All language subtitles for Six.Sisters.S01E06.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 6= 15 00:01:41,440 --> 00:01:42,280 Tang Weimin? 16 00:01:50,840 --> 00:01:51,680 Are you ok? 17 00:01:52,480 --> 00:01:53,320 I'm fine. 18 00:01:54,430 --> 00:01:55,710 Why aren't you at the show? 19 00:02:02,150 --> 00:02:03,040 Go back to the show. 20 00:02:03,680 --> 00:02:04,760 My mom is here. 21 00:02:22,020 --> 00:02:25,980 (One month later) 22 00:02:34,110 --> 00:02:35,550 Huaibin Theater. 23 00:02:36,070 --> 00:02:37,480 Take Tiger Mountain by Strategy. 24 00:02:39,280 --> 00:02:40,120 Happy? 25 00:02:40,760 --> 00:02:41,600 Not bad. 26 00:02:42,510 --> 00:02:43,760 Take Qiufang to the theater. 27 00:02:44,510 --> 00:02:46,230 Last time, your show of Pioneer Siblings 28 00:02:46,230 --> 00:02:47,320 was delayed. 29 00:02:48,880 --> 00:02:51,280 Mom, there you go again. 30 00:02:51,670 --> 00:02:52,880 Are you going or not? 31 00:02:54,110 --> 00:02:55,630 I am going. 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,160 Wednesday, remember? 33 00:03:07,020 --> 00:03:08,620 (Theater Ticket) 34 00:03:16,630 --> 00:03:17,470 Excuse me. 35 00:03:19,040 --> 00:03:20,160 Jiali. Jiali. 36 00:03:24,550 --> 00:03:25,670 Jiali. Jiali. 37 00:03:28,510 --> 00:03:29,350 Stop. 38 00:03:33,070 --> 00:03:34,670 Take Tiger Mountain by Strategy. Tomorrow. 39 00:03:36,070 --> 00:03:36,910 I can't make it. 40 00:03:37,440 --> 00:03:38,670 The tickets are hard to get. 41 00:03:38,670 --> 00:03:39,880 I got them for you. 42 00:03:40,160 --> 00:03:41,160 I have tickets. 43 00:03:41,880 --> 00:03:42,720 How did you get them? 44 00:03:43,280 --> 00:03:45,320 I have to take the girls with me. 45 00:03:45,440 --> 00:03:46,480 I promised them. 46 00:03:46,670 --> 00:03:48,280 Then take them with us. 47 00:03:48,670 --> 00:03:50,670 Why don't you understand? 48 00:03:52,480 --> 00:03:54,110 We can't be that close. 49 00:03:55,320 --> 00:03:56,630 - Then, I... - Get out of my way. 50 00:03:57,950 --> 00:03:58,790 Jiali. 51 00:04:14,040 --> 00:04:15,070 Where are you going? 52 00:04:17,600 --> 00:04:18,440 No where. 53 00:04:21,870 --> 00:04:22,710 Wanna see a movie? 54 00:04:23,870 --> 00:04:24,870 What movie? 55 00:04:25,040 --> 00:04:26,720 Take Tiger Mountain by Strategy. Tomorrow. 56 00:04:26,940 --> 00:04:28,260 (Huaibin Theater) 57 00:04:32,870 --> 00:04:34,280 Gotta go. See you then. 58 00:04:37,040 --> 00:04:37,880 See you then. 59 00:04:50,520 --> 00:04:51,670 He didn't even fold his quilt. 60 00:05:36,870 --> 00:05:37,720 Are you here to see me? 61 00:05:38,920 --> 00:05:39,760 What's up? 62 00:05:45,040 --> 00:05:45,880 Take it back. 63 00:05:48,310 --> 00:05:49,280 What's this? 64 00:05:49,640 --> 00:05:52,080 Your daughter is seducing my son. 65 00:05:56,840 --> 00:05:59,110 I came to tell you 66 00:05:59,720 --> 00:06:01,080 out of kindness. 67 00:06:01,870 --> 00:06:05,350 A girl should guard her dignity 68 00:06:05,920 --> 00:06:07,670 and not be so shameless, ok? 69 00:06:12,600 --> 00:06:13,790 I'll ask her when I get back. 70 00:06:27,700 --> 00:06:30,220 (Ticket Box) 71 00:06:35,840 --> 00:06:36,680 Ticket. 72 00:06:36,790 --> 00:06:37,630 Ok. 73 00:06:38,230 --> 00:06:39,070 Let's get in. 74 00:06:45,870 --> 00:06:46,710 Ticket. 75 00:06:51,520 --> 00:06:52,360 Where is Jiali? 76 00:06:52,670 --> 00:06:54,670 She took Jiayi and Jiahuan to the theater. 77 00:06:58,110 --> 00:07:00,520 Jiawen, follow your dad. Hurry. 78 00:07:06,550 --> 00:07:07,920 The emperor dominates his subjects. 79 00:07:07,920 --> 00:07:09,280 The pagoda suppresses the monster. 80 00:07:10,230 --> 00:07:13,190 Talking at midday, we have no faction. 81 00:07:17,310 --> 00:07:18,790 Why are you blushing? 82 00:07:19,280 --> 00:07:20,790 I'm in high spirits. 83 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Why did your face turn yellow? 84 00:07:26,520 --> 00:07:28,670 It's the wax against cold. 85 00:07:45,790 --> 00:07:49,190 You work for Brigade Commander Xu? 86 00:07:49,600 --> 00:07:52,190 Commander Xu's aide-de-camp, Hu Biao. 87 00:07:53,670 --> 00:07:54,750 Hu Biao? 88 00:07:54,960 --> 00:07:56,520 Let me ask you. 89 00:07:56,750 --> 00:07:58,670 When did you start working for him? 90 00:07:58,670 --> 00:08:00,110 When I was the police commissioner. 91 00:08:00,840 --> 00:08:02,400 I heard that Commander Xu 92 00:08:02,840 --> 00:08:04,520 has a few favorites. 93 00:08:04,920 --> 00:08:06,110 Do you know where I got this? 94 00:08:08,790 --> 00:08:09,630 Dad, 95 00:08:09,960 --> 00:08:10,800 it's 96 00:08:11,350 --> 00:08:12,520 not what you think. 97 00:08:12,520 --> 00:08:13,430 Then what is it? 98 00:08:14,080 --> 00:08:14,920 I... 99 00:08:16,790 --> 00:08:17,630 It... 100 00:08:25,320 --> 00:08:26,990 Did you make a date with him? 101 00:08:27,410 --> 00:08:28,570 Sir, you've got it wrong. 102 00:08:29,000 --> 00:08:30,670 I came with Qiufang. 