All language subtitles for Telefoni.bianchi.1976.BDRemux.1080p.TestM_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,925 --> 00:00:54,346 WHITE TELEPHONES (The Career of a Chambermaid) 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Hello? 3 00:00:59,226 --> 00:01:00,811 Yes. 4 00:01:01,228 --> 00:01:02,854 Yes. 5 00:01:03,605 --> 00:01:05,148 Yes, my love. 6 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 I understand. 7 00:01:53,196 --> 00:01:54,740 Fabrizio! 8 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 You brought the violin! 9 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 No! 10 00:02:19,556 --> 00:02:21,141 Yes? 11 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 Yes, dear. 12 00:02:24,061 --> 00:02:25,687 The girl? 13 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 High fever? 14 00:02:29,566 --> 00:02:31,151 I'll be right there. 15 00:02:39,409 --> 00:02:40,952 Fabrizio... 16 00:03:14,861 --> 00:03:16,488 THE END 17 00:03:17,364 --> 00:03:19,866 "VENICE FILM FESTIVAL" 18 00:03:24,705 --> 00:03:27,999 Who did you see? Osvaldo Valente, Vittorio de Sica, Amedeo Nazzari? 19 00:03:28,125 --> 00:03:29,876 No, I haven't seen them. 20 00:03:31,086 --> 00:03:36,383 - That's Loretta Mari! - It's true. How beautiful she is! 21 00:03:36,508 --> 00:03:39,720 What are you doing, busybodies? You still have to clean the entire floor. 22 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 I'm coming, ma'am, but first I want to see Franco Denza. 23 00:03:43,890 --> 00:03:47,644 Calm down. Let me breathe! 24 00:03:48,145 --> 00:03:49,730 How handsome he is! 25 00:03:50,480 --> 00:03:54,776 - Just like in the movies. - Okay. Thank you. 26 00:04:01,783 --> 00:04:03,785 - What are you doing, Mr. Luciani? - What do you think I'm doing? 27 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 I saw that you were falling, and I held onto you. 28 00:04:05,746 --> 00:04:07,914 - Just so you could grab my ass! - And that's the thanks I get? 29 00:04:08,039 --> 00:04:10,625 I saved your life and that's how you reward me. 30 00:04:10,751 --> 00:04:14,546 - Listen. Wait... - No, let me go, I'm on duty! 31 00:04:14,671 --> 00:04:16,965 But if you're on duty, then I am a client... 32 00:04:17,090 --> 00:04:19,885 Come on, come on. I have tons of things to tell you. 33 00:04:23,013 --> 00:04:26,641 I am someone in the cinema and I could make you rich, 34 00:04:26,850 --> 00:04:28,393 instead of working here as a maid. 35 00:04:28,518 --> 00:04:31,021 Come here and let me give you a kiss. 36 00:04:31,271 --> 00:04:33,398 Let me go, Mr. Luciani! 37 00:04:33,523 --> 00:04:36,777 I know who I am. I am of weak character and I can't say no. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,529 - Then tell me yes! - No way. 39 00:04:39,654 --> 00:04:43,408 Because if the boss finds out, I'm fired. 40 00:04:43,533 --> 00:04:46,536 Good. Then I'll take you to Rome and present you to everyone. 41 00:04:46,661 --> 00:04:50,791 Okay, in Rome. I'll go to Rome, you'll put me in a movie, 42 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 and then in Rome, I swear, I'll surrender to you. But not here. 43 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Don't you trust me? 44 00:04:56,671 --> 00:05:00,050 Look, you could have as many as you want. Look in the mirror. 45 00:05:00,300 --> 00:05:01,885 You know how Loretta Mari started? 46 00:05:01,885 --> 00:05:05,013 With someone who said: "Come to Rome to make movies” 47 00:05:05,180 --> 00:05:08,558 Walk, let me see you walk. 48 00:05:08,683 --> 00:05:10,435 Come on, sweetheart. Like a model. 49 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Bravo, like that. 50 00:05:12,896 --> 00:05:16,817 Your perfume. Feel its enchanting scent. 51 00:05:19,319 --> 00:05:21,196 Come. Let's dance. 52 00:05:25,951 --> 00:05:28,328 Have you seen how Clark Gable kissed Claudette Colbert 53 00:05:28,453 --> 00:05:30,580 in "It Happened One Night? Like this. 54 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 Take off those rags! 55 00:05:38,588 --> 00:05:41,216 The maid's uniform is an insult for a body like yours. 56 00:05:41,424 --> 00:05:44,094 - But what are you doing, Mr. Luciani? - Trust me. 57 00:05:44,219 --> 00:05:47,055 And remember that making love is good for the skin, 58 00:05:47,097 --> 00:05:50,350 And it helps the career! - No, not the panties! 59 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 Don't be so materialistic, Mr. Luciani! 60 00:05:57,983 --> 00:06:00,443 Now I must go to the gala dinner, 61 00:06:00,485 --> 00:06:03,363 since this is the last night and there will be an awards ceremony. 62 00:06:03,488 --> 00:06:06,867 But upon arriving in Rome, I'll call you, and I will make you a queen of the 7th art. 63 00:06:07,075 --> 00:06:09,119 - What? - 7th art, the cinema. 64 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 The film and I are inseparable. 65 00:06:12,080 --> 00:06:16,626 Here is my business card. I'll call you soon. 66 00:06:18,962 --> 00:06:20,005 Farewell. 67 00:06:20,130 --> 00:06:22,883 And clean up a little. Look at this mess! 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,726 - You're shameless! - You're a brute! 69 00:06:32,851 --> 00:06:36,271 - I know what you've done with that Roman. - It's not true, that's slander. 70 00:06:36,396 --> 00:06:38,773 - It's not slander! I saw you! - He jumped on me! 71 00:06:38,982 --> 00:06:43,278 But I defended myself, I swear. I hit him so hard he fell out of bed! 72 00:06:43,403 --> 00:06:45,530 Take that, you liar! 73 00:06:45,864 --> 00:06:48,033 But why do you put out for everyone except me? 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,659 Because I love you. 75 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 You say you love me, but you give me nothing... 76 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 ...and yet you give everything to strangers! 77 00:06:53,121 --> 00:06:55,290 I told you I didn't want to, you must believe me. 78 00:06:55,540 --> 00:06:57,918 We can not get married if you don't trust me. 79 00:06:58,126 --> 00:07:01,171 As soon as I put my hand on your thigh, you say "Hold it". 80 00:07:01,296 --> 00:07:03,924 I said it to him, too. Is it my fault if he continued? 81 00:07:04,174 --> 00:07:05,759 Hold it. 82 00:07:05,800 --> 00:07:07,177 It's your fault! 83 00:07:09,554 --> 00:07:14,559 You and me... It was a beautiful story, but you ruined it all. 84 00:07:14,809 --> 00:07:17,437 You hear what I'm saying? I will not marry you! 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,814 - Come on, Marcella. - I would have married you even though you're poor, 86 00:07:20,023 --> 00:07:23,068 but a brute like you, I do not want! 87 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 - Marcella... - Leave me alone. 88 00:07:25,695 --> 00:07:27,572 You obsessive pig! 89 00:07:29,157 --> 00:07:30,784 Cowardly brute! 90 00:07:33,912 --> 00:07:35,455 Help! 91 00:07:37,332 --> 00:07:38,959 Can he swim? 92 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 More or less. 93 00:07:48,677 --> 00:07:50,220 Marcella! 94 00:08:32,554 --> 00:08:36,307 Luigino, would you let me make a call to Rome? 95 00:08:37,142 --> 00:08:40,437 Calls cost. What will you give me? 96 00:08:41,021 --> 00:08:43,189 A kiss, like last time. 97 00:08:43,440 --> 00:08:46,276 The last time it was a local call to Venice. 98 00:08:46,568 --> 00:08:49,571 This is long distance, my dear. 99 00:08:49,821 --> 00:08:54,951 To call Rome, I have to see at least one titty. 100 00:08:55,076 --> 00:08:58,455 - Is Mr. Luciani in? - It's me. Who is it? 101 00:08:58,788 --> 00:09:01,332 Is that you? Mr. Luciani? 102 00:09:01,791 --> 00:09:05,086 It's Marcella from Venice. Remember? 103 00:09:06,087 --> 00:09:08,048 Of course I remember! How are you? 104 00:09:08,214 --> 00:09:10,467 Why don't you come to Rome? What are you still doing there? 105 00:09:10,592 --> 00:09:12,093 Expecting your call. 106 00:09:12,093 --> 00:09:15,472 - Well, I called. - No, you haven't called me. 107 00:09:15,805 --> 00:09:18,558 Well, whatever. We're waiting for you with open arms. 108 00:09:18,683 --> 00:09:21,478 I am at your disposal, whenever you decide to come. 109 00:09:21,853 --> 00:09:23,354 Bye, beautiful! 110 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Hey! 111 00:09:27,108 --> 00:09:29,861 Will you stop sitting in my chair when I'm not here?! 112 00:09:30,236 --> 00:09:32,614 I'm sorry, sir. It was my mother who is unwell. 113 00:09:32,739 --> 00:09:35,867 Now go buy a pack of Macedonia Extra 114 00:09:35,992 --> 00:09:38,369 and three bills of exchange to make payments. 115 00:09:39,829 --> 00:09:43,124 Sir, do you know how "Santa Lucia of Napoli” did at the box office yesterday? 116 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 - Please, I'd rather you not tell me. - Alright. 117 00:09:46,086 --> 00:09:49,089 He told me to go to Rome, he'll take care of everything. 118 00:09:49,380 --> 00:09:52,967 - You have to pay for the call, right? - Right, and I'll pay! 119 00:09:53,259 --> 00:09:56,971 - This call lasted 3 minutes. - Sorry, but I have only two! 120 00:10:02,018 --> 00:10:04,145 You have to be careful, Marcella. 121 00:10:04,771 --> 00:10:11,111 Rome is a big city and the bigger the city, the more disgusting it is. 122 00:10:11,361 --> 00:10:15,115 It's hard for a girl to stay pure. 123 00:10:15,490 --> 00:10:19,369 And if I ever came to know something bad about you, 124 00:10:19,536 --> 00:10:21,412 you know what I would say: 125 00:10:21,746 --> 00:10:25,375 "Better to be a whore than a slave.” That's what I'd say. 126 00:10:26,167 --> 00:10:29,629 Yes, exactly that. 127 00:10:30,380 --> 00:10:34,384 I am an honest woman, and what did I get? 128 00:10:35,135 --> 00:10:38,138 Working since the age I was able to walk, 129 00:10:38,555 --> 00:10:42,934 and I still work while death is near. 130 00:10:43,059 --> 00:10:47,397 The only fun I had in my life was when I went to Padova, 131 00:10:47,522 --> 00:10:49,774 to visit your father in the hospital. 132 00:10:50,150 --> 00:10:54,571 That's why I'm telling you: "Go quickly, my child."” 133 00:10:55,155 --> 00:10:59,033 Go as far as possible from this misery. 134 00:10:59,701 --> 00:11:01,286 You should not end up like me. 135 00:11:01,411 --> 00:11:03,288 - Mom! - What? 136 00:11:03,454 --> 00:11:06,207 - My money is gone! - Right. 137 00:11:06,332 --> 00:11:09,335 More than right. The money is gone, it's empty! 138 00:11:09,460 --> 00:11:12,839 Holy mother of God! Your father must have found it. 139 00:11:13,089 --> 00:11:16,050 That's why he hasn't been home for a few days. 140 00:11:16,176 --> 00:11:20,096 Damn it! Tell me how will I go to Rome now? 141 00:11:20,847 --> 00:11:23,933 That's your father coming home with your money, 142 00:11:24,350 --> 00:11:26,477 except now it's in liquid form. 143 00:11:27,979 --> 00:11:29,606 What a disaster! 144 00:11:36,237 --> 00:11:37,989 So, will you marry me or not? 145 00:11:38,239 --> 00:11:43,244 I'd cut my balls before I married one like you...! Yeah, I'll marry you! 146 00:11:43,620 --> 00:11:46,497 You are a man of character. 147 00:11:47,582 --> 00:11:50,501 - So, you'll take me to Rome? - Why? 148 00:11:50,877 --> 00:11:52,253 We are lucky to live in Venice. 149 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 It will be the best honeymoon in the world. Right, Nano? 150 00:11:54,881 --> 00:11:56,966 You bet, they'll come from Padova to see it! 151 00:11:57,008 --> 00:12:00,220 But if we were married in Rome, Mussolini would come to our wedding. 152 00:12:00,345 --> 00:12:03,389 - Why? Is he related to you? - And what does that matter? 153 00:12:03,640 --> 00:12:08,019 All those who marry on the anniversary of the revolution... 154 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 ...get a free trip and a thousand lire prize. 155 00:12:12,273 --> 00:12:15,902 If you take me to Rome, I will put out before we get married. 156 00:12:16,027 --> 00:12:19,030 Damn, how wonderful! When do we leave? 157 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Are you crazy? Are you sick? 158 00:12:21,658 --> 00:12:24,035 - Surrender now! - Nano is watching us. 159 00:12:24,160 --> 00:12:26,496 I don't see or hear anything. 160 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Help me. 161 00:12:34,629 --> 00:12:36,172 You weigh a ton. 162 00:12:37,548 --> 00:12:39,634 Stay close to me. Don't get lost. 163 00:12:42,303 --> 00:12:46,391 This Fascist Italy that has drained the swamps, 164 00:12:46,683 --> 00:12:52,188 this universal Rome, where the flags wave from the crowning works, 165 00:12:52,563 --> 00:12:55,817 welcomes the bride and groom of the regime. 166 00:12:56,192 --> 00:12:58,403 - Who is it? - Must be the Duce. 167 00:12:58,528 --> 00:13:00,029 - Tomorrow... - Like hell! 168 00:13:00,029 --> 00:13:04,575 ...religious ceremony will take place. Go to your barracks immediately. 169 00:13:04,826 --> 00:13:07,954 Men on the right and women on the left. 170 00:13:08,162 --> 00:13:10,039 And remember: 171 00:13:10,206 --> 00:13:13,960 Tonight we do not fuck! 172 00:13:18,965 --> 00:13:21,467 - You want the bag? - No, thank you. Keep it yourself. 173 00:13:21,592 --> 00:13:24,220 - See you later! - Goodbye! 174 00:13:24,345 --> 00:13:26,431 - See you at dinner. - Goodbye! 