All language subtitles for Mr.Pickles.S03E04.Telemarketers.Are.the.Devil.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,168 --> 00:00:07,105 Dad, is your job as fun as eating cereal?! 2 00:00:07,139 --> 00:00:09,219 Oh, no. 3 00:00:09,298 --> 00:00:09,807 Huh? 4 00:00:09,841 --> 00:00:13,652 Aah! Mr. Pickles got a bunch of animals glued to me! 5 00:00:13,770 --> 00:00:16,014 Really? Mr. Pickles glued ani... 6 00:00:16,067 --> 00:00:19,417 No! He told them to do it themselves! 7 00:00:19,449 --> 00:00:21,820 Mr. Pickles can speak to animals! 8 00:00:21,853 --> 00:00:23,488 He's evil! 9 00:00:25,522 --> 00:00:27,492 Aah! Damn you, Mr... 10 00:00:27,637 --> 00:00:29,697 S03E04 Telemarketers Are the Devil 11 00:00:29,789 --> 00:00:31,808 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 12 00:00:33,219 --> 00:00:37,111 Hi! I'm selling guitar weed wackers today, and... 13 00:00:37,217 --> 00:00:39,303 Well, I don't know why you'd need one. 14 00:00:39,336 --> 00:00:40,831 Hello? 15 00:00:40,884 --> 00:00:42,541 Goodman, you stink! 16 00:00:42,574 --> 00:00:45,043 Yeah, you're the worst telemarketer ever. 17 00:00:45,075 --> 00:00:47,778 Yeah, yeah. Yeah, yeah. Y-Y-Y-You suck. 18 00:00:47,812 --> 00:00:50,047 But these products are ridiculous. 19 00:00:50,080 --> 00:00:51,349 Nobody else complains. 20 00:00:51,382 --> 00:00:56,053 You just have to act like these products are great. 21 00:00:56,086 --> 00:00:58,857 It's called acting, so make some sales, 22 00:00:58,889 --> 00:01:01,725 or go wash dishes for a living. 23 00:01:02,335 --> 00:01:03,377 Huh? 24 00:01:03,496 --> 00:01:06,297 Uh, are y'all dishwashers? 25 00:01:06,330 --> 00:01:08,299 No, we're telemarketers. 26 00:01:08,332 --> 00:01:11,903 Then you're exactly who we're looking for. 27 00:01:14,504 --> 00:01:16,741 - Hey, no! - Hyah! 28 00:01:16,773 --> 00:01:18,008 Hey! Where are you taking us?! 29 00:01:18,041 --> 00:01:20,879 Shut up, telemarketer! Get walking! 30 00:01:28,552 --> 00:01:31,554 Where are you taking us?! 31 00:01:31,805 --> 00:01:33,891 Stanley! 32 00:01:33,924 --> 00:01:35,526 Where could Stanley be at this hour? 33 00:01:35,559 --> 00:01:37,728 Huh? Footprints. 34 00:01:37,761 --> 00:01:40,599 You sure have a good sense of smell... Ah! 35 00:01:40,632 --> 00:01:43,227 Come on, Mr. Pickles. 36 00:01:45,436 --> 00:01:47,439 Where the heck are we?! 37 00:01:48,860 --> 00:01:53,612 Welcome. My name is Mr. Montgomery. 38 00:01:55,747 --> 00:01:57,948 Well, why the heck did you bring us here?! 39 00:01:57,981 --> 00:02:00,751 Well, my father once owned this farm, 40 00:02:00,785 --> 00:02:04,244 and, oh, what a wonderful life it was. 41 00:02:04,336 --> 00:02:07,925 Oh, what a wonderful life this is. 42 00:02:07,958 --> 00:02:09,693 Then, one day, the phone rang. 43 00:02:09,726 --> 00:02:10,794 Huh? 44 00:02:10,828 --> 00:02:13,231 - Someone called a "telemarketer." - Hello? No, thanks. 45 00:02:13,263 --> 00:02:15,600 Father was polite at first, 46 00:02:15,632 --> 00:02:17,736 but after that, he couldn't do anything 47 00:02:17,768 --> 00:02:21,002 - without telemarketers interrupting. - Hello? No I'm not interested. 48 00:02:21,055 --> 00:02:24,208 - Not made love to my mother, - Hello? 49 00:02:24,242 --> 00:02:26,111 nor to Uncle Dimples. 50 00:02:26,143 --> 00:02:27,278 Leave me alone! 51 00:02:27,311 --> 00:02:29,748 And when it came time to pay the workers, 52 00:02:29,780 --> 00:02:32,983 the phone rang, and he dropped the money into the well! 53 00:02:33,017 --> 00:02:36,621 Workers drowned. Father couldn't farm the land hisself. 