103 00:08:31,350 --> 00:08:32,280 Did you see that? 104 00:08:32,920 --> 00:08:34,360 He's dating someone else. 105 00:08:35,550 --> 00:08:37,360 Dad, let's go back. 106 00:08:37,360 --> 00:08:38,200 Come here. 107 00:08:40,790 --> 00:08:42,160 Come here. Let me ask you. 108 00:08:44,550 --> 00:08:45,880 Do you like her? 109 00:08:49,590 --> 00:08:51,710 Then why are you dating another girl? 110 00:08:51,710 --> 00:08:53,400 It's two-timing. 111 00:08:56,790 --> 00:08:58,160 Let's go. 112 00:09:01,710 --> 00:09:02,590 How can you have 113 00:09:02,590 --> 00:09:04,160 such a man with no backbone? 114 00:09:05,360 --> 00:09:06,200 Dad! 115 00:09:25,950 --> 00:09:26,790 Dad. 116 00:09:27,950 --> 00:09:29,920 Do you hate Tang Weimin that much? 117 00:09:30,070 --> 00:09:30,910 Jiali. 118 00:09:31,360 --> 00:09:33,310 Apples and oranges. 119 00:09:33,360 --> 00:09:34,920 Tang Weimin is a good guy. 120 00:09:34,920 --> 00:09:36,550 Apples and oranges, seriously? 121 00:09:36,790 --> 00:09:37,670 His last name is Tang. 122 00:09:38,360 --> 00:09:39,310 It just doesn't work. 123 00:09:40,280 --> 00:09:41,920 We don't care who you're with, 124 00:09:41,920 --> 00:09:43,310 except for Tang's son. 125 00:09:43,520 --> 00:09:44,920 What are you talking about? 126 00:09:44,920 --> 00:09:46,590 I've never been with him. 127 00:09:47,120 --> 00:09:48,790 This is feudalism. 128 00:09:49,760 --> 00:09:50,600 Feudalism? 129 00:09:53,950 --> 00:09:54,920 Ask your mom. 130 00:09:54,920 --> 00:09:56,120 See if she agrees. 131 00:09:57,000 --> 00:09:58,120 Ask your sisters. 132 00:09:59,600 --> 00:10:01,100 (Liu Xiaoling, He's fifth daughter) Feudalism? 133 00:10:01,120 --> 00:10:03,280 Let's have democracy, ok? 134 00:10:03,360 --> 00:10:04,520 Listen up, girls. 135 00:10:05,160 --> 00:10:06,310 Your big sister 136 00:10:06,310 --> 00:10:08,120 wants to date that Tang boy. 137 00:10:08,360 --> 00:10:09,310 Do you agree? 138 00:10:13,280 --> 00:10:14,550 Raise your hands if you don't agree. 139 00:10:19,520 --> 00:10:21,120 Can I abstain? 140 00:10:21,120 --> 00:10:21,960 No. 141 00:10:27,520 --> 00:10:28,590 Minorities follow majorities. 142 00:10:30,710 --> 00:10:31,950 Write a pledge. 143 00:10:32,120 --> 00:10:32,960 I won't. 144 00:10:33,590 --> 00:10:34,430 Write! 145 00:10:48,430 --> 00:10:49,670 Come on. 146 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 Go inside. 147 00:10:51,760 --> 00:10:53,160 Jiawen, take your sisters inside. 148 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 Sit in the bed. 149 00:11:08,880 --> 00:11:09,720 Jiali, 150 00:11:10,310 --> 00:11:11,760 we don't want to force you. 151 00:11:11,920 --> 00:11:13,710 You know our families 152 00:11:13,710 --> 00:11:16,590 have unresolved feuds. 153 00:11:17,590 --> 00:11:19,550 They've been giving your dad 154 00:11:19,550 --> 00:11:21,070 and you a hard time. 155 00:11:22,160 --> 00:11:23,310 To put it bluntly, 156 00:11:23,790 --> 00:11:25,790 if it weren't for them, 157 00:11:26,160 --> 00:11:28,120 your dad wouldn't have wanted a son. 158 00:11:34,520 --> 00:11:35,360 Besides, 159 00:11:35,670 --> 00:11:38,670 even if you get together with him, 160 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 then what? 161 00:11:41,360 --> 00:11:42,200 Marry him? 162 00:11:43,310 --> 00:11:45,400 What's the point of marrying him? 163 00:11:45,400 --> 00:11:48,070 Do you really think you can get along 164 00:11:48,070 --> 00:11:50,550 with Big Tang and his wife? 165 00:11:50,880 --> 00:11:52,920 If you have any problem, 166 00:11:52,920 --> 00:11:55,310 do you think that guy 167 00:11:55,550 --> 00:11:56,880 would stand up for you? 168 00:11:59,070 --> 00:12:00,590 I can tell you, no. 169 00:12:00,780 --> 00:12:02,160 Because his last name is Tang. 170 00:12:02,360 --> 00:12:03,310 He wouldn't listen to you. 171 00:12:03,310 --> 00:12:04,920 He listens to his parents. 172 00:12:05,120 --> 00:12:06,430 You may end up 173 00:12:06,670 --> 00:12:07,790 getting a divorce. 174 00:12:13,790 --> 00:12:14,630 Jiali, 175 00:12:17,400 --> 00:12:20,360 I had you after ten-month pregnancy. 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,710 Think about it. 177 00:12:23,710 --> 00:12:26,070 How could I not plan for you? 178 00:12:36,790 --> 00:12:37,760 If you 179 00:12:39,790 --> 00:12:43,280 insist on going out with him, 180 00:12:45,670 --> 00:12:48,120 word may get back 181 00:12:48,710 --> 00:12:50,120 to your grandma back home 182 00:12:52,120 --> 00:12:54,000 and make her die of anger. 183 00:12:54,520 --> 00:12:57,920 You'll be a great sinner to our family. 184 00:13:09,670 --> 00:13:11,120 Changsheng, say something. 185 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 What can I say? 186 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 She's grown up. 187 00:13:14,120 --> 00:13:15,550 She has her own ideas. 