175 00:13:33,813 --> 00:13:36,733 - What are you doing, bride? Running away? - Be right back! 176 00:13:36,941 --> 00:13:38,818 "Littoria Productions" 177 00:13:45,867 --> 00:13:51,122 I'll give you 3 lira, but you have to wait for me and drive me again later. 178 00:13:51,247 --> 00:13:53,374 - I don't understand, but okay. - Great. 179 00:13:57,587 --> 00:13:59,130 Excuse me. 180 00:14:00,381 --> 00:14:02,383 Mr. Luciani, please? 181 00:14:04,344 --> 00:14:07,388 - Answer! Is he or is he not here? - Who? 182 00:14:07,513 --> 00:14:09,640 Luciani, Littoria Films. 183 00:14:09,766 --> 00:14:13,019 No one. They're "cooked". 184 00:14:13,144 --> 00:14:16,147 - How do you say? -They're are all gone. 185 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 - And where have they moved? - To jail. 186 00:14:29,118 --> 00:14:31,537 - I have no desire to go to sleep. - Neither do I. 187 00:14:31,662 --> 00:14:35,416 And if we would join our men in their barracks? 188 00:14:35,541 --> 00:14:37,752 Margherita, wait! 189 00:14:41,798 --> 00:14:43,424 Stop right there! 190 00:14:44,050 --> 00:14:45,259 What a shock. 191 00:14:45,259 --> 00:14:48,513 - What are you doing here? - I had to go on an errand. 192 00:14:48,763 --> 00:14:50,765 - And you? - I watch the cannon. 193 00:14:50,932 --> 00:14:54,394 - And why? - Because I like guns. 194 00:14:54,811 --> 00:14:56,938 Unlike me. They frighten me. 195 00:14:58,564 --> 00:15:00,691 Does this scare you too? 196 00:15:03,653 --> 00:15:05,196 Answer! 197 00:15:05,696 --> 00:15:07,073 So be it. 198 00:15:07,073 --> 00:15:08,574 Ah, la, la, silly billy! 199 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 AR, la, la? 200 00:15:12,453 --> 00:15:15,957 - Does this scare you? - No, I think you're a little crazy. 201 00:15:16,332 --> 00:15:20,420 We Fascists are all crazy, don't you know? Eccentric. 202 00:15:21,712 --> 00:15:23,840 Let me see that face. 203 00:15:25,091 --> 00:15:29,095 I can read your heart. You are unhappy, doll. 204 00:15:30,221 --> 00:15:31,722 How can you tell? 205 00:15:31,722 --> 00:15:34,725 You don't feel like marrying that prick fiance of yours. 206 00:15:34,725 --> 00:15:35,977 Not true! 207 00:15:36,602 --> 00:15:38,729 - You know him? - I saw you together. 208 00:15:40,231 --> 00:15:42,817 Well, I have to go. Good night. 209 00:15:43,317 --> 00:15:44,861 Wait. 210 00:15:50,241 --> 00:15:51,742 Did you like it? 211 00:15:52,452 --> 00:15:55,621 - But I don't kiss like that. - And how do you kiss? 212 00:15:55,955 --> 00:15:59,000 With my mouth open. Like this. 213 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 Look at those two! 214 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 - But where are you going? Wait! - You have to guard the cannon! 215 00:16:13,389 --> 00:16:15,224 The cannon can take care of itself! 216 00:16:15,892 --> 00:16:18,394 Heel, Caesar, damn your ancestors! 217 00:16:19,020 --> 00:16:22,732 And you, bright hope of the new Italy, 218 00:16:22,857 --> 00:16:25,860 pacified by the man of Providence, 219 00:16:26,110 --> 00:16:30,281 to you which give children to the homeland, and children to Jesus. 220 00:16:30,531 --> 00:16:34,285 - Here, where the vicar of the Holy Church - Father, there's 2,000 couples. 221 00:16:34,410 --> 00:16:36,162 Let's start! The first two. 222 00:16:38,915 --> 00:16:41,792 - Stefani a Rocca, will you marry Sandro? - Yes 223 00:16:41,792 --> 00:16:44,545 - You, Sandro, will you marry Stefania? - Yes 224 00:16:44,629 --> 00:16:48,174 Rings. I now pronounce you husband and wife, on behalf of the father... 225 00:16:48,549 --> 00:16:50,176 Next couple! 226 00:16:51,802 --> 00:16:55,681 Do you, Tiziana Barbanti take Enrico Abate? - Yes 227 00:16:55,890 --> 00:16:58,392 - And you, Enrico Abate, Tiziana Barbanti? - Yes 228 00:16:58,518 --> 00:17:01,812 The rings. I now pronounce you husband and wife, on behalf of the father... 229 00:17:01,896 --> 00:17:02,688 Next ones. 230 00:17:02,813 --> 00:17:05,024 Ernesto, what are you doing? 231 00:17:05,399 --> 00:17:06,776 What the fuck is going on here? 232 00:17:07,026 --> 00:17:10,655 - Do you Rosalba Bellini take Ippoliti Alfonso? - Yes 233 00:17:10,863 --> 00:17:13,282 - And you Ippoliti Alfonso, Rosalba Bellini? - Yes 234 00:17:13,533 --> 00:17:16,160 - Now you are married in the... - Come, come. 235 00:17:20,164 --> 00:17:23,668 Will you, Marcella Vallmarin marry Roberto Trevisan? 236 00:17:23,918 --> 00:17:25,503 - Yes. - And you, Roberto Trevisan, 237 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 will you marry Marcella Vallmarin? 238 00:17:27,880 --> 00:17:29,924 - No! - Rings. What did you say?! 239 00:17:30,049 --> 00:17:32,635 I said no, because this woman is a fucking traitor! 240 00:17:32,677 --> 00:17:36,013 On the eve of our marriage, I was cuckolded by this black pig! 241 00:17:36,055 --> 00:17:37,306 Comrades! 242 00:17:38,307 --> 00:17:40,935 Leave me alone, you bastards! 243 00:17:41,060 --> 00:17:43,437 - Take your hands off! - May you all take it up the ass! 244 00:17:43,563 --> 00:17:45,147 Long live Benito Mussolini... 245 00:17:49,318 --> 00:17:51,070 Murderers, leave me alone! 246 00:17:51,195 --> 00:17:52,572 Dirty bastards! 247 00:17:52,572 --> 00:17:54,282 - Go on, father. - Roberto! 248 00:17:54,448 --> 00:17:56,075 Whore, fucking whore! 249 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Let me go, you bastards! 250 00:17:58,452 --> 00:18:00,663 Fear not, little one. I'm here. 251 00:18:01,831 --> 00:18:03,332 Wretched bastards! 252 00:18:03,332 --> 00:18:06,586 Where are you taking me? Can you answer my question? 253 00:18:06,711 --> 00:18:08,337 Nearby. 254 00:18:13,301 --> 00:18:14,927 And what are you doing? Why aren't you singing? 255 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 March! 256 00:18:21,684 --> 00:18:26,105 Roberto was sent as a volunteer, to conquest an empire, 257 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 and I became a friend of Lieutenant Bruno. 258 00:18:29,692 --> 00:18:32,486 My horoscope had predicted good luck, health, 259 00:18:32,945 --> 00:18:35,072 and a happy encounter with a Leo... 260 00:18:35,364 --> 00:18:36,866 and Bruno was a Leo. 261 00:18:37,199 --> 00:18:39,493 At least that was his zodiac sign. 262 00:18:40,077 --> 00:18:42,955 Tell me you're a Red! A disgusting Red! 263 00:18:43,080 --> 00:18:45,499 - I am a Red. - A nasty Red! 264 00:18:45,625 --> 00:18:48,210 - A nasty Red. - And now, fall down! 265 00:19:01,515 --> 00:19:04,101 Bravo, Mr. Bruno. You're great today. 266 00:19:05,102 --> 00:19:06,979 I always am. 267 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 Long live the Duce. 268 00:19:20,034 --> 00:19:22,536 Will you close the damn window? 269 00:19:22,912 --> 00:19:27,667 Wake up, honey. As the sun rises Mussolini goes horseback riding! 270 00:19:29,293 --> 00:19:33,547 A little air to the underside, and then a well deserved rest after the gymnastics. 271 00:19:38,177 --> 00:19:40,012 Come, my mare, I will mount you. 272 00:19:40,429 --> 00:19:44,183 I don't feel like it in the morning. I have no desire... 273 00:19:44,558 --> 00:19:46,394 and I have low blood pressure. 274 00:19:46,519 --> 00:19:48,813 Well, I love to do it in the morning. I am a beast! 275 00:19:48,938 --> 00:19:51,774 I have a roaring panther in my pants! 276 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 Why can't your panther roar at night? 277 00:19:55,069 --> 00:19:56,570 Come on, let me. 278 00:19:58,280 --> 00:20:00,533 Okay, but do it quickly. 279 00:20:05,079 --> 00:20:06,706 Damn it! 280 00:20:07,164 --> 00:20:10,584 All this hesitation made me flabby. Fuck! 281 00:20:11,836 --> 00:20:16,799 Even better. Enough of carnal pleasures, said the Federate. Stop living comfortably! 282 00:20:18,092 --> 00:20:20,469 Ottilio, one knocks before entering! 283 00:20:20,594 --> 00:20:23,973 - What if I had been fucking? - Excuse me. 284 00:20:24,223 --> 00:20:27,351 - You've run out of honey? - There is blackberry jam. 285 00:20:28,477 --> 00:20:31,105 For you I'm just a carnal pleasure? 286 00:20:31,480 --> 00:20:32,815 Fuck you! 287 00:20:32,982 --> 00:20:36,318 At first you made many promises: "You'll meet this one, that one..." 288 00:20:36,444 --> 00:20:39,321 And it turns out for you I'm just a carnal pleasure! 289 00:20:39,447 --> 00:20:42,241 Don't you understand that I am a soldier, a fighter? 290 00:20:42,700 --> 00:20:44,869 I am a falcon, bitch! 291 00:20:44,994 --> 00:20:48,247 An eagle flying in the clouds! By the Virgin! 292 00:20:48,372 --> 00:20:50,875 Today here, tomorrow there. If I'm told: 293 00:20:51,000 --> 00:20:54,879 "Comrade, we're going to battle with the Reds, and smash the Abyssinians! " 294 00:20:55,129 --> 00:20:58,632 "Take your clubs, and let them taste the wood! " 295 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 What should I tell them? "I can't 296 00:21:00,760 --> 00:21:02,762 'cause I have to take care of my concubine "? 297 00:21:03,220 --> 00:21:05,347 What are you trying to say? 298 00:21:05,514 --> 00:21:07,975 I mean, I can't be tied to a cruel fate. 299 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 - I'll take you to safety. - What? 300 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 I'll take you to my mother. 301 00:21:15,524 --> 00:21:17,359 Enrichetta, nice to see you. What about Mom? 302 00:21:17,651 --> 00:21:19,904 I'll call her right away, Mr. Bruno. 303 00:21:21,363 --> 00:21:23,532 Come, dear, I'll show you the way. 304 00:21:26,410 --> 00:21:29,288 Ms. Elvira Mr. Bruno has arrived. 305 00:21:30,915 --> 00:21:33,250 - Mom! - You never come to visit me! 306 00:21:33,375 --> 00:21:36,629 - Ah, the party. - You and your strength... 307 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 I present to you - Marcella. 308 00:21:39,799 --> 00:21:42,802 - Very pretty. Where are you from? - From near Venice. 309 00:21:43,052 --> 00:21:47,932 - Venice. Venetian girls are very good and kind. - Thank you. 310 00:21:48,933 --> 00:21:50,684 Enrichetta, take the case. 311 00:21:51,185 --> 00:21:54,188 And you, go up with her and show her the pink room. 312 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 Yes, Mom. 313 00:21:57,191 --> 00:21:58,776 Enrichetta, what a beautiful ass. 314 00:21:58,818 --> 00:22:01,320 You should have seen it when I was twenty... 315 00:22:02,446 --> 00:22:04,073 - Marcella! - Yes? 316 00:22:10,079 --> 00:22:12,957 Here you'll feel good. Mom is very nice. 317 00:22:13,958 --> 00:22:15,709 This is your room. 318 00:22:33,561 --> 00:22:37,231 - Can't they be opened? - The windows should not open. 319 00:22:37,857 --> 00:22:40,860 - Why? - Because they shouldn't. 320 00:22:50,578 --> 00:22:53,622 This is a luxury pension. It'll cost me dear. 321 00:22:53,956 --> 00:22:58,460 Not only will you not pay much, but you'll also earn a little. 322 00:22:59,253 --> 00:23:00,838 I'm hungry! 323 00:23:03,090 --> 00:23:05,009 - Bruno, my love! - Frida! 324 00:23:05,342 --> 00:23:07,636 You're so pretty and nice. 325 00:23:07,761 --> 00:23:10,347 - Bruno! - Inez, dear. 326 00:23:16,896 --> 00:23:18,647 What kind of place did you bring me into? 327 00:23:19,231 --> 00:23:21,775 This is not a house, it's a brothel. 328 00:23:22,526 --> 00:23:24,486 And don't make that face. 329 00:23:24,904 --> 00:23:27,406 It's a job like any other. If you do it seriously. 330 00:23:30,034 --> 00:23:34,038 Girls, I present you the new house guest, Marcella. 331 00:23:34,413 --> 00:23:37,124 - Hello, Marcella. - She's a good girl. 332 00:23:37,416 --> 00:23:39,293 Be kind to her. 333 00:23:39,543 --> 00:23:41,378 She has no experience. 334 00:23:41,754 --> 00:23:45,174 - Sit down, Marcella. - Sit down, Marcellina. 335 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 Let us pray. 336 00:23:49,511 --> 00:23:52,640 Lord, we thank you for the food we're going to take. 337 00:23:53,057 --> 00:23:57,061 - Thank you for your glory and for our health. Amen. - Amen. 338 00:23:57,186 --> 00:24:00,064 Ms. Elvira, you always make broth. 339 00:24:00,814 --> 00:24:04,068 The broth is light, and you have to work later. 340 00:24:04,777 --> 00:24:07,321 Here, Marcella. It'll do you good. 341 00:24:09,949 --> 00:24:11,825 I want to tell you something. 342 00:24:19,959 --> 00:24:23,921 - Mom, she got me hard. - After, or the soup will get cold. 343 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 Later. 344 00:24:26,715 --> 00:24:29,343 - This broth is good, Mom. - Yes 345 00:24:29,468 --> 00:24:31,095 Cheer up, silly. 346 00:24:33,305 --> 00:24:36,558 Yes, I ended up in a house of doom. 347 00:24:37,059 --> 00:24:38,602 I had the urge to escape. 348 00:24:38,727 --> 00:24:42,856 But then I remembered the good advice my mother had given me, 349 00:24:43,357 --> 00:24:44,441 and I stayed. 350 00:24:50,364 --> 00:24:54,576 Dear Marcella, We have finally conquered an empire 351 00:24:54,868 --> 00:24:57,371 and we are battling the last rebels. 352 00:24:58,080 --> 00:25:02,001 I'm sending you a photo with a lion I took at Addis Ababa Zoo 353 00:25:02,251 --> 00:25:05,462 because lions are very scarce here. 354 00:25:05,754 --> 00:25:08,132 What are you doing there? Attack! 355 00:25:10,009 --> 00:25:11,635 Forward... 