Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,168 --> 00:00:07,105
Dad, is your job as fun as
eating cereal?!
2
00:00:07,139 --> 00:00:09,219
Oh, no.
3
00:00:09,298 --> 00:00:09,807
Huh?
4
00:00:09,841 --> 00:00:13,652
Aah! Mr. Pickles got a bunch
of animals glued to me!
5
00:00:13,770 --> 00:00:16,014
Really? Mr. Pickles glued ani...
6
00:00:16,067 --> 00:00:19,417
No! He told them to do it themselves!
7
00:00:19,449 --> 00:00:21,820
Mr. Pickles can speak to animals!
8
00:00:21,853 --> 00:00:23,488
He's evil!
9
00:00:25,522 --> 00:00:27,492
Aah! Damn you, Mr...
10
00:00:27,637 --> 00:00:29,697
S03E04
Telemarketers Are the Devil
11
00:00:29,789 --> 00:00:31,808
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
12
00:00:33,219 --> 00:00:37,111
Hi! I'm selling guitar
weed wackers today, and...
13
00:00:37,217 --> 00:00:39,303
Well, I don't know why you'd need one.
14
00:00:39,336 --> 00:00:40,831
Hello?
15
00:00:40,884 --> 00:00:42,541
Goodman, you stink!
16
00:00:42,574 --> 00:00:45,043
Yeah,
you're the worst telemarketer ever.
17
00:00:45,075 --> 00:00:47,778
Yeah, yeah. Yeah, yeah. Y-Y-Y-You suck.
18
00:00:47,812 --> 00:00:50,047
But these products are ridiculous.
19
00:00:50,080 --> 00:00:51,349
Nobody else complains.
20
00:00:51,382 --> 00:00:56,053
You just have to act like
these products are great.
21
00:00:56,086 --> 00:00:58,857
It's called acting, so make some sales,
22
00:00:58,889 --> 00:01:01,725
or go wash dishes for a living.
23
00:01:02,335 --> 00:01:03,377
Huh?
24
00:01:03,496 --> 00:01:06,297
Uh, are y'all dishwashers?
25
00:01:06,330 --> 00:01:08,299
No, we're telemarketers.
26
00:01:08,332 --> 00:01:11,903
Then you're exactly
who we're looking for.
27
00:01:14,504 --> 00:01:16,741
- Hey, no!
- Hyah!
28
00:01:16,773 --> 00:01:18,008
Hey! Where are you taking us?!
29
00:01:18,041 --> 00:01:20,879
Shut up, telemarketer! Get walking!
30
00:01:28,552 --> 00:01:31,554
Where are you taking us?!
31
00:01:31,805 --> 00:01:33,891
Stanley!
32
00:01:33,924 --> 00:01:35,526
Where could Stanley be at this hour?
33
00:01:35,559 --> 00:01:37,728
Huh? Footprints.
34
00:01:37,761 --> 00:01:40,599
You sure have a good sense of smell...
Ah!
35
00:01:40,632 --> 00:01:43,227
Come on, Mr. Pickles.
36
00:01:45,436 --> 00:01:47,439
Where the heck are we?!
37
00:01:48,860 --> 00:01:53,612
Welcome. My name is Mr. Montgomery.
38
00:01:55,747 --> 00:01:57,948
Well,
why the heck did you bring us here?!
39
00:01:57,981 --> 00:02:00,751
Well, my father once owned this farm,
40
00:02:00,785 --> 00:02:04,244
and, oh, what a wonderful life it was.
41
00:02:04,336 --> 00:02:07,925
Oh, what a wonderful life this is.
42
00:02:07,958 --> 00:02:09,693
Then, one day, the phone rang.
43
00:02:09,726 --> 00:02:10,794
Huh?
44
00:02:10,828 --> 00:02:13,231
- Someone called a "telemarketer."
- Hello? No, thanks.
45
00:02:13,263 --> 00:02:15,600
Father was polite at first,
46
00:02:15,632 --> 00:02:17,736
but after that, he couldn't do anything
47
00:02:17,768 --> 00:02:21,002
- without telemarketers interrupting.
- Hello? No I'm not interested.
48
00:02:21,055 --> 00:02:24,208
- Not made love to my mother,
- Hello?
49
00:02:24,242 --> 00:02:26,111
nor to Uncle Dimples.
50
00:02:26,143 --> 00:02:27,278
Leave me alone!
51
00:02:27,311 --> 00:02:29,748
And when it came time
to pay the workers,
52
00:02:29,780 --> 00:02:32,983
the phone rang,
and he dropped the money into the well!
53
00:02:33,017 --> 00:02:36,621
Workers drowned.
Father couldn't farm the land hisself.
54
00:02:36,654 --> 00:02:39,724
- Another telemarketer!
- And we had no food!
