All language subtitles for Le diable et les dix commandements.1962.FRE.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,833 --> 00:00:45,200 I put it in three boxes, so the lettuces won't get squashed. 2 00:00:45,375 --> 00:00:46,375 Alright? 3 00:00:46,667 --> 00:00:49,329 - Depends on the price. - The best, as usual! 4 00:00:49,500 --> 00:00:51,036 Even so, it's still too much. 5 00:00:51,125 --> 00:00:54,492 Take it up with your boss upstairs. He makes the vegetables grow. 6 00:00:54,750 --> 00:00:57,457 This year he was rather stingy. 7 00:00:57,625 --> 00:01:00,867 The less there is, the higher the price, sister. 8 00:01:01,042 --> 00:01:03,249 I'll put it on your account. 9 00:01:03,542 --> 00:01:06,454 Next week, we'd like some nice asparagus. 10 00:01:06,625 --> 00:01:09,867 Well, it's a nice life up in their the convent! 11 00:01:10,042 --> 00:01:12,124 The bishop is coming to visit. 12 00:01:12,208 --> 00:01:14,199 It's the convent's anniversary. 13 00:01:14,292 --> 00:01:15,657 That's enough, sisters! 14 00:01:15,792 --> 00:01:19,580 No cheap stuff for the bishop, eh?! 15 00:03:28,583 --> 00:03:31,165 Don't move, sister Marie. 16 00:03:31,792 --> 00:03:33,532 I'll open that friggin' gate for you. 17 00:03:33,667 --> 00:03:35,157 Chambard, that's enough! 18 00:03:35,292 --> 00:03:38,204 Wait a minute, sister. Don't you get upset. 19 00:03:40,917 --> 00:03:44,455 What the fuck?! God-all-friggin'-mighty! 20 00:03:48,958 --> 00:03:52,075 Mr chambard, if you blaspheme again like that... 21 00:03:52,083 --> 00:03:54,495 I'll have to report it to the mother superior. 22 00:03:54,625 --> 00:03:55,831 What was that, sister? 23 00:03:55,958 --> 00:03:57,664 Don't play deaf! 24 00:03:57,833 --> 00:03:59,698 Do you want to go home to your daughter-in-law? 25 00:03:59,875 --> 00:04:01,581 But sister... 26 00:04:02,417 --> 00:04:06,035 Don't get mad because of that goddamned gate! 27 00:04:12,042 --> 00:04:13,498 I gotta say... 28 00:04:18,167 --> 00:04:20,283 It's running now, like a pissing cow! 29 00:04:20,458 --> 00:04:23,655 Thank you, that's wonderful, mr chambard. 30 00:04:31,042 --> 00:04:32,953 Need me for anything else? 31 00:04:33,125 --> 00:04:34,911 There's still the tap over there. 32 00:04:35,042 --> 00:04:38,614 Let's take a look at it, then, since I'm here. 33 00:04:39,167 --> 00:04:42,785 I'm a real Jack-of-all-trades around the house. 34 00:04:44,042 --> 00:04:46,328 That's what my bitch of a daughter-in-law says. 35 00:04:46,750 --> 00:04:49,082 I have to do everything for her. 36 00:04:49,875 --> 00:04:53,697 Plumbing, cooking, carpentry... 37 00:04:54,750 --> 00:04:58,038 And to think that I gave my son to that slut. 38 00:04:58,333 --> 00:05:00,039 Oh, mr chambard! 39 00:05:01,417 --> 00:05:03,829 They don't make men like me anymore. 40 00:05:04,250 --> 00:05:06,206 My wife lost out when she died. 41 00:05:06,375 --> 00:05:07,956 What does your son do? 42 00:05:08,125 --> 00:05:10,457 He beats his wife... non-stop. 43 00:05:10,958 --> 00:05:13,574 My daughter-in-law's like your dirty laundry... 44 00:05:13,708 --> 00:05:16,415 You have to beat it to make it clean. 45 00:05:18,417 --> 00:05:21,955 What are you on about mr chambard? Aren't you finished yet? 46 00:05:22,125 --> 00:05:24,537 In a minute, sister. In a minute. 47 00:05:25,208 --> 00:05:27,073 God-all-friggin'-mighty! 48 00:05:27,208 --> 00:05:29,494 Get out of here! I don't want to hear you again. 49 00:05:30,042 --> 00:05:32,954 This is a religious community, mr chambard. 50 00:05:33,125 --> 00:05:35,912 We can no longer tolerate your sacrilegious attitude. 51 00:05:35,958 --> 00:05:37,619 What have I done? 52 00:05:37,917 --> 00:05:41,239 It's the way you utter the lord's name at the slightest occasion. 53 00:05:41,542 --> 00:05:44,033 It's a very serious offense... 54 00:05:44,542 --> 00:05:47,204 And will lead to eternal damnation. 55 00:05:47,708 --> 00:05:50,324 God almighty, I'm not even dead yet, mother! 56 00:05:53,250 --> 00:05:54,956 Get out, mr chambard! 57 00:05:57,292 --> 00:06:01,535 Mother, I'll be hanged if I understand why. 58 00:06:01,708 --> 00:06:04,780 You can't deny that just now you violated the 2nd commandment? 59 00:06:05,375 --> 00:06:07,331 Me... violate? 60 00:06:07,583 --> 00:06:10,655 As they say "better to hear it than be deaf." 61 00:06:10,833 --> 00:06:14,701 "Thou shalt not take the name of the lord in vain." 62 00:06:15,083 --> 00:06:17,074 Yeah, yeah, I know. 63 00:06:17,667 --> 00:06:21,364 - Do not swear with god's name. - I understood.. 64 00:06:21,583 --> 00:06:24,199 Well then, mr chambard. “Well what? 65 00:06:24,583 --> 00:06:28,075 When you're angry or happy, impatient or in a bad mood... 66 00:06:28,250 --> 00:06:30,536 You always say... 67 00:06:30,708 --> 00:06:34,121 You mean "god almighty"? 68 00:06:34,292 --> 00:06:35,657 Yes, mr chambard. 69 00:06:35,833 --> 00:06:39,371 It will be taken into account at the last judgment. 70 00:06:39,833 --> 00:06:43,451 But reverend mother, it's just something I say... 71 00:06:43,625 --> 00:06:47,618 I don't even think about it; It's just a habit. 72 00:06:48,042 --> 00:06:51,910 You have to get rid of this habit. Or else you'll have to leave. 73 00:06:52,750 --> 00:06:56,038 But where can I go, at my age? 74 00:06:56,208 --> 00:06:57,948 I like it here. 75 00:06:58,708 --> 00:07:00,369 Oh, god almight... 76 00:07:00,542 --> 00:07:03,659 - Mr chambard! - Oh shitl... oh... 77 00:07:03,833 --> 00:07:08,031 You see? I'm not even aware of it! 78 00:07:58,000 --> 00:08:01,618 - Dominus vobiscum. - Et cum spiritu tuo. 79 00:08:03,833 --> 00:08:04,833 Darn it! 80 00:08:11,542 --> 00:08:13,703 The bishop's name is trousselier. 