356 00:25:15,723 --> 00:25:18,225 - Sorry, Comrade, have I shot you? - It was you? 357 00:25:18,350 --> 00:25:21,145 - I didn't do it on purpose. - I hope so! 358 00:25:23,522 --> 00:25:26,400 - Where are you hurt? - In the ass, can't you see? 359 00:25:26,859 --> 00:25:28,027 Were you trying to run away? 360 00:25:28,027 --> 00:25:30,863 No, it was Oreste, that Neapolitan bastard. 361 00:25:36,035 --> 00:25:37,619 Are you comfortable? 362 00:25:38,787 --> 00:25:40,414 Who is going with a minor? 363 00:25:40,664 --> 00:25:42,541 Who is going with a minor? 364 00:25:43,292 --> 00:25:45,169 Who is going with a minor? 365 00:25:45,419 --> 00:25:47,004 "SIMPLE 25 lire" 366 00:25:47,254 --> 00:25:48,881 A glove to number 9. 367 00:25:56,638 --> 00:25:57,765 You like that one? 368 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 - Which one, Dad? - That one. 369 00:26:01,018 --> 00:26:02,561 No, Dad. 370 00:26:03,771 --> 00:26:05,397 All artists are here. 371 00:26:05,564 --> 00:26:07,691 If you're not doing business, leave the room. 372 00:26:17,910 --> 00:26:19,453 Ladies! 373 00:26:25,959 --> 00:26:27,461 - Goodbye. - Goodbye. 374 00:26:31,673 --> 00:26:33,217 Go to the parlor. 375 00:26:44,978 --> 00:26:46,688 If you want me, my name is Daphne. 376 00:26:47,106 --> 00:26:48,857 - Lole. - Frida. 377 00:26:49,066 --> 00:26:51,568 - Katia. - Sonia. 378 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 - Maruska. - Maruska! 379 00:27:05,874 --> 00:27:09,628 - You like that one? - No. No, Dad. 380 00:27:26,103 --> 00:27:27,146 Stop! 381 00:27:29,022 --> 00:27:31,275 - Don't get naked. - No? 382 00:28:09,396 --> 00:28:12,065 - Can you sing lullabies? - Yes 383 00:28:19,323 --> 00:28:22,701 Nana, mama, 384 00:28:22,826 --> 00:28:26,330 mama's treasure. 385 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 - Bye, sweetie. - Goodbye. 386 00:28:36,673 --> 00:28:38,800 - Come back soon. - Of course! 387 00:29:05,327 --> 00:29:08,580 You want to go with a Bolognese and have some fun, handsome? 388 00:29:14,002 --> 00:29:16,755 - You don't like her either? - No, Dad. 389 00:29:17,631 --> 00:29:19,216 But, Dad... 390 00:29:20,384 --> 00:29:21,885 Come on. 391 00:29:24,721 --> 00:29:26,265 You too. 392 00:29:27,266 --> 00:29:30,018 - Wait here. - Yes, Dad. 393 00:29:38,151 --> 00:29:41,154 - Well, goodbye. - Bye, Maruska. 394 00:29:41,530 --> 00:29:44,658 - You have done well, and have a beautiful voice. - Thank you. 395 00:29:44,783 --> 00:29:46,660 How'd you like to enter into show business? 396 00:29:47,119 --> 00:29:49,413 I hope so. That's always been my dream. 397 00:29:50,289 --> 00:29:52,040 This is my business card. 398 00:29:52,416 --> 00:29:54,418 When you have time, come see me. 399 00:29:54,626 --> 00:29:57,129 You're maestro Gondrano Rossi? 400 00:29:59,047 --> 00:30:00,632 Thank you, maestro! 401 00:30:17,941 --> 00:30:19,568 I'm coming. 402 00:30:20,402 --> 00:30:21,653 Thank you. 403 00:30:21,653 --> 00:30:23,196 Shall we? 404 00:30:38,045 --> 00:30:40,964 Taking off your shoes? Do you want a double? 405 00:30:42,966 --> 00:30:44,092 No... 406 00:30:44,718 --> 00:30:46,720 - It can't be! - Roberto! 407 00:30:47,554 --> 00:30:49,097 Say it is not true. 408 00:30:49,473 --> 00:30:53,101 - What are you doing here? - What am I doing here? What about you? 409 00:30:53,560 --> 00:30:56,855 I live here and you came here on purpose. 410 00:30:56,980 --> 00:31:00,609 You say that as if you live in the Great Hotel! You live in a brothel! 411 00:31:00,734 --> 00:31:03,695 Speak nicely, it's not a brothel. It's called House of appointments. 412 00:31:03,820 --> 00:31:05,989 Call it what you want, you're a whore! 413 00:31:06,198 --> 00:31:08,617 - It's your fault I ended up here. - Oh, yeah? 414 00:31:08,742 --> 00:31:12,746 If you knew where I ended up because of you You know where that pig Lieutenant sent me? 415 00:31:12,871 --> 00:31:14,831 - Shut up, his mother is here! - Of course, 416 00:31:14,956 --> 00:31:17,751 the mother of a bastard could only live here! 417 00:31:18,377 --> 00:31:19,878 Roberto! 418 00:31:22,506 --> 00:31:24,132 Roberto! 419 00:31:28,720 --> 00:31:30,263 Roberto! 420 00:31:41,858 --> 00:31:44,986 I left that house forever. 421 00:31:47,030 --> 00:31:49,032 I asked Maestro Rossi for help. 422 00:31:49,157 --> 00:31:52,285 I didn't know how to sing, barely had a singing voice, 423 00:31:52,411 --> 00:31:54,287 But everything can be learned. 424 00:31:54,788 --> 00:31:59,543 Soon, I became a song starlet. 425 00:33:32,135 --> 00:33:34,262 - Until tomorrow. - Goodbye. 426 00:33:34,638 --> 00:33:36,389 - Miss, can you give me an autograph? - Yes. 427 00:33:37,390 --> 00:33:39,100 Me too! Thank you. 428 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 Sign one for me too, please. 429 00:33:44,105 --> 00:33:45,649 "DIRTY SLUT!" 430 00:33:46,608 --> 00:33:47,651 Roberto! 431 00:33:47,859 --> 00:33:50,737 I'm sorry, but I came for a serious reason. 432 00:33:53,240 --> 00:33:55,534 "Roberto and Ada get married tomorrow. " 433 00:33:55,909 --> 00:33:58,411 - Where? - In San Ignacio, at 10. 434 00:33:59,371 --> 00:34:00,664 And who is this Ada? 435 00:34:00,914 --> 00:34:04,668 A good girl. A devoted homemaker, beautiful, tall, owner of a stationery shop 436 00:34:04,876 --> 00:34:06,419 Then it's a marriage of convenience? 437 00:34:06,753 --> 00:34:09,297 Even men get married for money sometimes. 438 00:34:09,422 --> 00:34:11,424 Not only women are whores. 439 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 Auf Wiedersehen. 440 00:34:19,849 --> 00:34:21,434 Goodbye, Maria Luisa. 441 00:34:47,752 --> 00:34:51,631 Do you take this woman here as your wife...? 442 00:34:51,881 --> 00:34:52,882 Yes. 443 00:34:52,882 --> 00:34:57,220 And you, do you take him as your husband...? 444 00:34:57,345 --> 00:34:59,264 What a scoundrel... 445 00:35:13,778 --> 00:35:16,156 What a joke. Asshole! 446 00:35:16,489 --> 00:35:19,868 It wasn't a joke. I wanted to know if you still loved me. 447 00:35:20,285 --> 00:35:25,123 Well, then I inform you that I don't, and I never did! 448 00:35:25,665 --> 00:35:27,792 That's what I wanted to hear. 449 00:35:28,168 --> 00:35:31,254 If that's what you love to hear, then you're a moron 450 00:35:31,504 --> 00:35:33,381 And you'll die a moron! 451 00:35:35,300 --> 00:35:38,928 And to think that I came here to try to revive... 452 00:35:39,429 --> 00:35:41,056 the flame of love. 453 00:35:41,389 --> 00:35:44,142 I'll plant that flame straight on your head! 454 00:35:45,560 --> 00:35:48,063 Marcella, wait! Marcella! 455 00:35:49,272 --> 00:35:51,941 - Give me a kiss. - We are in a church! 456 00:35:53,193 --> 00:35:54,778 I love you. 457 00:35:55,070 --> 00:35:57,947 But when I think you cheat on me continuously, I get a heartache! 458 00:35:58,573 --> 00:36:00,325 Because I have always been faithful. 459 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 Ah, you're faithful? 460 00:36:02,952 --> 00:36:06,039 And what were you doing at that place where you found me? 461 00:36:06,665 --> 00:36:10,585 That was just pure instinct. There were no emotions involved. 462 00:36:10,835 --> 00:36:13,797 I have also never betrayed my feelings. 463 00:36:14,339 --> 00:36:16,341 I've always thought of you. Always. 464 00:36:16,466 --> 00:36:19,052 I don't care if you think of me when you go to bed with another! 465 00:36:19,219 --> 00:36:22,847 What do I say: "Meet my fiance, we met in a brothel!" 466 00:36:23,056 --> 00:36:26,101 My children, I am hearing a confession. 467 00:36:26,476 --> 00:36:27,977 We're sorry. 468 00:36:30,230 --> 00:36:32,440 You're a pig, a scoundrel. 469 00:36:32,732 --> 00:36:35,694 And to think I was leaving everything to come and be with you, 470 00:36:35,735 --> 00:36:39,447 and you can't do anything but insult me and talk about the past that I put behind me! 471 00:36:39,572 --> 00:36:41,116 Marcella, wait. 472 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 No, I'm done with you. 473 00:36:44,744 --> 00:36:46,955 You're too materialistic for me. 474 00:36:47,122 --> 00:36:48,748 And besides... 475 00:36:49,249 --> 00:36:51,251 you are unable to forgive. 476 00:36:56,131 --> 00:36:57,257 Drive. 477 00:36:57,507 --> 00:36:59,008 Marcella, wait! 478 00:37:06,516 --> 00:37:08,143 Slut! 479 00:37:08,518 --> 00:37:11,146 When you go by the street 480 00:37:11,396 --> 00:37:14,524 With all your grace, 481 00:37:14,649 --> 00:37:17,902 and your beautiful eyes 482 00:37:18,236 --> 00:37:20,780 everyone says: 483 00:37:23,742 --> 00:37:27,162 Bim Bum Bamba what a pretty girl. 484 00:37:27,412 --> 00:37:30,623 Bim Bum Bamba Bim Bum Bamba, 485 00:37:30,790 --> 00:37:34,669 Bim Bum Bamba What a girl so... 486 00:37:37,046 --> 00:37:40,049 - I have no inspiration, Mom. - Take your drops, sweetie. 487 00:37:40,300 --> 00:37:43,428 Life with an artist is sometimes difficult. 488 00:37:43,678 --> 00:37:46,055 Gondrano was a great artist. 489 00:37:46,389 --> 00:37:50,059 After the "Shoemaker's Waltz" and "Vagabond Fifer”, 490 00:37:50,435 --> 00:37:51,895 he was now composing 491 00:37:52,020 --> 00:37:54,773 “Bim Bum Bamba, what a pretty girl.” 492 00:38:16,461 --> 00:38:18,046 Here, honey. 493 00:38:19,422 --> 00:38:21,090 Nothing comes to me, Mom. 494 00:38:45,698 --> 00:38:47,242 I've got it! 495 00:38:51,079 --> 00:38:52,622 I've got it! 496 00:38:55,500 --> 00:38:58,753 Bim Bum Bamba what a pretty girl... 497 00:39:08,012 --> 00:39:11,224 You were born to love. 498 00:39:22,652 --> 00:39:24,237 Hey, pretty girl! 499 00:39:25,989 --> 00:39:27,532 You want a ride? 500 00:39:29,534 --> 00:39:30,660 Thank you. 501 00:39:31,160 --> 00:39:32,412 Get in. 502 00:39:33,371 --> 00:39:34,998 Where'd you go with that giant luggage? 503 00:39:36,165 --> 00:39:38,793 Get in, little blonde creature. 504 00:39:39,544 --> 00:39:41,045 It was Franco Denza. 505 00:39:41,546 --> 00:39:45,550 The famous actor, a film star I adored He was going to Ostia, 506 00:39:45,675 --> 00:39:50,930 to recite his favorite poet. A certain... Marinucci... Marinelli... 507 00:39:51,055 --> 00:39:54,017 What was his name? Ah, yes, Marinetti 508 00:39:54,267 --> 00:39:57,937 "Roar of an avalanche and earthquake. It is the time of rebirth. 509 00:39:58,062 --> 00:40:01,441 The columns are crumbling 510 00:40:01,566 --> 00:40:04,777 the masses are crashing down until they finally ask: 511 00:40:04,819 --> 00:40:07,822 "Who gave you the right to lie?” 512 00:40:08,072 --> 00:40:10,450 Cursed be the youth who is not convinced 513 00:40:10,658 --> 00:40:13,202 that King is the master of the city. 514 00:40:13,578 --> 00:40:18,583 And as he falls down on the ground... Be brave, young men! 515 00:40:19,918 --> 00:40:24,589 Be brave, young men! Get out of this city that imprisons you! 516 00:40:24,839 --> 00:40:26,841 - Bravo. - It's nothing. 517 00:40:37,685 --> 00:40:41,189 - This is it. - What would you like? 518 00:40:41,481 --> 00:40:43,942 Risotto made with white wine, with lemon. 519 00:40:48,571 --> 00:40:50,365 - Hello. - Mr. Denza. 520 00:40:50,573 --> 00:40:52,200 - My table. - Please. 521 00:40:55,870 --> 00:41:00,750 The truth is that deep inside, I have always felt very lonely. 522 00:41:01,000 --> 00:41:05,755 At the end of the day, what is success and money, if our heart does not love? 523 00:41:06,005 --> 00:41:08,967 You said that you also work in show business. 524 00:41:09,258 --> 00:41:12,136 So you perfectly understand the meaning of the saying: 525 00:41:12,387 --> 00:41:15,390 "You have to smile when the heart is cold. “ 526 00:41:15,890 --> 00:41:17,141 - Right? - Yes 527 00:41:17,266 --> 00:41:20,144 - I sing in the "Happy Trio". - Good. 528 00:41:20,395 --> 00:41:22,480 And in commercials for "Amaro Cola". 529 00:41:22,897 --> 00:41:26,150 "Amaro Cola"! A good digestive, 530 00:41:26,526 --> 00:41:28,486 although I prefer cognac, 531 00:41:28,861 --> 00:41:31,656 and even whiskey from time to time. Go, angel. 532 00:41:31,906 --> 00:41:34,534 - It lifts your spirits! - What should I bring you? 533 00:41:34,659 --> 00:41:37,161 - What will you have to drink, dear? - You decide. 534 00:41:37,495 --> 00:41:40,790 Bring whatever you want, I trust you. You shouldn't be so polite, you should... 535 00:41:41,290 --> 00:41:43,042 - Be impolite. - Impolite... 536 00:41:43,292 --> 00:41:47,547 No, let's be on first-name basis! We're friends, right? 537 00:41:47,797 --> 00:41:52,135 For my part, I feel that I love you a little. 538 00:41:53,553 --> 00:41:57,056 - Me too. - So you're a dancer? 539 00:41:57,515 --> 00:41:59,559 No, I sing with the "Happy Trio". 540 00:41:59,767 --> 00:42:01,936 Ah yes, the "Happy Trio” 541 00:42:02,520 --> 00:42:04,063 You like London? 542 00:42:04,689 --> 00:42:06,190 - I don't know it. - Well. 543 00:42:06,315 --> 00:42:09,694 In that case we will go in my private jet that I pilot personally. 544 00:42:12,196 --> 00:42:15,283 "Damn Chinese, I'll finish you! " 545 00:42:15,950 --> 00:42:18,202 You own a bomber plane? 546 00:42:19,829 --> 00:42:23,833 No! It's a scene from my latest film "Bombs over the Yellow Sea."” 547 00:42:24,083 --> 00:42:25,835 Did you like it? 548 00:42:26,335 --> 00:42:27,670 I haven't seen it. 549 00:42:27,837 --> 00:42:32,216 Well, forget the cinema. Let's talk about you, all about you. 550 00:42:32,592 --> 00:42:35,094 Which one of my films you like the most? Tell me. 551 00:42:36,471 --> 00:42:38,347 - All. - Is this wine alright? 552 00:42:38,473 --> 00:42:41,434 Yes, but serve Luisella first. 553 00:42:41,934 --> 00:42:44,562 - Marcella! - Marcella... 