188 00:13:16,590 --> 00:13:17,710 Your mom and I 189 00:13:19,160 --> 00:13:20,280 always thought you were 190 00:13:20,280 --> 00:13:23,190 the sweetest of the six girls. 191 00:13:23,590 --> 00:13:25,760 You always think of our family. 192 00:13:26,480 --> 00:13:28,550 We have always been proud 193 00:13:28,550 --> 00:13:29,550 of you. 194 00:13:29,830 --> 00:13:31,520 Our eldest daughter is so good. 195 00:13:31,650 --> 00:13:33,120 She's much better than a son. 196 00:13:36,790 --> 00:13:38,190 Didn't you say it yourself? 197 00:13:38,950 --> 00:13:40,590 We didn't have a boy. 198 00:13:42,120 --> 00:13:43,640 You said, "It's ok, Dad. 199 00:13:44,070 --> 00:13:46,520 I'm sure I'll be better than a boy." 200 00:13:47,000 --> 00:13:49,520 I didn't expect you 201 00:13:49,920 --> 00:13:51,670 to be drawn over to their side. 202 00:13:54,520 --> 00:13:55,760 You're the eldest. 203 00:13:55,760 --> 00:13:58,120 How can you set such an example 204 00:13:58,120 --> 00:13:59,310 for your sisters? 205 00:14:06,470 --> 00:14:08,920 Jiali, when I think of you 206 00:14:11,920 --> 00:14:14,590 marrying into the Tang family, 207 00:14:15,770 --> 00:14:16,960 I feel like 208 00:14:18,160 --> 00:14:19,950 I've been stabbed 209 00:14:19,950 --> 00:14:21,120 in the heart. 210 00:14:21,520 --> 00:14:22,920 Take it easy. 211 00:14:22,950 --> 00:14:24,400 She'll come to her senses. 212 00:14:27,070 --> 00:14:28,120 I'll write it. 213 00:14:48,020 --> 00:14:50,180 (Pledge) 214 00:15:06,780 --> 00:15:07,900 (He Jiali) 215 00:15:21,380 --> 00:15:25,520 (I'll have no contact with Tang Weimin.) 216 00:15:25,550 --> 00:15:31,360 (If not, I'll be expelled from my family,) 217 00:15:31,380 --> 00:15:35,460 (give up my name, and cut off my family.) 218 00:15:41,300 --> 00:15:43,120 You've got to do something. 219 00:15:44,030 --> 00:15:46,120 Your son is obsessed 220 00:15:46,520 --> 00:15:48,670 with He Jiali. 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,280 Short-sighted woman. 222 00:15:54,670 --> 00:15:56,330 You need a plan. 223 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 A plan? 224 00:15:58,910 --> 00:15:59,920 You make me a plan. 225 00:16:01,550 --> 00:16:04,590 Can you force them to break up? 226 00:16:04,950 --> 00:16:07,400 The harder you try, the closer they get. 227 00:16:07,590 --> 00:16:09,430 It's rebellion, understand? 228 00:16:09,900 --> 00:16:11,160 So you're saying 229 00:16:11,480 --> 00:16:12,400 we should leave them alone 230 00:16:12,670 --> 00:16:14,120 and let them do whatever they want? 231 00:16:14,220 --> 00:16:15,790 Of course not. 232 00:16:16,120 --> 00:16:19,360 The point is to do it right. 233 00:16:37,710 --> 00:16:38,550 What? 234 00:16:40,190 --> 00:16:41,030 Business. 235 00:16:41,880 --> 00:16:42,720 What business? 236 00:16:42,830 --> 00:16:43,670 What business? 237 00:16:44,280 --> 00:16:45,120 Go home 238 00:16:45,510 --> 00:16:47,710 and discipline your daughter. 239 00:16:49,310 --> 00:16:51,360 That's what I want to tell you. 240 00:16:51,550 --> 00:16:53,790 Go home and discipline your son. 241 00:16:54,400 --> 00:16:55,520 You're funny. 242 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 Why doesn't your daughter 243 00:16:57,920 --> 00:16:59,400 look at herself in the mirror? 244 00:16:59,550 --> 00:17:01,310 She's so ugly. 245 00:17:01,470 --> 00:17:03,310 Her face is like a pig's belly. 246 00:17:03,310 --> 00:17:05,120 How can my son be interested in her? 247 00:17:05,120 --> 00:17:06,710 I heard your son 248 00:17:07,190 --> 00:17:08,880 wouldn't stop chasing her. 249 00:17:09,990 --> 00:17:11,920 You're ridiculous. 250 00:17:11,950 --> 00:17:13,510 Your daughter 251 00:17:13,510 --> 00:17:15,920 gave her picture to my son. 252 00:17:16,160 --> 00:17:18,400 She is throwing herself at him. 253 00:17:18,980 --> 00:17:19,880 Shameless. 254 00:17:19,880 --> 00:17:20,720 Say it again. 255 00:17:20,950 --> 00:17:21,790 Shameless. 256 00:17:28,190 --> 00:17:29,190 What happened? 257 00:17:30,800 --> 00:17:34,270 Jiali, Big Tang beat Dad. 258 00:17:34,270 --> 00:17:35,160 What? 259 00:17:43,990 --> 00:17:45,160 Jiali, where are you going? 260 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Take revenge. 261 00:18:09,780 --> 00:18:11,660 (Self-reliance) 262 00:18:13,510 --> 00:18:14,350 Big Tang, 263 00:18:15,270 --> 00:18:16,160 come out! 264 00:18:19,150 --> 00:18:19,990 Jiali. 265 00:18:19,990 --> 00:18:20,920 Youmin, close the door! 266 00:18:21,330 --> 00:18:22,950 - Open it! - Can I talk to you for a second? 267 00:18:23,120 --> 00:18:24,320 What's wrong with your family? 268 00:18:24,320 --> 00:18:25,750 How can you bully us like that? 269 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 Your dad is the bad guy! 270 00:18:26,750 --> 00:18:28,120 - He beat my dad badly. - Youmin. 