Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,925 --> 00:00:54,346
WHITE TELEPHONES
(The Career of a Chambermaid)
2
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Hello?
3
00:00:59,226 --> 00:01:00,811
Yes.
4
00:01:01,228 --> 00:01:02,854
Yes.
5
00:01:03,605 --> 00:01:05,148
Yes, my love.
6
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
I understand.
7
00:01:53,196 --> 00:01:54,740
Fabrizio!
8
00:01:55,115 --> 00:01:57,117
You brought the violin!
9
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
No!
10
00:02:19,556 --> 00:02:21,141
Yes?
11
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
Yes, dear.
12
00:02:24,061 --> 00:02:25,687
The girl?
13
00:02:26,146 --> 00:02:27,689
High fever?
14
00:02:29,566 --> 00:02:31,151
I'll be right there.
15
00:02:39,409 --> 00:02:40,952
Fabrizio...
16
00:03:14,861 --> 00:03:16,488
THE END
17
00:03:17,364 --> 00:03:19,866
"VENICE FILM FESTIVAL"
18
00:03:24,705 --> 00:03:27,999
Who did you see? Osvaldo Valente,
Vittorio de Sica, Amedeo Nazzari?
19
00:03:28,125 --> 00:03:29,876
No, I haven't seen them.
20
00:03:31,086 --> 00:03:36,383
- That's Loretta Mari!
- It's true. How beautiful she is!
21
00:03:36,508 --> 00:03:39,720
What are you doing, busybodies?
You still have to clean the entire floor.
22
00:03:40,345 --> 00:03:43,765
I'm coming, ma'am,
but first I want to see Franco Denza.
23
00:03:43,890 --> 00:03:47,644
Calm down. Let me breathe!
24
00:03:48,145 --> 00:03:49,730
How handsome he is!
25
00:03:50,480 --> 00:03:54,776
- Just like in the movies.
- Okay. Thank you.
26
00:04:01,783 --> 00:04:03,785
- What are you doing, Mr. Luciani?
- What do you think I'm doing?
27
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
I saw that you were falling,
and I held onto you.
28
00:04:05,746 --> 00:04:07,914
- Just so you could grab my ass!
- And that's the thanks I get?
29
00:04:08,039 --> 00:04:10,625
I saved your life
and that's how you reward me.
30
00:04:10,751 --> 00:04:14,546
- Listen. Wait...
- No, let me go, I'm on duty!
31
00:04:14,671 --> 00:04:16,965
But if you're on duty,
then I am a client...
32
00:04:17,090 --> 00:04:19,885
Come on, come on. I have tons
of things to tell you.
33
00:04:23,013 --> 00:04:26,641
I am someone in the cinema and I could
make you rich,
34
00:04:26,850 --> 00:04:28,393
instead of working here as a maid.
35
00:04:28,518 --> 00:04:31,021
Come here and
let me give you a kiss.
36
00:04:31,271 --> 00:04:33,398
Let me go, Mr. Luciani!
37
00:04:33,523 --> 00:04:36,777
I know who I am.
I am of weak character and I can't say no.
38
00:04:36,902 --> 00:04:39,529
- Then tell me yes!
- No way.
39
00:04:39,654 --> 00:04:43,408
Because if the boss finds out,
I'm fired.
40
00:04:43,533 --> 00:04:46,536
Good. Then I'll take you to Rome
and present you to everyone.
41
00:04:46,661 --> 00:04:50,791
Okay, in Rome. I'll go to Rome,
you'll put me in a movie,
42
00:04:50,916 --> 00:04:52,918
and then in Rome, I swear,
I'll surrender to you. But not here.
43
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Don't you trust me?
44
00:04:56,671 --> 00:05:00,050
Look, you could have as many as you want.
Look in the mirror.
45
00:05:00,300 --> 00:05:01,885
You know how Loretta Mari started?
46
00:05:01,885 --> 00:05:05,013
With someone who said:
"Come to Rome to make movies”
47
00:05:05,180 --> 00:05:08,558
Walk, let me see you walk.
48
00:05:08,683 --> 00:05:10,435
Come on, sweetheart. Like a model.
49
00:05:10,644 --> 00:05:12,187
Bravo, like that.
50
00:05:12,896 --> 00:05:16,817
Your perfume.
Feel its enchanting scent.
51
00:05:19,319 --> 00:05:21,196
Come. Let's dance.
52
00:05:25,951 --> 00:05:28,328
Have you seen how Clark Gable kissed
Claudette Colbert
53
00:05:28,453 --> 00:05:30,580
in "It Happened One Night?
Like this.
54
00:05:36,086 --> 00:05:38,213
Take off those rags!
55
00:05:38,588 --> 00:05:41,216
The maid's uniform is an insult
for a body like yours.
56
00:05:41,424 --> 00:05:44,094
- But what are you doing, Mr. Luciani?
- Trust me.
57
00:05:44,219 --> 00:05:47,055
And remember that making love
is good for the skin,
58
00:05:47,097 --> 00:05:50,350
And it helps the career!
- No, not the panties!
59
00:05:51,226 --> 00:05:53,103
Don't be so materialistic, Mr. Luciani!
60
00:05:57,983 --> 00:06:00,443
Now I must go to the gala dinner,
61
00:06:00,485 --> 00:06:03,363
since this is the last night
and there will be an awards ceremony.
62
00:06:03,488 --> 00:06:06,867
But upon arriving in Rome, I'll call you,
and I will make you a queen of the 7th art.
63
00:06:07,075 --> 00:06:09,119
- What?
- 7th art, the cinema.
64
00:06:09,369 --> 00:06:11,371
The film and I are inseparable.
65
00:06:12,080 --> 00:06:16,626
Here is my business card.
I'll call you soon.
66
00:06:18,962 --> 00:06:20,005
Farewell.
67
00:06:20,130 --> 00:06:22,883
And clean up a little.
Look at this mess!
68
00:06:30,515 --> 00:06:32,726
- You're shameless!
- You're a brute!
69
00:06:32,851 --> 00:06:36,271
- I know what you've done with that Roman.
- It's not true, that's slander.
70
00:06:36,396 --> 00:06:38,773
- It's not slander! I saw you!
- He jumped on me!
71
00:06:38,982 --> 00:06:43,278
But I defended myself, I swear.
I hit him so hard he fell out of bed!
72
00:06:43,403 --> 00:06:45,530
Take that, you liar!
73
00:06:45,864 --> 00:06:48,033
But why do you put out for
everyone except me?
74
00:06:48,158 --> 00:06:49,659
Because I love you.
75
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
You say you love me,
but you give me nothing...
76
00:06:51,286 --> 00:06:52,996
...and yet you give
everything to strangers!
77
00:06:53,121 --> 00:06:55,290
I told you I didn't want to,
you must believe me.
78
00:06:55,540 --> 00:06:57,918
We can not get married
if you don't trust me.
79
00:06:58,126 --> 00:07:01,171
As soon as I put my hand on your
thigh, you say "Hold it".
80
00:07:01,296 --> 00:07:03,924
I said it to him, too.
Is it my fault if he continued?
81
00:07:04,174 --> 00:07:05,759
Hold it.
82
00:07:05,800 --> 00:07:07,177
It's your fault!
83
00:07:09,554 --> 00:07:14,559
You and me... It was a beautiful story,
but you ruined it all.
84
00:07:14,809 --> 00:07:17,437
You hear what I'm saying?
I will not marry you!
85
00:07:17,520 --> 00:07:19,814
- Come on, Marcella. - I would have married
you even though you're poor,
86
00:07:20,023 --> 00:07:23,068
but a brute like you,
I do not want!
87
00:07:23,276 --> 00:07:25,570
- Marcella...
- Leave me alone.
88
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
You obsessive pig!
89
00:07:29,157 --> 00:07:30,784
Cowardly brute!
90
00:07:33,912 --> 00:07:35,455
Help!
91
00:07:37,332 --> 00:07:38,959
Can he swim?
92
00:07:39,459 --> 00:07:41,044
More or less.
93
00:07:48,677 --> 00:07:50,220
Marcella!
94
00:08:32,554 --> 00:08:36,307
Luigino, would you let me
make a call to Rome?
95
00:08:37,142 --> 00:08:40,437
Calls cost.
What will you give me?
96
00:08:41,021 --> 00:08:43,189
A kiss, like last time.
97
00:08:43,440 --> 00:08:46,276
The last time it was
a local call to Venice.
98
00:08:46,568 --> 00:08:49,571
This is long distance, my dear.
99
00:08:49,821 --> 00:08:54,951
To call Rome,
I have to see at least one titty.
100
00:08:55,076 --> 00:08:58,455
- Is Mr. Luciani in?
- It's me. Who is it?
101
00:08:58,788 --> 00:09:01,332
Is that you? Mr. Luciani?
102
00:09:01,791 --> 00:09:05,086
It's Marcella from Venice.
Remember?
103
00:09:06,087 --> 00:09:08,048
Of course I remember!
How are you?
104
00:09:08,214 --> 00:09:10,467
Why don't you come to Rome?
What are you still doing there?
105
00:09:10,592 --> 00:09:12,093
Expecting your call.
106
00:09:12,093 --> 00:09:15,472
- Well, I called.
- No, you haven't called me.
107
00:09:15,805 --> 00:09:18,558
Well, whatever.
We're waiting for you with open arms.
108
00:09:18,683 --> 00:09:21,478
I am at your disposal,
whenever you decide to come.
109
00:09:21,853 --> 00:09:23,354
Bye, beautiful!
110
00:09:25,690 --> 00:09:26,691
Hey!
111
00:09:27,108 --> 00:09:29,861
Will you stop sitting in
my chair when I'm not here?!
112
00:09:30,236 --> 00:09:32,614
I'm sorry, sir.
It was my mother who is unwell.
113
00:09:32,739 --> 00:09:35,867
Now go buy a pack
of Macedonia Extra
114
00:09:35,992 --> 00:09:38,369
and three bills of exchange
to make payments.
115
00:09:39,829 --> 00:09:43,124
Sir, do you know how "Santa Lucia of
Napoli” did at the box office yesterday?
116
00:09:43,333 --> 00:09:45,502
- Please, I'd rather you not tell me.
- Alright.
117
00:09:46,086 --> 00:09:49,089
He told me to go to Rome,
he'll take care of everything.
118
00:09:49,380 --> 00:09:52,967
- You have to pay for the call, right?
- Right, and I'll pay!
119
00:09:53,259 --> 00:09:56,971
- This call lasted 3 minutes.
- Sorry, but I have only two!
120
00:10:02,018 --> 00:10:04,145
You have to be careful, Marcella.
121
00:10:04,771 --> 00:10:11,111
Rome is a big city and the bigger the city,
the more disgusting it is.
122
00:10:11,361 --> 00:10:15,115
It's hard for a girl to stay pure.
123
00:10:15,490 --> 00:10:19,369
And if I ever came
to know something bad about you,
124
00:10:19,536 --> 00:10:21,412
you know what I would say:
125
00:10:21,746 --> 00:10:25,375
"Better to be a whore than a slave.”
That's what I'd say.
126
00:10:26,167 --> 00:10:29,629
Yes, exactly that.
127
00:10:30,380 --> 00:10:34,384
I am an honest woman,
and what did I get?
128
00:10:35,135 --> 00:10:38,138
Working since the age
I was able to walk,
129
00:10:38,555 --> 00:10:42,934
and I still work
while death is near.
130
00:10:43,059 --> 00:10:47,397
The only fun I had
in my life was when I went to Padova,
131
00:10:47,522 --> 00:10:49,774
to visit your father in the hospital.
132
00:10:50,150 --> 00:10:54,571
That's why I'm telling you:
"Go quickly, my child."”
133
00:10:55,155 --> 00:10:59,033
Go as far as possible
from this misery.
134
00:10:59,701 --> 00:11:01,286
You should not end up like me.
135
00:11:01,411 --> 00:11:03,288
- Mom!
- What?
136
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
- My money is gone!
- Right.
137
00:11:06,332 --> 00:11:09,335
More than right.
The money is gone, it's empty!
138
00:11:09,460 --> 00:11:12,839
Holy mother of God!
Your father must have found it.
139
00:11:13,089 --> 00:11:16,050
That's why he hasn't been
home for a few days.
140
00:11:16,176 --> 00:11:20,096
Damn it! Tell me how
will I go to Rome now?
141
00:11:20,847 --> 00:11:23,933
That's your father
coming home with your money,
142
00:11:24,350 --> 00:11:26,477
except now it's in liquid form.
143
00:11:27,979 --> 00:11:29,606
What a disaster!
144
00:11:36,237 --> 00:11:37,989
So, will you marry me or not?
145
00:11:38,239 --> 00:11:43,244
I'd cut my balls before I married
one like you...! Yeah, I'll marry you!
146
00:11:43,620 --> 00:11:46,497
You are a man of character.
147
00:11:47,582 --> 00:11:50,501
- So, you'll take me to Rome?
- Why?
148
00:11:50,877 --> 00:11:52,253
We are lucky to live in Venice.
149
00:11:52,253 --> 00:11:54,839
It will be the best
honeymoon in the world. Right, Nano?
150
00:11:54,881 --> 00:11:56,966
You bet,
they'll come from Padova to see it!
151
00:11:57,008 --> 00:12:00,220
But if we were married in Rome,
Mussolini would come to our wedding.
152
00:12:00,345 --> 00:12:03,389
- Why? Is he related to you?
- And what does that matter?
153
00:12:03,640 --> 00:12:08,019
All those who marry on
the anniversary of the revolution...
154
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
...get a free trip
and a thousand lire prize.
155
00:12:12,273 --> 00:12:15,902
If you take me to Rome,
I will put out before we get married.
156
00:12:16,027 --> 00:12:19,030
Damn, how wonderful!
When do we leave?
157
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Are you crazy?
Are you sick?
158
00:12:21,658 --> 00:12:24,035
- Surrender now!
- Nano is watching us.
159
00:12:24,160 --> 00:12:26,496
I don't see or hear anything.
160
00:12:31,000 --> 00:12:32,543
Help me.
161
00:12:34,629 --> 00:12:36,172
You weigh a ton.
162
00:12:37,548 --> 00:12:39,634
Stay close to me.
Don't get lost.
163
00:12:42,303 --> 00:12:46,391
This Fascist Italy
that has drained the swamps,
164
00:12:46,683 --> 00:12:52,188
this universal Rome, where the flags
wave from the crowning works,
165
00:12:52,563 --> 00:12:55,817
welcomes the bride and groom
of the regime.
166
00:12:56,192 --> 00:12:58,403
- Who is it?
- Must be the Duce.
167
00:12:58,528 --> 00:13:00,029
- Tomorrow...
- Like hell!
168
00:13:00,029 --> 00:13:04,575
...religious ceremony will take place.
Go to your barracks immediately.
169
00:13:04,826 --> 00:13:07,954
Men on the right
and women on the left.
170
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
And remember:
171
00:13:10,206 --> 00:13:13,960
Tonight we do not fuck!
172
00:13:18,965 --> 00:13:21,467
- You want the bag?
- No, thank you. Keep it yourself.
173
00:13:21,592 --> 00:13:24,220
- See you later!
- Goodbye!
174
00:13:24,345 --> 00:13:26,431
- See you at dinner.
- Goodbye!
175
00:13:33,813 --> 00:13:36,733
- What are you doing, bride? Running away?
- Be right back!
176
00:13:36,941 --> 00:13:38,818
"Littoria Productions"
177
00:13:45,867 --> 00:13:51,122
I'll give you 3 lira, but you have to
wait for me and drive me again later.
178
00:13:51,247 --> 00:13:53,374
- I don't understand, but okay.
- Great.
179
00:13:57,587 --> 00:13:59,130
Excuse me.
180
00:14:00,381 --> 00:14:02,383
Mr. Luciani, please?
181
00:14:04,344 --> 00:14:07,388
- Answer! Is he or is he not here?
- Who?
182
00:14:07,513 --> 00:14:09,640
Luciani, Littoria Films.
183
00:14:09,766 --> 00:14:13,019
No one. They're "cooked".
184
00:14:13,144 --> 00:14:16,147
- How do you say?
-They're are all gone.
185
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
- And where have they moved?
- To jail.
186
00:14:29,118 --> 00:14:31,537
- I have no desire to go to sleep.
- Neither do I.
187
00:14:31,662 --> 00:14:35,416
And if we would join
our men in their barracks?
188
00:14:35,541 --> 00:14:37,752
Margherita, wait!