54 00:02:36,654 --> 00:02:39,724 - Another telemarketer! - And we had no food! 55 00:02:39,756 --> 00:02:42,559 Mother begged him... No more answering! 56 00:02:42,592 --> 00:02:45,130 So, he decided he wouldn't. 57 00:02:45,162 --> 00:02:47,165 - But then he did! - Hello?! 58 00:02:47,197 --> 00:02:50,100 He was instantly engulfed in flames. 59 00:02:50,133 --> 00:02:53,270 He ran to the well, but the phone rang again. 60 00:02:53,304 --> 00:02:55,607 Maybe it's not a telemarketer this time! 61 00:02:55,639 --> 00:02:58,008 I'll never forget his last words. 62 00:02:58,042 --> 00:03:01,146 Telemarketers are the devil! 63 00:03:01,179 --> 00:03:03,615 Make them pay! 64 00:03:03,648 --> 00:03:09,120 So, from this day forth, you devils belong to me. 65 00:03:09,153 --> 00:03:10,155 What?! 66 00:03:10,187 --> 00:03:12,647 Aw, I knew that's where this was going. 67 00:03:12,858 --> 00:03:14,692 Stanley! 68 00:03:14,726 --> 00:03:16,828 Stanley! Hyah! Hup! 69 00:03:16,861 --> 00:03:19,663 Hi. Have you seen any telemarketers? 70 00:03:19,697 --> 00:03:22,634 They're property of Montgomery Farm now, 71 00:03:22,667 --> 00:03:23,768 so beat it. 72 00:03:29,540 --> 00:03:32,310 I'm sorry. You were saying?! 73 00:03:32,342 --> 00:03:33,544 Don't shoot us! 74 00:03:33,578 --> 00:03:35,213 Come on, Mr. Pickles! 75 00:03:35,245 --> 00:03:37,281 - Get her! - Okay! 76 00:03:37,315 --> 00:03:38,350 Ugh. 77 00:03:41,051 --> 00:03:42,853 Not the dog, you Dum Dum! 78 00:03:42,886 --> 00:03:46,824 - But doggy tell horsey steal our guns. - Huh? 79 00:03:46,858 --> 00:03:51,695 What if a doggy bark sounds like words to animals? 80 00:03:51,729 --> 00:03:55,033 How dumb are you?! 81 00:03:57,801 --> 00:04:00,504 Goodman, I thought you were a bad telemarketer, 82 00:04:00,538 --> 00:04:03,441 but you're even worse at farming! 83 00:04:03,473 --> 00:04:04,675 Do it like this! 84 00:04:04,709 --> 00:04:06,811 Quiet! We don't want trouble! 85 00:04:06,843 --> 00:04:09,513 No, do it like this, or you're fired! 86 00:04:09,546 --> 00:04:11,282 Who's making that noise?! 87 00:04:11,316 --> 00:04:12,516 - It was him. - What? 88 00:04:12,550 --> 00:04:13,685 - Him right there. - Hey. 89 00:04:13,717 --> 00:04:16,454 Okay. He just got you all a cording. 90 00:04:16,487 --> 00:04:18,456 No, wait. It wasn't me. 91 00:04:18,488 --> 00:04:20,391 No, I've been a good, uh, telemarketer. 92 00:04:27,365 --> 00:04:29,718 Mmm, save that for later. 93 00:04:29,834 --> 00:04:31,635 Devil on the run! 94 00:04:31,668 --> 00:04:33,538 I'll be back... for all of you! 95 00:04:33,571 --> 00:04:35,307 Get him! 96 00:04:35,339 --> 00:04:37,374 We gon' get you, devil! 97 00:04:42,747 --> 00:04:44,516 Hey, where'd he go? 98 00:04:50,216 --> 00:04:55,227 Just saying, what if the doggy talked to animals? 99 00:04:55,259 --> 00:04:57,829 Ain't no dog can talk to animals! 100 00:04:57,862 --> 00:05:02,067 Doggy wake up. Best eat him 'fore he talk to animals. 101 00:05:02,100 --> 00:05:04,069 Oh, that's it! I can't take this anymore! 102 00:05:04,101 --> 00:05:05,836 Just throw him in that snake pit! 103 00:05:05,870 --> 00:05:08,740 But what if doggy talks to snakes? 104 00:05:08,773 --> 00:05:10,442 You dumb-dumb! The dog don't talk! 105 00:05:10,475 --> 00:05:12,711 Besides, snakes ain't got ears! 106 00:05:12,744 --> 00:05:14,412 How do they listen? 107 00:05:14,444 --> 00:05:16,680 Snakes hear through vibrations! 108 00:05:16,713 --> 00:05:18,583 I ain't got time to explain everything to you! 109 00:05:18,615 --> 00:05:20,584 Now, just get the dog in the pit! 110 00:05:20,617 --> 00:05:23,521 Bye, doggy. 