271 00:18:28,120 --> 00:18:29,270 My dad is the bad guy? 272 00:18:29,470 --> 00:18:30,950 If you don't make it clear, 273 00:18:30,950 --> 00:18:31,800 I'm not done with you. 274 00:18:31,800 --> 00:18:32,640 Jiali, Jiali! 275 00:18:33,120 --> 00:18:34,710 This isn't the time for that. 276 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 It could be a misunderstanding. 277 00:18:36,120 --> 00:18:36,990 You go home first. 278 00:18:36,990 --> 00:18:37,920 I'll find out what happened 279 00:18:37,920 --> 00:18:38,920 and meet you again. 280 00:18:38,920 --> 00:18:40,320 He beat my dad and broke his head. 281 00:18:40,320 --> 00:18:41,500 There's no misunderstanding. 282 00:18:41,650 --> 00:18:42,510 Get out of the way! 283 00:18:42,510 --> 00:18:43,600 I'm not here to see you. 284 00:18:43,600 --> 00:18:44,550 I'm here to see your dad! 285 00:18:44,560 --> 00:18:45,400 Jiali, 286 00:18:45,920 --> 00:18:47,270 be reasonable, ok? 287 00:18:48,120 --> 00:18:49,270 My dad's all bruised 288 00:18:49,270 --> 00:18:50,120 and swollen. 289 00:18:50,320 --> 00:18:51,710 I don't know the details, 290 00:18:51,710 --> 00:18:52,550 but even if your dad 291 00:18:52,640 --> 00:18:53,480 had plenty of reasons, 292 00:18:53,490 --> 00:18:54,880 he shouldn't have beaten him so badly. 293 00:18:55,120 --> 00:18:55,960 Nonsense! 294 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 Who beats who? 295 00:18:59,560 --> 00:19:01,120 My dad got hurt, too. 296 00:19:02,400 --> 00:19:03,800 Jiahuan, calm down. 297 00:19:04,320 --> 00:19:06,270 Jiali, let's avenge Dad today. 298 00:19:06,670 --> 00:19:07,990 A robber acts like a cop. 299 00:19:08,360 --> 00:19:10,190 I'm going to teach all of you 300 00:19:10,270 --> 00:19:11,270 a lesson. 301 00:19:11,950 --> 00:19:13,320 - Jiali! - Someone help! 302 00:19:13,470 --> 00:19:14,880 These shameless guys are hitting girls. 303 00:19:14,880 --> 00:19:15,990 Aren't you the one who is hitting me? 304 00:19:20,880 --> 00:19:21,720 Our families 305 00:19:22,640 --> 00:19:23,920 will never make up. 306 00:20:39,990 --> 00:20:40,830 Mrs Zhu. 307 00:20:41,270 --> 00:20:42,110 What's up? 308 00:20:43,320 --> 00:20:45,080 My mom went to Chaohu to see my dad. 309 00:20:45,080 --> 00:20:46,160 She's not back yet. 310 00:20:46,880 --> 00:20:47,720 I know. 311 00:20:53,600 --> 00:20:54,640 What's up, Mrs. Zhu? 312 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Qiufang, 313 00:20:56,400 --> 00:20:58,400 I have something to tell you. 314 00:20:59,160 --> 00:21:00,670 You must stay strong. 315 00:21:02,080 --> 00:21:03,510 Mrs. Zhu, tell me. 316 00:21:04,080 --> 00:21:05,360 I can handle it. 317 00:21:08,600 --> 00:21:09,440 Your dad 318 00:21:10,750 --> 00:21:11,590 is gone. 319 00:21:15,980 --> 00:21:18,100 (Zhang Qiulin) 320 00:21:19,430 --> 00:21:20,360 Qiufang. 321 00:21:21,880 --> 00:21:22,720 Qiufang. 322 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 Hang in there. 323 00:21:26,600 --> 00:21:27,440 Kid. 324 00:21:32,670 --> 00:21:33,510 Kid. 325 00:21:34,400 --> 00:21:35,950 You must hold on. 326 00:21:37,880 --> 00:21:39,230 Your brother is here. 327 00:21:44,120 --> 00:21:44,990 Hang in there. 328 00:21:48,430 --> 00:21:50,470 Cry, if you want to. 329 00:21:51,120 --> 00:21:52,160 Don't hold it in. 330 00:22:09,800 --> 00:22:10,640 Qiufang, 331 00:22:12,190 --> 00:22:13,600 have a bite. 332 00:22:19,800 --> 00:22:20,750 I'm not in the mood. 333 00:22:21,990 --> 00:22:23,600 Still, you have to eat. 334 00:22:24,560 --> 00:22:25,990 Now your dad is gone. 335 00:22:26,360 --> 00:22:28,190 The rest of you must stay strong. 336 00:22:33,710 --> 00:22:35,270 What's your next plan? 337 00:22:40,360 --> 00:22:41,640 I don't know. 338 00:22:42,470 --> 00:22:44,800 I'll see what happens. 339 00:22:49,560 --> 00:22:50,710 Actually, my mom 340 00:22:52,400 --> 00:22:54,160 wants me to get married. 341 00:22:55,600 --> 00:22:56,600 It's not hard. 342 00:22:57,360 --> 00:22:59,230 You will meet the right guy. 343 00:23:15,080 --> 00:23:16,320 I'm going home. 344 00:23:17,230 --> 00:23:18,230 Have some food. 345 00:23:53,620 --> 00:23:57,580 (Two months later) 346 00:24:07,990 --> 00:24:08,960 Mrs. Zhang. 347 00:24:10,560 --> 00:24:12,120 - Mrs. Tang. - Washing clothes, huh? 348 00:24:12,470 --> 00:24:13,750 It's a rare sunny day. 349 00:24:14,230 --> 00:24:15,320 Have a seat. 350 00:24:29,430 --> 00:24:30,400 What's this? 351 00:24:31,030 --> 00:24:32,430 I can't take it. 352 00:24:32,750 --> 00:24:33,590 Take it. 353 00:24:33,710 --> 00:24:34,800 It's not for you. 354 00:24:35,510 --> 00:24:37,230 It's for Qiufang. 355 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 I want Qiufang to be my daughter-in-law. 356 00:24:39,360 --> 00:24:41,470 I'll never change my mind. 357 00:24:41,470 --> 00:24:43,030 - No, no. - Come on, keep it. 358 00:24:43,430 --> 00:24:44,950 No, how can I take this? 359 00:24:44,950 --> 00:24:45,790 Keep it. 360 00:24:46,950 --> 00:24:47,790 Keep it. 361 00:24:50,600 --> 00:24:51,440 Well... 362 00:25:01,360 --> 00:25:02,800 Say something. 