189
00:14:41,798 --> 00:14:43,424
Stop right there!
190
00:14:44,050 --> 00:14:45,259
What a shock.
191
00:14:45,259 --> 00:14:48,513
- What are you doing here?
- I had to go on an errand.
192
00:14:48,763 --> 00:14:50,765
- And you?
- I watch the cannon.
193
00:14:50,932 --> 00:14:54,394
- And why?
- Because I like guns.
194
00:14:54,811 --> 00:14:56,938
Unlike me. They frighten me.
195
00:14:58,564 --> 00:15:00,691
Does this scare you too?
196
00:15:03,653 --> 00:15:05,196
Answer!
197
00:15:05,696 --> 00:15:07,073
So be it.
198
00:15:07,073 --> 00:15:08,574
Ah, la, la, silly billy!
199
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
AR, la, la?
200
00:15:12,453 --> 00:15:15,957
- Does this scare you?
- No, I think you're a little crazy.
201
00:15:16,332 --> 00:15:20,420
We Fascists are
all crazy, don't you know? Eccentric.
202
00:15:21,712 --> 00:15:23,840
Let me see that face.
203
00:15:25,091 --> 00:15:29,095
I can read your heart.
You are unhappy, doll.
204
00:15:30,221 --> 00:15:31,722
How can you tell?
205
00:15:31,722 --> 00:15:34,725
You don't feel
like marrying that prick fiance of yours.
206
00:15:34,725 --> 00:15:35,977
Not true!
207
00:15:36,602 --> 00:15:38,729
- You know him?
- I saw you together.
208
00:15:40,231 --> 00:15:42,817
Well, I have to go.
Good night.
209
00:15:43,317 --> 00:15:44,861
Wait.
210
00:15:50,241 --> 00:15:51,742
Did you like it?
211
00:15:52,452 --> 00:15:55,621
- But I don't kiss like that.
- And how do you kiss?
212
00:15:55,955 --> 00:15:59,000
With my mouth open. Like this.
213
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
Look at those two!
214
00:16:10,595 --> 00:16:13,264
- But where are you going? Wait!
- You have to guard the cannon!
215
00:16:13,389 --> 00:16:15,224
The cannon can take care of itself!
216
00:16:15,892 --> 00:16:18,394
Heel, Caesar,
damn your ancestors!
217
00:16:19,020 --> 00:16:22,732
And you, bright hope
of the new Italy,
218
00:16:22,857 --> 00:16:25,860
pacified by the man
of Providence,
219
00:16:26,110 --> 00:16:30,281
to you which give children
to the homeland, and children to Jesus.
220
00:16:30,531 --> 00:16:34,285
- Here, where the vicar of the Holy Church
- Father, there's 2,000 couples.
221
00:16:34,410 --> 00:16:36,162
Let's start!
The first two.
222
00:16:38,915 --> 00:16:41,792
- Stefani a Rocca, will you marry Sandro?
- Yes
223
00:16:41,792 --> 00:16:44,545
- You, Sandro, will you marry Stefania?
- Yes
224
00:16:44,629 --> 00:16:48,174
Rings. I now pronounce you husband
and wife, on behalf of the father...
225
00:16:48,549 --> 00:16:50,176
Next couple!
226
00:16:51,802 --> 00:16:55,681
Do you, Tiziana Barbanti take Enrico Abate?
- Yes
227
00:16:55,890 --> 00:16:58,392
- And you, Enrico Abate, Tiziana Barbanti?
- Yes
228
00:16:58,518 --> 00:17:01,812
The rings. I now pronounce you husband
and wife, on behalf of the father...
229
00:17:01,896 --> 00:17:02,688
Next ones.
230
00:17:02,813 --> 00:17:05,024
Ernesto, what are you doing?
231
00:17:05,399 --> 00:17:06,776
What the fuck is going on here?
232
00:17:07,026 --> 00:17:10,655
- Do you Rosalba Bellini take
Ippoliti Alfonso? - Yes
233
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
- And you Ippoliti Alfonso,
Rosalba Bellini? - Yes
234
00:17:13,533 --> 00:17:16,160
- Now you are married in the...
- Come, come.
235
00:17:20,164 --> 00:17:23,668
Will you, Marcella Vallmarin marry
Roberto Trevisan?
236
00:17:23,918 --> 00:17:25,503
- Yes.
- And you, Roberto Trevisan,
237
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
will you marry Marcella Vallmarin?
238
00:17:27,880 --> 00:17:29,924
- No!
- Rings. What did you say?!
239
00:17:30,049 --> 00:17:32,635
I said no, because this
woman is a fucking traitor!
240
00:17:32,677 --> 00:17:36,013
On the eve of our marriage, I was
cuckolded by this black pig!
241
00:17:36,055 --> 00:17:37,306
Comrades!
242
00:17:38,307 --> 00:17:40,935
Leave me alone, you bastards!
243
00:17:41,060 --> 00:17:43,437
- Take your hands off!
- May you all take it up the ass!
244
00:17:43,563 --> 00:17:45,147
Long live Benito Mussolini...
245
00:17:49,318 --> 00:17:51,070
Murderers, leave me alone!
246
00:17:51,195 --> 00:17:52,572
Dirty bastards!
247
00:17:52,572 --> 00:17:54,282
- Go on, father.
- Roberto!
248
00:17:54,448 --> 00:17:56,075
Whore, fucking whore!
249
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Let me go, you bastards!
250
00:17:58,452 --> 00:18:00,663
Fear not, little one. I'm here.
251
00:18:01,831 --> 00:18:03,332
Wretched bastards!
252
00:18:03,332 --> 00:18:06,586
Where are you taking me?
Can you answer my question?
253
00:18:06,711 --> 00:18:08,337
Nearby.
254
00:18:13,301 --> 00:18:14,927
And what are you doing?
Why aren't you singing?
255
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
March!
256
00:18:21,684 --> 00:18:26,105
Roberto was sent as a volunteer,
to conquest an empire,
257
00:18:26,355 --> 00:18:29,358
and I became a friend
of Lieutenant Bruno.
258
00:18:29,692 --> 00:18:32,486
My horoscope had predicted
good luck, health,
259
00:18:32,945 --> 00:18:35,072
and a happy
encounter with a Leo...
260
00:18:35,364 --> 00:18:36,866
and Bruno was a Leo.
261
00:18:37,199 --> 00:18:39,493
At least that was his zodiac sign.
262
00:18:40,077 --> 00:18:42,955
Tell me you're a Red!
A disgusting Red!
263
00:18:43,080 --> 00:18:45,499
- I am a Red.
- A nasty Red!
264
00:18:45,625 --> 00:18:48,210
- A nasty Red.
- And now, fall down!
265
00:19:01,515 --> 00:19:04,101
Bravo, Mr. Bruno.
You're great today.
266
00:19:05,102 --> 00:19:06,979
I always am.
267
00:19:07,271 --> 00:19:08,856
Long live the Duce.
268
00:19:20,034 --> 00:19:22,536
Will you close the damn window?
269
00:19:22,912 --> 00:19:27,667
Wake up, honey. As the sun rises
Mussolini goes horseback riding!
270
00:19:29,293 --> 00:19:33,547
A little air to the underside, and then
a well deserved rest after the gymnastics.
271
00:19:38,177 --> 00:19:40,012
Come, my mare, I will mount you.
272
00:19:40,429 --> 00:19:44,183
I don't feel like it in the morning.
I have no desire...
273
00:19:44,558 --> 00:19:46,394
and I have low blood pressure.
274
00:19:46,519 --> 00:19:48,813
Well, I love to do it in the morning.
I am a beast!
275
00:19:48,938 --> 00:19:51,774
I have a roaring
panther in my pants!
276
00:19:51,899 --> 00:19:54,568
Why can't your
panther roar at night?
277
00:19:55,069 --> 00:19:56,570
Come on, let me.
278
00:19:58,280 --> 00:20:00,533
Okay, but do it quickly.
279
00:20:05,079 --> 00:20:06,706
Damn it!
280
00:20:07,164 --> 00:20:10,584
All this hesitation made me flabby.
Fuck!
281
00:20:11,836 --> 00:20:16,799
Even better. Enough of carnal pleasures,
said the Federate. Stop living comfortably!
282
00:20:18,092 --> 00:20:20,469
Ottilio, one knocks before entering!
283
00:20:20,594 --> 00:20:23,973
- What if I had been fucking?
- Excuse me.
284
00:20:24,223 --> 00:20:27,351
- You've run out of honey?
- There is blackberry jam.
285
00:20:28,477 --> 00:20:31,105
For you I'm just a carnal pleasure?
286
00:20:31,480 --> 00:20:32,815
Fuck you!
287
00:20:32,982 --> 00:20:36,318
At first you made many promises:
"You'll meet this one, that one..."
288
00:20:36,444 --> 00:20:39,321
And it turns out for you
I'm just a carnal pleasure!
289
00:20:39,447 --> 00:20:42,241
Don't you understand that I am a soldier,
a fighter?
290
00:20:42,700 --> 00:20:44,869
I am a falcon, bitch!
291
00:20:44,994 --> 00:20:48,247
An eagle flying in the clouds!
By the Virgin!
292
00:20:48,372 --> 00:20:50,875
Today here, tomorrow there.
If I'm told:
293
00:20:51,000 --> 00:20:54,879
"Comrade, we're going to battle
with the Reds, and smash the Abyssinians! "
294
00:20:55,129 --> 00:20:58,632
"Take your clubs,
and let them taste the wood! "
295
00:20:58,758 --> 00:21:00,634
What should I tell them?
"I can't
296
00:21:00,760 --> 00:21:02,762
'cause I have to take care
of my concubine "?
297
00:21:03,220 --> 00:21:05,347
What are you trying to say?
298
00:21:05,514 --> 00:21:07,975
I mean,
I can't be tied to a cruel fate.
299
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
- I'll take you to safety.
- What?
300
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
I'll take you to my mother.
301
00:21:15,524 --> 00:21:17,359
Enrichetta, nice to see you.
What about Mom?
302
00:21:17,651 --> 00:21:19,904
I'll call her right away,
Mr. Bruno.
303
00:21:21,363 --> 00:21:23,532
Come, dear, I'll show you the way.
304
00:21:26,410 --> 00:21:29,288
Ms. Elvira
Mr. Bruno has arrived.
305
00:21:30,915 --> 00:21:33,250
- Mom!
- You never come to visit me!
306
00:21:33,375 --> 00:21:36,629
- Ah, the party.
- You and your strength...
307
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
I present to you - Marcella.
308
00:21:39,799 --> 00:21:42,802
- Very pretty. Where are you from?
- From near Venice.
309
00:21:43,052 --> 00:21:47,932
- Venice. Venetian girls are very
good and kind. - Thank you.
310
00:21:48,933 --> 00:21:50,684
Enrichetta, take the case.
311
00:21:51,185 --> 00:21:54,188
And you, go up with her
and show her the pink room.
312
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
Yes, Mom.
313
00:21:57,191 --> 00:21:58,776
Enrichetta, what a beautiful ass.
314
00:21:58,818 --> 00:22:01,320
You should have seen it
when I was twenty...
315
00:22:02,446 --> 00:22:04,073
- Marcella!
- Yes?
316
00:22:10,079 --> 00:22:12,957
Here you'll feel good.
Mom is very nice.
317
00:22:13,958 --> 00:22:15,709
This is your room.
318
00:22:33,561 --> 00:22:37,231
- Can't they be opened?
- The windows should not open.
319
00:22:37,857 --> 00:22:40,860
- Why?
- Because they shouldn't.
320
00:22:50,578 --> 00:22:53,622
This is a luxury pension.
It'll cost me dear.
321
00:22:53,956 --> 00:22:58,460
Not only will you not pay much,
but you'll also earn a little.
322
00:22:59,253 --> 00:23:00,838
I'm hungry!
323
00:23:03,090 --> 00:23:05,009
- Bruno, my love!
- Frida!
324
00:23:05,342 --> 00:23:07,636
You're so pretty and nice.
325
00:23:07,761 --> 00:23:10,347
- Bruno!
- Inez, dear.
326
00:23:16,896 --> 00:23:18,647
What kind of place
did you bring me into?
327
00:23:19,231 --> 00:23:21,775
This is not a house,
it's a brothel.
328
00:23:22,526 --> 00:23:24,486
And don't make that face.
329
00:23:24,904 --> 00:23:27,406
It's a job like any other.
If you do it seriously.
330
00:23:30,034 --> 00:23:34,038
Girls, I present you
the new house guest, Marcella.
331
00:23:34,413 --> 00:23:37,124
- Hello, Marcella.
- She's a good girl.
332
00:23:37,416 --> 00:23:39,293
Be kind to her.
333
00:23:39,543 --> 00:23:41,378
She has no experience.
334
00:23:41,754 --> 00:23:45,174
- Sit down, Marcella.
- Sit down, Marcellina.
335
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
Let us pray.
336
00:23:49,511 --> 00:23:52,640
Lord, we thank you
for the food we're going to take.
337
00:23:53,057 --> 00:23:57,061
- Thank you for your glory and for our
health. Amen. - Amen.
338
00:23:57,186 --> 00:24:00,064
Ms. Elvira,
you always make broth.
339
00:24:00,814 --> 00:24:04,068
The broth is light,
and you have to work later.
340
00:24:04,777 --> 00:24:07,321
Here, Marcella.
It'll do you good.
341
00:24:09,949 --> 00:24:11,825
I want to tell you something.
342
00:24:19,959 --> 00:24:23,921
- Mom, she got me hard.
- After, or the soup will get cold.
343
00:24:24,046 --> 00:24:25,214
Later.
344
00:24:26,715 --> 00:24:29,343
- This broth is good, Mom.
- Yes
345
00:24:29,468 --> 00:24:31,095
Cheer up, silly.
346
00:24:33,305 --> 00:24:36,558
Yes, I ended up
in a house of doom.
347
00:24:37,059 --> 00:24:38,602
I had the urge to escape.
348
00:24:38,727 --> 00:24:42,856
But then I remembered the good advice
my mother had given me,
349
00:24:43,357 --> 00:24:44,441
and I stayed.
350
00:24:50,364 --> 00:24:54,576
Dear Marcella,
We have finally conquered an empire
351
00:24:54,868 --> 00:24:57,371
and we are battling
the last rebels.
352
00:24:58,080 --> 00:25:02,001
I'm sending you a photo with a lion
I took at Addis Ababa Zoo
353
00:25:02,251 --> 00:25:05,462
because lions are very
scarce here.
354
00:25:05,754 --> 00:25:08,132
What are you doing there?
Attack!
355
00:25:10,009 --> 00:25:11,635
Forward...
356
00:25:15,723 --> 00:25:18,225
- Sorry, Comrade, have I shot you?
- It was you?
357
00:25:18,350 --> 00:25:21,145
- I didn't do it on purpose.
- I hope so!
358
00:25:23,522 --> 00:25:26,400
- Where are you hurt?
- In the ass, can't you see?
359
00:25:26,859 --> 00:25:28,027
Were you trying to run away?
360
00:25:28,027 --> 00:25:30,863
No, it was Oreste,
that Neapolitan bastard.
361
00:25:36,035 --> 00:25:37,619
Are you comfortable?
362
00:25:38,787 --> 00:25:40,414
Who is going with a minor?
363
00:25:40,664 --> 00:25:42,541
Who is going with a minor?
364
00:25:43,292 --> 00:25:45,169
Who is going with a minor?
365
00:25:45,419 --> 00:25:47,004
"SIMPLE
25 lire"
366
00:25:47,254 --> 00:25:48,881
A glove to number 9.
367
00:25:56,638 --> 00:25:57,765
You like that one?
368
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
- Which one, Dad?
- That one.
369
00:26:01,018 --> 00:26:02,561
No, Dad.
370
00:26:03,771 --> 00:26:05,397
All artists are here.
371
00:26:05,564 --> 00:26:07,691
If you're not doing business,
leave the room.
372
00:26:17,910 --> 00:26:19,453
Ladies!
373
00:26:25,959 --> 00:26:27,461
- Goodbye.
- Goodbye.
374
00:26:31,673 --> 00:26:33,217
Go to the parlor.
375
00:26:44,978 --> 00:26:46,688
If you want me,
my name is Daphne.
376
00:26:47,106 --> 00:26:48,857
- Lole.
- Frida.
377
00:26:49,066 --> 00:26:51,568
- Katia.
- Sonia.
378
00:26:52,986 --> 00:26:54,613
- Maruska.
- Maruska!