55
00:02:39,756 --> 00:02:42,559
Mother begged him... No more answering!
56
00:02:42,592 --> 00:02:45,130
So, he decided he wouldn't.
57
00:02:45,162 --> 00:02:47,165
- But then he did!
- Hello?!
58
00:02:47,197 --> 00:02:50,100
He was instantly engulfed in flames.
59
00:02:50,133 --> 00:02:53,270
He ran to the well,
but the phone rang again.
60
00:02:53,304 --> 00:02:55,607
Maybe it's not a telemarketer this time!
61
00:02:55,639 --> 00:02:58,008
I'll never forget his last words.
62
00:02:58,042 --> 00:03:01,146
Telemarketers are the devil!
63
00:03:01,179 --> 00:03:03,615
Make them pay!
64
00:03:03,648 --> 00:03:09,120
So, from this day forth,
you devils belong to me.
65
00:03:09,153 --> 00:03:10,155
What?!
66
00:03:10,187 --> 00:03:12,647
Aw, I knew that's where this was going.
67
00:03:12,858 --> 00:03:14,692
Stanley!
68
00:03:14,726 --> 00:03:16,828
Stanley! Hyah! Hup!
69
00:03:16,861 --> 00:03:19,663
Hi. Have you seen any telemarketers?
70
00:03:19,697 --> 00:03:22,634
They're property of Montgomery Farm now,
71
00:03:22,667 --> 00:03:23,768
so beat it.
72
00:03:29,540 --> 00:03:32,310
I'm sorry. You were saying?!
73
00:03:32,342 --> 00:03:33,544
Don't shoot us!
74
00:03:33,578 --> 00:03:35,213
Come on, Mr. Pickles!
75
00:03:35,245 --> 00:03:37,281
- Get her!
- Okay!
76
00:03:37,315 --> 00:03:38,350
Ugh.
77
00:03:41,051 --> 00:03:42,853
Not the dog, you Dum Dum!
78
00:03:42,886 --> 00:03:46,824
- But doggy tell horsey steal our guns.
- Huh?
79
00:03:46,858 --> 00:03:51,695
What if a doggy bark sounds
like words to animals?
80
00:03:51,729 --> 00:03:55,033
How dumb are you?!
81
00:03:57,801 --> 00:04:00,504
Goodman,
I thought you were a bad telemarketer,
82
00:04:00,538 --> 00:04:03,441
but you're even worse at farming!
83
00:04:03,473 --> 00:04:04,675
Do it like this!
84
00:04:04,709 --> 00:04:06,811
Quiet! We don't want trouble!
85
00:04:06,843 --> 00:04:09,513
No, do it like this, or you're fired!
86
00:04:09,546 --> 00:04:11,282
Who's making that noise?!
87
00:04:11,316 --> 00:04:12,516
- It was him.
- What?
88
00:04:12,550 --> 00:04:13,685
- Him right there.
- Hey.
89
00:04:13,717 --> 00:04:16,454
Okay. He just got you all a cording.
90
00:04:16,487 --> 00:04:18,456
No, wait. It wasn't me.
91
00:04:18,488 --> 00:04:20,391
No, I've been a good, uh, telemarketer.
92
00:04:27,365 --> 00:04:29,718
Mmm, save that for later.
93
00:04:29,834 --> 00:04:31,635
Devil on the run!
94
00:04:31,668 --> 00:04:33,538
I'll be back... for all of you!
95
00:04:33,571 --> 00:04:35,307
Get him!
96
00:04:35,339 --> 00:04:37,374
We gon' get you, devil!
97
00:04:42,747 --> 00:04:44,516
Hey, where'd he go?
98
00:04:50,216 --> 00:04:55,227
Just saying,
what if the doggy talked to animals?
99
00:04:55,259 --> 00:04:57,829
Ain't no dog can talk to animals!
100
00:04:57,862 --> 00:05:02,067
Doggy wake up.
Best eat him 'fore he talk to animals.
101
00:05:02,100 --> 00:05:04,069
Oh, that's it!
I can't take this anymore!
102
00:05:04,101 --> 00:05:05,836
Just throw him in that snake pit!
103
00:05:05,870 --> 00:05:08,740
But what if doggy talks to snakes?
104
00:05:08,773 --> 00:05:10,442
You dumb-dumb! The dog don't talk!
105
00:05:10,475 --> 00:05:12,711
Besides, snakes ain't got ears!
106
00:05:12,744 --> 00:05:14,412
How do they listen?
107
00:05:14,444 --> 00:05:16,680
Snakes hear through vibrations!
108
00:05:16,713 --> 00:05:18,583
I ain't got time to
explain everything to you!
109
00:05:18,615 --> 00:05:20,584
Now, just get the dog in the pit!
110
00:05:20,617 --> 00:05:23,521
Bye, doggy.