363 00:25:08,560 --> 00:25:10,400 What do you think? 364 00:25:17,230 --> 00:25:18,430 I'll listen to you. 365 00:25:21,160 --> 00:25:22,950 I just don't want you to suffer. 366 00:25:24,160 --> 00:25:25,510 I won't suffer. 367 00:25:26,950 --> 00:25:28,230 Who knows what Weimin 368 00:25:28,230 --> 00:25:29,560 truly feels? 369 00:25:35,320 --> 00:25:36,160 Qiufang, 370 00:25:38,510 --> 00:25:41,640 if he really wants to marry you, 371 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 I don't mind. 372 00:25:44,360 --> 00:25:46,080 That's not what you said before. 373 00:25:47,710 --> 00:25:49,560 Circumstances alter cases. 374 00:25:49,990 --> 00:25:51,510 Your dad is gone. 375 00:25:52,160 --> 00:25:53,360 If there's a man 376 00:25:54,710 --> 00:25:56,430 in the world 377 00:25:56,800 --> 00:25:58,030 who will treat you 378 00:25:58,030 --> 00:25:59,080 like a treasure, 379 00:26:00,950 --> 00:26:02,510 Mom would be relieved. 380 00:26:03,800 --> 00:26:04,750 Mom. 381 00:26:08,190 --> 00:26:09,160 Silly girl. 382 00:26:12,430 --> 00:26:15,030 Mom, can I sleep in your bed tonight? 383 00:26:28,400 --> 00:26:29,240 Weimin, 384 00:26:29,840 --> 00:26:30,880 come out. 385 00:26:31,030 --> 00:26:33,920 We can talk about this in person. 386 00:26:34,190 --> 00:26:35,560 You're being unreasonable. 387 00:26:36,640 --> 00:26:37,480 I want a revolution! 388 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 I want to rebel! 389 00:26:38,710 --> 00:26:40,400 Why don't you shut up? 390 00:26:40,800 --> 00:26:41,990 Want to rebel? 391 00:26:42,190 --> 00:26:43,990 Are you still thinking about that girl? 392 00:26:44,320 --> 00:26:45,190 I'll tell you what, 393 00:26:45,430 --> 00:26:46,750 give it up. 394 00:26:47,400 --> 00:26:49,080 If you want to be with her, 395 00:26:49,920 --> 00:26:51,160 you'll be an unfilial son. 396 00:26:53,030 --> 00:26:54,710 I'm not in love with Qiufang. 397 00:26:55,030 --> 00:26:56,230 Marriage is voluntary now, 398 00:26:56,230 --> 00:26:57,190 not arranged. 399 00:26:57,230 --> 00:26:58,560 I'm going to arrange it. 400 00:26:58,560 --> 00:26:59,400 What can you do? 401 00:27:00,160 --> 00:27:01,400 You're not coming out, right? 402 00:27:01,880 --> 00:27:02,950 Fine. Come on. 403 00:27:02,950 --> 00:27:03,790 Lock him up. 404 00:27:04,030 --> 00:27:05,470 Let him stay in there. 405 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 Lock him up. 406 00:27:22,780 --> 00:27:27,300 (Self-reliance and relentless effort) 407 00:27:27,300 --> 00:27:34,300 (Huainan Xiangyang Cooperative) 408 00:27:34,320 --> 00:27:35,160 Qiufang! 409 00:27:36,840 --> 00:27:37,680 Mrs. Tang. 410 00:27:38,960 --> 00:27:40,230 I was just passing by. 411 00:27:40,360 --> 00:27:41,950 It's about time, 412 00:27:42,060 --> 00:27:43,320 so I'm waiting here for you. 413 00:27:43,910 --> 00:27:44,840 Thanks, Mrs. Tang. 414 00:27:46,670 --> 00:27:47,510 Qiufang, 415 00:27:48,520 --> 00:27:51,800 I like you from the bottom of my heart. 416 00:27:53,920 --> 00:27:54,760 To be honest, 417 00:27:55,030 --> 00:27:57,670 Weimin has feelings for you. 418 00:27:58,030 --> 00:27:59,270 He's just bad 419 00:27:59,360 --> 00:28:00,560 at expressing himself. 420 00:28:00,880 --> 00:28:01,800 He is shy. 421 00:28:04,470 --> 00:28:07,510 I'm here to ask you something. 422 00:28:08,430 --> 00:28:09,950 Do you have feelings 423 00:28:10,270 --> 00:28:13,270 for Weimin or not? 424 00:28:19,030 --> 00:28:20,950 Well, you don't have to talk. 425 00:28:21,640 --> 00:28:22,950 If you do, 426 00:28:23,320 --> 00:28:24,560 stand still. 427 00:28:25,160 --> 00:28:26,230 If you don't, 428 00:28:26,800 --> 00:28:27,920 shake your head. 429 00:28:30,430 --> 00:28:31,400 Done! 430 00:28:34,670 --> 00:28:36,510 You like Weimin, right? 431 00:28:37,750 --> 00:28:39,920 But the problem is, Weimin... 432 00:28:40,240 --> 00:28:42,800 Yes, Weimin is a little stubborn. 433 00:28:43,600 --> 00:28:44,440 Qiufang, 434 00:28:44,920 --> 00:28:46,840 I have a favor to ask you. 435 00:28:47,060 --> 00:28:54,060 (Huainan Huaishang Vegetable Company) 436 00:29:04,990 --> 00:29:05,830 Come. 437 00:29:11,340 --> 00:29:13,100 (Authentic Beef Soup) 438 00:29:13,100 --> 00:29:16,020 (State Run Muslim Restaurant) 439 00:29:16,030 --> 00:29:17,670 Mrs. Tang came to my house the other day. 440 00:29:18,750 --> 00:29:19,600 Mrs. Tang? 441 00:29:20,230 --> 00:29:21,190 Weimin's mom. 442 00:29:21,510 --> 00:29:22,800 What did she want? 443 00:29:23,320 --> 00:29:24,470 Nothing good, I'm sure. 444 00:29:25,950 --> 00:29:26,840 Propose. 445 00:29:26,840 --> 00:29:27,950 Who did she propose to? 446 00:29:28,270 --> 00:29:29,160 Childhood betrothal? 447 00:29:29,230 --> 00:29:30,160 Another one? 448 00:29:31,950 --> 00:29:33,190 She proposed to me for Weimin. 