379
00:27:05,874 --> 00:27:09,628
- You like that one?
- No. No, Dad.
380
00:27:26,103 --> 00:27:27,146
Stop!
381
00:27:29,022 --> 00:27:31,275
- Don't get naked.
- No?
382
00:28:09,396 --> 00:28:12,065
- Can you sing lullabies?
- Yes
383
00:28:19,323 --> 00:28:22,701
Nana, mama,
384
00:28:22,826 --> 00:28:26,330
mama's treasure.
385
00:28:34,963 --> 00:28:36,548
- Bye, sweetie.
- Goodbye.
386
00:28:36,673 --> 00:28:38,800
- Come back soon.
- Of course!
387
00:29:05,327 --> 00:29:08,580
You want to go with a Bolognese
and have some fun, handsome?
388
00:29:14,002 --> 00:29:16,755
- You don't like her either?
- No, Dad.
389
00:29:17,631 --> 00:29:19,216
But, Dad...
390
00:29:20,384 --> 00:29:21,885
Come on.
391
00:29:24,721 --> 00:29:26,265
You too.
392
00:29:27,266 --> 00:29:30,018
- Wait here.
- Yes, Dad.
393
00:29:38,151 --> 00:29:41,154
- Well, goodbye.
- Bye, Maruska.
394
00:29:41,530 --> 00:29:44,658
- You have done well, and have a
beautiful voice. - Thank you.
395
00:29:44,783 --> 00:29:46,660
How'd you like to enter
into show business?
396
00:29:47,119 --> 00:29:49,413
I hope so.
That's always been my dream.
397
00:29:50,289 --> 00:29:52,040
This is my business card.
398
00:29:52,416 --> 00:29:54,418
When you have time,
come see me.
399
00:29:54,626 --> 00:29:57,129
You're maestro Gondrano Rossi?
400
00:29:59,047 --> 00:30:00,632
Thank you, maestro!
401
00:30:17,941 --> 00:30:19,568
I'm coming.
402
00:30:20,402 --> 00:30:21,653
Thank you.
403
00:30:21,653 --> 00:30:23,196
Shall we?
404
00:30:38,045 --> 00:30:40,964
Taking off your shoes?
Do you want a double?
405
00:30:42,966 --> 00:30:44,092
No...
406
00:30:44,718 --> 00:30:46,720
- It can't be!
- Roberto!
407
00:30:47,554 --> 00:30:49,097
Say it is not true.
408
00:30:49,473 --> 00:30:53,101
- What are you doing here?
- What am I doing here? What about you?
409
00:30:53,560 --> 00:30:56,855
I live here
and you came here on purpose.
410
00:30:56,980 --> 00:31:00,609
You say that as if you live in the Great
Hotel! You live in a brothel!
411
00:31:00,734 --> 00:31:03,695
Speak nicely, it's not a brothel.
It's called House of appointments.
412
00:31:03,820 --> 00:31:05,989
Call it what you want,
you're a whore!
413
00:31:06,198 --> 00:31:08,617
- It's your fault I ended up here.
- Oh, yeah?
414
00:31:08,742 --> 00:31:12,746
If you knew where I ended up because of you
You know where that pig Lieutenant sent me?
415
00:31:12,871 --> 00:31:14,831
- Shut up, his mother is here!
- Of course,
416
00:31:14,956 --> 00:31:17,751
the mother of a bastard
could only live here!
417
00:31:18,377 --> 00:31:19,878
Roberto!
418
00:31:22,506 --> 00:31:24,132
Roberto!
419
00:31:28,720 --> 00:31:30,263
Roberto!
420
00:31:41,858 --> 00:31:44,986
I left that house forever.
421
00:31:47,030 --> 00:31:49,032
I asked Maestro Rossi for help.
422
00:31:49,157 --> 00:31:52,285
I didn't know how to sing,
barely had a singing voice,
423
00:31:52,411 --> 00:31:54,287
But everything can be learned.
424
00:31:54,788 --> 00:31:59,543
Soon, I became
a song starlet.
425
00:33:32,135 --> 00:33:34,262
- Until tomorrow.
- Goodbye.
426
00:33:34,638 --> 00:33:36,389
- Miss, can you give me an autograph?
- Yes.
427
00:33:37,390 --> 00:33:39,100
Me too! Thank you.
428
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Sign one for me too, please.
429
00:33:44,105 --> 00:33:45,649
"DIRTY SLUT!"
430
00:33:46,608 --> 00:33:47,651
Roberto!
431
00:33:47,859 --> 00:33:50,737
I'm sorry,
but I came for a serious reason.
432
00:33:53,240 --> 00:33:55,534
"Roberto and Ada
get married tomorrow. "
433
00:33:55,909 --> 00:33:58,411
- Where?
- In San Ignacio, at 10.
434
00:33:59,371 --> 00:34:00,664
And who is this Ada?
435
00:34:00,914 --> 00:34:04,668
A good girl. A devoted homemaker,
beautiful, tall, owner of a stationery shop
436
00:34:04,876 --> 00:34:06,419
Then it's a marriage of convenience?
437
00:34:06,753 --> 00:34:09,297
Even men get
married for money sometimes.
438
00:34:09,422 --> 00:34:11,424
Not only women are whores.
439
00:34:12,467 --> 00:34:14,052
Auf Wiedersehen.
440
00:34:19,849 --> 00:34:21,434
Goodbye, Maria Luisa.
441
00:34:47,752 --> 00:34:51,631
Do you take this woman
here as your wife...?
442
00:34:51,881 --> 00:34:52,882
Yes.
443
00:34:52,882 --> 00:34:57,220
And you, do you take him
as your husband...?
444
00:34:57,345 --> 00:34:59,264
What a scoundrel...
445
00:35:13,778 --> 00:35:16,156
What a joke.
Asshole!
446
00:35:16,489 --> 00:35:19,868
It wasn't a joke. I wanted to know
if you still loved me.
447
00:35:20,285 --> 00:35:25,123
Well, then I inform you that I don't,
and I never did!
448
00:35:25,665 --> 00:35:27,792
That's what I wanted to hear.
449
00:35:28,168 --> 00:35:31,254
If that's what you love to hear,
then you're a moron
450
00:35:31,504 --> 00:35:33,381
And you'll die a moron!
451
00:35:35,300 --> 00:35:38,928
And to think that I came here
to try to revive...
452
00:35:39,429 --> 00:35:41,056
the flame of love.
453
00:35:41,389 --> 00:35:44,142
I'll plant that flame
straight on your head!
454
00:35:45,560 --> 00:35:48,063
Marcella, wait!
Marcella!
455
00:35:49,272 --> 00:35:51,941
- Give me a kiss.
- We are in a church!
456
00:35:53,193 --> 00:35:54,778
I love you.
457
00:35:55,070 --> 00:35:57,947
But when I think you cheat on me
continuously, I get a heartache!
458
00:35:58,573 --> 00:36:00,325
Because I
have always been faithful.
459
00:36:00,700 --> 00:36:02,577
Ah, you're faithful?
460
00:36:02,952 --> 00:36:06,039
And what were you doing
at that place where you found me?
461
00:36:06,665 --> 00:36:10,585
That was just pure instinct.
There were no emotions involved.
462
00:36:10,835 --> 00:36:13,797
I have also never
betrayed my feelings.
463
00:36:14,339 --> 00:36:16,341
I've always thought of you. Always.
464
00:36:16,466 --> 00:36:19,052
I don't care if you think of
me when you go to bed with another!
465
00:36:19,219 --> 00:36:22,847
What do I say: "Meet my fiance, we met
in a brothel!"
466
00:36:23,056 --> 00:36:26,101
My children,
I am hearing a confession.
467
00:36:26,476 --> 00:36:27,977
We're sorry.
468
00:36:30,230 --> 00:36:32,440
You're a pig, a scoundrel.
469
00:36:32,732 --> 00:36:35,694
And to think I was leaving
everything to come and be with you,
470
00:36:35,735 --> 00:36:39,447
and you can't do anything but insult me and
talk about the past that I put behind me!
471
00:36:39,572 --> 00:36:41,116
Marcella, wait.
472
00:36:42,492 --> 00:36:44,077
No, I'm done with you.
473
00:36:44,744 --> 00:36:46,955
You're too materialistic for me.
474
00:36:47,122 --> 00:36:48,748
And besides...
475
00:36:49,249 --> 00:36:51,251
you are unable to forgive.
476
00:36:56,131 --> 00:36:57,257
Drive.
477
00:36:57,507 --> 00:36:59,008
Marcella, wait!
478
00:37:06,516 --> 00:37:08,143
Slut!
479
00:37:08,518 --> 00:37:11,146
When you go by the street
480
00:37:11,396 --> 00:37:14,524
With all your grace,
481
00:37:14,649 --> 00:37:17,902
and your beautiful eyes
482
00:37:18,236 --> 00:37:20,780
everyone says:
483
00:37:23,742 --> 00:37:27,162
Bim Bum Bamba
what a pretty girl.
484
00:37:27,412 --> 00:37:30,623
Bim Bum Bamba
Bim Bum Bamba,
485
00:37:30,790 --> 00:37:34,669
Bim Bum Bamba
What a girl so...
486
00:37:37,046 --> 00:37:40,049
- I have no inspiration, Mom.
- Take your drops, sweetie.
487
00:37:40,300 --> 00:37:43,428
Life with an artist
is sometimes difficult.
488
00:37:43,678 --> 00:37:46,055
Gondrano was a great artist.
489
00:37:46,389 --> 00:37:50,059
After the "Shoemaker's Waltz"
and "Vagabond Fifer”,
490
00:37:50,435 --> 00:37:51,895
he was now composing
491
00:37:52,020 --> 00:37:54,773
“Bim Bum Bamba, what a pretty girl.”
492
00:38:16,461 --> 00:38:18,046
Here, honey.
493
00:38:19,422 --> 00:38:21,090
Nothing comes to me, Mom.
494
00:38:45,698 --> 00:38:47,242
I've got it!
495
00:38:51,079 --> 00:38:52,622
I've got it!
496
00:38:55,500 --> 00:38:58,753
Bim Bum Bamba
what a pretty girl...
497
00:39:08,012 --> 00:39:11,224
You were born to love.
498
00:39:22,652 --> 00:39:24,237
Hey, pretty girl!
499
00:39:25,989 --> 00:39:27,532
You want a ride?
500
00:39:29,534 --> 00:39:30,660
Thank you.
501
00:39:31,160 --> 00:39:32,412
Get in.
502
00:39:33,371 --> 00:39:34,998
Where'd you go with that
giant luggage?
503
00:39:36,165 --> 00:39:38,793
Get in, little blonde creature.
504
00:39:39,544 --> 00:39:41,045
It was Franco Denza.
505
00:39:41,546 --> 00:39:45,550
The famous actor, a film star I adored
He was going to Ostia,
506
00:39:45,675 --> 00:39:50,930
to recite his favorite poet.
A certain... Marinucci... Marinelli...
507
00:39:51,055 --> 00:39:54,017
What was his name?
Ah, yes, Marinetti
508
00:39:54,267 --> 00:39:57,937
"Roar of an avalanche and earthquake.
It is the time of rebirth.
509
00:39:58,062 --> 00:40:01,441
The columns are crumbling
510
00:40:01,566 --> 00:40:04,777
the masses are crashing down
until they finally ask:
511
00:40:04,819 --> 00:40:07,822
"Who gave you
the right to lie?”
512
00:40:08,072 --> 00:40:10,450
Cursed be the youth
who is not convinced
513
00:40:10,658 --> 00:40:13,202
that King is the master
of the city.
514
00:40:13,578 --> 00:40:18,583
And as he falls down on the ground...
Be brave, young men!
515
00:40:19,918 --> 00:40:24,589
Be brave, young men!
Get out of this city that imprisons you!
516
00:40:24,839 --> 00:40:26,841
- Bravo.
- It's nothing.
517
00:40:37,685 --> 00:40:41,189
- This is it.
- What would you like?
518
00:40:41,481 --> 00:40:43,942
Risotto made with white wine,
with lemon.
519
00:40:48,571 --> 00:40:50,365
- Hello.
- Mr. Denza.
520
00:40:50,573 --> 00:40:52,200
- My table.
- Please.
521
00:40:55,870 --> 00:41:00,750
The truth is that deep inside,
I have always felt very lonely.
522
00:41:01,000 --> 00:41:05,755
At the end of the day, what is success
and money, if our heart does not love?
523
00:41:06,005 --> 00:41:08,967
You said that you also work
in show business.
524
00:41:09,258 --> 00:41:12,136
So you perfectly understand
the meaning of the saying:
525
00:41:12,387 --> 00:41:15,390
"You have to smile
when the heart is cold. “
526
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
- Right?
- Yes
527
00:41:17,266 --> 00:41:20,144
- I sing in the "Happy Trio".
- Good.
528
00:41:20,395 --> 00:41:22,480
And in commercials
for "Amaro Cola".
529
00:41:22,897 --> 00:41:26,150
"Amaro Cola"!
A good digestive,
530
00:41:26,526 --> 00:41:28,486
although I prefer cognac,
531
00:41:28,861 --> 00:41:31,656
and even whiskey from time to time.
Go, angel.
532
00:41:31,906 --> 00:41:34,534
- It lifts your spirits!
- What should I bring you?
533
00:41:34,659 --> 00:41:37,161
- What will you have to drink, dear?
- You decide.
534
00:41:37,495 --> 00:41:40,790
Bring whatever you want, I trust you.
You shouldn't be so polite, you should...
535
00:41:41,290 --> 00:41:43,042
- Be impolite.
- Impolite...
536
00:41:43,292 --> 00:41:47,547
No, let's be on first-name basis!
We're friends, right?
537
00:41:47,797 --> 00:41:52,135
For my part,
I feel that I love you a little.
538
00:41:53,553 --> 00:41:57,056
- Me too.
- So you're a dancer?
539
00:41:57,515 --> 00:41:59,559
No, I sing with
the "Happy Trio".
540
00:41:59,767 --> 00:42:01,936
Ah yes, the "Happy Trio”
541
00:42:02,520 --> 00:42:04,063
You like London?
542
00:42:04,689 --> 00:42:06,190
- I don't know it.
- Well.
543
00:42:06,315 --> 00:42:09,694
In that case we will go in my private jet
that I pilot personally.
544
00:42:12,196 --> 00:42:15,283
"Damn Chinese,
I'll finish you! "
545
00:42:15,950 --> 00:42:18,202
You own a bomber plane?
546
00:42:19,829 --> 00:42:23,833
No! It's a scene from my latest film
"Bombs over the Yellow Sea."”
547
00:42:24,083 --> 00:42:25,835
Did you like it?
548
00:42:26,335 --> 00:42:27,670
I haven't seen it.
549
00:42:27,837 --> 00:42:32,216
Well, forget the cinema.
Let's talk about you, all about you.
550
00:42:32,592 --> 00:42:35,094
Which one of my films
you like the most? Tell me.
551
00:42:36,471 --> 00:42:38,347
- All.
- Is this wine alright?
552
00:42:38,473 --> 00:42:41,434
Yes, but serve Luisella first.
553
00:42:41,934 --> 00:42:44,562
- Marcella!
- Marcella...
554
00:42:44,687 --> 00:42:47,231
- Chin-chin, pigeon.
- Chin-chin.
555
00:42:50,234 --> 00:42:52,820
- A kiss?
- What? So soon?
556
00:42:58,367 --> 00:43:00,495
I, wild guy.
You, young lady.
557
00:43:00,620 --> 00:43:02,622
Wild guy
kiss young lady.
558
00:43:08,503 --> 00:43:11,756
Magnificent!
Vermicelli with clams.
559
00:43:11,839 --> 00:43:15,468
The first rule in winning a
woman is to provide a good meal.
560
00:43:17,261 --> 00:43:19,263
Good, good, good.
561
00:43:20,723 --> 00:43:23,768
Young man, wake up!
Serve the lady.
562
00:43:24,769 --> 00:43:26,395
You want some, ma'am?
563
00:43:27,396 --> 00:43:28,981
Yes, thank you.
564
00:43:32,026 --> 00:43:33,903
What are you doing?
565
00:43:36,280 --> 00:43:38,783
- Disgraceful!
- Sorry, I got distracted.
566
00:43:38,783 --> 00:43:40,409
Murderer, pig!
567
00:43:40,535 --> 00:43:42,662
Slut, you do it with everyone
but me!
568
00:43:42,787 --> 00:43:45,998
- I've always remained faithful in heart.
- Ah, in heart?