81 00:08:14,250 --> 00:08:17,117 Hector trousselier, a childhood friend. 82 00:08:17,292 --> 00:08:19,453 We were at school together. 83 00:08:20,292 --> 00:08:21,782 Hey, Hector! 84 00:08:58,333 --> 00:09:02,326 Hector, Hector! It's me, chambard! 85 00:09:02,500 --> 00:09:05,913 - Mr chambard! - Well, how about that! It's Jerome! 86 00:09:06,083 --> 00:09:09,155 You see? How are things? 87 00:09:09,333 --> 00:09:13,827 No, reverend mother. Let him be. 88 00:09:14,000 --> 00:09:16,582 - Jerome is an old friend. - See? 89 00:09:17,083 --> 00:09:20,621 Even in this getup, you haven't changed. 90 00:09:20,833 --> 00:09:23,666 And how are you chambard? 91 00:09:23,833 --> 00:09:26,996 As exuberant as ever? 92 00:09:27,042 --> 00:09:28,282 This way, your excellency. 93 00:09:28,458 --> 00:09:32,280 Excuse me, I'm dining with the dear sisters. 94 00:09:32,542 --> 00:09:34,373 Can't I come too? 95 00:09:36,042 --> 00:09:39,364 Your excellency... Our rules don't allow... 96 00:09:39,667 --> 00:09:40,782 I know, but... 97 00:09:41,333 --> 00:09:44,291 For this once, I'll fix it with the good lord. 98 00:09:44,792 --> 00:09:46,123 Come along. 99 00:10:01,917 --> 00:10:04,249 Benedicat dextera christi. 100 00:10:18,375 --> 00:10:21,367 Hey, can you believe this?! 101 00:10:22,042 --> 00:10:24,249 We had some good times, eh? 102 00:10:25,833 --> 00:10:30,202 If mrs fourmant could see us now! Do you remember? The teacher? 103 00:10:30,333 --> 00:10:31,368 Oh yes! 104 00:10:31,917 --> 00:10:33,703 You do?! 105 00:10:34,417 --> 00:10:39,411 May god forgive us for all the wicked pranks we played on her! 106 00:10:40,792 --> 00:10:42,657 Like the one with the corpse? 107 00:10:43,208 --> 00:10:46,405 - The one with... no. - Yes, you must. 108 00:10:47,083 --> 00:10:49,244 When you didn't know your lesson... 109 00:10:49,417 --> 00:10:52,409 We stuffed grass up our noses to make them bleed. 110 00:10:52,583 --> 00:10:55,416 In the end, your nose was as red as an eggplant. 111 00:10:55,583 --> 00:11:00,156 Yes that is certainly true. We were a stupid lot. 112 00:11:00,333 --> 00:11:04,747 And one day, covered in blood I tumbled down the stairs... 113 00:11:04,917 --> 00:11:08,739 To scare her, I played the stiff and you yelled... 114 00:11:08,917 --> 00:11:10,828 "He's dead! He's dead!" 115 00:11:12,833 --> 00:11:15,996 Mrs fourmant fainted dead away. 116 00:11:19,417 --> 00:11:21,908 Oh, go... 117 00:11:22,542 --> 00:11:24,783 The young are terrible. 118 00:11:24,958 --> 00:11:27,244 We really were a pair of little shits. 119 00:11:34,750 --> 00:11:37,241 And do you remember therese? 120 00:11:37,500 --> 00:11:38,831 Therese? 121 00:11:39,625 --> 00:11:40,910 Oh yes...! 122 00:11:41,250 --> 00:11:43,912 The little laundry-maid with the long hair. 123 00:11:44,083 --> 00:11:48,406 We'd wait outside her shop for her, after school. 124 00:11:49,083 --> 00:11:52,200 She must have been, what... Twelve, thirteen? 125 00:11:52,417 --> 00:11:54,248 She liked you best. 126 00:11:54,417 --> 00:11:56,783 Yes, it's a lovely memory. 127 00:11:57,167 --> 00:11:58,532 Hear that, mother? 128 00:11:58,708 --> 00:12:00,994 If you'd known him back in the day...! 129 00:12:01,167 --> 00:12:04,864 Tell me... Do you remember your father? 130 00:12:05,583 --> 00:12:07,824 Of course, I remember my father. 131 00:12:08,000 --> 00:12:11,993 He used to say to you... "You'll finish up on the scaffold!" 132 00:12:14,292 --> 00:12:15,907 Boy, we had some good times! 133 00:12:18,000 --> 00:12:22,824 Who would of thought when I knew you, that skinny priest-to-be, back in 1913. 134 00:12:22,958 --> 00:12:24,823 Thin as a bean-pole, mother. 135 00:12:25,042 --> 00:12:27,374 What I most remember... 136 00:12:27,542 --> 00:12:31,581 Is the belting we both got! 137 00:12:31,750 --> 00:12:34,992 We lived in the same building... 138 00:12:35,167 --> 00:12:39,206 And we were an inseparable pair of rascals. 139 00:12:40,375 --> 00:12:41,410 That's right! 140 00:12:41,667 --> 00:12:45,489 One belting? I had lots of them... 141 00:12:45,667 --> 00:12:47,453 What about my uncle clement's donkey? 142 00:12:48,750 --> 00:12:50,206 Yes, I remember! 143 00:12:50,458 --> 00:12:54,076 We got it drunk, and it bellowed like... 144 00:12:54,167 --> 00:12:55,532 Like a donkey! 145 00:12:56,875 --> 00:13:00,823 Then it ran into mrs mangenet's shop and smashed up everything! 146 00:13:02,583 --> 00:13:08,374 Yes, exactly! I can still see it... There was this basket of eggs... 147 00:13:26,292 --> 00:13:28,533 God-all-friggin'-mighty! 148 00:13:33,250 --> 00:13:36,538 As you might say. 149 00:13:37,583 --> 00:13:40,495 As I might not say, chambard. 150 00:13:54,875 --> 00:13:58,868 God-all-friggin'-mighty! 151 00:13:59,875 --> 00:14:04,414 Come now, chambard, we aren't in the barracks. 152 00:14:04,583 --> 00:14:07,370 I'm sorry, but god-all-friggin'-mighty... 153 00:14:07,542 --> 00:14:09,578 I was just so glad to see you. 154 00:14:10,042 --> 00:14:13,364 It was a lovely surprise, I realise. 155 00:14:14,125 --> 00:14:18,243 But you have to consider the pure, devout ears that are listening, 156 00:14:18,458 --> 00:14:20,949 and how the sacrilege hurts them. 157 00:14:21,167 --> 00:14:24,739 I'm sorry to say mr chambard will just have to go. 158 00:14:25,042 --> 00:14:26,873 Oh no, reverend mother... 159 00:14:27,042 --> 00:14:30,330 Chambard doesn't mean any harm, does he? 160 00:14:30,500 --> 00:14:34,197 - You know me, Hector! - Yes, of course, Jerome. 