449 00:29:38,950 --> 00:29:39,790 And then? 450 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 Our parents all agreed. 451 00:29:48,600 --> 00:29:49,440 What about you? 452 00:29:51,750 --> 00:29:52,950 You're the one getting married, 453 00:29:53,360 --> 00:29:54,710 not your parents. 454 00:29:55,160 --> 00:29:56,510 I don't know. 455 00:29:57,160 --> 00:29:58,950 That's why I came to ask you. 456 00:30:00,750 --> 00:30:02,320 You don't have to ask me. 457 00:30:04,400 --> 00:30:06,750 Weimin is on a hunger strike. 458 00:30:06,750 --> 00:30:08,430 He hasn't eaten for days. 459 00:30:10,270 --> 00:30:11,160 Hunger strike? 460 00:30:11,640 --> 00:30:14,510 You must find a way to help him. 461 00:30:16,450 --> 00:30:17,430 What can I do? 462 00:30:24,920 --> 00:30:25,760 Yes, 463 00:30:27,880 --> 00:30:29,430 I have feelings for Weimin. 464 00:30:30,510 --> 00:30:31,600 I can't forget him. 465 00:30:34,470 --> 00:30:36,230 I know your.... 466 00:30:37,030 --> 00:30:38,600 I know your feelings for each other. 467 00:30:44,230 --> 00:30:45,990 I'm not in a position to say this. 468 00:30:47,030 --> 00:30:47,990 But 469 00:30:48,750 --> 00:30:51,080 if it won't work out in the end, 470 00:30:51,080 --> 00:30:52,800 you may as well let it go early. 471 00:30:54,670 --> 00:30:56,510 You know our situation. 472 00:30:58,470 --> 00:31:00,360 I really want my own family. 473 00:31:04,320 --> 00:31:05,840 Jiali, I also want to tell you 474 00:31:07,030 --> 00:31:08,710 that you're always my best friend. 475 00:31:17,330 --> 00:31:18,270 You... 476 00:31:19,430 --> 00:31:20,270 You... 477 00:31:21,230 --> 00:31:22,670 Let me think about it. 478 00:32:04,470 --> 00:32:05,510 Our families 479 00:32:06,270 --> 00:32:07,840 will never make up. 480 00:32:13,460 --> 00:32:19,620 (State Run Dongfeng Barber Shop) 481 00:32:29,740 --> 00:32:32,660 (Serve the people wholeheartedly) 482 00:32:41,700 --> 00:32:44,260 (Follow the Party) 483 00:32:44,260 --> 00:32:45,700 (Blessings) 484 00:32:57,540 --> 00:33:03,540 (Blessings) 485 00:33:09,600 --> 00:33:10,440 Jiali. 486 00:33:17,030 --> 00:33:18,030 What are you doing here? 487 00:33:19,080 --> 00:33:20,360 I want to see Tang Weimin. 488 00:33:23,320 --> 00:33:24,430 Don't worry. 489 00:33:25,430 --> 00:33:26,670 I have agreed with Qiufang. 490 00:33:27,470 --> 00:33:28,310 Ok. 491 00:33:28,770 --> 00:33:31,750 Say what you agreed with her. 492 00:33:35,560 --> 00:33:36,400 Jiali, 493 00:33:36,470 --> 00:33:37,600 it's really you. 494 00:33:39,670 --> 00:33:40,510 Dad. 495 00:33:42,430 --> 00:33:43,270 Let me out! 496 00:33:53,360 --> 00:33:54,200 Jiali. 497 00:33:59,430 --> 00:34:01,120 Let's make it clear with my parents. 498 00:34:03,840 --> 00:34:04,680 Tang Weimin, 499 00:34:05,990 --> 00:34:07,030 from now on, 500 00:34:07,510 --> 00:34:09,110 you follow your path 501 00:34:09,240 --> 00:34:10,840 and I'll follow mine. 502 00:34:12,680 --> 00:34:13,520 What do you mean? 503 00:34:14,720 --> 00:34:15,560 Jiali, 504 00:34:17,070 --> 00:34:18,680 don't you fight anymore? 505 00:34:25,630 --> 00:34:27,280 This is the pledge I wrote 506 00:34:28,280 --> 00:34:29,510 to my family. 507 00:34:30,590 --> 00:34:32,320 I'll read it to all of you. 508 00:34:37,460 --> 00:34:38,340 (Pledge) 509 00:34:40,880 --> 00:34:42,030 I, He Jiali, 510 00:34:42,430 --> 00:34:43,590 write down the words as proof 511 00:34:46,200 --> 00:34:47,470 and swear to heaven. 512 00:34:48,240 --> 00:34:51,510 I'll have no contact with Tang Weimin. 513 00:34:53,680 --> 00:34:54,840 If not, 514 00:34:56,430 --> 00:34:58,400 I'll be expelled from my family, 515 00:34:59,840 --> 00:35:01,070 give up my last name, 516 00:35:03,110 --> 00:35:06,280 and cut off 517 00:35:08,030 --> 00:35:09,200 my family. 518 00:35:18,090 --> 00:35:18,950 Jiali, 519 00:35:19,550 --> 00:35:20,920 you must have been forced. 520 00:35:22,240 --> 00:35:24,070 - Jiali. - Weimin. Weimin. 521 00:35:25,840 --> 00:35:27,470 Silly boy! 522 00:35:27,470 --> 00:35:28,310 Hurry. 523 00:35:28,370 --> 00:35:30,400 Why are you so stupid? 524 00:35:39,030 --> 00:35:40,030 It's all settled. 525 00:35:41,110 --> 00:35:43,240 I've taken care of 526 00:35:43,470 --> 00:35:44,680 all your concerns. 527 00:36:27,740 --> 00:36:32,420 (1975) 528 00:36:32,420 --> 00:36:36,140 (Strengthen ideology, harden work style) 529 00:36:36,510 --> 00:36:38,150 With the development of economy, 530 00:36:38,150 --> 00:36:40,320 the environment has been greatly improved. 531 00:36:40,360 --> 00:36:42,240 In rural areas, large-scale construction 532 00:36:42,240 --> 00:36:43,470 of farmland water conservancy 533 00:36:43,510 --> 00:36:45,630 (Zhang Jianguo) and mass afforestation campaigns 534 00:36:45,720 --> 00:36:46,950 have effectively improved 535 00:36:46,950 --> 00:36:49,470 agricultural conditions and the environment. 