569
00:43:46,165 --> 00:43:48,292
All the while you're
swapping spit with this suckling pig!
570
00:43:48,376 --> 00:43:50,628
- Now, now, young man..
- It was you who left me.
571
00:43:50,795 --> 00:43:52,547
Not really,
it was just out of spite!
572
00:43:52,755 --> 00:43:55,174
What an excuse. Then
I too am doing it out of spite.
573
00:43:55,299 --> 00:43:57,135
- Check, please!
- Traitor!
574
00:43:57,301 --> 00:44:00,513
I'm sick of you!
I'm sick of life! Enough!
575
00:44:00,805 --> 00:44:03,558
- It's over. I'm going to kill me!
- Oh, dear!
576
00:44:03,641 --> 00:44:06,018
You'll have my death
on your conscience.
577
00:44:10,189 --> 00:44:11,816
He'll kill himself for real!
578
00:44:12,692 --> 00:44:14,277
Check! I have to go!
579
00:44:14,443 --> 00:44:17,655
Help!
Someone help, he can't swim!
580
00:44:18,698 --> 00:44:20,700
Roberto!
Oh, my God...
581
00:44:22,535 --> 00:44:24,954
Roberto, my love!
582
00:44:25,204 --> 00:44:26,789
Save him!
583
00:44:27,456 --> 00:44:30,918
Anna Maria, come!
There is a guy drowning!
584
00:44:30,960 --> 00:44:32,295
- Where?
- There he is!
585
00:44:32,336 --> 00:44:34,463
Give him a blow on the head!
586
00:44:35,298 --> 00:44:37,967
- Come on, slowly..
- Roberto! Oh, my God...
587
00:44:38,843 --> 00:44:41,095
Is he alive? Roberto...
588
00:44:41,596 --> 00:44:43,222
Put him here.
589
00:44:43,806 --> 00:44:46,184
Is he alive?
Don't leave me, Robero!
590
00:44:46,559 --> 00:44:49,437
I've always loved you!
591
00:44:49,687 --> 00:44:52,231
I'm your love, your true love.
592
00:44:52,315 --> 00:44:55,610
- Roberto, don't do this!
- The Duce!
593
00:44:56,235 --> 00:45:00,489
- Duce, Duce!
- The Duce!
594
00:45:02,200 --> 00:45:05,119
Long live Mussolini!
Viva!
595
00:45:08,080 --> 00:45:10,333
Hey, what are you doing?
Take this idiot away.
596
00:45:10,499 --> 00:45:12,084
Roberto!
597
00:45:14,879 --> 00:45:17,006
Long live the Duce!
598
00:45:17,131 --> 00:45:20,635
It was him. In person.
The Duce.
599
00:45:20,760 --> 00:45:22,511
The Lighthouse of the Fascist Italy.
600
00:45:23,095 --> 00:45:24,847
- What happened?
- A suicide, your excellence.
601
00:45:25,097 --> 00:45:29,977
Must be an antifascist, because
the regime condemns suicide.
602
00:45:31,145 --> 00:45:32,647
What about you?
Who are you, young Italian?
603
00:45:32,897 --> 00:45:36,275
Me? I'm the bride of a man who tried
to kill himself, your excellence.
604
00:45:36,525 --> 00:45:38,027
I beg you, forgive him.
605
00:45:38,486 --> 00:45:41,405
- What's that? Blood?
- Tomato, excellence.
606
00:45:41,530 --> 00:45:43,282
I beg you, forgive him.
607
00:45:43,491 --> 00:45:47,536
I say and I authorize myself to repeat
that I like the woman who defends her man.
608
00:45:47,787 --> 00:45:50,748
- Come see me at Palazzo Venezia.
- Yes sir.
609
00:45:50,915 --> 00:45:52,917
I'll give you some guidelines.
610
00:45:53,668 --> 00:45:56,879
- Where are you from?
- Conegliano, Venice.
611
00:45:57,004 --> 00:45:58,798
- Population?
- I don't know.
612
00:45:59,048 --> 00:46:00,549
It doesn't matter!
613
00:46:01,050 --> 00:46:02,802
Duce, give a kiss to my son!
614
00:46:03,052 --> 00:46:04,637
Thank you.
615
00:46:04,929 --> 00:46:06,514
Long live the Duce!
616
00:46:11,519 --> 00:46:12,687
Thank you.
617
00:46:16,190 --> 00:46:18,526
Roberto! Oh, sorry.
618
00:46:21,821 --> 00:46:23,406
Hi, Roberto.
619
00:46:23,823 --> 00:46:25,408
Roberto.
620
00:46:27,785 --> 00:46:30,705
- May I take this chair?
- Of course.
621
00:46:33,958 --> 00:46:35,668
I brought you some candy.
622
00:46:37,586 --> 00:46:39,213
Here, kid.
623
00:46:40,965 --> 00:46:42,550
Why treat me like this?
624
00:46:42,800 --> 00:46:45,845
What do you want?
Why did you come?
625
00:46:46,304 --> 00:46:48,472
To see how you're doing.
626
00:46:49,056 --> 00:46:51,976
They took 7 liters of water out of me.
I feel better.
627
00:46:52,852 --> 00:46:55,229
And now that you know,
you can go.
628
00:46:56,063 --> 00:46:58,607
Roberto, you make me suffer when
you talk like that.
629
00:46:59,608 --> 00:47:01,610
I know that life has separated us.
630
00:47:02,194 --> 00:47:04,363
A cruel fate has sought to divide us,
631
00:47:04,822 --> 00:47:06,991
but I have always loved you...
632
00:47:07,366 --> 00:47:09,368
and if you reject me, I...
633
00:47:10,453 --> 00:47:11,746
I...
634
00:47:12,455 --> 00:47:14,081
Are you crying?
635
00:47:15,333 --> 00:47:17,585
No, the water keeps coming out.
636
00:47:17,752 --> 00:47:19,503
The past is dead, Roberto.
637
00:47:19,754 --> 00:47:23,132
I forgive you.
I forgive you everything, everything!
638
00:47:23,883 --> 00:47:25,634
You forgive me?
639
00:47:28,846 --> 00:47:30,389
Let it be, come on.
640
00:47:30,765 --> 00:47:33,768
You're a slut,
but I will love you forever.
641
00:47:34,143 --> 00:47:37,772
Can't you talk to me differently?
You always insult me.
642
00:47:39,148 --> 00:47:42,651
Don't you know that luck often
gets born from misfortune?
643
00:47:43,110 --> 00:47:46,614
For example, a fortunate
thing happened to me, you know?
644
00:47:46,906 --> 00:47:49,241
- Fortunate?
- Yes, in Ostia.
645
00:47:49,283 --> 00:47:51,744
Right where you tried to
commit suicide.
646
00:47:51,869 --> 00:47:53,788
Do you know who was there?
647
00:47:54,038 --> 00:47:57,666
The Duce.
The Duce himself! In person!
648
00:47:57,875 --> 00:48:00,669
Yes, and he spoke to me, and...
649
00:48:01,128 --> 00:48:05,174
We got to like one another,
and he told me to visit him.
650
00:48:05,299 --> 00:48:08,010
- You talked with the Duce?
-Yes, I'm telling you...
651
00:48:08,636 --> 00:48:10,179
His eyes...
652
00:48:11,555 --> 00:48:13,557
They look like car headlights!
653
00:48:13,682 --> 00:48:15,559
He gave me goosebumps.
654
00:48:16,936 --> 00:48:20,689
- And you said you were going to see him?
- Yes, Palazzo Venezia. Certainly.
655
00:48:21,065 --> 00:48:23,150
What's more, I told him of you,
656
00:48:23,442 --> 00:48:27,029
and he said he'd find you
a good job.
657
00:48:27,321 --> 00:48:29,949
A good job, and even a house.
658
00:48:30,574 --> 00:48:33,411
- So we can get married.
- Married?
659
00:48:33,577 --> 00:48:35,704
- Roberto...
- You're deluded.
660
00:48:36,831 --> 00:48:39,959
Have faith, Roberto.
My heart tells me...
661
00:48:40,084 --> 00:48:42,837
...that a lucky period
has begun for us.
662
00:48:44,088 --> 00:48:45,840
I have to go now.
663
00:48:46,215 --> 00:48:47,800
Do you need anything?
664
00:48:48,300 --> 00:48:49,093
No.
665
00:48:49,468 --> 00:48:50,803
Shall I stretch the sheets for you?
666
00:48:51,595 --> 00:48:53,472
You want some water?
667
00:49:03,065 --> 00:49:04,608
Forgive me.
668
00:49:05,693 --> 00:49:07,862
Goodbye. I'll see you in the evening.
669
00:49:11,574 --> 00:49:13,117
Goodbye.
670
00:49:20,624 --> 00:49:22,710
- You're Roberto Trevisan?
- Yes
671
00:49:22,751 --> 00:49:24,003
Sign here.
672
00:49:24,128 --> 00:49:25,963
- What is it?
- Don't ask questions and sign.
673
00:49:28,757 --> 00:49:31,469
"VOLUNTARY ENLISTMENT
FOR THE SPANISH FRONT"
674
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
She found me a job?
675
00:49:39,018 --> 00:49:41,520
Sister, bed bottle!
676
00:49:43,647 --> 00:49:47,276
- See that you don't break it again.
- I'll try.
677
00:50:08,380 --> 00:50:10,758
Bravo! Bravo!
678
00:50:21,685 --> 00:50:24,313
My encounter with the man
who had turned Italy
679
00:50:24,438 --> 00:50:27,816
into a peaceful and respected country
changed my life.
680
00:50:28,817 --> 00:50:30,778
One summer afternoon,
681
00:50:30,945 --> 00:50:33,447
while his wife and children
were on vacation at the beach...
682
00:50:33,822 --> 00:50:38,077
...In a grove, far from the prying
eyes of his bodyguards, I was his.
683
00:50:39,662 --> 00:50:42,289
Come here, golden ass!
684
00:50:43,207 --> 00:50:47,836
At the climax,
I said, "Excellence, I'm arriving.”
685
00:50:48,087 --> 00:50:50,089
And he laughed like crazy.
686
00:50:54,468 --> 00:50:58,597
To me, Duce was the man of providence,
as the priests say.
687
00:50:58,931 --> 00:51:02,351
In fact, thanks to him,
my dream was fulfilled.
688
00:51:03,602 --> 00:51:08,357
Before my very eyes,
the golden door of Cinecitta opened.
689
00:51:14,697 --> 00:51:16,240
Welcome, ma'am.
690
00:51:16,699 --> 00:51:18,367
Welcome.
691
00:51:20,244 --> 00:51:22,621
- I'm Bisanti, the producer.
- Nice to meet you.
692
00:51:23,122 --> 00:51:24,623
The manager of Cinecitta...
693
00:51:25,082 --> 00:51:27,001
Our director, Scandiani.
694
00:51:29,587 --> 00:51:34,258
Join me, ma'am. They told us
by phone you'd be arriving,
695
00:51:34,383 --> 00:51:36,468
and we've arranged
everything for testing.
696
00:51:36,510 --> 00:51:38,012
- My fox!
- The fox, the fox!
697
00:51:38,345 --> 00:51:41,140
The audition can be done
immediately.
698
00:51:41,473 --> 00:51:46,770
It's a modern film. A story of passion and
luxury in the world of upper middle class.
699
00:51:47,104 --> 00:51:50,149
Your partner is
the great actor Franco Denza.
700
00:51:50,232 --> 00:51:52,359
- Franco Denza? We're friends!
- Really?
701
00:51:52,526 --> 00:51:55,738
Even better. He is about to arrive.
You can audition with him, right?
702
00:51:56,030 --> 00:51:59,908
- What do you think, Scandiani?
- Yes, I totally agree.
703
00:52:00,534 --> 00:52:03,287
- Lights! Lights!
- Turn them on!
704
00:52:30,814 --> 00:52:34,652
- Tighten the focus a bit.
- This is the dialogue.
705
00:52:36,445 --> 00:52:39,406
"These verses you have written to me,
my love,
706
00:52:39,698 --> 00:52:43,452
have perfumed my heart
like a bouquet of roses
707
00:52:43,911 --> 00:52:45,829
and anemones.
- Anemones.
708
00:52:46,538 --> 00:52:49,083
- Sorry?
- You pronounced it the wrong way.
709
00:52:49,958 --> 00:52:51,085
- Yes
- Silly!
710
00:52:51,168 --> 00:52:55,422
No, no, you can say it that way too.
Everyone says it like so.
711
00:52:55,839 --> 00:52:58,217
- How do you say it?
- Like the girl.
712
00:52:58,676 --> 00:53:00,719
I'm here! I came from Paris!
713
00:53:00,844 --> 00:53:02,971
Hi, guys.
Paris, what a great city.
714
00:53:03,097 --> 00:53:06,225
French women are great bitches,
they sucked my soul.
715
00:53:06,558 --> 00:53:10,104
Here, Scandiani, this is for you.
Art cinema, almost like yours.
716
00:53:10,979 --> 00:53:13,440
It comes from the Place Pigalle.
You'll see it tonight.
717
00:53:14,233 --> 00:53:18,737
And this is for our old man. An
oitment, which applied on the right place,
718
00:53:18,862 --> 00:53:23,117
produces an erection...
With all due respect to the officers!
719
00:53:23,242 --> 00:53:25,828
- Franco, dear!
- I am Beppe.
720
00:53:25,953 --> 00:53:27,121
- Whatever.
- Come here.
721
00:53:27,579 --> 00:53:30,833
Meet your new partner:
Marcella Vallmarin.
722
00:53:32,126 --> 00:53:34,128
But we have
met before, right?
723
00:53:34,503 --> 00:53:38,215
- Yes, in Ostia. In a restaurant.
- That's it!
724
00:53:38,757 --> 00:53:42,511
A night full of stars,
and... stars.
725
00:53:42,511 --> 00:53:44,763
- The raging waves. Very suggestive...
- No...
726
00:53:45,097 --> 00:53:46,390
What do you do for a living, baby?
What do you do?
727
00:53:46,473 --> 00:53:49,226
- Well...
- Right, you're an actress, huh?
728
00:53:49,518 --> 00:53:53,605
In Italy it is easy to make a career.
A sinple recommendation and...
729
00:53:54,857 --> 00:53:56,483
Graceful. Very graceful.
730
00:53:56,775 --> 00:54:00,779
And why not? If you qualify,
I'm ready. The script! Give me the script!
731
00:54:00,904 --> 00:54:02,489
My hat!
732
00:54:03,532 --> 00:54:07,786
- We are on page 81.
- Very nice. Very cute.
733
00:54:08,537 --> 00:54:09,747
Here it is, Miss.
734
00:54:14,668 --> 00:54:17,296
"To see you
after so long
735
00:54:17,921 --> 00:54:20,048
in this room,
736
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
which knew the days of
our love. "
737
00:54:24,303 --> 00:54:25,888
"Oh, God..."
738
00:54:26,430 --> 00:54:28,015
"Oh, God..."
739
00:54:29,057 --> 00:54:32,770
"I feel like I love you,
even more than before!"
740
00:54:33,771 --> 00:54:36,148
- It's your turn, Franco.
- Lower it.
741
00:54:37,191 --> 00:54:38,275
Lower it more.
742
00:54:38,525 --> 00:54:40,527
"The past is dead, Adelaide.”
743
00:54:40,694 --> 00:54:44,031
"From now on, nothing
can separate us. "
744
00:54:46,325 --> 00:54:48,786
"Feel my heart beating."
745
00:54:49,328 --> 00:54:53,165
- "Wrap me in your arms!"
- But this is not possible.
746
00:54:53,332 --> 00:54:55,834
It's not possible.
It's a joke!
747
00:54:55,959 --> 00:54:57,544
Where did you find her?
748
00:54:57,669 --> 00:55:00,714
I accept a beginner, a bad actress,
but there's a limit to everything.
749
00:55:00,964 --> 00:55:03,592
How can you think that I,
Franco Denza,
750
00:55:03,717 --> 00:55:06,345
can accept to act
as a partner to a silly girl
751
00:55:06,345 --> 00:55:11,058
recommended by some petty general,
to satisfy his lustful desires.
752
00:55:12,100 --> 00:55:14,228
It's a question of
professional ethics!
753
00:55:14,478 --> 00:55:18,315
I do not care who
recommended her! I don't care!
754
00:55:18,565 --> 00:55:21,610
- The Duce recommended her.
- Who recommended her?
755
00:55:22,236 --> 00:55:25,489
- The Duce.