161 00:14:34,375 --> 00:14:39,324 That's why I instruct you to go to confession, ask god for forgiveness... 162 00:14:39,500 --> 00:14:43,823 And make a resolution that from now on you'll follow the ten commandments. 163 00:14:44,000 --> 00:14:45,661 Does mr chambard know them? 164 00:14:45,833 --> 00:14:49,155 I have no memory. At school you had to whisper to me. 165 00:14:49,333 --> 00:14:52,871 Your memory is excellent, as you've just shown us. 166 00:14:53,333 --> 00:14:55,870 Reverend mother, do you have a catechism? 167 00:14:59,708 --> 00:15:01,619 Jerome, my friend... 168 00:15:01,917 --> 00:15:05,535 Lo commemorate this beautiful day in a pious way... 169 00:15:05,708 --> 00:15:10,782 I urge you, as your friend and also as a bishop... 170 00:15:11,083 --> 00:15:13,995 To learn the 10 commandments by heart. 171 00:15:14,625 --> 00:15:17,207 That is the penance I impose on you. 172 00:15:17,833 --> 00:15:21,781 When you're ready, you can come and recite them to me. 173 00:15:22,125 --> 00:15:24,832 I don't have the latest one. This is an old one. 174 00:15:25,333 --> 00:15:27,790 That doesn't matter, reverend mother. 175 00:15:28,250 --> 00:15:29,660 Here you are. 176 00:15:30,542 --> 00:15:35,161 I'm happy, by meeting you again, to be able to help save your soul. 177 00:15:35,583 --> 00:15:37,414 Thank you, your grace. 178 00:15:40,250 --> 00:15:42,115 God-all-friggin'-mighty! 179 00:15:44,083 --> 00:15:45,869 Empty-headed fool! 180 00:15:46,042 --> 00:15:50,206 Every time you open this book, I'll let loose the four winds... 181 00:15:50,625 --> 00:15:52,786 And you'll never learn the 10 commandments. 182 00:15:53,458 --> 00:15:55,494 This is the devil telling you... 183 00:15:55,667 --> 00:15:59,660 And when the devil says something, it's the gospel truth. 184 00:15:59,875 --> 00:16:02,867 The 10 commandments are weapons against me. 185 00:16:03,042 --> 00:16:04,282 I have my own. 186 00:16:04,417 --> 00:16:07,329 Lust, flesh, women... whatever. 187 00:16:07,625 --> 00:16:10,367 You will not commit the impurity... As they say... 188 00:16:10,542 --> 00:16:12,749 Of the big one. The what is it...? The ultimate one. 189 00:16:12,917 --> 00:16:16,205 Not half! Woman is the domestic agent of Hades. 190 00:16:16,375 --> 00:16:19,082 With her eyes, her mouth, her legs, et cetera... 191 00:16:19,208 --> 00:16:23,121 I've made her expressly to bring man undone. 192 00:17:23,750 --> 00:17:27,368 And now for the splendor of the tropical night... 193 00:17:27,542 --> 00:17:29,624 The provocative Amaya from bahia. 194 00:17:44,000 --> 00:17:47,288 - I'd like to speak to the boss. - Through there, sir. 195 00:17:55,417 --> 00:17:59,080 - Madam, I'd like to speak to the boss. - What about? 196 00:17:59,833 --> 00:18:01,573 It's a personal matter 197 00:18:01,750 --> 00:18:04,708 in the basement... The door at the end of the hall. 198 00:18:04,875 --> 00:18:06,661 Knock before entering. 199 00:18:23,875 --> 00:18:28,414 You've been winning for over 2 years. Why would you want to change? 200 00:18:28,750 --> 00:18:30,536 You know my aunt? 201 00:18:30,708 --> 00:18:32,073 She died. 202 00:18:32,208 --> 00:18:34,073 Come in! What from? 203 00:18:34,167 --> 00:18:36,032 Pneumonia. 204 00:18:36,458 --> 00:18:41,782 I must say, that in the middle of the cancer boom, it's not much. 205 00:18:41,958 --> 00:18:46,497 She's dead and I don't wanna dance while I've lost a relative. 206 00:18:46,958 --> 00:18:48,869 It doesn't look right. 207 00:18:49,042 --> 00:18:51,124 The door's right behind you. 208 00:18:51,167 --> 00:18:54,034 This is the way France lost indochina. 209 00:18:59,167 --> 00:19:00,532 What do you want? 210 00:19:02,250 --> 00:19:04,366 It's about miss Tania. 211 00:19:04,542 --> 00:19:07,204 - So? - She hasn't done her number. 212 00:19:07,375 --> 00:19:09,206 She's finished her contract. 213 00:19:09,250 --> 00:19:10,990 I'm a great admirer. 214 00:19:11,208 --> 00:19:13,369 Might I get her address? 215 00:19:29,250 --> 00:19:30,410 Excuse me, miss... 216 00:19:30,958 --> 00:19:32,664 Are you the widow from earlier? 217 00:19:32,750 --> 00:19:34,957 - Why? - Do you know miss Tania? 218 00:19:35,000 --> 00:19:37,616 - Of course. - Do you know where she might be? 219 00:19:37,792 --> 00:19:38,792 No. 220 00:19:39,292 --> 00:19:42,079 Might you know her address? 221 00:19:43,542 --> 00:19:46,659 - I have an urgent message. - Really urgent? 222 00:19:47,000 --> 00:19:48,456 Shall we tell him? 223 00:19:49,125 --> 00:19:50,456 7 Emile augier boulevard. 224 00:19:50,500 --> 00:19:52,161 - In the 16th? - Yeah. 225 00:20:49,083 --> 00:20:50,823 Miss Tania. 226 00:20:52,958 --> 00:20:54,789 The dancer. 227 00:20:55,083 --> 00:20:56,869 Yes, she lives here. 228 00:20:57,042 --> 00:20:58,998 I know, but on which floor? 229 00:20:59,375 --> 00:21:01,616 No, "here" means here. 230 00:21:02,208 --> 00:21:03,698 Come in. 231 00:21:07,250 --> 00:21:08,786 Shall I close the door? 232 00:21:14,875 --> 00:21:15,910 Isn't she here? 233 00:21:16,083 --> 00:21:18,119 No, on her way. She won't be long. 234 00:21:19,875 --> 00:21:21,081 Have a seat. 235 00:21:24,042 --> 00:21:25,657 What do you want to see her about? 236 00:21:26,833 --> 00:21:30,405 I just want to see her to talk to her. 237 00:21:38,792 --> 00:21:41,750 Oh, excuse me... my hat. 238 00:21:44,667 --> 00:21:47,033 What business are you in? 239 00:21:52,208 --> 00:21:54,449 You wouldn't be an impresario? 240 00:21:55,750 --> 00:21:56,956 Why? 241 00:21:57,833 --> 00:22:00,290 Why else would you want to see my wife? 242 00:22:00,458 --> 00:22:05,373 No, its not your wife I want to see, it's miss Tania. 