536 00:36:49,920 --> 00:36:51,240 In cities and industrial areas, 537 00:36:51,240 --> 00:36:53,680 the government focuses 538 00:36:53,680 --> 00:36:55,150 on industrial waste treatment 539 00:36:56,030 --> 00:36:57,280 and environmental protection. 540 00:36:57,280 --> 00:36:59,470 The general policy is as following: 541 00:36:59,740 --> 00:37:00,820 (He Jiali) overall planning, 542 00:37:00,840 --> 00:37:01,720 rational layout, 543 00:37:01,720 --> 00:37:02,880 and comprehensive utilization. 544 00:37:18,510 --> 00:37:20,280 (Long live Mao Zedong Thought) Any questions, 545 00:37:20,280 --> 00:37:21,200 feel free to discuss with me. 546 00:37:21,800 --> 00:37:22,640 Class dismissed. 547 00:37:25,470 --> 00:37:26,310 Comrade, 548 00:37:26,550 --> 00:37:28,320 is this on the blackboard? 549 00:37:28,320 --> 00:37:29,160 Yes. 550 00:37:47,800 --> 00:37:48,640 He... 551 00:37:49,950 --> 00:37:50,880 He Jiali? 552 00:37:51,760 --> 00:37:55,110 You're the guy who joined the army at 15? 553 00:37:55,950 --> 00:37:56,790 Zhang Jianguo. 554 00:37:57,510 --> 00:37:58,350 He Jiali. 555 00:38:00,950 --> 00:38:03,320 Do you still want to join the army? 556 00:38:03,720 --> 00:38:06,510 You were passionate about the revolution. 557 00:38:06,690 --> 00:38:07,800 I've got a job. 558 00:38:07,950 --> 00:38:08,790 What do you do? 559 00:38:09,500 --> 00:38:12,200 Something with vegetables. 560 00:38:12,680 --> 00:38:14,280 Grow vegetables or sell them? 561 00:38:14,880 --> 00:38:15,760 Something like that. 562 00:38:16,510 --> 00:38:18,510 It's important to do the logistics well. 563 00:38:20,200 --> 00:38:21,590 Let's go eat at the Cafeteria. 564 00:38:22,400 --> 00:38:24,320 No, I have to go home. 565 00:38:24,360 --> 00:38:25,200 Ok. 566 00:38:25,320 --> 00:38:26,920 - Bye. - Bye. 567 00:38:26,920 --> 00:38:27,760 Jianguo, 568 00:38:28,630 --> 00:38:30,100 how do we 569 00:38:30,100 --> 00:38:31,040 practice the general policy? 570 00:38:31,060 --> 00:38:32,200 I don't know, either. 571 00:38:32,200 --> 00:38:33,800 I was late, and you're asking me? 572 00:38:35,150 --> 00:38:36,140 Let's discuss it. 573 00:38:43,700 --> 00:38:45,100 (He Jiali) 574 00:38:46,590 --> 00:38:47,430 He Jiali! 575 00:38:52,200 --> 00:38:54,470 Do you know where the girl 576 00:38:54,470 --> 00:38:55,510 who was sitting here lives? 577 00:38:55,510 --> 00:38:57,200 - I don't know. - No. 578 00:38:59,430 --> 00:39:00,270 Sir, 579 00:39:00,550 --> 00:39:02,920 do you know where 580 00:39:02,920 --> 00:39:04,150 Comrade He Jiali works 581 00:39:04,150 --> 00:39:06,280 or her home address? 582 00:39:06,800 --> 00:39:08,110 I'll check for you. Come with me. 583 00:39:08,110 --> 00:39:08,950 Okay. 584 00:39:18,620 --> 00:39:20,740 (He Jiahuan, He's fourth daughter) 585 00:39:20,760 --> 00:39:21,600 Who do you want? 586 00:39:23,510 --> 00:39:24,350 Does 587 00:39:24,650 --> 00:39:25,990 Comrade He Jiali live here? 588 00:39:25,990 --> 00:39:28,110 (He Jiaxi, He's sixth daughter) 589 00:39:28,110 --> 00:39:29,460 She isn't home. You're... 590 00:39:29,480 --> 00:39:30,950 Zhang Jianguo of the Armed Forces Department. 591 00:39:32,550 --> 00:39:33,990 Did anything happen to Jiali? 592 00:39:34,360 --> 00:39:35,200 No. 593 00:39:35,390 --> 00:39:36,760 I just came to see her. 594 00:39:38,190 --> 00:39:39,510 Are you friends? 595 00:39:41,280 --> 00:39:42,120 Kind of. 596 00:39:42,550 --> 00:39:43,390 Well, 597 00:39:44,880 --> 00:39:45,720 please come in. 598 00:39:50,200 --> 00:39:52,430 You don't have to bring presents. 599 00:39:53,510 --> 00:39:54,350 Sit down. 600 00:39:54,720 --> 00:39:55,560 Sit down, please. 601 00:39:57,030 --> 00:39:57,920 Comrade Jianguo, 602 00:39:58,210 --> 00:40:00,580 how long have you known Jiali? 603 00:40:01,320 --> 00:40:02,580 - It's... - Where did you meet her? 604 00:40:02,580 --> 00:40:03,680 The Recruitment Registration. 605 00:40:03,920 --> 00:40:05,720 - Where are you from? - Jing County. 606 00:40:05,720 --> 00:40:07,510 Jing County? Not far from here. 607 00:40:07,840 --> 00:40:08,680 How old are you? 608 00:40:08,680 --> 00:40:09,520 I was born in 1942. 609 00:40:09,530 --> 00:40:12,110 Ten years older than Jiali. 610 00:40:12,760 --> 00:40:14,720 How many siblings do you have? 611 00:40:14,720 --> 00:40:15,560 Just me. 612 00:40:15,720 --> 00:40:16,880 Only child? 613 00:40:17,430 --> 00:40:18,360 I'm home. 614 00:40:19,590 --> 00:40:20,630 Her dad is home. 615 00:40:20,630 --> 00:40:21,470 - Dad. - This is her dad. 616 00:40:21,470 --> 00:40:22,720 We have a guest. 617 00:40:22,950 --> 00:40:25,760 Changsheng, this is Jiali's friend, 618 00:40:25,800 --> 00:40:29,070 Zhang Jianguo of the Armed Forces Department. 619 00:40:29,430 --> 00:40:30,270 Hello. 620 00:40:30,720 --> 00:40:32,360 - Comrade Zhang Jianguo. - Yes. 621 00:40:32,470 --> 00:40:33,590 Hello. 622 00:40:35,430 --> 00:40:36,270 Where is Jiali? 