554 00:42:44,687 --> 00:42:47,231 - Chin-chin, pigeon. - Chin-chin. 555 00:42:50,234 --> 00:42:52,820 - A kiss? - What? So soon? 556 00:42:58,367 --> 00:43:00,495 I, wild guy. You, young lady. 557 00:43:00,620 --> 00:43:02,622 Wild guy kiss young lady. 558 00:43:08,503 --> 00:43:11,756 Magnificent! Vermicelli with clams. 559 00:43:11,839 --> 00:43:15,468 The first rule in winning a woman is to provide a good meal. 560 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 Good, good, good. 561 00:43:20,723 --> 00:43:23,768 Young man, wake up! Serve the lady. 562 00:43:24,769 --> 00:43:26,395 You want some, ma'am? 563 00:43:27,396 --> 00:43:28,981 Yes, thank you. 564 00:43:32,026 --> 00:43:33,903 What are you doing? 565 00:43:36,280 --> 00:43:38,783 - Disgraceful! - Sorry, I got distracted. 566 00:43:38,783 --> 00:43:40,409 Murderer, pig! 567 00:43:40,535 --> 00:43:42,662 Slut, you do it with everyone but me! 568 00:43:42,787 --> 00:43:45,998 - I've always remained faithful in heart. - Ah, in heart? 569 00:43:46,165 --> 00:43:48,292 All the while you're swapping spit with this suckling pig! 570 00:43:48,376 --> 00:43:50,628 - Now, now, young man.. - It was you who left me. 571 00:43:50,795 --> 00:43:52,547 Not really, it was just out of spite! 572 00:43:52,755 --> 00:43:55,174 What an excuse. Then I too am doing it out of spite. 573 00:43:55,299 --> 00:43:57,135 - Check, please! - Traitor! 574 00:43:57,301 --> 00:44:00,513 I'm sick of you! I'm sick of life! Enough! 575 00:44:00,805 --> 00:44:03,558 - It's over. I'm going to kill me! - Oh, dear! 576 00:44:03,641 --> 00:44:06,018 You'll have my death on your conscience. 577 00:44:10,189 --> 00:44:11,816 He'll kill himself for real! 578 00:44:12,692 --> 00:44:14,277 Check! I have to go! 579 00:44:14,443 --> 00:44:17,655 Help! Someone help, he can't swim! 580 00:44:18,698 --> 00:44:20,700 Roberto! Oh, my God... 581 00:44:22,535 --> 00:44:24,954 Roberto, my love! 582 00:44:25,204 --> 00:44:26,789 Save him! 583 00:44:27,456 --> 00:44:30,918 Anna Maria, come! There is a guy drowning! 584 00:44:30,960 --> 00:44:32,295 - Where? - There he is! 585 00:44:32,336 --> 00:44:34,463 Give him a blow on the head! 586 00:44:35,298 --> 00:44:37,967 - Come on, slowly.. - Roberto! Oh, my God... 587 00:44:38,843 --> 00:44:41,095 Is he alive? Roberto... 588 00:44:41,596 --> 00:44:43,222 Put him here. 589 00:44:43,806 --> 00:44:46,184 Is he alive? Don't leave me, Robero! 590 00:44:46,559 --> 00:44:49,437 I've always loved you! 591 00:44:49,687 --> 00:44:52,231 I'm your love, your true love. 592 00:44:52,315 --> 00:44:55,610 - Roberto, don't do this! - The Duce! 593 00:44:56,235 --> 00:45:00,489 - Duce, Duce! - The Duce! 594 00:45:02,200 --> 00:45:05,119 Long live Mussolini! Viva! 595 00:45:08,080 --> 00:45:10,333 Hey, what are you doing? Take this idiot away. 596 00:45:10,499 --> 00:45:12,084 Roberto! 597 00:45:14,879 --> 00:45:17,006 Long live the Duce! 598 00:45:17,131 --> 00:45:20,635 It was him. In person. The Duce. 599 00:45:20,760 --> 00:45:22,511 The Lighthouse of the Fascist Italy. 600 00:45:23,095 --> 00:45:24,847 - What happened? - A suicide, your excellence. 601 00:45:25,097 --> 00:45:29,977 Must be an antifascist, because the regime condemns suicide. 602 00:45:31,145 --> 00:45:32,647 What about you? Who are you, young Italian? 603 00:45:32,897 --> 00:45:36,275 Me? I'm the bride of a man who tried to kill himself, your excellence. 604 00:45:36,525 --> 00:45:38,027 I beg you, forgive him. 605 00:45:38,486 --> 00:45:41,405 - What's that? Blood? - Tomato, excellence. 606 00:45:41,530 --> 00:45:43,282 I beg you, forgive him. 607 00:45:43,491 --> 00:45:47,536 I say and I authorize myself to repeat that I like the woman who defends her man. 608 00:45:47,787 --> 00:45:50,748 - Come see me at Palazzo Venezia. - Yes sir. 609 00:45:50,915 --> 00:45:52,917 I'll give you some guidelines. 610 00:45:53,668 --> 00:45:56,879 - Where are you from? - Conegliano, Venice. 611 00:45:57,004 --> 00:45:58,798 - Population? - I don't know. 612 00:45:59,048 --> 00:46:00,549 It doesn't matter! 613 00:46:01,050 --> 00:46:02,802 Duce, give a kiss to my son! 614 00:46:03,052 --> 00:46:04,637 Thank you. 615 00:46:04,929 --> 00:46:06,514 Long live the Duce! 616 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 Thank you. 617 00:46:16,190 --> 00:46:18,526 Roberto! Oh, sorry. 618 00:46:21,821 --> 00:46:23,406 Hi, Roberto. 619 00:46:23,823 --> 00:46:25,408 Roberto. 620 00:46:27,785 --> 00:46:30,705 - May I take this chair? - Of course. 621 00:46:33,958 --> 00:46:35,668 I brought you some candy. 622 00:46:37,586 --> 00:46:39,213 Here, kid. 623 00:46:40,965 --> 00:46:42,550 Why treat me like this? 624 00:46:42,800 --> 00:46:45,845 What do you want? Why did you come? 625 00:46:46,304 --> 00:46:48,472 To see how you're doing. 626 00:46:49,056 --> 00:46:51,976 They took 7 liters of water out of me. I feel better. 627 00:46:52,852 --> 00:46:55,229 And now that you know, you can go. 628 00:46:56,063 --> 00:46:58,607 Roberto, you make me suffer when you talk like that. 629 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 I know that life has separated us. 630 00:47:02,194 --> 00:47:04,363 A cruel fate has sought to divide us, 631 00:47:04,822 --> 00:47:06,991 but I have always loved you... 632 00:47:07,366 --> 00:47:09,368 and if you reject me, I... 633 00:47:10,453 --> 00:47:11,746 I... 634 00:47:12,455 --> 00:47:14,081 Are you crying? 635 00:47:15,333 --> 00:47:17,585 No, the water keeps coming out. 636 00:47:17,752 --> 00:47:19,503 The past is dead, Roberto. 637 00:47:19,754 --> 00:47:23,132 I forgive you. I forgive you everything, everything! 638 00:47:23,883 --> 00:47:25,634 You forgive me? 639 00:47:28,846 --> 00:47:30,389 Let it be, come on. 640 00:47:30,765 --> 00:47:33,768 You're a slut, but I will love you forever. 641 00:47:34,143 --> 00:47:37,772 Can't you talk to me differently? You always insult me. 642 00:47:39,148 --> 00:47:42,651 Don't you know that luck often gets born from misfortune? 643 00:47:43,110 --> 00:47:46,614 For example, a fortunate thing happened to me, you know? 644 00:47:46,906 --> 00:47:49,241 - Fortunate? - Yes, in Ostia. 645 00:47:49,283 --> 00:47:51,744 Right where you tried to commit suicide. 646 00:47:51,869 --> 00:47:53,788 Do you know who was there? 647 00:47:54,038 --> 00:47:57,666 The Duce. The Duce himself! In person! 648 00:47:57,875 --> 00:48:00,669 Yes, and he spoke to me, and... 649 00:48:01,128 --> 00:48:05,174 We got to like one another, and he told me to visit him. 650 00:48:05,299 --> 00:48:08,010 - You talked with the Duce? -Yes, I'm telling you... 651 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 His eyes... 652 00:48:11,555 --> 00:48:13,557 They look like car headlights! 653 00:48:13,682 --> 00:48:15,559 He gave me goosebumps. 654 00:48:16,936 --> 00:48:20,689 - And you said you were going to see him? - Yes, Palazzo Venezia. Certainly. 655 00:48:21,065 --> 00:48:23,150 What's more, I told him of you, 656 00:48:23,442 --> 00:48:27,029 and he said he'd find you a good job. 657 00:48:27,321 --> 00:48:29,949 A good job, and even a house. 658 00:48:30,574 --> 00:48:33,411 - So we can get married. - Married? 659 00:48:33,577 --> 00:48:35,704 - Roberto... - You're deluded. 660 00:48:36,831 --> 00:48:39,959 Have faith, Roberto. My heart tells me... 661 00:48:40,084 --> 00:48:42,837 ...that a lucky period has begun for us. 662 00:48:44,088 --> 00:48:45,840 I have to go now. 663 00:48:46,215 --> 00:48:47,800 Do you need anything? 664 00:48:48,300 --> 00:48:49,093 No. 665 00:48:49,468 --> 00:48:50,803 Shall I stretch the sheets for you? 666 00:48:51,595 --> 00:48:53,472 You want some water? 667 00:49:03,065 --> 00:49:04,608 Forgive me. 668 00:49:05,693 --> 00:49:07,862 Goodbye. I'll see you in the evening. 669 00:49:11,574 --> 00:49:13,117 Goodbye. 670 00:49:20,624 --> 00:49:22,710 - You're Roberto Trevisan? - Yes 671 00:49:22,751 --> 00:49:24,003 Sign here. 672 00:49:24,128 --> 00:49:25,963 - What is it? - Don't ask questions and sign. 673 00:49:28,757 --> 00:49:31,469 "VOLUNTARY ENLISTMENT FOR THE SPANISH FRONT" 674 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 She found me a job? 675 00:49:39,018 --> 00:49:41,520 Sister, bed bottle! 676 00:49:43,647 --> 00:49:47,276 - See that you don't break it again. - I'll try. 677 00:50:08,380 --> 00:50:10,758 Bravo! Bravo! 678 00:50:21,685 --> 00:50:24,313 My encounter with the man who had turned Italy 679 00:50:24,438 --> 00:50:27,816 into a peaceful and respected country changed my life. 680 00:50:28,817 --> 00:50:30,778 One summer afternoon, 681 00:50:30,945 --> 00:50:33,447 while his wife and children were on vacation at the beach... 682 00:50:33,822 --> 00:50:38,077 ...In a grove, far from the prying eyes of his bodyguards, I was his. 683 00:50:39,662 --> 00:50:42,289 Come here, golden ass! 684 00:50:43,207 --> 00:50:47,836 At the climax, I said, "Excellence, I'm arriving.” 685 00:50:48,087 --> 00:50:50,089 And he laughed like crazy. 686 00:50:54,468 --> 00:50:58,597 To me, Duce was the man of providence, as the priests say. 687 00:50:58,931 --> 00:51:02,351 In fact, thanks to him, my dream was fulfilled. 688 00:51:03,602 --> 00:51:08,357 Before my very eyes, the golden door of Cinecitta opened. 689 00:51:14,697 --> 00:51:16,240 Welcome, ma'am. 690 00:51:16,699 --> 00:51:18,367 Welcome. 691 00:51:20,244 --> 00:51:22,621 - I'm Bisanti, the producer. - Nice to meet you. 692 00:51:23,122 --> 00:51:24,623 The manager of Cinecitta... 693 00:51:25,082 --> 00:51:27,001 Our director, Scandiani. 694 00:51:29,587 --> 00:51:34,258 Join me, ma'am. They told us by phone you'd be arriving, 695 00:51:34,383 --> 00:51:36,468 and we've arranged everything for testing. 696 00:51:36,510 --> 00:51:38,012 - My fox! - The fox, the fox! 697 00:51:38,345 --> 00:51:41,140 The audition can be done immediately. 698 00:51:41,473 --> 00:51:46,770 It's a modern film. A story of passion and luxury in the world of upper middle class. 699 00:51:47,104 --> 00:51:50,149 Your partner is the great actor Franco Denza. 700 00:51:50,232 --> 00:51:52,359 - Franco Denza? We're friends! - Really? 701 00:51:52,526 --> 00:51:55,738 Even better. He is about to arrive. You can audition with him, right? 702 00:51:56,030 --> 00:51:59,908 - What do you think, Scandiani? - Yes, I totally agree. 703 00:52:00,534 --> 00:52:03,287 - Lights! Lights! - Turn them on! 704 00:52:30,814 --> 00:52:34,652 - Tighten the focus a bit. - This is the dialogue. 705 00:52:36,445 --> 00:52:39,406 "These verses you have written to me, my love, 706 00:52:39,698 --> 00:52:43,452 have perfumed my heart like a bouquet of roses 707 00:52:43,911 --> 00:52:45,829 and anemones. - Anemones. 708 00:52:46,538 --> 00:52:49,083 - Sorry? - You pronounced it the wrong way. 709 00:52:49,958 --> 00:52:51,085 - Yes - Silly! 710 00:52:51,168 --> 00:52:55,422 No, no, you can say it that way too. Everyone says it like so. 711 00:52:55,839 --> 00:52:58,217 - How do you say it? - Like the girl. 712 00:52:58,676 --> 00:53:00,719 I'm here! I came from Paris! 713 00:53:00,844 --> 00:53:02,971 Hi, guys. Paris, what a great city. 714 00:53:03,097 --> 00:53:06,225 French women are great bitches, they sucked my soul. 715 00:53:06,558 --> 00:53:10,104 Here, Scandiani, this is for you. Art cinema, almost like yours. 716 00:53:10,979 --> 00:53:13,440 It comes from the Place Pigalle. You'll see it tonight. 717 00:53:14,233 --> 00:53:18,737 And this is for our old man. An oitment, which applied on the right place, 718 00:53:18,862 --> 00:53:23,117 produces an erection... With all due respect to the officers! 719 00:53:23,242 --> 00:53:25,828 - Franco, dear! - I am Beppe. 720 00:53:25,953 --> 00:53:27,121 - Whatever. - Come here. 721 00:53:27,579 --> 00:53:30,833 Meet your new partner: Marcella Vallmarin. 722 00:53:32,126 --> 00:53:34,128 But we have met before, right? 723 00:53:34,503 --> 00:53:38,215 - Yes, in Ostia. In a restaurant. - That's it! 724 00:53:38,757 --> 00:53:42,511 A night full of stars, and... stars. 725 00:53:42,511 --> 00:53:44,763 - The raging waves. Very suggestive... - No... 726 00:53:45,097 --> 00:53:46,390 What do you do for a living, baby? What do you do? 727 00:53:46,473 --> 00:53:49,226 - Well... - Right, you're an actress, huh? 728 00:53:49,518 --> 00:53:53,605 In Italy it is easy to make a career. A sinple recommendation and... 729 00:53:54,857 --> 00:53:56,483 Graceful. Very graceful. 730 00:53:56,775 --> 00:54:00,779 And why not? If you qualify, I'm ready. The script! Give me the script! 731 00:54:00,904 --> 00:54:02,489 My hat! 732 00:54:03,532 --> 00:54:07,786 - We are on page 81. - Very nice. Very cute. 733 00:54:08,537 --> 00:54:09,747 Here it is, Miss. 734 00:54:14,668 --> 00:54:17,296 "To see you after so long 735 00:54:17,921 --> 00:54:20,048 in this room, 736 00:54:20,674 --> 00:54:23,677 which knew the days of our love. " 737 00:54:24,303 --> 00:54:25,888 "Oh, God..." 738 00:54:26,430 --> 00:54:28,015 "Oh, God..." 739 00:54:29,057 --> 00:54:32,770 "I feel like I love you, even more than before!" 740 00:54:33,771 --> 00:54:36,148 - It's your turn, Franco. - Lower it. 741 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 Lower it more. 742 00:54:38,525 --> 00:54:40,527 "The past is dead, Adelaide.” 743 00:54:40,694 --> 00:54:44,031 "From now on, nothing can separate us. " 744 00:54:46,325 --> 00:54:48,786 "Feel my heart beating." 