- Okay, but this is not...
756
00:55:25,989 --> 00:55:29,493
Franco, you gotta help me out
if not we're all finished.
757
00:55:29,618 --> 00:55:31,370
Enough, enough!
758
00:55:34,122 --> 00:55:35,707
Therefore...
759
00:55:36,625 --> 00:55:38,752
Well... you're nice.
760
00:55:38,961 --> 00:55:41,088
You're still a little green,
but that's okay.
761
00:55:41,630 --> 00:55:46,134
It's nice,
this ingenuity, this freshness.
762
00:55:46,385 --> 00:55:48,846
Let us return to page 81.
Come on, begin.
763
00:55:50,973 --> 00:55:53,016
"I feel like my heart is beating.”
764
00:55:53,392 --> 00:55:55,143
"Wrap me in your arms and kiss me."
765
00:55:55,394 --> 00:55:59,022
Good! Her intonation is better!
Shall we continue, Scandiani?
766
00:55:59,147 --> 00:56:02,150
No need, now comes the Kiss.
The Kissing scene.
767
00:56:02,734 --> 00:56:04,278
The kissing scene?
768
00:56:04,528 --> 00:56:07,990
We'll do the kissing scene.
We'll sacrifice ourselves!
769
00:56:08,115 --> 00:56:11,034
Sorry. No hard feelings.
770
00:56:15,664 --> 00:56:19,626
It's good! She's responding.
She puts her own..
771
00:56:27,926 --> 00:56:31,930
I could have killed him for how he had
offended me in front of everyone,
772
00:56:32,639 --> 00:56:34,516
but I changed my mind.
773
00:56:34,933 --> 00:56:37,811
I kissed him
the way Velleda had taught me,
774
00:56:38,020 --> 00:56:40,314
a gypsy I met in the brothel.
775
00:56:41,148 --> 00:56:44,693
Franco and I felt,
as the poet wrote,
776
00:56:45,027 --> 00:56:47,946
"As if Cupid had launched
his arrows".
777
00:56:48,822 --> 00:56:51,783
I realized that Franco
was the man of my life.
778
00:56:52,284 --> 00:56:54,453
We decided to go on a honeymoon.
779
00:56:54,828 --> 00:56:57,080
We should have
went to Polynesia,
780
00:56:57,456 --> 00:57:00,709
but instead, we ended up
in a hotel in Terminillo.
781
00:57:01,585 --> 00:57:04,296
It was snowing
and we were not alone.
782
00:57:05,213 --> 00:57:07,716
Sir, the snow is gone.
What should we do?
783
00:57:07,966 --> 00:57:11,720
Okay, let's do the close-ups.
Put the camera here.
784
00:57:19,227 --> 00:57:22,814
While they changed the scenography,
we made love there in front of everyone.
785
00:57:23,231 --> 00:57:24,733
Nobody noticed.
786
00:57:24,858 --> 00:57:27,694
Wanna bet that
these two are fucking?
787
00:57:28,445 --> 00:57:32,616
No, no, ma'am Montini!
You're wrong again!
788
00:57:33,075 --> 00:57:36,703
But it is very simple, by God: H20.
789
00:57:37,454 --> 00:57:38,956
Where's your head?
790
00:57:39,498 --> 00:57:43,001
You're not in love, by any chance?
791
00:57:44,002 --> 00:57:46,380
Come on, smile.
792
00:57:48,131 --> 00:57:53,136
I was called Alba Doris now. I had
specialized in simple romantic roles.
793
00:57:53,512 --> 00:57:55,889
I had become the ingenue
of Italian cinema.
794
00:57:56,139 --> 00:57:59,893
Asshole! Why didn't you
put a handkerchief in my pocket?
795
00:58:00,018 --> 00:58:02,229
- Where's your head?
- Here it is.
796
00:58:02,521 --> 00:58:05,148
And now I have a long monologue.
You wrote it on a sheet?
797
00:58:05,273 --> 00:58:08,986
I know it by ear, but just in case
put it on her head.
798
00:58:09,778 --> 00:58:12,990
Let's see. All words with "R",
as usual.
799
00:58:17,536 --> 00:58:19,121
Let's see...
800
00:58:21,873 --> 00:58:27,379
- Where is Franco Denza?
- I'm coming! One can't even take a leak!
801
00:58:31,008 --> 00:58:33,051
Then, like this?
802
00:58:34,636 --> 00:58:38,390
- What a stink! You drank this morning?
- Only mineral water.
803
00:58:38,557 --> 00:58:42,060
Slate!
- "Oasis of Glory", scene 27, 1st take.
804
00:58:52,779 --> 00:58:55,323
Farewell, my handsome lieutenant!
805
00:58:55,824 --> 00:58:58,285
Not farewell.
Goodbye!
806
00:59:04,583 --> 00:59:08,086
2nd cavalry company!
807
00:59:08,587 --> 00:59:12,966
Forward... march!
808
00:59:25,062 --> 00:59:26,605
Cut!
809
01:00:01,139 --> 01:00:02,724
This is cinema.
810
01:00:03,642 --> 01:00:08,230
- Learn, sorry excuse of a director!
- It is a work full of fatalism,
811
01:00:08,480 --> 01:00:13,151
a morbid film, unhealthy, as
everything that comes from France!
812
01:00:13,235 --> 01:00:16,029
Oh, c'est pas chic ca!
C'est pas gentil du tout!
813
01:00:16,279 --> 01:00:18,532
- I wasn't referring to you.
- Gabriellino,
814
01:00:18,657 --> 01:00:20,909
Put on a jazz record, dear.
815
01:00:21,409 --> 01:00:25,163
Anybody want a cocktail,
or, in Italian, a "rooster's tail"?
816
01:00:31,253 --> 01:00:34,923
Black people have music in the
blood. I get goosebumps,
817
01:00:35,048 --> 01:00:36,299
Look...
- And tell me, Franco,
818
01:00:36,299 --> 01:00:40,512
Where did you buy these American
discs banned in Italy?
819
01:00:40,554 --> 01:00:44,307
They are a gift from Vittorio Mussolini.
Actually, this...
820
01:00:44,808 --> 01:00:48,645
...this was brought to me
by Italo from Brazil.
821
01:00:49,312 --> 01:00:50,689
Wanna try?
822
01:00:50,689 --> 01:00:54,776
Come on, it will do you good,
you old witch.
823
01:00:54,901 --> 01:01:00,574
The truth is that the Americans,
the British and the French are old people.
824
01:01:00,699 --> 01:01:04,202
- And we're young!
- And Americans are old, eh?
825
01:01:04,578 --> 01:01:08,832
Do these two American titties, with
your permission, seem old to you?
826
01:01:08,915 --> 01:01:12,210
Franco, , please.
Don't start with your crap.
827
01:01:12,419 --> 01:01:15,964
But I asked permission from
her husband. Isn't that true?
828
01:01:16,089 --> 01:01:19,467
A true gentleman offers his friends
everything, including his wife.
829
01:01:19,593 --> 01:01:25,056
You're still making rifles
for the Young Fascists? What a bargain.
830
01:01:25,182 --> 01:01:29,728
The regime has given me this task
and I am very honored.
831
01:01:29,811 --> 01:01:31,980
It's true. Bravo, bravo.
832
01:01:32,105 --> 01:01:35,358
And you, beautiful hostess,
what are you doing?
833
01:01:35,609 --> 01:01:39,196
Playing with the puppy?
Mingle with our guests.
834
01:01:39,613 --> 01:01:43,366
The guests are entertained by you.
You're so funny.
835
01:01:43,491 --> 01:01:48,079
Understood, dear. Marjory,
sacrifice yourself for a noble contest.
836
01:01:48,246 --> 01:01:52,250
Alba Doris, alias
Marcella Vallmarin of Conegliano,
837
01:01:52,459 --> 01:01:55,378
argues that her tits
are not smaller than yours.
838
01:01:55,587 --> 01:01:57,339
Come on, show 'em!
839
01:01:57,631 --> 01:01:59,841
I beg you to excuse Mr. Denza,
840
01:02:00,008 --> 01:02:02,010
Luca Cioccetti by his real name.
841
01:02:02,344 --> 01:02:04,846
When he drinks too much,
his brain gets scranbled..
842
01:02:04,971 --> 01:02:07,515
Scrambled, my dear, with an "M".
843
01:02:07,641 --> 01:02:09,517
Oh, and if it were only the alcohol...
844
01:02:09,768 --> 01:02:13,271
With all the crap he takes,
his brain turned into a mush.
845
01:02:13,521 --> 01:02:16,399
What is this, an evening in your honor?
Idiot!
846
01:02:16,524 --> 01:02:19,527
Let's change the disc.
Put in a national one.
847
01:02:19,653 --> 01:02:22,364
- Have you heard the latest joke?
- Let's hear it.
848
01:02:22,906 --> 01:02:27,035
Ciano Costanzo, Ciano Galeazzo
it's two Ciano too much!
849
01:02:27,285 --> 01:02:29,871
I heard you have a great factory,
Is it true?
850
01:02:29,996 --> 01:02:33,750
In Genoa. But the real wealth
are you - women!
851
01:02:33,917 --> 01:02:36,920
The Italian woman is
the first factory in the world.
852
01:02:37,504 --> 01:02:39,256
Her duty is to give
children to the country.
853
01:02:39,297 --> 01:02:41,883
Oh, poor Alba,
you had to abort two months ago.
854
01:02:42,050 --> 01:02:44,511
You want to fight?
You want me to air your dirty laundry?
855
01:02:44,636 --> 01:02:47,180
- What could you tell...?
- Don't touch me!
856
01:02:48,014 --> 01:02:50,267
The little girl's got claws.
857
01:02:50,684 --> 01:02:53,270
Come on, get it off your chest!
858
01:02:53,395 --> 01:02:56,690
Let's hear all the tantrums and cries
859
01:02:56,690 --> 01:03:00,193
of this small shit of Italian cinema.
860
01:03:00,402 --> 01:03:05,699
Ah, really? Listen what this impotent fagg,
drugged up to his eyebrows has to say.
861
01:03:06,032 --> 01:03:08,952
I've been putting up with you for 3 years.
Clown!
862
01:03:09,202 --> 01:03:12,205
You succeeded because they
dub your voice!
863
01:03:12,455 --> 01:03:15,959
You've got mush for brains!
You can't remember any of your lines!
864
01:03:16,084 --> 01:03:19,421
Do you want a kick in the ass in front of
everyone? I'd be happy to oblige.
865
01:03:19,462 --> 01:03:21,798
- Try it!
- It costs me nothing.
866
01:03:21,965 --> 01:03:25,218
Remember that in the last film
I had the top billing.
867
01:03:25,427 --> 01:03:27,971
Because you are done for.
You're finished!
868
01:03:28,221 --> 01:03:31,433
You owe me everything!
I made you an actress.
869
01:03:31,474 --> 01:03:35,979
You were a peasant working in the fields.
That's what you did.
870
01:03:36,730 --> 01:03:40,859
Go and get out.
A maid, that's what you were!
871
01:03:40,984 --> 01:03:43,695
Gabriellino, put on
"Ziki Paki Ziki Pu".
872
01:03:47,240 --> 01:03:51,202
I took her out of the shit,
and now she busts my balls.
873
01:03:57,208 --> 01:03:59,002
Out of the shit, literally!
874
01:04:25,528 --> 01:04:27,238
What's the matter, Marcella?
875
01:04:30,533 --> 01:04:32,660
What has happened to us lately?
876
01:04:35,997 --> 01:04:38,625
- What has happened is that you've changed.
- No.
877
01:04:38,917 --> 01:04:41,252
I still love you.
878
01:04:42,045 --> 01:04:44,547
But I feel like I've lost you.
879
01:04:45,048 --> 01:04:47,550
I still love you too.
880
01:04:48,426 --> 01:04:50,178
But you never tell me that.
881
01:04:50,678 --> 01:04:51,888
Why?
882
01:04:52,055 --> 01:04:54,140
Why, why...
883
01:04:56,059 --> 01:04:59,813
You told me that with
me you forget about everything.
884
01:05:00,939 --> 01:05:03,149
That you no longer
had strange thoughts.
885
01:05:03,525 --> 01:05:06,528
Yes, yes, but...
I don't know.
886
01:05:07,821 --> 01:05:10,323
- We must try to love each other.
- Sure...
887
01:05:11,449 --> 01:05:13,785
Because we're alone.
888
01:05:15,036 --> 01:05:16,579
Yes, we're alone.
889
01:05:37,308 --> 01:05:39,936
My God, how time flies...
890
01:05:40,562 --> 01:05:43,231
Roberto... Where is he?
891
01:05:44,357 --> 01:05:48,486
Will I see him again?
Was I wrong about everything?
892
01:05:54,617 --> 01:05:56,453
Folks, pay attention!
893
01:05:56,578 --> 01:05:59,998
Before dinner we'll comply
to our duty as Italians,
894
01:06:00,123 --> 01:06:02,250
and listen to the news.
895
01:06:13,219 --> 01:06:14,762
Newsletter radio, Rome.
896
01:06:14,888 --> 01:06:19,225
The Council of Ministers chaired by the
Duce, has taken a historical decision.
897
01:06:19,476 --> 01:06:22,979
The Chief has decreed that
private companies must disappear.
898
01:06:23,271 --> 01:06:26,524
All Italian factories
with over a thousand workers
899
01:06:26,649 --> 01:06:29,027
become property of the state.
900
01:06:29,986 --> 01:06:33,615
Nationalisation must
take place within 24 hours.
901
01:06:34,240 --> 01:06:37,619
Those who don't comply will
suffer severe penalties.
902
01:06:38,036 --> 01:06:43,291
In severe cases, they will be
sentenced to death by firing squad.
903
01:06:45,126 --> 01:06:48,505
But this isn't possible! It's the end
of our country! We are finished!
904
01:06:48,630 --> 01:06:51,007
You dare dispute
the Duce's decision?
905
01:06:51,132 --> 01:06:54,052
- What kind of man are you?
- No, I don't dispute anything. Please!
906
01:06:54,177 --> 01:06:58,056
If Mussolini goes against the
industrialists, it's the end.
907
01:06:58,181 --> 01:07:00,892
But he does it because he wants to ally
with Russia, don't you understand?
908
01:07:01,017 --> 01:07:03,436
Hitler did it and now
Mussolini wants to do it, too.
909
01:07:03,561 --> 01:07:06,439
No, no, no! Alright, alright!
910
01:07:06,564 --> 01:07:09,442
It was about time for all
the parasites,
911
01:07:09,567 --> 01:07:12,320
including, if I may say so,
yourselves,
912
01:07:12,445 --> 01:07:15,448
to realize
that the party is over.
913
01:07:15,573 --> 01:07:19,035
It's over, the party's over,
gentlemen.
914
01:07:19,160 --> 01:07:23,957
See what faces you make!
Look, look, look!
915
01:07:25,667 --> 01:07:29,712
What a face! I've had you,
it was a joke!
916
01:07:31,089 --> 01:07:32,966
A joke!
917
01:07:33,091 --> 01:07:36,803
It was a little glitch
on a disc that I recorded myself.
918
01:07:37,095 --> 01:07:39,722
Come on, rejoice!
919
01:07:39,847 --> 01:07:44,352
You can continue filling your
pockets without worry...
920
01:08:09,252 --> 01:08:10,878
- Oh, no!
- Shal we call the police?
921
01:08:11,004 --> 01:08:14,257
- No, of course not.
- Are you crazy? We'll get into trouble!
922
01:08:14,382 --> 01:08:17,468
What are you talking about?
It was an innocent joke.
923
01:08:17,885 --> 01:08:19,762
He had his problems.
924
01:08:20,179 --> 01:08:23,933
He was weak, poor thing.
He suffered from nervous exhaustion.
925
01:08:24,058 --> 01:08:26,561
- Come on, let's go.
- That's life. Things happen.
926
01:08:26,728 --> 01:08:30,481
Let's not overreact.
927
01:08:30,815 --> 01:08:35,820
We can not do anything about it. Let's
not get psychotic. Remain calm..
928
01:08:36,613 --> 01:08:39,449
Here come the spaghetti.
Come here, come here.
929
01:08:39,741 --> 01:08:42,994
Eat these great spaghetti
with tomato,
930
01:08:43,494 --> 01:08:45,622
garlic and chilli.
931
01:08:46,748 --> 01:08:48,625
It would raise the dead.
932
01:08:48,750 --> 01:08:51,586
Let's stop with the philosophy.