111
00:05:31,461 --> 00:05:36,700
Now, for trying to escape,
you shall be hanged dead.
112
00:05:36,733 --> 00:05:38,603
Goodman, this isn't easy,
113
00:05:38,636 --> 00:05:41,306
but I do feel an apology is in order.
114
00:05:41,338 --> 00:05:43,774
Boss, no need to apologize.
115
00:05:43,807 --> 00:05:45,743
No, an apology from you
116
00:05:45,776 --> 00:05:48,413
for being such a terrible telemarketer!
117
00:05:48,446 --> 00:05:50,315
Oh, just hang me.
118
00:05:50,348 --> 00:05:51,449
Okay!
119
00:05:54,117 --> 00:05:55,786
Hello!
120
00:05:56,175 --> 00:05:58,322
Livingston Bumblesworth?
121
00:06:01,153 --> 00:06:03,228
Uh, to what do we owe the honor?
122
00:06:03,261 --> 00:06:04,629
Just passing by.
123
00:06:04,661 --> 00:06:07,598
Can't control your telemarketers, I see.
124
00:06:09,466 --> 00:06:10,935
No, no, no.
125
00:06:10,968 --> 00:06:13,638
We were just preparing for a play!
126
00:06:13,670 --> 00:06:15,307
- Play?
- Yes.
127
00:06:15,339 --> 00:06:20,277
Uh, a play to show you just
how well my farm is driving.
128
00:06:20,310 --> 00:06:21,445
Cut him down!
129
00:06:30,687 --> 00:06:32,690
Snakes hear through vibrations!
130
00:06:32,723 --> 00:06:34,959
Vibrations!
131
00:06:50,040 --> 00:06:52,843
So, what's the vibration?
132
00:06:52,877 --> 00:06:55,116
Oh, for the last time, you dumb-dumb,
133
00:06:55,211 --> 00:06:57,549
a vibration is the oscillation
of the parts of a fluid
134
00:06:57,581 --> 00:07:00,685
or an elastic solid whose
equilibrium has been disturbed
135
00:07:00,718 --> 00:07:03,388
as it can transmit
sounds that can be felt!
136
00:07:03,420 --> 00:07:04,759
Huh?
137
00:07:06,500 --> 00:07:09,994
Now, you going to see how
well I'm doing, Bumblesworth.
138
00:07:10,859 --> 00:07:12,029
Start the play.
139
00:07:12,062 --> 00:07:15,466
Montgomery Farm is grape.
140
00:07:15,499 --> 00:07:16,634
Great!
141
00:07:16,666 --> 00:07:17,835
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
142
00:07:17,869 --> 00:07:21,996
Uh, isn't Mr. Montgomery powerful?
143
00:07:22,217 --> 00:07:24,509
Why, here he comes now.
144
00:07:24,541 --> 00:07:26,043
Now! Whoa!
145
00:07:26,076 --> 00:07:27,379
Oh.
146
00:07:27,411 --> 00:07:29,880
I'm Mr. Montgomery,
147
00:07:29,913 --> 00:07:32,649
and I'm a great farmer.
148
00:07:32,682 --> 00:07:34,385
Well, that's just like me.
149
00:07:34,418 --> 00:07:36,221
Actually...
150
00:07:36,254 --> 00:07:39,924
I just sit on my big fat ass all day
151
00:07:39,956 --> 00:07:43,560
because I can't do anything by myself.
152
00:07:43,593 --> 00:07:44,896
What?!
153
00:07:44,928 --> 00:07:46,864
Now, that's more like you!
154
00:07:46,898 --> 00:07:50,100
What?! Hey, running a farm is hard!
155
00:07:50,134 --> 00:07:52,003
That's son of a no good telemarketer
156
00:07:52,036 --> 00:07:53,405
would know nothing about it.
157
00:07:53,437 --> 00:07:56,039
Well,
why don't you try being a telemarketer
158
00:07:56,072 --> 00:07:58,409
and sell me something?
159
00:07:58,442 --> 00:07:59,777
What?! Never!
160
00:07:59,810 --> 00:08:03,247
Oh, come now!
This is quite entertaining!
161
00:08:03,281 --> 00:08:06,384
Hmm. All right. Bum, bum, bum.
162
00:08:06,416 --> 00:08:07,418
Ring!
163
00:08:07,451 --> 00:08:09,687
- Montgomery speaking.
- Hello.
164
00:08:09,720 --> 00:08:11,689
I'm a dumb telemarketer, and...
165
00:08:11,721 --> 00:08:13,724
- Not interested! Goodbye!
- Huh?
166
00:08:13,757 --> 00:08:15,759
But you didn't let me
167
00:08:15,793 --> 00:08:17,694
tell you what I was selling yet!
168
00:08:17,728 --> 00:08:18,930
Ring, ring!