745 00:54:49,328 --> 00:54:53,165 - "Wrap me in your arms!" - But this is not possible. 746 00:54:53,332 --> 00:54:55,834 It's not possible. It's a joke! 747 00:54:55,959 --> 00:54:57,544 Where did you find her? 748 00:54:57,669 --> 00:55:00,714 I accept a beginner, a bad actress, but there's a limit to everything. 749 00:55:00,964 --> 00:55:03,592 How can you think that I, Franco Denza, 750 00:55:03,717 --> 00:55:06,345 can accept to act as a partner to a silly girl 751 00:55:06,345 --> 00:55:11,058 recommended by some petty general, to satisfy his lustful desires. 752 00:55:12,100 --> 00:55:14,228 It's a question of professional ethics! 753 00:55:14,478 --> 00:55:18,315 I do not care who recommended her! I don't care! 754 00:55:18,565 --> 00:55:21,610 - The Duce recommended her. - Who recommended her? 755 00:55:22,236 --> 00:55:25,489 - The Duce. - Okay, but this is not... 756 00:55:25,989 --> 00:55:29,493 Franco, you gotta help me out if not we're all finished. 757 00:55:29,618 --> 00:55:31,370 Enough, enough! 758 00:55:34,122 --> 00:55:35,707 Therefore... 759 00:55:36,625 --> 00:55:38,752 Well... you're nice. 760 00:55:38,961 --> 00:55:41,088 You're still a little green, but that's okay. 761 00:55:41,630 --> 00:55:46,134 It's nice, this ingenuity, this freshness. 762 00:55:46,385 --> 00:55:48,846 Let us return to page 81. Come on, begin. 763 00:55:50,973 --> 00:55:53,016 "I feel like my heart is beating.” 764 00:55:53,392 --> 00:55:55,143 "Wrap me in your arms and kiss me." 765 00:55:55,394 --> 00:55:59,022 Good! Her intonation is better! Shall we continue, Scandiani? 766 00:55:59,147 --> 00:56:02,150 No need, now comes the Kiss. The Kissing scene. 767 00:56:02,734 --> 00:56:04,278 The kissing scene? 768 00:56:04,528 --> 00:56:07,990 We'll do the kissing scene. We'll sacrifice ourselves! 769 00:56:08,115 --> 00:56:11,034 Sorry. No hard feelings. 770 00:56:15,664 --> 00:56:19,626 It's good! She's responding. She puts her own.. 771 00:56:27,926 --> 00:56:31,930 I could have killed him for how he had offended me in front of everyone, 772 00:56:32,639 --> 00:56:34,516 but I changed my mind. 773 00:56:34,933 --> 00:56:37,811 I kissed him the way Velleda had taught me, 774 00:56:38,020 --> 00:56:40,314 a gypsy I met in the brothel. 775 00:56:41,148 --> 00:56:44,693 Franco and I felt, as the poet wrote, 776 00:56:45,027 --> 00:56:47,946 "As if Cupid had launched his arrows". 777 00:56:48,822 --> 00:56:51,783 I realized that Franco was the man of my life. 778 00:56:52,284 --> 00:56:54,453 We decided to go on a honeymoon. 779 00:56:54,828 --> 00:56:57,080 We should have went to Polynesia, 780 00:56:57,456 --> 00:57:00,709 but instead, we ended up in a hotel in Terminillo. 781 00:57:01,585 --> 00:57:04,296 It was snowing and we were not alone. 782 00:57:05,213 --> 00:57:07,716 Sir, the snow is gone. What should we do? 783 00:57:07,966 --> 00:57:11,720 Okay, let's do the close-ups. Put the camera here. 784 00:57:19,227 --> 00:57:22,814 While they changed the scenography, we made love there in front of everyone. 785 00:57:23,231 --> 00:57:24,733 Nobody noticed. 786 00:57:24,858 --> 00:57:27,694 Wanna bet that these two are fucking? 787 00:57:28,445 --> 00:57:32,616 No, no, ma'am Montini! You're wrong again! 788 00:57:33,075 --> 00:57:36,703 But it is very simple, by God: H20. 789 00:57:37,454 --> 00:57:38,956 Where's your head? 790 00:57:39,498 --> 00:57:43,001 You're not in love, by any chance? 791 00:57:44,002 --> 00:57:46,380 Come on, smile. 792 00:57:48,131 --> 00:57:53,136 I was called Alba Doris now. I had specialized in simple romantic roles. 793 00:57:53,512 --> 00:57:55,889 I had become the ingenue of Italian cinema. 794 00:57:56,139 --> 00:57:59,893 Asshole! Why didn't you put a handkerchief in my pocket? 795 00:58:00,018 --> 00:58:02,229 - Where's your head? - Here it is. 796 00:58:02,521 --> 00:58:05,148 And now I have a long monologue. You wrote it on a sheet? 797 00:58:05,273 --> 00:58:08,986 I know it by ear, but just in case put it on her head. 798 00:58:09,778 --> 00:58:12,990 Let's see. All words with "R", as usual. 799 00:58:17,536 --> 00:58:19,121 Let's see... 800 00:58:21,873 --> 00:58:27,379 - Where is Franco Denza? - I'm coming! One can't even take a leak! 801 00:58:31,008 --> 00:58:33,051 Then, like this? 802 00:58:34,636 --> 00:58:38,390 - What a stink! You drank this morning? - Only mineral water. 803 00:58:38,557 --> 00:58:42,060 Slate! - "Oasis of Glory", scene 27, 1st take. 804 00:58:52,779 --> 00:58:55,323 Farewell, my handsome lieutenant! 805 00:58:55,824 --> 00:58:58,285 Not farewell. Goodbye! 806 00:59:04,583 --> 00:59:08,086 2nd cavalry company! 807 00:59:08,587 --> 00:59:12,966 Forward... march! 808 00:59:25,062 --> 00:59:26,605 Cut! 809 01:00:01,139 --> 01:00:02,724 This is cinema. 810 01:00:03,642 --> 01:00:08,230 - Learn, sorry excuse of a director! - It is a work full of fatalism, 811 01:00:08,480 --> 01:00:13,151 a morbid film, unhealthy, as everything that comes from France! 812 01:00:13,235 --> 01:00:16,029 Oh, c'est pas chic ca! C'est pas gentil du tout! 813 01:00:16,279 --> 01:00:18,532 - I wasn't referring to you. - Gabriellino, 814 01:00:18,657 --> 01:00:20,909 Put on a jazz record, dear. 815 01:00:21,409 --> 01:00:25,163 Anybody want a cocktail, or, in Italian, a "rooster's tail"? 816 01:00:31,253 --> 01:00:34,923 Black people have music in the blood. I get goosebumps, 817 01:00:35,048 --> 01:00:36,299 Look... - And tell me, Franco, 818 01:00:36,299 --> 01:00:40,512 Where did you buy these American discs banned in Italy? 819 01:00:40,554 --> 01:00:44,307 They are a gift from Vittorio Mussolini. Actually, this... 820 01:00:44,808 --> 01:00:48,645 ...this was brought to me by Italo from Brazil. 821 01:00:49,312 --> 01:00:50,689 Wanna try? 822 01:00:50,689 --> 01:00:54,776 Come on, it will do you good, you old witch. 823 01:00:54,901 --> 01:01:00,574 The truth is that the Americans, the British and the French are old people. 824 01:01:00,699 --> 01:01:04,202 - And we're young! - And Americans are old, eh? 825 01:01:04,578 --> 01:01:08,832 Do these two American titties, with your permission, seem old to you? 826 01:01:08,915 --> 01:01:12,210 Franco, , please. Don't start with your crap. 827 01:01:12,419 --> 01:01:15,964 But I asked permission from her husband. Isn't that true? 828 01:01:16,089 --> 01:01:19,467 A true gentleman offers his friends everything, including his wife. 829 01:01:19,593 --> 01:01:25,056 You're still making rifles for the Young Fascists? What a bargain. 830 01:01:25,182 --> 01:01:29,728 The regime has given me this task and I am very honored. 831 01:01:29,811 --> 01:01:31,980 It's true. Bravo, bravo. 832 01:01:32,105 --> 01:01:35,358 And you, beautiful hostess, what are you doing? 833 01:01:35,609 --> 01:01:39,196 Playing with the puppy? Mingle with our guests. 834 01:01:39,613 --> 01:01:43,366 The guests are entertained by you. You're so funny. 835 01:01:43,491 --> 01:01:48,079 Understood, dear. Marjory, sacrifice yourself for a noble contest. 836 01:01:48,246 --> 01:01:52,250 Alba Doris, alias Marcella Vallmarin of Conegliano, 837 01:01:52,459 --> 01:01:55,378 argues that her tits are not smaller than yours. 838 01:01:55,587 --> 01:01:57,339 Come on, show 'em! 839 01:01:57,631 --> 01:01:59,841 I beg you to excuse Mr. Denza, 840 01:02:00,008 --> 01:02:02,010 Luca Cioccetti by his real name. 841 01:02:02,344 --> 01:02:04,846 When he drinks too much, his brain gets scranbled.. 842 01:02:04,971 --> 01:02:07,515 Scrambled, my dear, with an "M". 843 01:02:07,641 --> 01:02:09,517 Oh, and if it were only the alcohol... 844 01:02:09,768 --> 01:02:13,271 With all the crap he takes, his brain turned into a mush. 845 01:02:13,521 --> 01:02:16,399 What is this, an evening in your honor? Idiot! 846 01:02:16,524 --> 01:02:19,527 Let's change the disc. Put in a national one. 847 01:02:19,653 --> 01:02:22,364 - Have you heard the latest joke? - Let's hear it. 848 01:02:22,906 --> 01:02:27,035 Ciano Costanzo, Ciano Galeazzo it's two Ciano too much! 849 01:02:27,285 --> 01:02:29,871 I heard you have a great factory, Is it true? 850 01:02:29,996 --> 01:02:33,750 In Genoa. But the real wealth are you - women! 851 01:02:33,917 --> 01:02:36,920 The Italian woman is the first factory in the world. 852 01:02:37,504 --> 01:02:39,256 Her duty is to give children to the country. 853 01:02:39,297 --> 01:02:41,883 Oh, poor Alba, you had to abort two months ago. 854 01:02:42,050 --> 01:02:44,511 You want to fight? You want me to air your dirty laundry? 855 01:02:44,636 --> 01:02:47,180 - What could you tell...? - Don't touch me! 856 01:02:48,014 --> 01:02:50,267 The little girl's got claws. 857 01:02:50,684 --> 01:02:53,270 Come on, get it off your chest! 858 01:02:53,395 --> 01:02:56,690 Let's hear all the tantrums and cries 859 01:02:56,690 --> 01:03:00,193 of this small shit of Italian cinema. 860 01:03:00,402 --> 01:03:05,699 Ah, really? Listen what this impotent fagg, drugged up to his eyebrows has to say. 861 01:03:06,032 --> 01:03:08,952 I've been putting up with you for 3 years. Clown! 862 01:03:09,202 --> 01:03:12,205 You succeeded because they dub your voice! 863 01:03:12,455 --> 01:03:15,959 You've got mush for brains! You can't remember any of your lines! 864 01:03:16,084 --> 01:03:19,421 Do you want a kick in the ass in front of everyone? I'd be happy to oblige. 865 01:03:19,462 --> 01:03:21,798 - Try it! - It costs me nothing. 866 01:03:21,965 --> 01:03:25,218 Remember that in the last film I had the top billing. 867 01:03:25,427 --> 01:03:27,971 Because you are done for. You're finished! 868 01:03:28,221 --> 01:03:31,433 You owe me everything! I made you an actress. 869 01:03:31,474 --> 01:03:35,979 You were a peasant working in the fields. That's what you did. 870 01:03:36,730 --> 01:03:40,859 Go and get out. A maid, that's what you were! 871 01:03:40,984 --> 01:03:43,695 Gabriellino, put on "Ziki Paki Ziki Pu". 872 01:03:47,240 --> 01:03:51,202 I took her out of the shit, and now she busts my balls. 873 01:03:57,208 --> 01:03:59,002 Out of the shit, literally! 874 01:04:25,528 --> 01:04:27,238 What's the matter, Marcella? 875 01:04:30,533 --> 01:04:32,660 What has happened to us lately? 876 01:04:35,997 --> 01:04:38,625 - What has happened is that you've changed. - No. 877 01:04:38,917 --> 01:04:41,252 I still love you. 878 01:04:42,045 --> 01:04:44,547 But I feel like I've lost you. 879 01:04:45,048 --> 01:04:47,550 I still love you too. 880 01:04:48,426 --> 01:04:50,178 But you never tell me that. 881 01:04:50,678 --> 01:04:51,888 Why? 882 01:04:52,055 --> 01:04:54,140 Why, why... 883 01:04:56,059 --> 01:04:59,813 You told me that with me you forget about everything. 884 01:05:00,939 --> 01:05:03,149 That you no longer had strange thoughts. 885 01:05:03,525 --> 01:05:06,528 Yes, yes, but... I don't know. 886 01:05:07,821 --> 01:05:10,323 - We must try to love each other. - Sure... 887 01:05:11,449 --> 01:05:13,785 Because we're alone. 888 01:05:15,036 --> 01:05:16,579 Yes, we're alone. 889 01:05:37,308 --> 01:05:39,936 My God, how time flies... 890 01:05:40,562 --> 01:05:43,231 Roberto... Where is he? 891 01:05:44,357 --> 01:05:48,486 Will I see him again? Was I wrong about everything? 892 01:05:54,617 --> 01:05:56,453 Folks, pay attention! 893 01:05:56,578 --> 01:05:59,998 Before dinner we'll comply to our duty as Italians, 894 01:06:00,123 --> 01:06:02,250 and listen to the news. 895 01:06:13,219 --> 01:06:14,762 Newsletter radio, Rome. 896 01:06:14,888 --> 01:06:19,225 The Council of Ministers chaired by the Duce, has taken a historical decision. 897 01:06:19,476 --> 01:06:22,979 The Chief has decreed that private companies must disappear. 898 01:06:23,271 --> 01:06:26,524 All Italian factories with over a thousand workers 899 01:06:26,649 --> 01:06:29,027 become property of the state. 900 01:06:29,986 --> 01:06:33,615 Nationalisation must take place within 24 hours. 901 01:06:34,240 --> 01:06:37,619 Those who don't comply will suffer severe penalties. 902 01:06:38,036 --> 01:06:43,291 In severe cases, they will be sentenced to death by firing squad. 903 01:06:45,126 --> 01:06:48,505 But this isn't possible! It's the end of our country! We are finished! 904 01:06:48,630 --> 01:06:51,007 You dare dispute the Duce's decision? 905 01:06:51,132 --> 01:06:54,052 - What kind of man are you? - No, I don't dispute anything. Please! 906 01:06:54,177 --> 01:06:58,056 If Mussolini goes against the industrialists, it's the end. 907 01:06:58,181 --> 01:07:00,892 But he does it because he wants to ally with Russia, don't you understand? 908 01:07:01,017 --> 01:07:03,436 Hitler did it and now Mussolini wants to do it, too. 909 01:07:03,561 --> 01:07:06,439 No, no, no! Alright, alright! 910 01:07:06,564 --> 01:07:09,442 It was about time for all the parasites, 911 01:07:09,567 --> 01:07:12,320 including, if I may say so, yourselves, 912 01:07:12,445 --> 01:07:15,448 to realize that the party is over. 913 01:07:15,573 --> 01:07:19,035 It's over, the party's over, gentlemen. 914 01:07:19,160 --> 01:07:23,957 See what faces you make! Look, look, look! 915 01:07:25,667 --> 01:07:29,712 What a face! I've had you, it was a joke! 916 01:07:31,089 --> 01:07:32,966 A joke! 917 01:07:33,091 --> 01:07:36,803 It was a little glitch on a disc that I recorded myself. 918 01:07:37,095 --> 01:07:39,722 Come on, rejoice! 