111 00:05:31,461 --> 00:05:36,700 Now, for trying to escape, you shall be hanged dead. 112 00:05:36,733 --> 00:05:38,603 Goodman, this isn't easy, 113 00:05:38,636 --> 00:05:41,306 but I do feel an apology is in order. 114 00:05:41,338 --> 00:05:43,774 Boss, no need to apologize. 115 00:05:43,807 --> 00:05:45,743 No, an apology from you 116 00:05:45,776 --> 00:05:48,413 for being such a terrible telemarketer! 117 00:05:48,446 --> 00:05:50,315 Oh, just hang me. 118 00:05:50,348 --> 00:05:51,449 Okay! 119 00:05:54,117 --> 00:05:55,786 Hello! 120 00:05:56,175 --> 00:05:58,322 Livingston Bumblesworth? 121 00:06:01,153 --> 00:06:03,228 Uh, to what do we owe the honor? 122 00:06:03,261 --> 00:06:04,629 Just passing by. 123 00:06:04,661 --> 00:06:07,598 Can't control your telemarketers, I see. 124 00:06:09,466 --> 00:06:10,935 No, no, no. 125 00:06:10,968 --> 00:06:13,638 We were just preparing for a play! 126 00:06:13,670 --> 00:06:15,307 - Play? - Yes. 127 00:06:15,339 --> 00:06:20,277 Uh, a play to show you just how well my farm is driving. 128 00:06:20,310 --> 00:06:21,445 Cut him down! 129 00:06:30,687 --> 00:06:32,690 Snakes hear through vibrations! 130 00:06:32,723 --> 00:06:34,959 Vibrations! 131 00:06:50,040 --> 00:06:52,843 So, what's the vibration? 132 00:06:52,877 --> 00:06:55,116 Oh, for the last time, you dumb-dumb, 133 00:06:55,211 --> 00:06:57,549 a vibration is the oscillation of the parts of a fluid 134 00:06:57,581 --> 00:07:00,685 or an elastic solid whose equilibrium has been disturbed 135 00:07:00,718 --> 00:07:03,388 as it can transmit sounds that can be felt! 136 00:07:03,420 --> 00:07:04,759 Huh? 137 00:07:06,500 --> 00:07:09,994 Now, you going to see how well I'm doing, Bumblesworth. 138 00:07:10,859 --> 00:07:12,029 Start the play. 139 00:07:12,062 --> 00:07:15,466 Montgomery Farm is grape. 140 00:07:15,499 --> 00:07:16,634 Great! 141 00:07:16,666 --> 00:07:17,835 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 142 00:07:17,869 --> 00:07:21,996 Uh, isn't Mr. Montgomery powerful? 143 00:07:22,217 --> 00:07:24,509 Why, here he comes now. 144 00:07:24,541 --> 00:07:26,043 Now! Whoa! 145 00:07:26,076 --> 00:07:27,379 Oh. 146 00:07:27,411 --> 00:07:29,880 I'm Mr. Montgomery, 147 00:07:29,913 --> 00:07:32,649 and I'm a great farmer. 148 00:07:32,682 --> 00:07:34,385 Well, that's just like me. 149 00:07:34,418 --> 00:07:36,221 Actually... 150 00:07:36,254 --> 00:07:39,924 I just sit on my big fat ass all day 151 00:07:39,956 --> 00:07:43,560 because I can't do anything by myself. 152 00:07:43,593 --> 00:07:44,896 What?! 153 00:07:44,928 --> 00:07:46,864 Now, that's more like you! 154 00:07:46,898 --> 00:07:50,100 What?! Hey, running a farm is hard! 155 00:07:50,134 --> 00:07:52,003 That's son of a no good telemarketer 156 00:07:52,036 --> 00:07:53,405 would know nothing about it. 157 00:07:53,437 --> 00:07:56,039 Well, why don't you try being a telemarketer 158 00:07:56,072 --> 00:07:58,409 and sell me something? 159 00:07:58,442 --> 00:07:59,777 What?! Never! 160 00:07:59,810 --> 00:08:03,247 Oh, come now! This is quite entertaining! 161 00:08:03,281 --> 00:08:06,384 Hmm. All right. Bum, bum, bum. 162 00:08:06,416 --> 00:08:07,418 Ring! 163 00:08:07,451 --> 00:08:09,687 - Montgomery speaking. - Hello. 164 00:08:09,720 --> 00:08:11,689 I'm a dumb telemarketer, and... 165 00:08:11,721 --> 00:08:13,724 - Not interested! Goodbye! - Huh? 166 00:08:13,757 --> 00:08:15,759 But you didn't let me 167 00:08:15,793 --> 00:08:17,694 tell you what I was selling yet! 168 00:08:17,728 --> 00:08:18,930 Ring, ring! 169 00:08:18,963 --> 00:08:21,132 - Hello? - Yeah, it's me again. 