243 00:22:06,875 --> 00:22:10,743 Yes. Tania's name is mauricette, and mauricette is my wife. 244 00:22:11,083 --> 00:22:12,664 And I'm Paulo. 245 00:22:14,625 --> 00:22:16,832 Paulo, husband of mauricette. 246 00:22:19,083 --> 00:22:20,448 Excuse me, I'm sorry. 247 00:22:20,542 --> 00:22:22,407 So are you an impresario? 248 00:22:22,583 --> 00:22:23,914 Me? Yes. 249 00:22:24,125 --> 00:22:25,865 You're in luck. 250 00:22:26,125 --> 00:22:30,164 We just finished at the mystifique, and didn't know where to go. 251 00:22:30,333 --> 00:22:33,405 Well then... Can I offer you a coffee? 252 00:22:33,542 --> 00:22:36,249 - I don't want to be a bother. - Not at all! Come this way. 253 00:22:36,333 --> 00:22:39,405 Make yourself at home, come on! 254 00:22:43,458 --> 00:22:46,245 - Pardon the mess. - Don't worry. 255 00:22:46,375 --> 00:22:47,911 Take a seat. 256 00:22:48,250 --> 00:22:50,115 A nice little hot coffee! 257 00:22:54,875 --> 00:22:58,868 It can be tricky in in this business when times are tough. 258 00:22:59,417 --> 00:23:01,032 Careful, it's hot. 259 00:23:01,208 --> 00:23:04,166 We were offered a tour of the far east. 260 00:23:04,333 --> 00:23:07,825 Yes, the 1001 nights of scheherazade... 261 00:23:08,000 --> 00:23:11,117 You don't know if you'll get back or not. 262 00:23:12,250 --> 00:23:13,865 There are harems. 263 00:23:15,000 --> 00:23:16,206 Oh yes... 264 00:23:17,708 --> 00:23:21,906 So, you've seen my wife doing her number? 265 00:23:22,875 --> 00:23:24,615 I've seen it 27 times. 266 00:23:25,958 --> 00:23:29,246 What do you think of it... From an artistic point of view? 267 00:23:29,375 --> 00:23:32,208 Oh, she's unforgettable. 268 00:23:33,208 --> 00:23:35,244 - Really? - Fantastic. 269 00:23:35,375 --> 00:23:37,491 - Really? - She's a knockout. 270 00:23:37,708 --> 00:23:38,868 Really? 271 00:23:43,417 --> 00:23:45,373 Well, she's not bad... 272 00:23:45,500 --> 00:23:47,786 No, she's the most beautiful there. 273 00:23:49,125 --> 00:23:50,365 You really think so? 274 00:23:51,542 --> 00:23:54,784 She's the most beautiful. When she appears, it's... 275 00:23:55,625 --> 00:23:59,197 She's Greece arisen... She's Olympus. 276 00:23:59,375 --> 00:24:00,911 Olympus? 277 00:24:02,208 --> 00:24:06,827 At first, you know, the scene is in the dark. 278 00:24:07,083 --> 00:24:10,280 - They turn off when she comes on? - Yes, at first. 279 00:24:10,458 --> 00:24:13,996 The spotlights train on to her long blonde hair. 280 00:24:14,417 --> 00:24:15,827 She's blonde? 281 00:24:16,042 --> 00:24:17,828 Like the dawn of time. 282 00:24:18,333 --> 00:24:21,200 Looks like a nebula. 283 00:24:21,375 --> 00:24:24,572 A sort of... a holy fount. 284 00:24:24,750 --> 00:24:26,365 It's chartres at sunset. 285 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Chartres? 286 00:24:28,458 --> 00:24:31,495 The first time I saw her, I remember it, it made me... 287 00:24:33,750 --> 00:24:35,160 I can't tell you... 288 00:24:35,333 --> 00:24:36,573 Really? 289 00:24:36,917 --> 00:24:41,866 She walks into the light... Erect, serious, majestic. 290 00:24:43,750 --> 00:24:46,207 It's Joan of arc going up to the stake. 291 00:24:46,625 --> 00:24:48,240 Joan of arc...! 292 00:24:49,833 --> 00:24:51,039 I'm sorry... 293 00:24:51,167 --> 00:24:53,374 But you seem rather stunned. 294 00:24:53,708 --> 00:24:57,906 It's as if you'd never seen Tania's number. 295 00:25:00,167 --> 00:25:03,409 No, neither the last one, nor any of the others. 296 00:25:03,583 --> 00:25:06,370 I have other things to do. 297 00:25:06,542 --> 00:25:09,079 I have to mind the concierge lodge. 298 00:25:09,250 --> 00:25:11,832 There's lots to do in these buildings. 299 00:25:12,000 --> 00:25:13,831 It's worse at night. 300 00:25:14,250 --> 00:25:16,411 The tenants who come home at 3 or 4 in the morning. 301 00:25:16,583 --> 00:25:19,074 The bourgeois are the weird ones. 302 00:25:19,250 --> 00:25:23,163 When mauricette comes home, I sleep, then I make envelopes. 303 00:25:24,167 --> 00:25:27,125 It doesn't pay much, but neither did choreography. 304 00:25:27,708 --> 00:25:28,743 But it helps. 305 00:25:29,125 --> 00:25:31,491 Anyway, we got as far as chartres. 306 00:25:31,708 --> 00:25:33,039 Oh yes... 307 00:25:33,208 --> 00:25:35,540 Then, the stage goes red... 308 00:25:36,083 --> 00:25:39,450 There's a gregorian chant, with a hot arrangement. 309 00:25:39,917 --> 00:25:43,364 Then there's the exultation... 310 00:25:44,000 --> 00:25:48,039 Tania takes off her bra, throws it across the room... 311 00:25:48,833 --> 00:25:52,246 And falls on her knees, buried under her golden hair... 312 00:25:52,333 --> 00:25:56,155 Fresh as a virgin spring, as the smile of a child. 313 00:25:57,083 --> 00:26:00,575 The others, beside her, are just naked women. 314 00:26:00,833 --> 00:26:03,290 I never would have believed it. 315 00:26:03,583 --> 00:26:05,824 But all in all, you thought it was good? 316 00:26:06,375 --> 00:26:09,822 Unforgettable. And something rarer, distinguished. 317 00:26:10,792 --> 00:26:13,784 - You're talking about mauricette? - Yes, about Tania. 318 00:26:13,958 --> 00:26:15,073 Excuse me. 319 00:26:19,083 --> 00:26:20,698 Talk about a circus 320 00:26:20,833 --> 00:26:25,623 I waited for a quarter of an hour to hear "there's no more herring." 321 00:26:25,792 --> 00:26:27,999 So, I got some COD. 322 00:26:29,542 --> 00:26:31,908 You're coughing. You should wear your pullover. 323 00:26:32,083 --> 00:26:33,698 There's someone to see you. 324 00:26:34,708 --> 00:26:35,823 Sir? 325 00:26:37,917 --> 00:26:39,282 He's an impresario. 