623 00:40:37,430 --> 00:40:39,360 Go to the dam 624 00:40:39,880 --> 00:40:40,840 and see if your sister's back. 625 00:40:40,840 --> 00:40:42,280 She's back. Jiali. 626 00:40:42,280 --> 00:40:43,880 Your good friend is here. 627 00:40:44,400 --> 00:40:45,800 - Jiali. - Jia... 628 00:40:46,320 --> 00:40:47,550 - Why are you here? - Jiali. 629 00:40:48,030 --> 00:40:49,840 I came to bring your notebook back. 630 00:40:50,800 --> 00:40:52,470 I didn't realize I'd lost it. 631 00:40:52,550 --> 00:40:54,070 How did you find our house? 632 00:40:54,560 --> 00:40:56,280 I asked Mr. Chen for your address. 633 00:41:03,070 --> 00:41:04,280 Mission accomplished. 634 00:41:04,280 --> 00:41:05,150 I'm leaving. 635 00:41:05,150 --> 00:41:06,110 No hurry. 636 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 Stay for a while. 637 00:41:08,360 --> 00:41:11,070 Shall we ask Jianguo to stay for dinner? 638 00:41:11,240 --> 00:41:12,200 Okay. 639 00:41:17,470 --> 00:41:19,720 Would you like to stay for dinner? 640 00:41:20,550 --> 00:41:22,360 - Ok. - Sit down. 641 00:41:22,360 --> 00:41:23,280 - Girls, go. - Sit down. 642 00:41:23,280 --> 00:41:24,880 Wash the pig's feet. 643 00:41:25,280 --> 00:41:27,400 Great, we can eat pig's feet today. 644 00:41:27,590 --> 00:41:28,680 - Sit. - Let me help. 645 00:41:28,680 --> 00:41:30,400 - Sit down. - No need. I'll go. 646 00:41:31,240 --> 00:41:32,650 - You... - Sit. 647 00:41:32,950 --> 00:41:34,070 Sit down. 648 00:41:35,400 --> 00:41:36,360 The man 649 00:41:36,360 --> 00:41:38,360 must be Jiali's new date. 650 00:41:39,070 --> 00:41:40,950 We can tell, too. 651 00:41:41,800 --> 00:41:43,680 Jiali is good. 652 00:41:43,880 --> 00:41:44,950 One guy goes, 653 00:41:44,950 --> 00:41:46,030 and another one comes. 654 00:41:46,400 --> 00:41:49,070 Jiahuan, if you don't work, 655 00:41:49,070 --> 00:41:50,590 you'll get nothing to eat. 656 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 It's not yours. 657 00:41:52,360 --> 00:41:53,950 Why can't I eat it? 658 00:41:54,680 --> 00:41:56,150 Jiahuan, stop it. 659 00:41:56,240 --> 00:41:57,430 The fire's almost gone out. 660 00:41:57,430 --> 00:41:58,630 Put some more wood on it. 661 00:42:04,400 --> 00:42:06,840 I don't drink much. 662 00:42:07,760 --> 00:42:09,110 The alcohol content is high. 663 00:42:10,110 --> 00:42:12,840 Dad, I'm getting my sisters to eat. 664 00:42:12,840 --> 00:42:14,470 Go ahead. Try this. 665 00:42:14,470 --> 00:42:15,310 Okay. 666 00:42:19,510 --> 00:42:20,510 Jianguo, 667 00:42:21,990 --> 00:42:22,950 come over when you're free, 668 00:42:22,950 --> 00:42:24,360 - ok? - Ok. 669 00:42:24,360 --> 00:42:25,550 I think 670 00:42:25,550 --> 00:42:27,760 we get along well, 671 00:42:27,760 --> 00:42:28,600 right? 672 00:42:29,030 --> 00:42:30,550 We kind of hit it off straight away. 673 00:42:30,550 --> 00:42:31,950 Yeah, definitely. 674 00:42:32,360 --> 00:42:33,200 I... 675 00:42:33,680 --> 00:42:35,360 The biggest regret of my life 676 00:42:35,360 --> 00:42:38,030 is not being in the army 677 00:42:38,030 --> 00:42:39,590 or wearing a uniform. 678 00:42:40,720 --> 00:42:41,950 We can serve the people 679 00:42:42,150 --> 00:42:43,470 in any position. 680 00:42:44,240 --> 00:42:45,320 You're right. 681 00:42:45,800 --> 00:42:47,110 - Come on, Jianguo. - Come on. 682 00:42:47,630 --> 00:42:48,590 Hit it off straight away. 683 00:42:48,760 --> 00:42:49,600 I'm happy. 684 00:42:52,240 --> 00:42:54,150 Look how happy your dad is. 685 00:42:54,320 --> 00:42:55,950 He hasn't been so happy in a while. 686 00:42:55,950 --> 00:42:57,840 We haven't even served the food 687 00:42:58,150 --> 00:43:00,550 and they've almost finished the alcohol. 688 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 689 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 690 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 691 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 692 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 693 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 694 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 695 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 696 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 697 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 698 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 699 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 700 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 701 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 702 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 703 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 704 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 705 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 706 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 707 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 43136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.