169
00:08:18,963 --> 00:08:21,132
- Hello?
- Yeah, it's me again.
170
00:08:21,165 --> 00:08:22,567
Take me off your list!
171
00:08:24,668 --> 00:08:26,236
Well, that was rude of him.
172
00:08:26,269 --> 00:08:27,738
- Ring!
- Hello?
173
00:08:27,771 --> 00:08:29,240
Like I was saying...
174
00:08:29,273 --> 00:08:32,576
I'm not home right now,
so leave a message after the beep.
175
00:08:32,610 --> 00:08:33,711
Beep!
176
00:08:35,446 --> 00:08:37,882
Hey! Well, this is very frustrating.
177
00:08:37,914 --> 00:08:39,950
See? It's not easy being
178
00:08:39,984 --> 00:08:41,286
me,
179
00:08:41,318 --> 00:08:44,254
trying to sell guitar
weed wackers all day.
180
00:08:44,288 --> 00:08:45,889
Guitar weed wackers?
181
00:08:45,923 --> 00:08:47,225
Who'd want that?
182
00:08:47,258 --> 00:08:49,661
- Uhh...
- Goodman, you got it.
183
00:08:49,693 --> 00:08:50,961
Yeah!
184
00:08:50,995 --> 00:08:53,664
Uh, I use my guitar weed
wacker all the time!
185
00:08:53,697 --> 00:08:55,132
Nothing like playing some tunes
186
00:08:55,166 --> 00:08:57,135
while you're wacking some weeds.
187
00:08:57,168 --> 00:09:00,104
Huh, I've always wanted to play guitar,
188
00:09:00,137 --> 00:09:02,340
and if it was fun enough
to wack the weeds,
189
00:09:02,373 --> 00:09:04,943
I wouldn't need telemarketers!
190
00:09:04,975 --> 00:09:08,612
Today, I've realized that
farmers and telemarketers
191
00:09:08,645 --> 00:09:10,113
aren't so different.
192
00:09:10,147 --> 00:09:14,185
I hereby declare all telemarketers free!
193
00:09:15,352 --> 00:09:18,455
And I'll take a guitar weed wacker, too!
194
00:09:19,856 --> 00:09:20,991
Just let me get my wallet!
195
00:09:21,024 --> 00:09:22,459
- Huh?
- Listen up!
196
00:09:22,493 --> 00:09:26,129
I'm taking these telemarketers with me!
197
00:09:26,163 --> 00:09:27,999
Honey! Honey! Everything is good now!
198
00:09:28,032 --> 00:09:29,334
What are you doing?!
199
00:09:29,366 --> 00:09:31,502
You double-crossing telemarketer devil!
200
00:09:31,535 --> 00:09:33,037
Kill them all!
201
00:09:34,071 --> 00:09:35,440
Oh! Oh.
202
00:09:36,202 --> 00:09:37,975
Hey, where'd that snake come from?!
203
00:09:38,009 --> 00:09:39,177
Aah! Aah!
204
00:09:39,210 --> 00:09:42,013
Huh? Oh! That's the devil!
205
00:09:46,750 --> 00:09:48,886
What the hell's he doing?
206
00:09:49,109 --> 00:09:50,387
Get him!
207
00:09:52,056 --> 00:09:54,158
Huh? What the hell?
208
00:10:08,395 --> 00:10:10,874
Doggy can't talk to snakes!
209
00:10:10,908 --> 00:10:12,377
Stop dancing, Dum Dum, and help me!
210
00:10:12,409 --> 00:10:17,414
The snakes just like the
beat of his vibrations!
211
00:10:17,447 --> 00:10:18,882
You be a good boy now!
212
00:10:18,916 --> 00:10:20,830
Aah!!
213
00:10:23,187 --> 00:10:25,056
There you are, Mr. Pickles.
214
00:10:25,273 --> 00:10:28,426
Gee, I hope everybody's okay in there.
215
00:10:28,861 --> 00:10:32,195
Goodman, you did save us all,
so from now on,
216
00:10:32,229 --> 00:10:35,199
I won't give you such a hard time.
217
00:10:35,231 --> 00:10:37,100
Really? Well, thank...
218
00:10:37,134 --> 00:10:38,570
Aah! Get away from here, snake!
219
00:10:38,602 --> 00:10:43,240
Snakes don't have ears to hear you,
dumb-dumb!
220
00:10:43,274 --> 00:10:44,576
Huh...
221
00:10:44,609 --> 00:10:46,009
Hey, good afternoon.
222
00:10:46,043 --> 00:10:48,679
I'm selling guitar weed
wackers today. I...
223
00:10:48,712 --> 00:10:50,014
Hello?
224
00:10:50,047 --> 00:10:54,018
Make some sales,
or you're fired, dumb-dumb!
225
00:10:56,888 --> 00:10:59,600
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
15410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.