326 00:26:40,583 --> 00:26:43,416 I met the Finns from the 5th floor, they're screaming. 327 00:26:43,750 --> 00:26:47,572 They're freezing. Go check the boiler. 328 00:26:47,958 --> 00:26:50,950 Alright, I'll go. Excuse me. 329 00:26:52,208 --> 00:26:54,574 People have foul mouths. 330 00:26:54,792 --> 00:26:59,206 I said to the old woman... "Your whiting aren't fresh." 331 00:26:59,500 --> 00:27:03,072 And she says... "How fresh is your arse?" 332 00:27:08,042 --> 00:27:09,042 But, ,, 333 00:27:10,375 --> 00:27:12,036 you aren't blonde. 334 00:27:12,125 --> 00:27:15,617 And you aren't an impresario. I recognised you. 335 00:27:16,042 --> 00:27:18,249 You're the regular at table 8. 336 00:27:19,458 --> 00:27:21,198 You came to see me? 337 00:27:22,292 --> 00:27:24,453 Yes, it was for you. 338 00:27:30,792 --> 00:27:33,158 Why did you tell my husband you were an impresario? 339 00:27:33,542 --> 00:27:35,078 That was his idea. 340 00:27:35,250 --> 00:27:38,162 Oh, and it's him who gave you coffee? 341 00:27:38,292 --> 00:27:39,873 He doesn't know how to live. 342 00:27:40,042 --> 00:27:43,159 Wait, I'll offer you a cherry Brandy. 343 00:27:43,333 --> 00:27:45,289 A tour I did... 344 00:27:45,375 --> 00:27:48,867 No, I was just passing by. I have to go. 345 00:27:49,083 --> 00:27:50,948 Don't be silly! 346 00:27:51,792 --> 00:27:54,249 - Hello, mr Arthur. - Hello mr Paulo. 347 00:27:55,375 --> 00:27:59,493 Tell me something... my wife... How do you find her? 348 00:27:59,792 --> 00:28:01,453 What a question! 349 00:28:02,333 --> 00:28:04,073 Is something wrong? 350 00:28:04,208 --> 00:28:05,618 No, nothing. 351 00:28:12,500 --> 00:28:15,572 So, did you like my number that much?! 352 00:28:16,417 --> 00:28:19,534 Sit down. Have you seen me at 'la lauriette'? 353 00:28:19,667 --> 00:28:20,667 No, I haven't. 354 00:28:20,917 --> 00:28:22,703 I played 'la dame aux camelias'. 355 00:28:22,917 --> 00:28:26,535 Imagine...! All I had on was a hankie and a camellia! 356 00:28:26,917 --> 00:28:29,829 Just the accessories. No music. 357 00:28:30,000 --> 00:28:31,615 So, were you singing? 358 00:28:31,792 --> 00:28:35,080 No... I was coughing! 359 00:28:35,333 --> 00:28:37,415 You see, I was playing the character. 360 00:28:37,833 --> 00:28:40,666 At the 'mystifique', it wouldn't work, too provincial. 361 00:28:40,708 --> 00:28:41,914 12 sessions a day. 362 00:28:45,125 --> 00:28:48,868 Would you believe, my husband's never come to see my act? 363 00:28:49,042 --> 00:28:51,658 He's never even looked at the photos. 364 00:28:51,792 --> 00:28:54,829 Would you believe he threw them on top of the wardrobe?! 365 00:28:56,042 --> 00:28:58,784 It's the daily grind that's killing at the "mystifique'. 366 00:28:58,833 --> 00:29:00,494 There's nothing very naughty. 367 00:29:00,917 --> 00:29:04,489 I'm working up a really daring number. Would you like to see it? 368 00:29:04,583 --> 00:29:06,915 My dear lady, you must excuse me...! 369 00:29:07,083 --> 00:29:09,199 It'll really blow you away! 370 00:29:09,292 --> 00:29:11,783 I simply don't have the time! 371 00:29:11,958 --> 00:29:15,621 Don't leave without seeing it. That'd be criminal! 372 00:29:17,292 --> 00:29:19,533 I replaced the religious music with a twist. 373 00:29:20,292 --> 00:29:21,828 To make it young. 374 00:29:35,458 --> 00:29:38,450 It's called "the malicious snail". 375 00:29:43,958 --> 00:29:45,698 It's got rhythm, eh? 376 00:29:48,458 --> 00:29:52,952 When I come in the light is green, to make it feel like country. 377 00:29:56,750 --> 00:30:00,038 I have a skin Jersey, snail of course. 378 00:30:00,125 --> 00:30:03,162 And then horns. 379 00:30:07,292 --> 00:30:11,581 The light changes, and poof! I throw away the horns! 380 00:30:11,750 --> 00:30:13,706 Sounds like a joke, right? 381 00:30:20,458 --> 00:30:23,530 At this moment, I take off my top. 382 00:30:27,833 --> 00:30:30,040 Instead of a bra, I have 2 shells. 383 00:30:30,833 --> 00:30:34,621 Snail shells of course. That's the stroke of genius! 384 00:30:35,708 --> 00:30:37,039 Bloody hell...! 385 00:30:40,958 --> 00:30:43,870 I uncover one. Poof! I cover it again. 386 00:30:45,875 --> 00:30:49,367 I uncover the other and cover it again.. 387 00:30:49,542 --> 00:30:51,874 And poofl... I throw them away! 388 00:30:54,583 --> 00:30:56,539 Now it's the legs' turn... 389 00:30:58,708 --> 00:31:00,619 A pause for my fans... 390 00:31:03,125 --> 00:31:06,447 And poof! I toss away the lot! 391 00:31:09,833 --> 00:31:12,495 There's just one shell left. 392 00:31:12,667 --> 00:31:14,908 A little snail-shell! 393 00:31:16,708 --> 00:31:18,869 What do you think of that?! 394 00:31:19,500 --> 00:31:23,698 My goodness...! It's original, it's dynamic, very unusual. 395 00:31:23,875 --> 00:31:27,788 - I really must be going. - We mustn't hold him back. 396 00:31:27,958 --> 00:31:31,780 No, tell him to stay for lunch. We'll talk about my plans. 397 00:31:32,583 --> 00:31:35,655 Good bye, sir. Thanks, and all the best. 398 00:31:42,042 --> 00:31:44,328 It looks great. Do it for me. 399 00:31:45,000 --> 00:31:47,366 - What? - Chartres at sunset. 400 00:31:47,542 --> 00:31:50,579 This time, for real! Go on! 401 00:31:50,750 --> 00:31:52,331 Wait a moment. 402 00:31:57,458 --> 00:32:00,825 The concierge is downstairs 403 00:32:04,375 --> 00:32:05,990 you thought you'd lost it? 404 00:32:06,500 --> 00:32:07,956 It's in your pocket. 405 00:32:08,667 --> 00:32:12,706 The husband, having uncovered his wife, will uncover others. 406 00:32:13,208 --> 00:32:15,745 As for that other gullible fool, the one with the violets... 