919 01:07:39,847 --> 01:07:44,352 You can continue filling your pockets without worry... 920 01:08:09,252 --> 01:08:10,878 - Oh, no! - Shal we call the police? 921 01:08:11,004 --> 01:08:14,257 - No, of course not. - Are you crazy? We'll get into trouble! 922 01:08:14,382 --> 01:08:17,468 What are you talking about? It was an innocent joke. 923 01:08:17,885 --> 01:08:19,762 He had his problems. 924 01:08:20,179 --> 01:08:23,933 He was weak, poor thing. He suffered from nervous exhaustion. 925 01:08:24,058 --> 01:08:26,561 - Come on, let's go. - That's life. Things happen. 926 01:08:26,728 --> 01:08:30,481 Let's not overreact. 927 01:08:30,815 --> 01:08:35,820 We can not do anything about it. Let's not get psychotic. Remain calm.. 928 01:08:36,613 --> 01:08:39,449 Here come the spaghetti. Come here, come here. 929 01:08:39,741 --> 01:08:42,994 Eat these great spaghetti with tomato, 930 01:08:43,494 --> 01:08:45,622 garlic and chilli. 931 01:08:46,748 --> 01:08:48,625 It would raise the dead. 932 01:08:48,750 --> 01:08:51,586 Let's stop with the philosophy. Follow me. 933 01:08:52,378 --> 01:08:53,713 No long faces, okay? 934 01:08:54,088 --> 01:08:58,843 Everybody to the table! You, too, great officer! Come, come. 935 01:09:02,138 --> 01:09:04,849 The next day, Franco and I separated. 936 01:09:05,266 --> 01:09:07,644 I wasn't to see him again for a long time. 937 01:09:08,728 --> 01:09:11,397 While Mussolini and Hitler were preparing the war, 938 01:09:11,648 --> 01:09:15,276 I starred in "Father's Way", "Secretary For All", 939 01:09:15,401 --> 01:09:17,278 and "My Heart is Ticking.” 940 01:09:17,904 --> 01:09:20,156 Roberto... where was he? 941 01:09:21,115 --> 01:09:23,868 One day, one of his postcards from Spain arrived. 942 01:09:24,285 --> 01:09:26,746 It only said: "I'm fine." 943 01:09:46,641 --> 01:09:48,184 Damn, what a blow! 944 01:09:55,441 --> 01:09:58,319 - What side are you on? - Can't you see, I'm against. You? 945 01:09:58,569 --> 01:10:00,154 I am also against. 946 01:10:00,405 --> 01:10:03,282 - Are you Italian? - Yes, and you too, right? 947 01:10:03,574 --> 01:10:05,660 And how come we're not on the same side? 948 01:10:06,035 --> 01:10:10,289 I live in Barcelona. I'm here because I married a Spanish girl. 949 01:10:10,581 --> 01:10:12,583 And I'm here because I married an Italian. 950 01:10:13,209 --> 01:10:14,419 This is my wife. 951 01:10:14,419 --> 01:10:17,046 - Beautiful woman. - Beautiful and good too. 952 01:10:17,171 --> 01:10:19,924 - This is my fiancée. - Very beautiful. 953 01:10:20,216 --> 01:10:23,052 Is it possible we are countrymen and enemies at the same time? Damn! 954 01:10:23,970 --> 01:10:26,097 It shouldn't be like that, but it is. 955 01:10:26,472 --> 01:10:28,558 The war is bullshit. 956 01:10:36,941 --> 01:10:38,484 Are you...? 957 01:10:38,985 --> 01:10:40,611 Are you dead? 958 01:10:47,493 --> 01:10:51,122 What are you doing? No, mr. Fritz, you can't! 959 01:10:51,247 --> 01:10:53,332 Behave! 960 01:10:55,209 --> 01:10:56,753 Mr. Fritz! 961 01:11:00,882 --> 01:11:03,593 Teresa, the knife. 962 01:11:05,845 --> 01:11:06,971 Maestro... 963 01:11:07,096 --> 01:11:11,017 you have the honor of cutting our cake, please. Max, come. 964 01:11:20,109 --> 01:11:21,360 Thank you. 965 01:11:21,903 --> 01:11:25,782 I'm happy to have you as protagonist of this film 966 01:11:25,865 --> 01:11:29,911 that will mark a new beginning in the friendship between our two peoples. 967 01:11:30,161 --> 01:11:32,789 I also raise my glass to the axis, 968 01:11:33,039 --> 01:11:36,667 linking German and Italian in their fight against communism. 969 01:11:37,043 --> 01:11:40,505 Because we are brothers, we are equal, we are alike. 970 01:11:42,048 --> 01:11:43,633 It's true. 971 01:11:46,886 --> 01:11:48,554 Excuse me a moment. 972 01:11:58,689 --> 01:12:02,193 Hello, Marcella... Sorry... Alba! 973 01:12:02,443 --> 01:12:05,279 What is this? You throw a party and don't invite me? 974 01:12:05,655 --> 01:12:09,033 I am very offended, you know? I almost didn't come. 975 01:12:09,158 --> 01:12:10,326 But where were you? 976 01:12:10,451 --> 01:12:15,957 I was in a clinic nearby. I went to detox, but I'm fine. 977 01:12:16,290 --> 01:12:17,917 And now I'm cured. 978 01:12:18,042 --> 01:12:20,711 - And so they let you leave? - Hello! Hey! 979 01:12:20,962 --> 01:12:23,214 - Come. - That's what I told them. 980 01:12:23,339 --> 01:12:24,465 But they gave me no clothes. 981 01:12:24,590 --> 01:12:28,803 They said: "You only need clothes for getting out, and you aren't allowed to" 982 01:12:28,845 --> 01:12:31,472 I ran away all the same. 983 01:12:32,223 --> 01:12:36,853 Many people! Dear maestro, our famous director! 984 01:12:36,978 --> 01:12:39,981 I do not remember your name, but I'm a big fan of yours. 985 01:12:40,231 --> 01:12:43,609 - What's the film you're making together? - "Die Kameraden". 986 01:12:44,068 --> 01:12:47,989 - "Die Kameraden". - Come. Rest for a while and eat something. 987 01:12:48,114 --> 01:12:53,619 But there's light, there's music. I'm here with my German comrades... 988 01:12:54,871 --> 01:12:58,249 - Heil... What's the name of that...? - That who? 989 01:12:58,624 --> 01:13:02,503 That Fritz with mustache and forelock? 990 01:13:04,589 --> 01:13:06,716 - Come on, come on. - You are making a bad impression with 991 01:13:06,841 --> 01:13:09,594 our German comrades. Why don't you return to the clinic? 992 01:13:09,886 --> 01:13:13,848 What clinic? I said I'm cured! Look at my hand. Look. 993 01:13:13,973 --> 01:13:16,893 In that case, stay with us. Excuse me. 994 01:13:17,101 --> 01:13:19,645 See you. I'll be right back. 995 01:13:21,647 --> 01:13:26,777 This looks like a wake. Wake up, groundhogs! 996 01:13:30,740 --> 01:13:32,783 May I have a cigarette? 997 01:13:33,743 --> 01:13:35,620 Play some music, please! 998 01:13:41,292 --> 01:13:43,044 Hey, you. Come here. 999 01:13:43,544 --> 01:13:47,423 Come here, come and dance, cocksucker! If these two are dancing, 1000 01:13:47,548 --> 01:13:50,259 two beautiful guys like us should dance too, right? 1001 01:13:52,428 --> 01:13:55,556 - Franco, that's enough. - Out of the way. 1002 01:14:00,061 --> 01:14:04,690 Franchino! Are you hurt? Come, I'll walk you out. 1003 01:14:04,815 --> 01:14:08,194 - No. - I'm gonna take you to the clinic. 1004 01:14:08,319 --> 01:14:10,696 Stay here. Sit. 1005 01:14:11,280 --> 01:14:14,075 I don't need anyone with me. I'm going. 1006 01:14:14,700 --> 01:14:17,787 I'm going to the clinic. Back to the clinic! 1007 01:14:18,204 --> 01:14:22,291 At the clinic they love me, and everyone thinks like me! 1008 01:14:23,918 --> 01:14:28,589 Yes, laugh, laugh! We'll lose this war. You'll lose! 1009 01:14:28,673 --> 01:14:31,801 Youe're screwed, all of you. 1010 01:14:35,972 --> 01:14:40,351 We are all dead. The world is over! Kaputt! 1011 01:14:43,604 --> 01:14:45,564 You'll pay for everything! 1012 01:14:45,940 --> 01:14:49,485 Long live the Jews! My mother was Jewish! 1013 01:14:49,944 --> 01:14:53,614 - We'll talk again! - Mr. Franco, your coat! 1014 01:14:53,739 --> 01:14:57,702 - What coat? Bring it here. - Your coat, Mr. Franco. 1015 01:14:58,327 --> 01:14:59,829 You want me to accompany you by car? 1016 01:14:59,870 --> 01:15:02,623 No, I'm going by myself. Don't worry. 1017 01:15:04,583 --> 01:15:06,252 All kaputt. 1018 01:15:07,378 --> 01:15:09,588 You're screwed! 1019 01:15:10,631 --> 01:15:12,341 Screwed! 1020 01:15:23,769 --> 01:15:25,271 Good morning, Miss Doris. 1021 01:15:26,272 --> 01:15:28,024 - Good morning. - Miss Doris 1022 01:15:28,149 --> 01:15:30,526 Welcome to Hotel Excelsior. - Thank you. 1023 01:15:31,027 --> 01:15:36,115 - Miss Doris, can I have an interview? - Of course. I'd be delighted. 1024 01:15:37,533 --> 01:15:39,035 This way. 1025 01:15:40,911 --> 01:15:43,664 You are beautiful. You've caused a sensation! 1026 01:15:43,789 --> 01:15:46,167 Have you booked the suite Loretta Mari stayed in? 1027 01:15:46,167 --> 01:15:48,502 Of course, darling! Your wish is my command. 1028 01:15:48,544 --> 01:15:49,879 What a snob! 1029 01:15:49,920 --> 01:15:52,757 I remember when she made the beds here. - Now she gets into them. 1030 01:15:53,549 --> 01:15:57,136 Have you seen how many flowers, honey? Let's see... 1031 01:15:58,554 --> 01:16:00,431 "Count Volpi of Misurata." 1032 01:16:01,932 --> 01:16:03,309 What about these? 1033 01:16:04,018 --> 01:16:06,771 "The mayor of Venice." And the telegram! 1034 01:16:06,896 --> 01:16:11,442 Whose flowers are these? My God, it's his cable! Read it! 1035 01:16:11,442 --> 01:16:12,443 Give it to me! 1036 01:16:12,693 --> 01:16:13,903 Are you happy? 1037 01:16:14,278 --> 01:16:16,655 Now I must go. I have many things to think about: 1038 01:16:16,781 --> 01:16:19,909 the press conference, appearance at the Palace Cinema... 1039 01:16:20,034 --> 01:16:21,702 Oh my, I don't know if I can do it all! 1040 01:16:21,952 --> 01:16:25,915 I'll come for the press conference. And don't say anything silly, alright? 1041 01:16:26,082 --> 01:16:30,461 If you don't know what to say, stay silent. Bye, my love. 1042 01:16:56,737 --> 01:16:59,990 - Nano! - Roberto! Where'd you come from? 1043 01:17:00,950 --> 01:17:05,204 If you only knew what I've been through. Ethiopia, Spain, Albania... 1044 01:17:06,997 --> 01:17:08,499 Who is she? 1045 01:17:09,750 --> 01:17:11,502 Don't you remember her? 1046 01:17:12,002 --> 01:17:15,381 Now she calls herself Alba Doris. What a slut! 1047 01:17:15,714 --> 01:17:18,008 She made it big because she slept with the Duce. 1048 01:17:18,384 --> 01:17:21,387 - She's not a slut. - Just saying. 1049 01:17:22,138 --> 01:17:23,764 She's not a slut. 1050 01:17:24,348 --> 01:17:28,519 - She's a dirty whore! - She really has the face for it! 1051 01:17:28,894 --> 01:17:32,106 How dare you? You sure look like a jerk! 1052 01:17:32,773 --> 01:17:35,526 - But you said it. - I can say it. You can't! 1053 01:17:36,652 --> 01:17:38,904 Helo? What did you say? 1054 01:17:39,280 --> 01:17:41,740 Roberto? What Roberto? 1055 01:17:42,366 --> 01:17:43,993 Well, I don't know if she's here. 1056 01:17:44,410 --> 01:17:45,786 - Miss? - Yes? 1057 01:17:45,911 --> 01:17:47,913 - It's Roberto. - What Roberto? 1058 01:17:48,038 --> 01:17:49,999 The one who used to carry fish with his motorboat. 1059 01:17:50,040 --> 01:17:52,001 You don't want to talk to him, right? 1060 01:17:53,169 --> 01:17:54,753 Of course I want to. 1061 01:17:57,047 --> 01:17:58,299 Roberto? 1062 01:17:58,883 --> 01:18:02,052 But it can't be true. Is it really you? 1063 01:18:02,803 --> 01:18:04,305 Where are you? 1064 01:18:05,306 --> 01:18:08,559 You're in Venice?! Of course I want to see you. 1065 01:18:10,060 --> 01:18:13,063 No, I can't right now. I have a projection. 1066 01:18:13,522 --> 01:18:15,566 After that! We can see each other afterwards! 1067 01:18:16,567 --> 01:18:18,402 Call me at midnight. 1068 01:18:18,944 --> 01:18:21,322 Yes... Of course. 1069 01:18:22,781 --> 01:18:25,159 Bye, Robertiino. Bye. 1070 01:18:42,092 --> 01:18:43,552 Oh, Prince! 1071 01:18:58,567 --> 01:19:00,569 - May I get an autograph? - Sure, sweetie. 1072 01:19:05,616 --> 01:19:07,326 My God, how beautiful she is! 1073 01:19:08,953 --> 01:19:10,496 Marcella! 1074 01:19:17,962 --> 01:19:19,338 - Here, little girl. - Thank you. 1075 01:19:19,505 --> 01:19:20,506 Marcella! 1076 01:19:35,271 --> 01:19:38,107 But... Do you know that guy? 1077 01:19:41,026 --> 01:19:42,611 I've never seen him. 1078 01:19:43,529 --> 01:19:45,364 Maybe he wants an autograph. 1079 01:19:58,419 --> 01:19:59,753 Go... go... 1080 01:20:00,629 --> 01:20:02,172 Go away! 1081 01:20:07,636 --> 01:20:11,682 - You're Roberto Trevisan? - Yes. Roberto Trevisan. 1082 01:20:14,435 --> 01:20:16,437 - You're Carlo? - Yes, I'm Carlo. 1083 01:20:16,562 --> 01:20:18,063 My old friend. 1084 01:20:18,939 --> 01:20:20,524 - May I? - Of course. 1085 01:20:27,823 --> 01:20:29,450 It's a really nice tuxedo. 1086 01:20:31,160 --> 01:20:32,953 - Will you offer me a grappino? - Sure. 1087 01:20:34,455 --> 01:20:37,041 Can I lean against you? I have a messed up leg. 1088 01:20:43,422 --> 01:20:46,842 - Carlo, would you do me a favor? - If I can. 1089 01:20:49,595 --> 01:20:53,223 - Who has let this bum in? - He's Carlito's friend. 1090 01:20:53,599 --> 01:20:55,225 This is crazy! 1091 01:21:55,119 --> 01:21:56,412 Thank you. 1092 01:22:04,545 --> 01:22:06,422 Why are you clapping, you animals? 1093 01:22:06,880 --> 01:22:10,759 Why are you applauding? Alba Doris is no actress, 1094 01:22:10,884 --> 01:22:14,304 she's a great whore - that's coming from a man who knows her well! 1095 01:22:15,139 --> 01:22:17,015 Bitch! Whore! 1096 01:22:18,809 --> 01:22:21,770 She's an artist... in fucking! 1097 01:22:21,937 --> 01:22:24,398 Go hide yourself, you shameless bitch! 1098 01:22:24,565 --> 01:22:26,150 Go to hell! 1099 01:22:27,317 --> 01:22:29,820 Duce! Duce! 1100 01:22:36,076 --> 01:22:38,454 On that moment, I wanted to die. 1101 01:22:39,288 --> 01:22:42,082 But not for the words Roberto screamed out, 1102 01:22:42,916 --> 01:22:47,171 but because I felt I'd lost him forever. 1103 01:23:07,191 --> 01:23:11,069 - Stop! Hold it! - Stop, comrades! 1104 01:23:11,487 --> 01:23:14,698 Hey, stop! Stop! 1105 01:23:16,325 --> 01:23:18,827 Kameraden, let us in. 1106 01:23:20,496 --> 01:23:24,124 - Go away! - Continue on foot! 1107 01:23:24,249 --> 01:23:26,126 Take it up the ass! 1108 01:23:26,960 --> 01:23:30,756 - I can't do it anymore, guys. - Here, Francesco. 