Follow me.
933
01:08:52,378 --> 01:08:53,713
No long faces, okay?
934
01:08:54,088 --> 01:08:58,843
Everybody to the table!
You, too, great officer! Come, come.
935
01:09:02,138 --> 01:09:04,849
The next day,
Franco and I separated.
936
01:09:05,266 --> 01:09:07,644
I wasn't to see him again
for a long time.
937
01:09:08,728 --> 01:09:11,397
While Mussolini and Hitler were
preparing the war,
938
01:09:11,648 --> 01:09:15,276
I starred in "Father's Way",
"Secretary For All",
939
01:09:15,401 --> 01:09:17,278
and "My Heart is Ticking.”
940
01:09:17,904 --> 01:09:20,156
Roberto... where was he?
941
01:09:21,115 --> 01:09:23,868
One day, one of his
postcards from Spain arrived.
942
01:09:24,285 --> 01:09:26,746
It only said: "I'm fine."
943
01:09:46,641 --> 01:09:48,184
Damn, what a blow!
944
01:09:55,441 --> 01:09:58,319
- What side are you on?
- Can't you see, I'm against. You?
945
01:09:58,569 --> 01:10:00,154
I am also against.
946
01:10:00,405 --> 01:10:03,282
- Are you Italian?
- Yes, and you too, right?
947
01:10:03,574 --> 01:10:05,660
And how come we're not
on the same side?
948
01:10:06,035 --> 01:10:10,289
I live in Barcelona. I'm here
because I married a Spanish girl.
949
01:10:10,581 --> 01:10:12,583
And I'm here because I
married an Italian.
950
01:10:13,209 --> 01:10:14,419
This is my wife.
951
01:10:14,419 --> 01:10:17,046
- Beautiful woman.
- Beautiful and good too.
952
01:10:17,171 --> 01:10:19,924
- This is my fiancée.
- Very beautiful.
953
01:10:20,216 --> 01:10:23,052
Is it possible we are countrymen
and enemies at the same time? Damn!
954
01:10:23,970 --> 01:10:26,097
It shouldn't be like that,
but it is.
955
01:10:26,472 --> 01:10:28,558
The war is bullshit.
956
01:10:36,941 --> 01:10:38,484
Are you...?
957
01:10:38,985 --> 01:10:40,611
Are you dead?
958
01:10:47,493 --> 01:10:51,122
What are you doing?
No, mr. Fritz, you can't!
959
01:10:51,247 --> 01:10:53,332
Behave!
960
01:10:55,209 --> 01:10:56,753
Mr. Fritz!
961
01:11:00,882 --> 01:11:03,593
Teresa, the knife.
962
01:11:05,845 --> 01:11:06,971
Maestro...
963
01:11:07,096 --> 01:11:11,017
you have the honor of cutting
our cake, please. Max, come.
964
01:11:20,109 --> 01:11:21,360
Thank you.
965
01:11:21,903 --> 01:11:25,782
I'm happy to have you as
protagonist of this film
966
01:11:25,865 --> 01:11:29,911
that will mark a new beginning in the
friendship between our two peoples.
967
01:11:30,161 --> 01:11:32,789
I also raise my glass to the axis,
968
01:11:33,039 --> 01:11:36,667
linking German and Italian
in their fight against communism.
969
01:11:37,043 --> 01:11:40,505
Because we are brothers,
we are equal, we are alike.
970
01:11:42,048 --> 01:11:43,633
It's true.
971
01:11:46,886 --> 01:11:48,554
Excuse me a moment.
972
01:11:58,689 --> 01:12:02,193
Hello, Marcella...
Sorry... Alba!
973
01:12:02,443 --> 01:12:05,279
What is this? You throw a party
and don't invite me?
974
01:12:05,655 --> 01:12:09,033
I am very offended, you know?
I almost didn't come.
975
01:12:09,158 --> 01:12:10,326
But where were you?
976
01:12:10,451 --> 01:12:15,957
I was in a clinic nearby.
I went to detox, but I'm fine.
977
01:12:16,290 --> 01:12:17,917
And now I'm cured.
978
01:12:18,042 --> 01:12:20,711
- And so they let you leave?
- Hello! Hey!
979
01:12:20,962 --> 01:12:23,214
- Come.
- That's what I told them.
980
01:12:23,339 --> 01:12:24,465
But they gave me no clothes.
981
01:12:24,590 --> 01:12:28,803
They said: "You only need clothes for
getting out, and you aren't allowed to"
982
01:12:28,845 --> 01:12:31,472
I ran away all the same.
983
01:12:32,223 --> 01:12:36,853
Many people!
Dear maestro, our famous director!
984
01:12:36,978 --> 01:12:39,981
I do not remember your name,
but I'm a big fan of yours.
985
01:12:40,231 --> 01:12:43,609
- What's the film you're making together?
- "Die Kameraden".
986
01:12:44,068 --> 01:12:47,989
- "Die Kameraden".
- Come. Rest for a while and eat something.
987
01:12:48,114 --> 01:12:53,619
But there's light, there's music.
I'm here with my German comrades...
988
01:12:54,871 --> 01:12:58,249
- Heil... What's the name of that...?
- That who?
989
01:12:58,624 --> 01:13:02,503
That Fritz with mustache
and forelock?
990
01:13:04,589 --> 01:13:06,716
- Come on, come on.
- You are making a bad impression with
991
01:13:06,841 --> 01:13:09,594
our German comrades.
Why don't you return to the clinic?
992
01:13:09,886 --> 01:13:13,848
What clinic? I said I'm cured!
Look at my hand. Look.
993
01:13:13,973 --> 01:13:16,893
In that case, stay with us. Excuse me.
994
01:13:17,101 --> 01:13:19,645
See you. I'll be right back.
995
01:13:21,647 --> 01:13:26,777
This looks like a wake.
Wake up, groundhogs!
996
01:13:30,740 --> 01:13:32,783
May I have a cigarette?
997
01:13:33,743 --> 01:13:35,620
Play some music, please!
998
01:13:41,292 --> 01:13:43,044
Hey, you. Come here.
999
01:13:43,544 --> 01:13:47,423
Come here, come and dance, cocksucker!
If these two are dancing,
1000
01:13:47,548 --> 01:13:50,259
two beautiful guys like us
should dance too, right?
1001
01:13:52,428 --> 01:13:55,556
- Franco, that's enough.
- Out of the way.
1002
01:14:00,061 --> 01:14:04,690
Franchino! Are you hurt?
Come, I'll walk you out.
1003
01:14:04,815 --> 01:14:08,194
- No.
- I'm gonna take you to the clinic.
1004
01:14:08,319 --> 01:14:10,696
Stay here. Sit.
1005
01:14:11,280 --> 01:14:14,075
I don't need anyone with me.
I'm going.
1006
01:14:14,700 --> 01:14:17,787
I'm going to the clinic.
Back to the clinic!
1007
01:14:18,204 --> 01:14:22,291
At the clinic they love me,
and everyone thinks like me!
1008
01:14:23,918 --> 01:14:28,589
Yes, laugh, laugh! We'll lose
this war. You'll lose!
1009
01:14:28,673 --> 01:14:31,801
Youe're screwed,
all of you.
1010
01:14:35,972 --> 01:14:40,351
We are all dead.
The world is over! Kaputt!
1011
01:14:43,604 --> 01:14:45,564
You'll pay for everything!
1012
01:14:45,940 --> 01:14:49,485
Long live the Jews!
My mother was Jewish!
1013
01:14:49,944 --> 01:14:53,614
- We'll talk again!
- Mr. Franco, your coat!
1014
01:14:53,739 --> 01:14:57,702
- What coat? Bring it here.
- Your coat, Mr. Franco.
1015
01:14:58,327 --> 01:14:59,829
You want me to accompany
you by car?
1016
01:14:59,870 --> 01:15:02,623
No, I'm going by myself.
Don't worry.
1017
01:15:04,583 --> 01:15:06,252
All kaputt.
1018
01:15:07,378 --> 01:15:09,588
You're screwed!
1019
01:15:10,631 --> 01:15:12,341
Screwed!
1020
01:15:23,769 --> 01:15:25,271
Good morning, Miss Doris.
1021
01:15:26,272 --> 01:15:28,024
- Good morning.
- Miss Doris
1022
01:15:28,149 --> 01:15:30,526
Welcome to Hotel Excelsior.
- Thank you.
1023
01:15:31,027 --> 01:15:36,115
- Miss Doris, can I have an interview?
- Of course. I'd be delighted.
1024
01:15:37,533 --> 01:15:39,035
This way.
1025
01:15:40,911 --> 01:15:43,664
You are beautiful.
You've caused a sensation!
1026
01:15:43,789 --> 01:15:46,167
Have you booked the suite
Loretta Mari stayed in?
1027
01:15:46,167 --> 01:15:48,502
Of course, darling!
Your wish is my command.
1028
01:15:48,544 --> 01:15:49,879
What a snob!
1029
01:15:49,920 --> 01:15:52,757
I remember when she made the beds here.
- Now she gets into them.
1030
01:15:53,549 --> 01:15:57,136
Have you seen how many
flowers, honey? Let's see...
1031
01:15:58,554 --> 01:16:00,431
"Count Volpi of Misurata."
1032
01:16:01,932 --> 01:16:03,309
What about these?
1033
01:16:04,018 --> 01:16:06,771
"The mayor of Venice."
And the telegram!
1034
01:16:06,896 --> 01:16:11,442
Whose flowers are these?
My God, it's his cable! Read it!
1035
01:16:11,442 --> 01:16:12,443
Give it to me!
1036
01:16:12,693 --> 01:16:13,903
Are you happy?
1037
01:16:14,278 --> 01:16:16,655
Now I must go.
I have many things to think about:
1038
01:16:16,781 --> 01:16:19,909
the press conference,
appearance at the Palace Cinema...
1039
01:16:20,034 --> 01:16:21,702
Oh my,
I don't know if I can do it all!
1040
01:16:21,952 --> 01:16:25,915
I'll come for the press conference.
And don't say anything silly, alright?
1041
01:16:26,082 --> 01:16:30,461
If you don't know what to say,
stay silent. Bye, my love.
1042
01:16:56,737 --> 01:16:59,990
- Nano!
- Roberto! Where'd you come from?
1043
01:17:00,950 --> 01:17:05,204
If you only knew what I've been through.
Ethiopia, Spain, Albania...
1044
01:17:06,997 --> 01:17:08,499
Who is she?
1045
01:17:09,750 --> 01:17:11,502
Don't you remember her?
1046
01:17:12,002 --> 01:17:15,381
Now she calls herself Alba Doris.
What a slut!
1047
01:17:15,714 --> 01:17:18,008
She made it big
because she slept with the Duce.
1048
01:17:18,384 --> 01:17:21,387
- She's not a slut.
- Just saying.
1049
01:17:22,138 --> 01:17:23,764
She's not a slut.
1050
01:17:24,348 --> 01:17:28,519
- She's a dirty whore!
- She really has the face for it!
1051
01:17:28,894 --> 01:17:32,106
How dare you?
You sure look like a jerk!
1052
01:17:32,773 --> 01:17:35,526
- But you said it.
- I can say it. You can't!
1053
01:17:36,652 --> 01:17:38,904
Helo? What did you say?
1054
01:17:39,280 --> 01:17:41,740
Roberto? What Roberto?
1055
01:17:42,366 --> 01:17:43,993
Well, I don't know if she's here.
1056
01:17:44,410 --> 01:17:45,786
- Miss?
- Yes?
1057
01:17:45,911 --> 01:17:47,913
- It's Roberto.
- What Roberto?
1058
01:17:48,038 --> 01:17:49,999
The one who used to carry
fish with his motorboat.
1059
01:17:50,040 --> 01:17:52,001
You don't want to talk to him,
right?
1060
01:17:53,169 --> 01:17:54,753
Of course I want to.
1061
01:17:57,047 --> 01:17:58,299
Roberto?
1062
01:17:58,883 --> 01:18:02,052
But it can't be true.
Is it really you?
1063
01:18:02,803 --> 01:18:04,305
Where are you?
1064
01:18:05,306 --> 01:18:08,559
You're in Venice?!
Of course I want to see you.
1065
01:18:10,060 --> 01:18:13,063
No, I can't right now.
I have a projection.
1066
01:18:13,522 --> 01:18:15,566
After that!
We can see each other afterwards!
1067
01:18:16,567 --> 01:18:18,402
Call me at midnight.
1068
01:18:18,944 --> 01:18:21,322
Yes... Of course.
1069
01:18:22,781 --> 01:18:25,159
Bye, Robertiino.
Bye.
1070
01:18:42,092 --> 01:18:43,552
Oh, Prince!
1071
01:18:58,567 --> 01:19:00,569
- May I get an autograph?
- Sure, sweetie.
1072
01:19:05,616 --> 01:19:07,326
My God, how beautiful she is!
1073
01:19:08,953 --> 01:19:10,496
Marcella!
1074
01:19:17,962 --> 01:19:19,338
- Here, little girl.
- Thank you.
1075
01:19:19,505 --> 01:19:20,506
Marcella!
1076
01:19:35,271 --> 01:19:38,107
But...
Do you know that guy?
1077
01:19:41,026 --> 01:19:42,611
I've never seen him.
1078
01:19:43,529 --> 01:19:45,364
Maybe he wants an autograph.
1079
01:19:58,419 --> 01:19:59,753
Go... go...
1080
01:20:00,629 --> 01:20:02,172
Go away!
1081
01:20:07,636 --> 01:20:11,682
- You're Roberto Trevisan?
- Yes. Roberto Trevisan.
1082
01:20:14,435 --> 01:20:16,437
- You're Carlo?
- Yes, I'm Carlo.
1083
01:20:16,562 --> 01:20:18,063
My old friend.
1084
01:20:18,939 --> 01:20:20,524
- May I?
- Of course.
1085
01:20:27,823 --> 01:20:29,450
It's a really nice tuxedo.
1086
01:20:31,160 --> 01:20:32,953
- Will you offer me a grappino?
- Sure.
1087
01:20:34,455 --> 01:20:37,041
Can I lean against you?
I have a messed up leg.
1088
01:20:43,422 --> 01:20:46,842
- Carlo, would you do me a favor?
- If I can.
1089
01:20:49,595 --> 01:20:53,223
- Who has let this bum in?
- He's Carlito's friend.
1090
01:20:53,599 --> 01:20:55,225
This is crazy!
1091
01:21:55,119 --> 01:21:56,412
Thank you.
1092
01:22:04,545 --> 01:22:06,422
Why are you clapping,
you animals?
1093
01:22:06,880 --> 01:22:10,759
Why are you applauding?
Alba Doris is no actress,
1094
01:22:10,884 --> 01:22:14,304
she's a great whore - that's coming
from a man who knows her well!
1095
01:22:15,139 --> 01:22:17,015
Bitch! Whore!
1096
01:22:18,809 --> 01:22:21,770
She's an artist... in fucking!
1097
01:22:21,937 --> 01:22:24,398
Go hide yourself,
you shameless bitch!
1098
01:22:24,565 --> 01:22:26,150
Go to hell!
1099
01:22:27,317 --> 01:22:29,820
Duce! Duce!
1100
01:22:36,076 --> 01:22:38,454
On that moment, I wanted to die.
1101
01:22:39,288 --> 01:22:42,082
But not for the words
Roberto screamed out,
1102
01:22:42,916 --> 01:22:47,171
but because I felt
I'd lost him forever.
1103
01:23:07,191 --> 01:23:11,069
- Stop! Hold it!
- Stop, comrades!
1104
01:23:11,487 --> 01:23:14,698
Hey, stop! Stop!
1105
01:23:16,325 --> 01:23:18,827
Kameraden, let us in.
1106
01:23:20,496 --> 01:23:24,124
- Go away!
- Continue on foot!
1107
01:23:24,249 --> 01:23:26,126
Take it up the ass!
1108
01:23:26,960 --> 01:23:30,756
- I can't do it anymore, guys.
- Here, Francesco.
1109
01:23:32,007 --> 01:23:33,884
Climb onto me, General.
1110
01:23:37,971 --> 01:23:39,848
Thank you, son.
1111
01:23:40,641 --> 01:23:45,646
- Will you be able to do it?
- Yes, it's only 8 km to El Alamein.
1112
01:24:02,246 --> 01:24:06,166
On a warm July day Mussolini fell,
and I fell with him.
1113
01:24:07,167 --> 01:24:11,547
Overnight, 40 million
Italians realized with pride,
1114
01:24:11,672 --> 01:24:13,924
that they had always
been antifascists.