407 00:32:15,917 --> 00:32:19,739 I'm going to give him some crazy nights, with crazy dreams. 408 00:32:19,833 --> 00:32:24,372 I'll teach him that woman wasn't meant for a pedestal... 409 00:32:24,542 --> 00:32:26,703 But for a sofa. 410 00:32:26,875 --> 00:32:29,412 However all this was just the infancy of my art... 411 00:32:29,708 --> 00:32:31,699 But don't underestimate me. 412 00:32:32,000 --> 00:32:36,323 A well-planned murder, for example, would be trickier, right? 413 00:32:36,500 --> 00:32:37,660 Let's take a look. 414 00:32:37,875 --> 00:32:40,287 Would you like us to enter the forbidden realm? 415 00:32:40,500 --> 00:32:42,206 There, where I am not allowed? 416 00:32:42,542 --> 00:32:45,579 I need a lure. This one, here. 417 00:32:46,042 --> 00:32:48,283 And I'll arrange one of these tragedies for you... 418 00:33:00,792 --> 00:33:02,999 Someone fell into the river. 419 00:33:03,292 --> 00:33:04,953 Yes, inspector. 420 00:33:06,750 --> 00:33:08,456 Have they found the body? 421 00:33:09,917 --> 00:33:11,828 It's been fished out. 422 00:33:12,583 --> 00:33:14,073 Dead of course. 423 00:33:15,792 --> 00:33:17,578 They're sure it's her? 424 00:33:18,292 --> 00:33:19,782 Catherine mayeux. 425 00:33:21,250 --> 00:33:23,286 Yes... I understand. 426 00:33:24,500 --> 00:33:26,036 Thank you, inspector. 427 00:33:27,167 --> 00:33:28,407 Yes... thanks. 428 00:34:39,417 --> 00:34:41,282 You must be brave. 429 00:34:43,625 --> 00:34:45,581 I was living here quietly. 430 00:34:46,750 --> 00:34:50,072 And sin was devouring her, right up to the worst one of all. 431 00:34:52,125 --> 00:34:54,457 Maybe, at the last moment, she renounced her sins. 432 00:34:55,833 --> 00:34:57,619 Maybe she didn't. 433 00:34:58,792 --> 00:35:00,248 She's dead. 434 00:35:13,750 --> 00:35:15,115 Despair. 435 00:35:16,000 --> 00:35:17,206 Suicide. 436 00:35:18,542 --> 00:35:20,908 Sins that god doesn't forgive. 437 00:35:21,583 --> 00:35:25,952 Do you think you could know what god forgives and doesn't forgive? 438 00:35:26,792 --> 00:35:28,328 I don't know, father. 439 00:35:29,292 --> 00:35:30,657 I'm afraid. 440 00:35:32,542 --> 00:35:34,407 Do you believe that she's damned? 441 00:35:52,292 --> 00:35:55,659 Father, I ask your permission to quit the seminary. 442 00:35:56,083 --> 00:35:57,448 Where will you go? 443 00:35:57,750 --> 00:35:59,911 Your sister only needs your prayers now. 444 00:36:00,500 --> 00:36:03,367 I was all she had, and I left her alone. 445 00:36:03,958 --> 00:36:06,791 A man led her into prostitution. 446 00:36:07,333 --> 00:36:08,914 He hooked her on drugs. 447 00:36:09,417 --> 00:36:12,864 He sank her in sin all the way to death... to hell. 448 00:36:13,417 --> 00:36:16,079 This man must die. I must make it happen. 449 00:36:16,333 --> 00:36:17,948 Have you lost your mind? 450 00:36:21,792 --> 00:36:24,204 Leave justice to god and men of law. 451 00:36:25,417 --> 00:36:27,078 Hand the notebook over to the police. 452 00:36:27,417 --> 00:36:30,250 There's enough evidence there to put carigny behind bars. 453 00:36:31,375 --> 00:36:33,411 That is as much as your duty requires. 454 00:36:34,292 --> 00:36:36,999 But he'll get out of prison and start again. 455 00:36:37,292 --> 00:36:40,830 My sister wasn't the first, and won't be the last. 456 00:36:41,417 --> 00:36:45,035 Father, let me go and do what I must do. 457 00:36:45,625 --> 00:36:47,616 The spirit of vengeance drives you. 458 00:36:49,292 --> 00:36:52,329 And pride, seeing yourself as a dispenser of justice. 459 00:36:53,833 --> 00:36:55,664 Go to your room. 460 00:36:56,208 --> 00:36:58,039 Humble yourself in prayer. 461 00:36:59,458 --> 00:37:01,540 You don't know this man, father. 462 00:37:02,625 --> 00:37:04,206 But I do. 463 00:37:06,125 --> 00:37:08,366 He was our neighbour, when I was a child. 464 00:37:09,500 --> 00:37:13,038 He used to come back to show off his new cars... 465 00:37:13,333 --> 00:37:16,405 And impress the kids playing in the street. 466 00:37:17,500 --> 00:37:19,616 That's where she must have met him. 467 00:37:20,292 --> 00:37:22,624 I should have been there to warn her. 468 00:37:24,125 --> 00:37:26,036 All he can do is create evil. 469 00:37:26,583 --> 00:37:29,541 He's like an evil-making machine. 470 00:37:30,500 --> 00:37:32,991 Like a tree, that bears poisoned fruit. 471 00:37:34,375 --> 00:37:36,366 I don't judge him, father. 472 00:37:37,458 --> 00:37:40,370 But I must cut down that tree, smash that machine. 473 00:37:42,417 --> 00:37:45,955 You are the most gentle and peaceful man there is. 474 00:37:46,292 --> 00:37:50,331 You're incapable of hurting any other living creature. 475 00:37:50,875 --> 00:37:51,955 Father... 476 00:37:52,833 --> 00:37:55,040 If you don't give me permission to quit... 477 00:37:55,500 --> 00:37:57,957 I'll be forced to do it without it. 478 00:37:58,042 --> 00:37:59,953 I do not authorize you to leave. 479 00:38:00,667 --> 00:38:02,578 If you go so far as to disobey... 480 00:38:02,958 --> 00:38:05,449 It"ll end in bitterness and humiliation for you. 481 00:38:06,000 --> 00:38:08,412 And you'll never be a priest. 482 00:38:13,042 --> 00:38:15,749 This man must die... And I must make it happen. 483 00:38:17,083 --> 00:38:21,531 If your poor father had known how Catherine would end up... 484 00:38:21,667 --> 00:38:24,739 He'd have strangled her himself, and maybe for the best. 485 00:38:24,833 --> 00:38:25,868 Maybe. 