170 00:08:21,165 --> 00:08:22,567 Take me off your list! 171 00:08:24,668 --> 00:08:26,236 Well, that was rude of him. 172 00:08:26,269 --> 00:08:27,738 - Ring! - Hello? 173 00:08:27,771 --> 00:08:29,240 Like I was saying... 174 00:08:29,273 --> 00:08:32,576 I'm not home right now, so leave a message after the beep. 175 00:08:32,610 --> 00:08:33,711 Beep! 176 00:08:35,446 --> 00:08:37,882 Hey! Well, this is very frustrating. 177 00:08:37,914 --> 00:08:39,950 See? It's not easy being 178 00:08:39,984 --> 00:08:41,286 me, 179 00:08:41,318 --> 00:08:44,254 trying to sell guitar weed wackers all day. 180 00:08:44,288 --> 00:08:45,889 Guitar weed wackers? 181 00:08:45,923 --> 00:08:47,225 Who'd want that? 182 00:08:47,258 --> 00:08:49,661 - Uhh... - Goodman, you got it. 183 00:08:49,693 --> 00:08:50,961 Yeah! 184 00:08:50,995 --> 00:08:53,664 Uh, I use my guitar weed wacker all the time! 185 00:08:53,697 --> 00:08:55,132 Nothing like playing some tunes 186 00:08:55,166 --> 00:08:57,135 while you're wacking some weeds. 187 00:08:57,168 --> 00:09:00,104 Huh, I've always wanted to play guitar, 188 00:09:00,137 --> 00:09:02,340 and if it was fun enough to wack the weeds, 189 00:09:02,373 --> 00:09:04,943 I wouldn't need telemarketers! 190 00:09:04,975 --> 00:09:08,612 Today, I've realized that farmers and telemarketers 191 00:09:08,645 --> 00:09:10,113 aren't so different. 192 00:09:10,147 --> 00:09:14,185 I hereby declare all telemarketers free! 193 00:09:15,352 --> 00:09:18,455 And I'll take a guitar weed wacker, too! 194 00:09:19,856 --> 00:09:20,991 Just let me get my wallet! 195 00:09:21,024 --> 00:09:22,459 - Huh? - Listen up! 196 00:09:22,493 --> 00:09:26,129 I'm taking these telemarketers with me! 197 00:09:26,163 --> 00:09:27,999 Honey! Honey! Everything is good now! 198 00:09:28,032 --> 00:09:29,334 What are you doing?! 199 00:09:29,366 --> 00:09:31,502 You double-crossing telemarketer devil! 200 00:09:31,535 --> 00:09:33,037 Kill them all! 201 00:09:34,071 --> 00:09:35,440 Oh! Oh. 202 00:09:36,202 --> 00:09:37,975 Hey, where'd that snake come from?! 203 00:09:38,009 --> 00:09:39,177 Aah! Aah! 204 00:09:39,210 --> 00:09:42,013 Huh? Oh! That's the devil! 205 00:09:46,750 --> 00:09:48,886 What the hell's he doing? 206 00:09:49,109 --> 00:09:50,387 Get him! 207 00:09:52,056 --> 00:09:54,158 Huh? What the hell? 208 00:10:08,395 --> 00:10:10,874 Doggy can't talk to snakes! 209 00:10:10,908 --> 00:10:12,377 Stop dancing, Dum Dum, and help me! 210 00:10:12,409 --> 00:10:17,414 The snakes just like the beat of his vibrations! 211 00:10:17,447 --> 00:10:18,882 You be a good boy now! 212 00:10:18,916 --> 00:10:20,830 Aah!! 213 00:10:23,187 --> 00:10:25,056 There you are, Mr. Pickles. 214 00:10:25,273 --> 00:10:28,426 Gee, I hope everybody's okay in there. 215 00:10:28,861 --> 00:10:32,195 Goodman, you did save us all, so from now on, 216 00:10:32,229 --> 00:10:35,199 I won't give you such a hard time. 217 00:10:35,231 --> 00:10:37,100 Really? Well, thank... 218 00:10:37,134 --> 00:10:38,570 Aah! Get away from here, snake! 219 00:10:38,602 --> 00:10:43,240 Snakes don't have ears to hear you, dumb-dumb! 220 00:10:43,274 --> 00:10:44,576 Huh... 221 00:10:44,609 --> 00:10:46,009 Hey, good afternoon. 222 00:10:46,043 --> 00:10:48,679 I'm selling guitar weed wackers today. I... 223 00:10:48,712 --> 00:10:50,014 Hello? 224 00:10:50,047 --> 00:10:54,018 Make some sales, or you're fired, dumb-dumb! 225 00:10:56,888 --> 00:10:59,600 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 15410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.