1115
01:24:14,633 --> 01:24:19,012
Some of them even came to destroy
my house. I was very much compromised.
1116
01:24:19,805 --> 01:24:23,308
They took everything,
from the tables to toilet paper.
1117
01:24:23,934 --> 01:24:26,895
The only one who took pity on me
was the cook.
1118
01:24:27,312 --> 01:24:30,941
He took my Rolls Royce,
but left his Toppolino.
1119
01:24:31,817 --> 01:24:34,945
And one day in late August,
I went north.
1120
01:24:35,779 --> 01:24:37,197
The war was going on,
1121
01:24:37,322 --> 01:24:40,701
and many Italians
once again became fascists.
1122
01:24:41,952 --> 01:24:46,582
Who knows why at sad times,
one wants to return to his birthplace.
1123
01:24:47,082 --> 01:24:49,084
There were no news
of Roberto.
1124
01:24:49,710 --> 01:24:51,420
But perhaps in Venice
I could find someone
1125
01:24:51,545 --> 01:24:54,172
who could tell me
if he was alive or dead.
1126
01:25:07,978 --> 01:25:10,939
- Do you need help?
- Sure, thank you!
1127
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
I don't know why, but it won't go...
1128
01:25:13,984 --> 01:25:16,570
- Do you have gas?
- Of course.
1129
01:25:16,695 --> 01:25:19,197
- Can I try?
- Yes, thank you.
1130
01:25:24,119 --> 01:25:25,996
- Bravo!
- You see?
1131
01:25:26,121 --> 01:25:28,332
- Bravo.
- You see how it goes?
1132
01:25:30,959 --> 01:25:34,963
- Thank you, thank you...
- It works, it works.
1133
01:25:39,509 --> 01:25:45,015
Damn pig! Son of a bitch!
1134
01:26:08,538 --> 01:26:10,791
What happened, ma'am?
1135
01:26:11,166 --> 01:26:13,293
I got carjacked.
1136
01:26:13,543 --> 01:26:17,923
In these times we must be very attentive.
With one hand in front and one behind.
1137
01:26:18,048 --> 01:26:19,007
Yeah.
1138
01:26:19,007 --> 01:26:23,303
If you come with me,
I'll drive you wherever you want.
1139
01:26:23,428 --> 01:26:24,805
- Well...
- Huh?
1140
01:26:24,805 --> 01:26:26,807
- Thanks, I accept.
- Climb in.
1141
01:26:27,391 --> 01:26:30,060
- Is the bike yours?
- No, to the guy who helped me...
1142
01:26:30,185 --> 01:26:32,437
Don't worry.
I'll carry it in.
1143
01:26:33,814 --> 01:26:38,151
- I'm going to Ferrara. Is that alright?
- I go a little further, but I'll manage.
1144
01:26:38,568 --> 01:26:41,279
- My name is Adelmo. What about you?
- Marcella.
1145
01:26:41,530 --> 01:26:44,199
- Shall we be on a first name basis?
- As you wish.
1146
01:26:48,328 --> 01:26:52,207
- Don't get frisky, Okay?
- You're not offended, are you?
1147
01:26:52,582 --> 01:26:55,210
If you touch my hump,
it brings good luck.
1148
01:26:55,711 --> 01:26:57,212
What do you do for a living?
1149
01:26:57,713 --> 01:27:00,215
I trade. I make the journey
between Rome and Ferrara.
1150
01:27:01,800 --> 01:27:04,469
- Look at these.
- What are they?
1151
01:27:04,594 --> 01:27:06,346
Teeth. Gold teeth.
1152
01:27:07,973 --> 01:27:10,726
I take them from the dead,
because they don't need them anymore.
1153
01:27:14,730 --> 01:27:19,234
Look, there are 12. When I have 20,
I will make a necklace for my wife.
1154
01:27:19,359 --> 01:27:23,196
- So, you're married?
- Yes, that's her.
1155
01:27:23,989 --> 01:27:26,450
- Pretty woman.
- No, she's ugly.
1156
01:27:27,200 --> 01:27:31,496
She's ugly and she has a hump.
You can't have everything in life.
1157
01:27:32,247 --> 01:27:35,208
But I love her.
1158
01:27:37,335 --> 01:27:39,379
I love her very much.
1159
01:27:41,381 --> 01:27:45,218
But what's wrong?
You're crying because you think about her?
1160
01:27:46,011 --> 01:27:48,722
No. I cry because I'm thinking
about me.
1161
01:27:49,973 --> 01:27:51,892
I wanted to be tall, blond,
1162
01:27:52,267 --> 01:27:55,520
a cavalry officer,
but instead I'm a hunchback.
1163
01:27:56,730 --> 01:27:59,733
They didn't even want me in the war.
They didn't want me!
1164
01:28:03,111 --> 01:28:07,115
They say: "Who is not good for the king,
isn't good for the queen either. "
1165
01:28:09,284 --> 01:28:14,414
But bring me the queen here into the truck,
and I will take care of her ass!
1166
01:28:34,684 --> 01:28:35,894
Help!
1167
01:28:36,269 --> 01:28:39,439
Stop! Stop, please!
I beg of you!
1168
01:28:39,815 --> 01:28:41,399
Come save me!
1169
01:28:41,900 --> 01:28:45,320
These bloody bombs
have destroyed my house.
1170
01:28:46,947 --> 01:28:48,782
Come, good man!
1171
01:28:49,407 --> 01:28:52,285
Come on, hurry!
Thank you, thank you!
1172
01:28:53,203 --> 01:28:55,455
Grandma, what happened?
1173
01:28:55,956 --> 01:28:59,209
There's been a bombing, and they
destroyed my ladder. I can't get down.
1174
01:28:59,334 --> 01:29:01,044
Oh, you poor woman!
1175
01:29:02,170 --> 01:29:04,297
Okay, I'll help you.
Do you have a mattress?
1176
01:29:04,548 --> 01:29:05,423
Yes, sir.
1177
01:29:05,465 --> 01:29:07,968
Throw it down,
so when you jump you won't get hurt.
1178
01:29:08,844 --> 01:29:11,221
- Throw it! Throw it here!
- Here you go.
1179
01:29:12,347 --> 01:29:16,935
- Good. You have a single bed?
- I have another one, but it's heavy.
1180
01:29:17,352 --> 01:29:18,436
- Okay...
- Hey!
1181
01:29:19,187 --> 01:29:21,857
Hey, good man,
where are you going with that?
1182
01:29:54,389 --> 01:29:58,894
- You're carrying a dead man?
- No. He was there before, not anymore.
1183
01:29:59,019 --> 01:30:01,980
I threw him out and I kept the box.
1184
01:30:02,230 --> 01:30:05,609
It would have been a sin
to get rid of this.
1185
01:30:06,234 --> 01:30:10,155
There used to be a corpse in there.
You know what's inside now?
1186
01:30:10,405 --> 01:30:12,657
Surprise! Look at all those things.
1187
01:30:12,991 --> 01:30:17,495
There's everything in here:
ham, salami, mortadella, cheese...
1188
01:30:18,538 --> 01:30:19,998
Try it!
1189
01:30:21,124 --> 01:30:26,046
- You are crazy! I'm outta here.
- Where are you going? Come here!
1190
01:30:26,421 --> 01:30:28,423
- Come here, silly!
- Let me go!
1191
01:30:28,548 --> 01:30:32,427
Don't make me swear, by the nails
of Christ! Don't make me blaspheme.
1192
01:30:33,053 --> 01:30:37,557
You know that every time you curse,
you get 7 years of purgatory?
1193
01:30:37,641 --> 01:30:40,810
Come on, walk!
I won't rape you.
1194
01:30:41,019 --> 01:30:45,690
Don't be afraid, I can do without women,
because that's also a sin.
1195
01:30:45,941 --> 01:30:48,693
You're afraid... Afraid of what?
1196
01:30:49,819 --> 01:30:54,074
See if you are still afraid
when I give you a taste of this.
1197
01:30:55,659 --> 01:30:57,285
- Asshole.
- You're an asshole!
1198
01:31:03,917 --> 01:31:09,172
- My God, a bomb!
- I wish!
1199
01:31:09,464 --> 01:31:12,968
It's much worse.
We've blown a tyre.
1200
01:31:13,218 --> 01:31:16,846
I knew that sooner or later one of them
was going to blow. Piece of shit!
1201
01:31:22,477 --> 01:31:27,107
Look, we're lucky.
A workshop.
1202
01:31:29,192 --> 01:31:30,735
Wait here.
1203
01:31:33,113 --> 01:31:34,823
Victory!
1204
01:31:36,950 --> 01:31:39,744
Oh, white flour and chicken eggs.
1205
01:31:40,870 --> 01:31:42,747
What if you're a German spy?
1206
01:31:42,872 --> 01:31:45,208
- They are for the Germans.
- Let me try.
1207
01:31:45,250 --> 01:31:47,002
Living beasts.
1208
01:31:47,335 --> 01:31:51,339
But you'll kill them yourself.
I can't stand to see animals suffer.
1209
01:31:52,007 --> 01:31:55,593
Come. Look at these things.
1210
01:31:55,969 --> 01:31:58,346
All homegrown. Look.
1211
01:31:58,388 --> 01:32:00,724
- How beautiful!
- Between 3 and 5 kg.
1212
01:32:00,974 --> 01:32:02,851
I give you two
and you feed me.
1213
01:32:03,018 --> 01:32:06,229
No. You give me three
and I'll give you some good coffee.
1214
01:32:06,354 --> 01:32:09,149
It's a deal, Ersilia.
1215
01:32:10,025 --> 01:32:12,235
- Is this your girl?
- Yes, that's my girl.
1216
01:32:12,360 --> 01:32:15,780
Oh, my, she's grown into a pretty lady!
Do you like these kittens?
1217
01:32:16,114 --> 01:32:18,116
If you give me a Kiss,
I'll give you one.
1218
01:32:18,241 --> 01:32:20,535
- Give me a kiss?
- Come, Marilena, go home.
1219
01:32:20,660 --> 01:32:22,787
Are you afraid I'll rape her?
1220
01:32:25,915 --> 01:32:27,542
I'm going to see the mechanic.
1221
01:32:37,302 --> 01:32:41,264
- Hey, I need a tyre for a 501.
- I have one,
1222
01:32:41,556 --> 01:32:44,434
but why should I give it to you?
- Because I'll pay well.
1223
01:32:45,060 --> 01:32:48,563
- These days money is worthless.
- I can give you something in return:
1224
01:32:48,688 --> 01:32:54,069
a Louis XV chair, or a stove,
or a chandelier or a coffin.
1225
01:32:54,694 --> 01:32:57,072
There is something you
could give me...
1226
01:33:00,825 --> 01:33:04,162
The truth is that without the tyre,
we're back to square one.
1227
01:33:04,662 --> 01:33:06,456
The steak, make it rare!
1228
01:33:07,040 --> 01:33:10,585
I can't force you
to do it for a tyre...
1229
01:33:10,835 --> 01:33:12,337
Of course not!
1230
01:33:12,796 --> 01:33:15,840
So therefore,
you couldn't sacrifice yourself for me,
1231
01:33:16,549 --> 01:33:21,054
especially when there are more respectable
women out there, doing it for much less.
1232
01:33:21,971 --> 01:33:24,474
But it's a matter of principle.
1233
01:33:24,933 --> 01:33:29,229
Otherwise, the thing would be resolved
in 5 minutes, don't you think so?
1234
01:33:29,854 --> 01:33:32,607
And perhaps you'll enjoy it.
1235
01:33:33,108 --> 01:33:35,860
Of course,
it's a matter of principle.
1236
01:33:36,444 --> 01:33:39,239
So what are you trying to tell me?
That I should do it?
1237
01:33:39,614 --> 01:33:40,865
- No, no.
- Ah!
1238
01:33:41,199 --> 01:33:42,742
God forbid...
1239
01:33:44,369 --> 01:33:47,580
But if you decide to go,
I'm not going to say no.
1240
01:33:48,206 --> 01:33:49,749
But I'd be sorry.
1241
01:33:49,999 --> 01:33:53,086
A pretty girl like you...
There he is.
1242
01:33:53,461 --> 01:33:55,004
What do you think?
1243
01:33:57,715 --> 01:33:59,259
That's him?
1244
01:34:01,594 --> 01:34:03,138
Not bad at all...
1245
01:34:06,516 --> 01:34:08,351
Marilena, a soda.
1246
01:34:12,105 --> 01:34:15,358
He must have a good package.
1247
01:34:52,687 --> 01:34:55,940
Well, let's go buy that tyre.
1248
01:34:58,401 --> 01:35:02,447
It's true... Women have a bank
between their legs.
1249
01:35:02,572 --> 01:35:04,949
- What did you say?
- Yours is bankrupt.
1250
01:35:05,158 --> 01:35:07,327
It closed down!
1251
01:35:16,211 --> 01:35:19,464
You know,
war has a beautiful side.
1252
01:35:20,798 --> 01:35:23,801
So many things happen to you.
You meet many people...
1253
01:35:23,927 --> 01:35:26,971
For example,
this journey with you,
1254
01:35:27,347 --> 01:35:29,974
I feel as if I'm going
on a nice walk in the countryside.
1255
01:35:30,308 --> 01:35:33,353
Yes, and you also got laid.
1256
01:35:44,072 --> 01:35:47,200
Well?
- Do you have any room in your truck?
1257
01:35:47,992 --> 01:35:49,869
Yes and no. Who are you?
1258
01:35:50,370 --> 01:35:53,957
We have to get to the Santa Brigitta
convent. We'll pay you.
1259
01:35:54,582 --> 01:35:58,002
I think I get it!
You're kikes, eh?
1260
01:35:59,462 --> 01:36:01,381
We are Jews, yes.
So what?
1261
01:36:03,466 --> 01:36:05,093
- Come on, get off.
- What?
1262
01:36:05,218 --> 01:36:07,387
- Get out!
- But why?
1263
01:36:07,512 --> 01:36:09,764
Because I have to make room for
these brothers.
1264
01:36:10,014 --> 01:36:12,976
I can't let the Germans get them.
Get out!
1265
01:36:13,142 --> 01:36:18,022
Listen, brother, you go in the back with
the girl. The lady will sit in front.
1266
01:36:18,147 --> 01:36:20,149
- Thank you.
- And what should I do? Where will I go?
1267
01:36:20,275 --> 01:36:23,903
Go on foot. You said it felt like a walk, right?
Then walk!
1268
01:36:24,028 --> 01:36:25,655
Enter, ma'am.
1269
01:36:27,365 --> 01:36:28,908
Close the door.
1270
01:36:29,033 --> 01:36:31,244
You son of a bitch!
1271
01:37:09,198 --> 01:37:12,702
Italy is beautiful.
Italy has great museums.
1272
01:37:13,161 --> 01:37:15,955
These paintings are
for my friend Goring.
1273
01:37:17,206 --> 01:37:19,208
Have you visited
Pitti Palace recently?
1274
01:37:19,667 --> 01:37:22,337
No. Not recently.
1275
01:37:22,795 --> 01:37:26,090
To the health of Italy
and to our meeting.
1276
01:37:26,341 --> 01:37:27,967
- Prosit.
- Chin-Chin.
1277
01:37:29,844 --> 01:37:32,347
- I'll have you taken to Venice.
- Thank you.
1278
01:37:32,597 --> 01:37:35,558
- You're from Venice?
- Very close by.
1279
01:37:38,478 --> 01:37:40,480
You know who you remind me of?
Colombina.
1280
01:37:40,938 --> 01:37:45,360
You have the same liveliness
of the "Commedia dell'arte".
1281
01:37:45,818 --> 01:37:48,237
You Italians
are all artists.
1282
01:37:48,863 --> 01:37:50,490
I am from Vienna.
1283
01:37:50,698 --> 01:37:55,078
It is a beautiful city,
but it lost the zest for life.
1284
01:37:55,828 --> 01:37:57,372
Ah, well...
1285
01:37:58,498 --> 01:38:02,585
What about your carpaccio?
Tell me about your carpaccio.
1286
01:38:04,754 --> 01:38:06,089
Pardon?
1287
01:38:17,141 --> 01:38:20,395
Stay hidden!
There're a lot of Germans around here.
1288
01:38:20,895 --> 01:38:24,148
Be quiet and still.
I'll get out for a moment.
1289
01:38:50,007 --> 01:38:51,551
A bothersome visitor.