486 00:38:26,125 --> 00:38:29,538 I warned her, though, when I saw how it would turn out. 487 00:38:29,625 --> 00:38:31,331 Carigny is a piece of shit. 488 00:38:31,458 --> 00:38:33,665 Don't repeat that, eh? 489 00:38:34,917 --> 00:38:39,411 He comes to eat here every Saturday, but he's still a rotten swine. 490 00:38:39,625 --> 00:38:41,365 I've said that to Catherine. 491 00:38:42,250 --> 00:38:46,539 But when a girl's happy to open her legs, she closes her ears. 492 00:38:46,708 --> 00:38:49,541 - Mr Alexandre! - The priests didn't tell you that, eh? 493 00:38:49,708 --> 00:38:51,073 It's true, though. 494 00:38:51,250 --> 00:38:54,117 They call it love... the heart... 495 00:38:54,375 --> 00:38:56,866 It's nothing but their pussy. 496 00:38:58,333 --> 00:39:01,780 Women are crazy. Men too. 497 00:39:01,958 --> 00:39:05,200 Between their legs there's no intelligence. 498 00:39:05,875 --> 00:39:08,082 Good day, inspector. 499 00:39:09,125 --> 00:39:12,117 - Hi, squire. - Can I get you something? 500 00:39:12,500 --> 00:39:13,956 - Hi, denis. - G'day, Louis. 501 00:39:14,000 --> 00:39:16,707 I heard you were back. I thought I'd check. 502 00:39:17,250 --> 00:39:19,081 - Here I am. - Get the inspector a drink. 503 00:39:20,958 --> 00:39:24,075 - Getting ready for a hold-up? - On Sunday. Partridges. 504 00:39:25,625 --> 00:39:26,831 A beer. 505 00:39:39,375 --> 00:39:40,740 You know... 506 00:39:42,792 --> 00:39:44,657 I was very fond of Catherine. 507 00:39:45,042 --> 00:39:46,077 I know. 508 00:39:46,708 --> 00:39:49,165 I thought she'd be safe with you in the neighbourhood. 509 00:39:49,458 --> 00:39:52,700 It's a long time since she left the neighbourhood. 510 00:39:53,917 --> 00:39:56,124 - I hadn't realised. - I know. 511 00:40:00,917 --> 00:40:01,997 Denis... 512 00:40:03,083 --> 00:40:06,701 If you know something the police don't, you need to tell us. 513 00:40:14,833 --> 00:40:16,915 What if she wrote to me before her death? 514 00:40:17,042 --> 00:40:18,157 Did she? 515 00:40:18,292 --> 00:40:20,874 If she told me about garigny... 516 00:40:21,333 --> 00:40:24,996 Prostitution, the drugs, girl-trade. Addresses, proof... 517 00:40:25,167 --> 00:40:27,203 You have to turn it over to me right away. 518 00:40:27,458 --> 00:40:29,073 I didn't say that I had anything. 519 00:40:29,917 --> 00:40:32,579 But if I did... And handed it over... 520 00:40:33,542 --> 00:40:35,123 How long would he get? 521 00:40:36,042 --> 00:40:39,739 If there's proof... Maybe five or ten years... 522 00:40:40,083 --> 00:40:41,198 If. 523 00:40:41,542 --> 00:40:43,373 You think that's all he deserves? 524 00:40:43,542 --> 00:40:46,830 The pig deserves to hang. But he's careful. 525 00:40:47,333 --> 00:40:50,370 He lets others do the dirty work. We can never pin it on him. 526 00:41:01,417 --> 00:41:03,078 Where does he live? 527 00:41:03,458 --> 00:41:05,119 You're not planning something stupid? 528 00:41:05,333 --> 00:41:06,823 Tell me where he lives. 529 00:41:07,542 --> 00:41:10,830 Avilla in Juan-les-pins. A chateau in deauville... 530 00:41:10,875 --> 00:41:13,366 But usually in the hotel "George v ". 531 00:42:11,167 --> 00:42:13,453 Hey... take a look behind us. 532 00:42:42,500 --> 00:42:43,660 So... 533 00:42:44,083 --> 00:42:45,869 Following people on the road now? 534 00:42:46,208 --> 00:42:47,869 Is this where the cassock got you? 535 00:42:48,042 --> 00:42:49,373 I have to talk to you, carigny. 536 00:42:49,667 --> 00:42:51,453 - About what?? - Catherine. 537 00:42:51,750 --> 00:42:53,581 - Oh, shit... - Carigny! 538 00:42:54,708 --> 00:42:56,869 I know she killed herself because of you. 539 00:42:59,042 --> 00:43:01,954 You're not a stupid sort of guy... 540 00:43:02,417 --> 00:43:05,534 Do I look like someone a girl would kill herself for? 541 00:43:05,708 --> 00:43:08,324 Not for you. Because of you. She wrote to me. 542 00:43:08,750 --> 00:43:10,581 And what did she write about? 543 00:43:10,958 --> 00:43:14,200 That she wasn't the first. And there mustn't be any more. 544 00:43:15,125 --> 00:43:16,456 That's why I'm here. 545 00:43:17,708 --> 00:43:21,451 To stop you selling drugs, killing people who get in your way... 546 00:43:22,083 --> 00:43:23,823 Prostituting young girls. 547 00:43:25,042 --> 00:43:28,864 It's worked so well, you never thought you'd have to stop. 548 00:43:29,042 --> 00:43:31,078 Stop? Why should 1? 549 00:43:32,292 --> 00:43:34,749 Because Catherine is dead. That's all. 550 00:43:35,417 --> 00:43:37,157 I want for you to understand. 551 00:43:37,583 --> 00:43:38,948 Catherine was just a little girl. 552 00:43:39,250 --> 00:43:41,206 You call someone like that "a little girl"? 553 00:43:41,625 --> 00:43:44,241 What do you call the street? Kindergarten? 554 00:43:45,792 --> 00:43:48,579 You're a nice guy, but I have things to do. 555 00:43:49,083 --> 00:43:51,244 Ciao. The horses are ready to run...! 556 00:43:51,542 --> 00:43:55,114 By the way, berenice in the 2nd... She's ten to one. 557 00:44:06,458 --> 00:44:07,618 Yes? 558 00:44:08,292 --> 00:44:10,283 Seven people for tomorrow night. 559 00:44:10,583 --> 00:44:13,165 Yes sir, what's the name? 560 00:44:15,250 --> 00:44:16,615 Yes sir. 561 00:44:25,208 --> 00:44:27,790 Table for seven, tomorrow night. For garigny. 562 00:44:30,667 --> 00:44:34,364 Tomorrow night, Albert will cover for you. You go to the movies. 563 00:44:34,583 --> 00:44:36,949 It's not necessary, mr Alexandre. Don't worry. 564 00:44:37,708 --> 00:44:39,118 I wanted to ask... 565 00:44:39,833 --> 00:44:41,949 Could you lend me your gun on Sunday? 566 00:44:42,375 --> 00:44:44,741 I'm going hunting with some friends. 567 00:44:45,625 --> 00:44:47,991 What's this all about? 