1109 01:23:32,007 --> 01:23:33,884 Climb onto me, General. 1110 01:23:37,971 --> 01:23:39,848 Thank you, son. 1111 01:23:40,641 --> 01:23:45,646 - Will you be able to do it? - Yes, it's only 8 km to El Alamein. 1112 01:24:02,246 --> 01:24:06,166 On a warm July day Mussolini fell, and I fell with him. 1113 01:24:07,167 --> 01:24:11,547 Overnight, 40 million Italians realized with pride, 1114 01:24:11,672 --> 01:24:13,924 that they had always been antifascists. 1115 01:24:14,633 --> 01:24:19,012 Some of them even came to destroy my house. I was very much compromised. 1116 01:24:19,805 --> 01:24:23,308 They took everything, from the tables to toilet paper. 1117 01:24:23,934 --> 01:24:26,895 The only one who took pity on me was the cook. 1118 01:24:27,312 --> 01:24:30,941 He took my Rolls Royce, but left his Toppolino. 1119 01:24:31,817 --> 01:24:34,945 And one day in late August, I went north. 1120 01:24:35,779 --> 01:24:37,197 The war was going on, 1121 01:24:37,322 --> 01:24:40,701 and many Italians once again became fascists. 1122 01:24:41,952 --> 01:24:46,582 Who knows why at sad times, one wants to return to his birthplace. 1123 01:24:47,082 --> 01:24:49,084 There were no news of Roberto. 1124 01:24:49,710 --> 01:24:51,420 But perhaps in Venice I could find someone 1125 01:24:51,545 --> 01:24:54,172 who could tell me if he was alive or dead. 1126 01:25:07,978 --> 01:25:10,939 - Do you need help? - Sure, thank you! 1127 01:25:11,231 --> 01:25:13,066 I don't know why, but it won't go... 1128 01:25:13,984 --> 01:25:16,570 - Do you have gas? - Of course. 1129 01:25:16,695 --> 01:25:19,197 - Can I try? - Yes, thank you. 1130 01:25:24,119 --> 01:25:25,996 - Bravo! - You see? 1131 01:25:26,121 --> 01:25:28,332 - Bravo. - You see how it goes? 1132 01:25:30,959 --> 01:25:34,963 - Thank you, thank you... - It works, it works. 1133 01:25:39,509 --> 01:25:45,015 Damn pig! Son of a bitch! 1134 01:26:08,538 --> 01:26:10,791 What happened, ma'am? 1135 01:26:11,166 --> 01:26:13,293 I got carjacked. 1136 01:26:13,543 --> 01:26:17,923 In these times we must be very attentive. With one hand in front and one behind. 1137 01:26:18,048 --> 01:26:19,007 Yeah. 1138 01:26:19,007 --> 01:26:23,303 If you come with me, I'll drive you wherever you want. 1139 01:26:23,428 --> 01:26:24,805 - Well... - Huh? 1140 01:26:24,805 --> 01:26:26,807 - Thanks, I accept. - Climb in. 1141 01:26:27,391 --> 01:26:30,060 - Is the bike yours? - No, to the guy who helped me... 1142 01:26:30,185 --> 01:26:32,437 Don't worry. I'll carry it in. 1143 01:26:33,814 --> 01:26:38,151 - I'm going to Ferrara. Is that alright? - I go a little further, but I'll manage. 1144 01:26:38,568 --> 01:26:41,279 - My name is Adelmo. What about you? - Marcella. 1145 01:26:41,530 --> 01:26:44,199 - Shall we be on a first name basis? - As you wish. 1146 01:26:48,328 --> 01:26:52,207 - Don't get frisky, Okay? - You're not offended, are you? 1147 01:26:52,582 --> 01:26:55,210 If you touch my hump, it brings good luck. 1148 01:26:55,711 --> 01:26:57,212 What do you do for a living? 1149 01:26:57,713 --> 01:27:00,215 I trade. I make the journey between Rome and Ferrara. 1150 01:27:01,800 --> 01:27:04,469 - Look at these. - What are they? 1151 01:27:04,594 --> 01:27:06,346 Teeth. Gold teeth. 1152 01:27:07,973 --> 01:27:10,726 I take them from the dead, because they don't need them anymore. 1153 01:27:14,730 --> 01:27:19,234 Look, there are 12. When I have 20, I will make a necklace for my wife. 1154 01:27:19,359 --> 01:27:23,196 - So, you're married? - Yes, that's her. 1155 01:27:23,989 --> 01:27:26,450 - Pretty woman. - No, she's ugly. 1156 01:27:27,200 --> 01:27:31,496 She's ugly and she has a hump. You can't have everything in life. 1157 01:27:32,247 --> 01:27:35,208 But I love her. 1158 01:27:37,335 --> 01:27:39,379 I love her very much. 1159 01:27:41,381 --> 01:27:45,218 But what's wrong? You're crying because you think about her? 1160 01:27:46,011 --> 01:27:48,722 No. I cry because I'm thinking about me. 1161 01:27:49,973 --> 01:27:51,892 I wanted to be tall, blond, 1162 01:27:52,267 --> 01:27:55,520 a cavalry officer, but instead I'm a hunchback. 1163 01:27:56,730 --> 01:27:59,733 They didn't even want me in the war. They didn't want me! 1164 01:28:03,111 --> 01:28:07,115 They say: "Who is not good for the king, isn't good for the queen either. " 1165 01:28:09,284 --> 01:28:14,414 But bring me the queen here into the truck, and I will take care of her ass! 1166 01:28:34,684 --> 01:28:35,894 Help! 1167 01:28:36,269 --> 01:28:39,439 Stop! Stop, please! I beg of you! 1168 01:28:39,815 --> 01:28:41,399 Come save me! 1169 01:28:41,900 --> 01:28:45,320 These bloody bombs have destroyed my house. 1170 01:28:46,947 --> 01:28:48,782 Come, good man! 1171 01:28:49,407 --> 01:28:52,285 Come on, hurry! Thank you, thank you! 1172 01:28:53,203 --> 01:28:55,455 Grandma, what happened? 1173 01:28:55,956 --> 01:28:59,209 There's been a bombing, and they destroyed my ladder. I can't get down. 1174 01:28:59,334 --> 01:29:01,044 Oh, you poor woman! 1175 01:29:02,170 --> 01:29:04,297 Okay, I'll help you. Do you have a mattress? 1176 01:29:04,548 --> 01:29:05,423 Yes, sir. 1177 01:29:05,465 --> 01:29:07,968 Throw it down, so when you jump you won't get hurt. 1178 01:29:08,844 --> 01:29:11,221 - Throw it! Throw it here! - Here you go. 1179 01:29:12,347 --> 01:29:16,935 - Good. You have a single bed? - I have another one, but it's heavy. 1180 01:29:17,352 --> 01:29:18,436 - Okay... - Hey! 1181 01:29:19,187 --> 01:29:21,857 Hey, good man, where are you going with that? 1182 01:29:54,389 --> 01:29:58,894 - You're carrying a dead man? - No. He was there before, not anymore. 1183 01:29:59,019 --> 01:30:01,980 I threw him out and I kept the box. 1184 01:30:02,230 --> 01:30:05,609 It would have been a sin to get rid of this. 1185 01:30:06,234 --> 01:30:10,155 There used to be a corpse in there. You know what's inside now? 1186 01:30:10,405 --> 01:30:12,657 Surprise! Look at all those things. 1187 01:30:12,991 --> 01:30:17,495 There's everything in here: ham, salami, mortadella, cheese... 1188 01:30:18,538 --> 01:30:19,998 Try it! 1189 01:30:21,124 --> 01:30:26,046 - You are crazy! I'm outta here. - Where are you going? Come here! 1190 01:30:26,421 --> 01:30:28,423 - Come here, silly! - Let me go! 1191 01:30:28,548 --> 01:30:32,427 Don't make me swear, by the nails of Christ! Don't make me blaspheme. 1192 01:30:33,053 --> 01:30:37,557 You know that every time you curse, you get 7 years of purgatory? 1193 01:30:37,641 --> 01:30:40,810 Come on, walk! I won't rape you. 1194 01:30:41,019 --> 01:30:45,690 Don't be afraid, I can do without women, because that's also a sin. 1195 01:30:45,941 --> 01:30:48,693 You're afraid... Afraid of what? 1196 01:30:49,819 --> 01:30:54,074 See if you are still afraid when I give you a taste of this. 1197 01:30:55,659 --> 01:30:57,285 - Asshole. - You're an asshole! 1198 01:31:03,917 --> 01:31:09,172 - My God, a bomb! - I wish! 1199 01:31:09,464 --> 01:31:12,968 It's much worse. We've blown a tyre. 1200 01:31:13,218 --> 01:31:16,846 I knew that sooner or later one of them was going to blow. Piece of shit! 1201 01:31:22,477 --> 01:31:27,107 Look, we're lucky. A workshop. 1202 01:31:29,192 --> 01:31:30,735 Wait here. 1203 01:31:33,113 --> 01:31:34,823 Victory! 1204 01:31:36,950 --> 01:31:39,744 Oh, white flour and chicken eggs. 1205 01:31:40,870 --> 01:31:42,747 What if you're a German spy? 1206 01:31:42,872 --> 01:31:45,208 - They are for the Germans. - Let me try. 1207 01:31:45,250 --> 01:31:47,002 Living beasts. 1208 01:31:47,335 --> 01:31:51,339 But you'll kill them yourself. I can't stand to see animals suffer. 1209 01:31:52,007 --> 01:31:55,593 Come. Look at these things. 1210 01:31:55,969 --> 01:31:58,346 All homegrown. Look. 1211 01:31:58,388 --> 01:32:00,724 - How beautiful! - Between 3 and 5 kg. 1212 01:32:00,974 --> 01:32:02,851 I give you two and you feed me. 1213 01:32:03,018 --> 01:32:06,229 No. You give me three and I'll give you some good coffee. 1214 01:32:06,354 --> 01:32:09,149 It's a deal, Ersilia. 1215 01:32:10,025 --> 01:32:12,235 - Is this your girl? - Yes, that's my girl. 1216 01:32:12,360 --> 01:32:15,780 Oh, my, she's grown into a pretty lady! Do you like these kittens? 1217 01:32:16,114 --> 01:32:18,116 If you give me a Kiss, I'll give you one. 1218 01:32:18,241 --> 01:32:20,535 - Give me a kiss? - Come, Marilena, go home. 1219 01:32:20,660 --> 01:32:22,787 Are you afraid I'll rape her? 1220 01:32:25,915 --> 01:32:27,542 I'm going to see the mechanic. 1221 01:32:37,302 --> 01:32:41,264 - Hey, I need a tyre for a 501. - I have one, 1222 01:32:41,556 --> 01:32:44,434 but why should I give it to you? - Because I'll pay well. 1223 01:32:45,060 --> 01:32:48,563 - These days money is worthless. - I can give you something in return: 1224 01:32:48,688 --> 01:32:54,069 a Louis XV chair, or a stove, or a chandelier or a coffin. 1225 01:32:54,694 --> 01:32:57,072 There is something you could give me... 1226 01:33:00,825 --> 01:33:04,162 The truth is that without the tyre, we're back to square one. 1227 01:33:04,662 --> 01:33:06,456 The steak, make it rare! 1228 01:33:07,040 --> 01:33:10,585 I can't force you to do it for a tyre... 1229 01:33:10,835 --> 01:33:12,337 Of course not! 1230 01:33:12,796 --> 01:33:15,840 So therefore, you couldn't sacrifice yourself for me, 1231 01:33:16,549 --> 01:33:21,054 especially when there are more respectable women out there, doing it for much less. 1232 01:33:21,971 --> 01:33:24,474 But it's a matter of principle. 1233 01:33:24,933 --> 01:33:29,229 Otherwise, the thing would be resolved in 5 minutes, don't you think so? 1234 01:33:29,854 --> 01:33:32,607 And perhaps you'll enjoy it. 1235 01:33:33,108 --> 01:33:35,860 Of course, it's a matter of principle. 1236 01:33:36,444 --> 01:33:39,239 So what are you trying to tell me? That I should do it? 1237 01:33:39,614 --> 01:33:40,865 - No, no. - Ah! 1238 01:33:41,199 --> 01:33:42,742 God forbid... 1239 01:33:44,369 --> 01:33:47,580 But if you decide to go, I'm not going to say no. 1240 01:33:48,206 --> 01:33:49,749 But I'd be sorry. 1241 01:33:49,999 --> 01:33:53,086 A pretty girl like you... There he is. 1242 01:33:53,461 --> 01:33:55,004 What do you think? 1243 01:33:57,715 --> 01:33:59,259 That's him? 1244 01:34:01,594 --> 01:34:03,138 Not bad at all... 1245 01:34:06,516 --> 01:34:08,351 Marilena, a soda. 1246 01:34:12,105 --> 01:34:15,358 He must have a good package. 1247 01:34:52,687 --> 01:34:55,940 Well, let's go buy that tyre. 1248 01:34:58,401 --> 01:35:02,447 It's true... Women have a bank between their legs. 1249 01:35:02,572 --> 01:35:04,949 - What did you say? - Yours is bankrupt. 1250 01:35:05,158 --> 01:35:07,327 It closed down! 1251 01:35:16,211 --> 01:35:19,464 You know, war has a beautiful side. 1252 01:35:20,798 --> 01:35:23,801 So many things happen to you. You meet many people... 1253 01:35:23,927 --> 01:35:26,971 For example, this journey with you, 1254 01:35:27,347 --> 01:35:29,974 I feel as if I'm going on a nice walk in the countryside. 1255 01:35:30,308 --> 01:35:33,353 Yes, and you also got laid. 1256 01:35:44,072 --> 01:35:47,200 Well? - Do you have any room in your truck? 1257 01:35:47,992 --> 01:35:49,869 Yes and no. Who are you? 1258 01:35:50,370 --> 01:35:53,957 We have to get to the Santa Brigitta convent. We'll pay you. 1259 01:35:54,582 --> 01:35:58,002 I think I get it! You're kikes, eh? 1260 01:35:59,462 --> 01:36:01,381 We are Jews, yes. So what? 1261 01:36:03,466 --> 01:36:05,093 - Come on, get off. - What? 1262 01:36:05,218 --> 01:36:07,387 - Get out! - But why? 1263 01:36:07,512 --> 01:36:09,764 Because I have to make room for these brothers. 1264 01:36:10,014 --> 01:36:12,976 I can't let the Germans get them. Get out! 1265 01:36:13,142 --> 01:36:18,022 Listen, brother, you go in the back with the girl. The lady will sit in front. 1266 01:36:18,147 --> 01:36:20,149 - Thank you. - And what should I do? Where will I go? 1267 01:36:20,275 --> 01:36:23,903 Go on foot. You said it felt like a walk, right? Then walk! 1268 01:36:24,028 --> 01:36:25,655 Enter, ma'am. 1269 01:36:27,365 --> 01:36:28,908 Close the door. 1270 01:36:29,033 --> 01:36:31,244 You son of a bitch! 1271 01:37:09,198 --> 01:37:12,702 Italy is beautiful. Italy has great museums. 1272 01:37:13,161 --> 01:37:15,955 These paintings are for my friend Goring. 1273 01:37:17,206 --> 01:37:19,208 Have you visited Pitti Palace recently? 1274 01:37:19,667 --> 01:37:22,337 No. Not recently. 1275 01:37:22,795 --> 01:37:26,090 To the health of Italy and to our meeting. 1276 01:37:26,341 --> 01:37:27,967 - Prosit. - Chin-Chin. 1277 01:37:29,844 --> 01:37:32,347 - I'll have you taken to Venice. - Thank you. 1278 01:37:32,597 --> 01:37:35,558 - You're from Venice? - Very close by. 1279 01:37:38,478 --> 01:37:40,480 You know who you remind me of? Colombina. 1280 01:37:40,938 --> 01:37:45,360 You have the same liveliness of the "Commedia dell'arte". 1281 01:37:45,818 --> 01:37:48,237 You Italians are all artists. 1282 01:37:48,863 --> 01:37:50,490 I am from Vienna. 1283 01:37:50,698 --> 01:37:55,078 It is a beautiful city, but it lost the zest for life. 1284 01:37:55,828 --> 01:37:57,372 Ah, well... 1285 01:37:58,498 --> 01:38:02,585 What about your carpaccio? Tell me about your carpaccio. 