1290
01:38:52,009 --> 01:38:55,304
I ask you to spend a moment
in this room.
1291
01:38:55,638 --> 01:38:59,308
Really, I can go
since we have already spoken...
1292
01:38:59,434 --> 01:39:02,437
I would like to continue talking
to you much more.
1293
01:39:02,562 --> 01:39:04,897
- Please, it'll only take a minute.
- Alright.
1294
01:39:19,954 --> 01:39:24,459
- Well, how many?
- Three. Father, mother and daughter.
1295
01:39:24,834 --> 01:39:28,963
- You're sure they're all Jewish?
- Yes, yes. I swear.
1296
01:39:29,839 --> 01:39:34,927
- Besides, just take a look at their faces.
- Their faces? Have you seen your face?
1297
01:39:35,219 --> 01:39:39,307
My face? I'm a Fascist,
an Arian and a friend of the Germans.
1298
01:39:39,849 --> 01:39:42,560
On other occasions I delivered Jews,
1299
01:39:42,977 --> 01:39:44,729
even English and American.
1300
01:39:45,062 --> 01:39:47,482
In Florence, Modena and Ferrara.
1301
01:39:47,690 --> 01:39:50,234
- I always do my duty.
- I know, I know.
1302
01:40:07,460 --> 01:40:08,628
Pick it up.
1303
01:40:31,526 --> 01:40:33,402
Now you can go.
1304
01:40:40,409 --> 01:40:42,161
It didn't hurt.
1305
01:41:01,180 --> 01:41:04,058
Disgusting German!
1306
01:41:38,092 --> 01:41:40,970
Kurt, the German colonel,
was very friendly.
1307
01:41:41,345 --> 01:41:43,556
I spent two weeks with him,
1308
01:41:43,973 --> 01:41:46,100
but when he said
he was in love with me
1309
01:41:46,225 --> 01:41:49,812
and that he wanted to marry me
and take me to Germany, I fled.
1310
01:41:52,857 --> 01:41:55,735
- When are we leaving?
- We'll be here for two hours.
1311
01:41:55,860 --> 01:41:59,113
- Two hours? Why?
- The partisans have blown up the tracks.
1312
01:41:59,238 --> 01:42:03,367
Two hours! My God!
Help me down, please.
1313
01:42:03,492 --> 01:42:05,494
- Thank you.
- Carefully, sister.
1314
01:42:08,748 --> 01:42:14,629
- My chicken is dead!
- There's something to eat for dinner then.
1315
01:42:26,265 --> 01:42:27,892
What would you like, miss?
1316
01:42:28,142 --> 01:42:29,894
Ersatz coffee, thanks.
1317
01:43:08,307 --> 01:43:12,269
- Look! Look who we have here!
- Franco!
1318
01:43:12,812 --> 01:43:17,817
-Life is full of surprises. How are you?
- Well.
1319
01:43:18,067 --> 01:43:21,320
- You became a Fascist?
- No, we're filming.
1320
01:43:21,445 --> 01:43:24,198
I'm the star of... the...
1321
01:43:25,449 --> 01:43:26,826
..."The Heroic Squad”
1322
01:43:27,159 --> 01:43:32,331
A movie that wants to return the pride
in our flag, which has fallen into...
1323
01:43:33,457 --> 01:43:38,546
...how to say... in the mud.
A great comeback... I hope so...
1324
01:43:38,838 --> 01:43:40,464
What about you,
what are you waiting for?
1325
01:43:40,589 --> 01:43:42,466
The Venetian cinema
will open its doors for you.
1326
01:43:42,550 --> 01:43:47,430
Cinecitta is finished.
True cinematography takes place here.
1327
01:43:47,722 --> 01:43:50,683
Hurry, Franco. We must go.
The wind is picking up here..
1328
01:43:50,808 --> 01:43:54,353
Yes, okay, I'm coming.
Why are you waiting for your comeback?
1329
01:43:54,478 --> 01:43:57,982
What comeback are you talking about?
I have other things on my mind.
1330
01:43:58,566 --> 01:44:01,736
I'm going home to my parents,
if they're still alive.
1331
01:44:03,112 --> 01:44:05,114
Well...
Goodbye, Franchino.
1332
01:44:05,239 --> 01:44:07,241
You're leaving me like this after...
1333
01:44:07,491 --> 01:44:11,245
...after all that happened between us,
after all the love we had?
1334
01:44:12,121 --> 01:44:15,875
- How much you loved me, Mariella.
- Marcella!
1335
01:44:16,000 --> 01:44:17,460
Marcella, Marcella.
1336
01:44:17,460 --> 01:44:20,379
I would tell you many things,
but I'm afraid I'll miss the train.
1337
01:44:20,504 --> 01:44:24,216
- Leave it, I'll pay.
- Thank you.
1338
01:44:25,259 --> 01:44:29,764
- How do I look?
- Nice. Beautiful, as always.
1339
01:44:30,765 --> 01:44:32,641
I often thought of you.
1340
01:44:33,350 --> 01:44:35,352
God, how our lives have passed.
1341
01:44:36,353 --> 01:44:38,981
When all this is over,
1342
01:44:39,482 --> 01:44:42,902
we'll find each other again.
I'm sure.
1343
01:44:47,031 --> 01:44:49,408
- Viva L'Italia.
- Viva.
1344
01:44:50,367 --> 01:44:53,037
Goodbye, Franco.
I'm going or I'll be left here.
1345
01:44:53,162 --> 01:44:56,373
- Goodbye.
- Goodbye... Goodbye, Gabriella!
1346
01:44:58,292 --> 01:44:59,794
Life is a mystery.
1347
01:45:00,419 --> 01:45:02,171
A great mystery.
1348
01:45:09,428 --> 01:45:11,013
Lombardozzi!
1349
01:45:11,305 --> 01:45:13,057
Lombardozzi!
1350
01:45:14,642 --> 01:45:17,061
Those bastards!
1351
01:45:19,063 --> 01:45:23,776
Hey, you! Hands up.
1352
01:45:24,443 --> 01:45:28,072
- No, you can't think I'm a...
- You're a fascist?
1353
01:45:28,197 --> 01:45:32,326
No, you're mistaken. I'll explain
everything, and you'll get a big laugh.
1354
01:45:32,451 --> 01:45:36,580
I'm not a fascist. I was shooting
a scene in a movie
1355
01:45:36,705 --> 01:45:41,418
with bucolic elements. Moreover,
the film is aggressive against fascism,
1356
01:45:41,460 --> 01:45:46,340
because we all think the same.
Don't yield, boys, don't yield!
1357
01:45:47,216 --> 01:45:50,094
That's our motto.
1358
01:45:51,095 --> 01:45:52,429
Don't you believe me?
1359
01:45:52,555 --> 01:45:55,474
It's true, they dub my voice,
but my face...
1360
01:45:55,975 --> 01:45:57,810
Look at my profile!
1361
01:45:58,060 --> 01:46:00,354
- Hey, Gianna.
- What is it?
1362
01:46:00,604 --> 01:46:03,315
- You know this guy?
- Here. Look, look.
1363
01:46:03,440 --> 01:46:07,194
Franco Denza!
It looks like him. It really does.
1364
01:46:07,444 --> 01:46:09,196
What are you doing dressed like that?
1365
01:46:09,238 --> 01:46:12,741
I was trying to explain
that it's all a misunderstanding...
1366
01:46:12,867 --> 01:46:14,994
- Would you give me your autograph?
- Sure.
1367
01:46:15,369 --> 01:46:19,957
You see, she recognized me...
We are all in the same boat.
1368
01:46:20,124 --> 01:46:22,585
You're Ciano's friend.
He's an actor of the regime!
1369
01:46:22,877 --> 01:46:25,754
And now you have sided with the
Republicans, for propaganda.
1370
01:46:26,005 --> 01:46:29,258
- Not true.
- What are you waiting for? Kill him!
1371
01:46:29,466 --> 01:46:34,096
She's right. Denza is a fascist.
Let's kill him without waiting for orders.
1372
01:46:34,388 --> 01:46:35,764
What do you say, Fulmi?
1373
01:46:35,890 --> 01:46:40,019
But I've always told
antifascist jokes.
1374
01:46:41,020 --> 01:46:43,480
My friends say
you're not Denza.
1375
01:46:43,606 --> 01:46:45,399
- What?
- Let us kill him.
1376
01:46:45,399 --> 01:46:47,234
But is this a joke?
1377
01:46:47,401 --> 01:46:51,405
But this lady even recognized me!
I'm Denza, the actor.
1378
01:46:51,655 --> 01:46:55,868
If you really are that actor you pretend
to be, show us what you can do.
1379
01:46:55,993 --> 01:46:58,120
- Yes sir.
- Can you do Shakespeare?
1380
01:46:58,996 --> 01:47:00,539
Yes, yes!
1381
01:47:04,251 --> 01:47:06,128
"Friends, friends..."”
1382
01:47:06,670 --> 01:47:08,297
Sorry, mate. Wait a minute.
1383
01:47:08,797 --> 01:47:09,798
Continue!
1384
01:47:09,924 --> 01:47:13,886
"Friends, Romans..."
It's coming, it's coming.
1385
01:47:14,053 --> 01:47:16,263
"... Citiz... Citiz..."
1386
01:47:17,640 --> 01:47:19,308
"Citizens..."”
That's it.
1387
01:47:19,516 --> 01:47:22,144
"I came to bury Caesar,
not to praise him. "
1388
01:47:22,269 --> 01:47:23,896
"The evil that men do..."
1389
01:47:24,021 --> 01:47:28,150
Thank you!
"The evil that men do..."
1390
01:47:30,319 --> 01:47:32,071
Let's get it over with!
Against the wall!
1391
01:47:32,696 --> 01:47:34,323
- Against the wall.
- No, give me a little more time,
1392
01:47:34,657 --> 01:47:37,159
I have it... it's on the tip of my tongue.
- To the wall.
1393
01:47:37,284 --> 01:47:40,204
Only 5 minutes.
Be patient!
1394
01:47:40,663 --> 01:47:42,206
A moment...
1395
01:47:42,456 --> 01:47:43,958
I know it very well.
1396
01:47:46,085 --> 01:47:48,796
- Can I call a priest?
- No.
1397
01:47:49,088 --> 01:47:53,217
I kept remembering the words.
They're on the tip of...
1398
01:47:53,342 --> 01:47:54,843
- Turn around.
- Yes, sir.
1399
01:47:55,094 --> 01:47:56,595
- Turn around!
- Agreed.
1400
01:47:56,595 --> 01:47:59,932
- Turn around, you fool!
- Wait a minute!
1401
01:48:00,224 --> 01:48:03,102
I'm not done. I am Franco Denza!
1402
01:48:03,310 --> 01:48:06,730
And I know the words perfectly.
1403
01:48:06,981 --> 01:48:09,733
I know them perfectly.
Where was I?
1404
01:48:09,984 --> 01:48:12,987
Long live St... St... Stalin!
1405
01:48:13,237 --> 01:48:14,863
Fire!
1406
01:48:37,761 --> 01:48:40,139
Bravo, you got me!
1407
01:48:40,764 --> 01:48:42,349
Go home, buffoon.
1408
01:48:42,516 --> 01:48:45,769
And respect the partisans.
They are your brothers.
1409
01:48:46,895 --> 01:48:49,231
Farewell, comrades!
1410
01:49:05,789 --> 01:49:07,291
My God...
1411
01:49:09,918 --> 01:49:12,254
Poor soul, he died of fear.
1412
01:49:29,938 --> 01:49:31,523
Dad!
1413
01:49:31,774 --> 01:49:35,694
Marcella, honey!
My beautiful Marcella!
1414
01:49:35,903 --> 01:49:36,904
Mom!
1415
01:49:37,029 --> 01:49:40,074
- Dad, how are you?
- How beautiful you became!
1416
01:49:40,199 --> 01:49:43,077
- Let me take a good look at you.
- I grew old.
1417
01:49:43,452 --> 01:49:44,578
Mom!
1418
01:49:44,703 --> 01:49:46,705
- Marcella!
- Mom!
1419
01:49:46,789 --> 01:49:48,582
Finally, my daughter!
1420
01:49:49,541 --> 01:49:51,168
You didn't write to us.
1421
01:49:51,418 --> 01:49:54,171
Of course I did.
Didn't you receive my money?
1422
01:49:54,338 --> 01:49:57,549
A few pennies.
Where did you put the real money?
1423
01:49:58,092 --> 01:50:01,345
- What money?
- Money you earned from films!
1424
01:50:01,845 --> 01:50:04,473
You became rich.
Right, Marcellina?
1425
01:50:05,474 --> 01:50:07,935
I have nothing left.
They have taken everything.
1426
01:50:08,102 --> 01:50:10,479
- What?
- Well done!
1427
01:50:11,605 --> 01:50:14,566
What great news!
1428
01:50:14,733 --> 01:50:19,488
What a career you made for yourself,
you bitch!
1429
01:50:20,197 --> 01:50:23,992
- You could've been a princess!
- With all the sacrifices we made!
1430
01:50:24,243 --> 01:50:29,498
I found out that Roberto had been sent
to fight voluntarily in Russia.
1431
01:50:47,766 --> 01:50:49,268
Marcella.
1432
01:51:17,171 --> 01:51:22,009
I found work as a singer,
in a small orchestra.
1433
01:52:01,048 --> 01:52:04,718
Don't be afraid. The Americans
won't bomb Venice.
1434
01:52:09,723 --> 01:52:11,225
Thank you.
1435
01:52:13,101 --> 01:52:15,854
A few years later...
1436
01:52:24,821 --> 01:52:27,324
Here come my little treasures!
Come, my loved ones.
1437
01:52:27,616 --> 01:52:28,951
Hi, Mom.
1438
01:52:29,952 --> 01:52:33,121
Go and wash your hands
SO we can eat.
1439
01:52:34,957 --> 01:52:37,376
I have to leave soon, my dear.
1440
01:52:38,126 --> 01:52:42,005
I'll go to Smolensk in Russia for
a while to start
1441
01:52:42,130 --> 01:52:45,634
a chocolate factory sponsored
by the Soviet government.
1442
01:52:45,884 --> 01:52:47,511
I would like to go, too.
1443
01:52:49,596 --> 01:52:51,139
- Really?
- Yes
1444
01:52:52,349 --> 01:52:55,143
Franz, you know I never
kept any secrets from you.
1445
01:52:55,727 --> 01:53:00,524
I had another fiancee before you. But don't
worry, there was nothing between us.
1446
01:53:00,899 --> 01:53:02,526
His name was Roberto.
1447
01:53:04,611 --> 01:53:07,906
I was told that he
died in Russia.
1448
01:53:08,490 --> 01:53:09,616
The war...
1449
01:53:11,285 --> 01:53:13,537
- What a horrible thing.
- Yes
1450
01:53:14,871 --> 01:53:16,540
I want to go with you...
1451
01:53:16,915 --> 01:53:19,918
...because I want to bring some
flowers to his grave.
1452
01:53:20,669 --> 01:53:22,296
My dear Marcella...
1453
01:53:23,171 --> 01:53:26,300
You are so good, sensitive, loyal.
1454
01:53:31,179 --> 01:53:33,015
My heart was racing.
1455
01:53:33,140 --> 01:53:37,561
Driving through the Russian steppes,
I approached the cemetery
1456
01:53:37,811 --> 01:53:40,814
to bid farewell to
the man of my life.
1457
01:53:41,189 --> 01:53:43,817
The only man who had truly loved me.
1458
01:53:44,192 --> 01:53:46,069
And had he been alive,
1459
01:53:46,320 --> 01:53:50,157
I'm sure he'd have run towards me,
to embrace me,
1460
01:53:50,699 --> 01:53:53,535
to forgive me
for all the wrong I had done him.
1461
01:53:55,078 --> 01:53:59,207
- Hey, comrade!
- What do you want?
1462
01:53:59,333 --> 01:54:02,210
Which is
the way to the cemetery?
1463
01:54:02,586 --> 01:54:06,590
- Straight ahead, 3 or 4 Km.
- Thank you.
1464
01:54:23,732 --> 01:54:26,735
Damn it,
what strong wind today!
1465
01:54:27,361 --> 01:54:29,571
Cold as shit!
1466
01:54:29,988 --> 01:54:34,201
- The table is set, Roberto!
- I'm coming.
1467
01:54:35,827 --> 01:54:38,622
- You made macaroni?
- Yes.
1468
01:54:54,262 --> 01:54:58,100
Subtitles by Ant123
114132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.