1286 01:38:04,754 --> 01:38:06,089 Pardon? 1287 01:38:17,141 --> 01:38:20,395 Stay hidden! There're a lot of Germans around here. 1288 01:38:20,895 --> 01:38:24,148 Be quiet and still. I'll get out for a moment. 1289 01:38:50,007 --> 01:38:51,551 A bothersome visitor. 1290 01:38:52,009 --> 01:38:55,304 I ask you to spend a moment in this room. 1291 01:38:55,638 --> 01:38:59,308 Really, I can go since we have already spoken... 1292 01:38:59,434 --> 01:39:02,437 I would like to continue talking to you much more. 1293 01:39:02,562 --> 01:39:04,897 - Please, it'll only take a minute. - Alright. 1294 01:39:19,954 --> 01:39:24,459 - Well, how many? - Three. Father, mother and daughter. 1295 01:39:24,834 --> 01:39:28,963 - You're sure they're all Jewish? - Yes, yes. I swear. 1296 01:39:29,839 --> 01:39:34,927 - Besides, just take a look at their faces. - Their faces? Have you seen your face? 1297 01:39:35,219 --> 01:39:39,307 My face? I'm a Fascist, an Arian and a friend of the Germans. 1298 01:39:39,849 --> 01:39:42,560 On other occasions I delivered Jews, 1299 01:39:42,977 --> 01:39:44,729 even English and American. 1300 01:39:45,062 --> 01:39:47,482 In Florence, Modena and Ferrara. 1301 01:39:47,690 --> 01:39:50,234 - I always do my duty. - I know, I know. 1302 01:40:07,460 --> 01:40:08,628 Pick it up. 1303 01:40:31,526 --> 01:40:33,402 Now you can go. 1304 01:40:40,409 --> 01:40:42,161 It didn't hurt. 1305 01:41:01,180 --> 01:41:04,058 Disgusting German! 1306 01:41:38,092 --> 01:41:40,970 Kurt, the German colonel, was very friendly. 1307 01:41:41,345 --> 01:41:43,556 I spent two weeks with him, 1308 01:41:43,973 --> 01:41:46,100 but when he said he was in love with me 1309 01:41:46,225 --> 01:41:49,812 and that he wanted to marry me and take me to Germany, I fled. 1310 01:41:52,857 --> 01:41:55,735 - When are we leaving? - We'll be here for two hours. 1311 01:41:55,860 --> 01:41:59,113 - Two hours? Why? - The partisans have blown up the tracks. 1312 01:41:59,238 --> 01:42:03,367 Two hours! My God! Help me down, please. 1313 01:42:03,492 --> 01:42:05,494 - Thank you. - Carefully, sister. 1314 01:42:08,748 --> 01:42:14,629 - My chicken is dead! - There's something to eat for dinner then. 1315 01:42:26,265 --> 01:42:27,892 What would you like, miss? 1316 01:42:28,142 --> 01:42:29,894 Ersatz coffee, thanks. 1317 01:43:08,307 --> 01:43:12,269 - Look! Look who we have here! - Franco! 1318 01:43:12,812 --> 01:43:17,817 -Life is full of surprises. How are you? - Well. 1319 01:43:18,067 --> 01:43:21,320 - You became a Fascist? - No, we're filming. 1320 01:43:21,445 --> 01:43:24,198 I'm the star of... the... 1321 01:43:25,449 --> 01:43:26,826 ..."The Heroic Squad” 1322 01:43:27,159 --> 01:43:32,331 A movie that wants to return the pride in our flag, which has fallen into... 1323 01:43:33,457 --> 01:43:38,546 ...how to say... in the mud. A great comeback... I hope so... 1324 01:43:38,838 --> 01:43:40,464 What about you, what are you waiting for? 1325 01:43:40,589 --> 01:43:42,466 The Venetian cinema will open its doors for you. 1326 01:43:42,550 --> 01:43:47,430 Cinecitta is finished. True cinematography takes place here. 1327 01:43:47,722 --> 01:43:50,683 Hurry, Franco. We must go. The wind is picking up here.. 1328 01:43:50,808 --> 01:43:54,353 Yes, okay, I'm coming. Why are you waiting for your comeback? 1329 01:43:54,478 --> 01:43:57,982 What comeback are you talking about? I have other things on my mind. 1330 01:43:58,566 --> 01:44:01,736 I'm going home to my parents, if they're still alive. 1331 01:44:03,112 --> 01:44:05,114 Well... Goodbye, Franchino. 1332 01:44:05,239 --> 01:44:07,241 You're leaving me like this after... 1333 01:44:07,491 --> 01:44:11,245 ...after all that happened between us, after all the love we had? 1334 01:44:12,121 --> 01:44:15,875 - How much you loved me, Mariella. - Marcella! 1335 01:44:16,000 --> 01:44:17,460 Marcella, Marcella. 1336 01:44:17,460 --> 01:44:20,379 I would tell you many things, but I'm afraid I'll miss the train. 1337 01:44:20,504 --> 01:44:24,216 - Leave it, I'll pay. - Thank you. 1338 01:44:25,259 --> 01:44:29,764 - How do I look? - Nice. Beautiful, as always. 1339 01:44:30,765 --> 01:44:32,641 I often thought of you. 1340 01:44:33,350 --> 01:44:35,352 God, how our lives have passed. 1341 01:44:36,353 --> 01:44:38,981 When all this is over, 1342 01:44:39,482 --> 01:44:42,902 we'll find each other again. I'm sure. 1343 01:44:47,031 --> 01:44:49,408 - Viva L'Italia. - Viva. 1344 01:44:50,367 --> 01:44:53,037 Goodbye, Franco. I'm going or I'll be left here. 1345 01:44:53,162 --> 01:44:56,373 - Goodbye. - Goodbye... Goodbye, Gabriella! 1346 01:44:58,292 --> 01:44:59,794 Life is a mystery. 1347 01:45:00,419 --> 01:45:02,171 A great mystery. 1348 01:45:09,428 --> 01:45:11,013 Lombardozzi! 1349 01:45:11,305 --> 01:45:13,057 Lombardozzi! 1350 01:45:14,642 --> 01:45:17,061 Those bastards! 1351 01:45:19,063 --> 01:45:23,776 Hey, you! Hands up. 1352 01:45:24,443 --> 01:45:28,072 - No, you can't think I'm a... - You're a fascist? 1353 01:45:28,197 --> 01:45:32,326 No, you're mistaken. I'll explain everything, and you'll get a big laugh. 1354 01:45:32,451 --> 01:45:36,580 I'm not a fascist. I was shooting a scene in a movie 1355 01:45:36,705 --> 01:45:41,418 with bucolic elements. Moreover, the film is aggressive against fascism, 1356 01:45:41,460 --> 01:45:46,340 because we all think the same. Don't yield, boys, don't yield! 1357 01:45:47,216 --> 01:45:50,094 That's our motto. 1358 01:45:51,095 --> 01:45:52,429 Don't you believe me? 1359 01:45:52,555 --> 01:45:55,474 It's true, they dub my voice, but my face... 1360 01:45:55,975 --> 01:45:57,810 Look at my profile! 1361 01:45:58,060 --> 01:46:00,354 - Hey, Gianna. - What is it? 1362 01:46:00,604 --> 01:46:03,315 - You know this guy? - Here. Look, look. 1363 01:46:03,440 --> 01:46:07,194 Franco Denza! It looks like him. It really does. 1364 01:46:07,444 --> 01:46:09,196 What are you doing dressed like that? 1365 01:46:09,238 --> 01:46:12,741 I was trying to explain that it's all a misunderstanding... 1366 01:46:12,867 --> 01:46:14,994 - Would you give me your autograph? - Sure. 1367 01:46:15,369 --> 01:46:19,957 You see, she recognized me... We are all in the same boat. 1368 01:46:20,124 --> 01:46:22,585 You're Ciano's friend. He's an actor of the regime! 1369 01:46:22,877 --> 01:46:25,754 And now you have sided with the Republicans, for propaganda. 1370 01:46:26,005 --> 01:46:29,258 - Not true. - What are you waiting for? Kill him! 1371 01:46:29,466 --> 01:46:34,096 She's right. Denza is a fascist. Let's kill him without waiting for orders. 1372 01:46:34,388 --> 01:46:35,764 What do you say, Fulmi? 1373 01:46:35,890 --> 01:46:40,019 But I've always told antifascist jokes. 1374 01:46:41,020 --> 01:46:43,480 My friends say you're not Denza. 1375 01:46:43,606 --> 01:46:45,399 - What? - Let us kill him. 1376 01:46:45,399 --> 01:46:47,234 But is this a joke? 1377 01:46:47,401 --> 01:46:51,405 But this lady even recognized me! I'm Denza, the actor. 1378 01:46:51,655 --> 01:46:55,868 If you really are that actor you pretend to be, show us what you can do. 1379 01:46:55,993 --> 01:46:58,120 - Yes sir. - Can you do Shakespeare? 1380 01:46:58,996 --> 01:47:00,539 Yes, yes! 1381 01:47:04,251 --> 01:47:06,128 "Friends, friends..."” 1382 01:47:06,670 --> 01:47:08,297 Sorry, mate. Wait a minute. 1383 01:47:08,797 --> 01:47:09,798 Continue! 1384 01:47:09,924 --> 01:47:13,886 "Friends, Romans..." It's coming, it's coming. 1385 01:47:14,053 --> 01:47:16,263 "... Citiz... Citiz..." 1386 01:47:17,640 --> 01:47:19,308 "Citizens..."” That's it. 1387 01:47:19,516 --> 01:47:22,144 "I came to bury Caesar, not to praise him. " 1388 01:47:22,269 --> 01:47:23,896 "The evil that men do..." 1389 01:47:24,021 --> 01:47:28,150 Thank you! "The evil that men do..." 1390 01:47:30,319 --> 01:47:32,071 Let's get it over with! Against the wall! 1391 01:47:32,696 --> 01:47:34,323 - Against the wall. - No, give me a little more time, 1392 01:47:34,657 --> 01:47:37,159 I have it... it's on the tip of my tongue. - To the wall. 1393 01:47:37,284 --> 01:47:40,204 Only 5 minutes. Be patient! 1394 01:47:40,663 --> 01:47:42,206 A moment... 1395 01:47:42,456 --> 01:47:43,958 I know it very well. 1396 01:47:46,085 --> 01:47:48,796 - Can I call a priest? - No. 1397 01:47:49,088 --> 01:47:53,217 I kept remembering the words. They're on the tip of... 1398 01:47:53,342 --> 01:47:54,843 - Turn around. - Yes, sir. 1399 01:47:55,094 --> 01:47:56,595 - Turn around! - Agreed. 1400 01:47:56,595 --> 01:47:59,932 - Turn around, you fool! - Wait a minute! 1401 01:48:00,224 --> 01:48:03,102 I'm not done. I am Franco Denza! 1402 01:48:03,310 --> 01:48:06,730 And I know the words perfectly. 1403 01:48:06,981 --> 01:48:09,733 I know them perfectly. Where was I? 1404 01:48:09,984 --> 01:48:12,987 Long live St... St... Stalin! 1405 01:48:13,237 --> 01:48:14,863 Fire! 1406 01:48:37,761 --> 01:48:40,139 Bravo, you got me! 1407 01:48:40,764 --> 01:48:42,349 Go home, buffoon. 1408 01:48:42,516 --> 01:48:45,769 And respect the partisans. They are your brothers. 1409 01:48:46,895 --> 01:48:49,231 Farewell, comrades! 1410 01:49:05,789 --> 01:49:07,291 My God... 1411 01:49:09,918 --> 01:49:12,254 Poor soul, he died of fear. 1412 01:49:29,938 --> 01:49:31,523 Dad! 1413 01:49:31,774 --> 01:49:35,694 Marcella, honey! My beautiful Marcella! 1414 01:49:35,903 --> 01:49:36,904 Mom! 1415 01:49:37,029 --> 01:49:40,074 - Dad, how are you? - How beautiful you became! 1416 01:49:40,199 --> 01:49:43,077 - Let me take a good look at you. - I grew old. 1417 01:49:43,452 --> 01:49:44,578 Mom! 1418 01:49:44,703 --> 01:49:46,705 - Marcella! - Mom! 1419 01:49:46,789 --> 01:49:48,582 Finally, my daughter! 1420 01:49:49,541 --> 01:49:51,168 You didn't write to us. 1421 01:49:51,418 --> 01:49:54,171 Of course I did. Didn't you receive my money? 1422 01:49:54,338 --> 01:49:57,549 A few pennies. Where did you put the real money? 1423 01:49:58,092 --> 01:50:01,345 - What money? - Money you earned from films! 1424 01:50:01,845 --> 01:50:04,473 You became rich. Right, Marcellina? 1425 01:50:05,474 --> 01:50:07,935 I have nothing left. They have taken everything. 1426 01:50:08,102 --> 01:50:10,479 - What? - Well done! 1427 01:50:11,605 --> 01:50:14,566 What great news! 1428 01:50:14,733 --> 01:50:19,488 What a career you made for yourself, you bitch! 1429 01:50:20,197 --> 01:50:23,992 - You could've been a princess! - With all the sacrifices we made! 1430 01:50:24,243 --> 01:50:29,498 I found out that Roberto had been sent to fight voluntarily in Russia. 1431 01:50:47,766 --> 01:50:49,268 Marcella. 1432 01:51:17,171 --> 01:51:22,009 I found work as a singer, in a small orchestra. 1433 01:52:01,048 --> 01:52:04,718 Don't be afraid. The Americans won't bomb Venice. 1434 01:52:09,723 --> 01:52:11,225 Thank you. 1435 01:52:13,101 --> 01:52:15,854 A few years later... 1436 01:52:24,821 --> 01:52:27,324 Here come my little treasures! Come, my loved ones. 1437 01:52:27,616 --> 01:52:28,951 Hi, Mom. 1438 01:52:29,952 --> 01:52:33,121 Go and wash your hands SO we can eat. 1439 01:52:34,957 --> 01:52:37,376 I have to leave soon, my dear. 1440 01:52:38,126 --> 01:52:42,005 I'll go to Smolensk in Russia for a while to start 1441 01:52:42,130 --> 01:52:45,634 a chocolate factory sponsored by the Soviet government. 1442 01:52:45,884 --> 01:52:47,511 I would like to go, too. 1443 01:52:49,596 --> 01:52:51,139 - Really? - Yes 1444 01:52:52,349 --> 01:52:55,143 Franz, you know I never kept any secrets from you. 1445 01:52:55,727 --> 01:53:00,524 I had another fiancee before you. But don't worry, there was nothing between us. 1446 01:53:00,899 --> 01:53:02,526 His name was Roberto. 1447 01:53:04,611 --> 01:53:07,906 I was told that he died in Russia. 1448 01:53:08,490 --> 01:53:09,616 The war... 1449 01:53:11,285 --> 01:53:13,537 - What a horrible thing. - Yes 1450 01:53:14,871 --> 01:53:16,540 I want to go with you... 1451 01:53:16,915 --> 01:53:19,918 ...because I want to bring some flowers to his grave. 1452 01:53:20,669 --> 01:53:22,296 My dear Marcella... 1453 01:53:23,171 --> 01:53:26,300 You are so good, sensitive, loyal. 1454 01:53:31,179 --> 01:53:33,015 My heart was racing. 1455 01:53:33,140 --> 01:53:37,561 Driving through the Russian steppes, I approached the cemetery 1456 01:53:37,811 --> 01:53:40,814 to bid farewell to the man of my life. 1457 01:53:41,189 --> 01:53:43,817 The only man who had truly loved me. 1458 01:53:44,192 --> 01:53:46,069 And had he been alive, 1459 01:53:46,320 --> 01:53:50,157 I'm sure he'd have run towards me, to embrace me, 1460 01:53:50,699 --> 01:53:53,535 to forgive me for all the wrong I had done him. 1461 01:53:55,078 --> 01:53:59,207 - Hey, comrade! - What do you want? 1462 01:53:59,333 --> 01:54:02,210 Which is the way to the cemetery? 1463 01:54:02,586 --> 01:54:06,590 - Straight ahead, 3 or 4 Km. - Thank you. 1464 01:54:23,732 --> 01:54:26,735 Damn it, what strong wind today! 1465 01:54:27,361 --> 01:54:29,571 Cold as shit! 1466 01:54:29,988 --> 01:54:34,201 - The table is set, Roberto! - I'm coming. 1467 01:54:35,827 --> 01:54:38,622 - You made macaroni? - Yes. 1468 01:54:54,262 --> 01:54:58,100 Subtitles by Ant123 114132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.