568 00:44:48,208 --> 00:44:50,540 You wouldn't kill a flea. 569 00:44:53,333 --> 00:44:54,789 Is that why you came back? 570 00:44:54,958 --> 00:44:58,780 You must be nuts, if you think I'd help you. 571 00:45:06,667 --> 00:45:07,873 What's this? 572 00:45:08,458 --> 00:45:10,164 "The parish news"? 573 00:45:12,125 --> 00:45:13,786 Why did you say that to him? 574 00:45:14,375 --> 00:45:16,741 Private joke. Eh denis? 575 00:45:16,833 --> 00:45:20,280 You shouldn't joke about religion. I'm a believer. 576 00:45:20,542 --> 00:45:23,955 We all are. We just all believe different things. 577 00:45:24,833 --> 00:45:27,040 Maybe it's a hymn. 578 00:45:27,375 --> 00:45:30,913 The little girls who go to mass 579 00:45:31,167 --> 00:45:35,035 put cushions under their knees 580 00:45:35,625 --> 00:45:39,243 they'd do better to put them under their arse... 581 00:45:39,458 --> 00:45:40,994 You could... 582 00:45:52,958 --> 00:45:55,950 - Where'd you get this? - It's from Catherine's notebook. 583 00:45:56,125 --> 00:45:59,913 There are others. A list of your suppliers and customers. 584 00:46:00,375 --> 00:46:03,242 All your drug deals, your crimes - all the proof. 585 00:46:06,542 --> 00:46:07,952 - Hand it over. - It's not on me. 586 00:46:08,042 --> 00:46:10,749 - Hand it over. - Kill me, but it's not on me. 587 00:46:14,667 --> 00:46:15,747 Where is it? 588 00:46:16,167 --> 00:46:18,499 Come to my place tomorrow, Sunday. 589 00:46:19,083 --> 00:46:21,995 On the other side of the street, number 18. 590 00:46:22,458 --> 00:46:24,164 First floor, second door on the left. 591 00:46:24,750 --> 00:46:27,287 I'll be alone. Come unarmed. 592 00:46:28,333 --> 00:46:29,994 A weapon? Are you joking? 593 00:46:31,583 --> 00:46:33,744 - Alright, I'll come. - I knew you would. 594 00:46:34,250 --> 00:46:36,536 - What time? - 3pm. 595 00:46:36,833 --> 00:46:37,822 Ok. 596 00:46:37,833 --> 00:46:41,701 I won't be there until 3. At 3.05 I'll be gone. 597 00:46:42,625 --> 00:46:45,037 But it's agreed? No weapons. 598 00:46:45,708 --> 00:46:47,164 Are you that scared? 599 00:46:47,708 --> 00:46:48,708 Yes. 600 00:46:49,625 --> 00:46:51,161 So let's set our watches. 601 00:46:58,958 --> 00:47:01,916 3.05 exactly. No earlier, no later. 602 00:47:02,458 --> 00:47:04,949 - Ok. - Here's the key to my room. 603 00:47:05,625 --> 00:47:07,365 Be quiet when you open the door. 604 00:47:07,792 --> 00:47:09,952 I'll hand the notebook over to you, with all the proof. 605 00:47:12,958 --> 00:47:16,325 Be careful. He's more dangerous than a basketful of vipers. 606 00:47:16,958 --> 00:47:18,118 I know. 607 00:49:27,083 --> 00:49:28,664 Come on in, the door's open 608 00:49:41,875 --> 00:49:43,456 Come in, I'm alone. 609 00:50:02,542 --> 00:50:03,542 Well? 610 00:50:03,833 --> 00:50:04,833 Wait. 611 00:50:14,750 --> 00:50:16,456 Reassured now? 612 00:50:16,917 --> 00:50:19,249 I could hear your teeth chattering as I came up the stairs. 613 00:50:28,167 --> 00:50:29,577 Well, I'm listening. 614 00:50:36,583 --> 00:50:40,496 The notebook isn't here. I've hidden it. Only I know where. 615 00:50:42,542 --> 00:50:44,248 I said I'm listening. 616 00:50:47,167 --> 00:50:48,247 Alright... 617 00:50:48,958 --> 00:50:50,073 How much? 618 00:50:50,708 --> 00:50:52,289 How much do you want? 619 00:50:54,083 --> 00:50:58,372 Let's forget your sister, and talk seriously like big boys. 620 00:50:58,958 --> 00:51:01,199 If it isn't money you want, then what is it? 621 00:51:01,583 --> 00:51:04,905 To look at you. You're a coward and a bastard. 622 00:51:08,125 --> 00:51:10,707 And you're the first priest I've ever punched in the face. 623 00:51:13,417 --> 00:51:15,499 I thought we agreed... no weapons. 624 00:51:16,542 --> 00:51:19,454 You're regular troopers, you priests. 625 00:51:19,958 --> 00:51:21,164 Don't move. 626 00:51:28,833 --> 00:51:31,700 You'll never hurt anyone else, garigny. Never again. 627 00:51:36,167 --> 00:51:37,703 And what are you going to do? 628 00:51:38,375 --> 00:51:40,411 Get the notebook and take it to the police. 629 00:51:40,792 --> 00:51:42,032 No you won't. 630 00:51:42,417 --> 00:51:44,203 Ever see 10 million in cash? 631 00:51:44,417 --> 00:51:46,954 It's a pretty sight. I'm loaded. 632 00:51:47,583 --> 00:51:50,700 You can have it, if you're not stupid. 633 00:51:51,167 --> 00:51:52,907 There are seven names in the notebook. 634 00:51:53,583 --> 00:51:56,040 Girls and men, dead because of you. 635 00:51:56,833 --> 00:51:59,074 Of course, you didn't kill them yourself. 636 00:52:00,208 --> 00:52:02,039 If you want to stop me from leaving... 637 00:52:02,833 --> 00:52:04,949 For once you have to show some courage. 638 00:52:13,125 --> 00:52:14,615 I'm going to the police station. 639 00:52:15,750 --> 00:52:17,331 You have to decide. 640 00:52:18,625 --> 00:52:19,956 Stop! 641 00:52:21,083 --> 00:52:22,664 I told you... 642 00:52:23,083 --> 00:52:25,119 There is only one way to stop me from going. 643 00:52:25,667 --> 00:52:28,500 Just one. You know what it is. 644 00:52:29,042 --> 00:52:31,909 Denis... listen to me... 645 00:52:32,500 --> 00:52:35,037 How can you do something this stupid? 646 00:52:35,208 --> 00:52:36,823 What's the point? 647 00:52:37,625 --> 00:52:40,537 Look, I'm sorry about your sister. There! 648 00:52:40,625 --> 00:52:42,911 I regret it. Happy now? 649 00:52:43,458 --> 00:52:45,870 How did I know she'd do something so stupid? 650 00:52:46,417 --> 00:52:48,703 I didn't force her to take the stuff! 651 00:52:49,125 --> 00:52:52,117 I didn't make money off her, from drugs, I swear. 652 00:52:52,750 --> 00:52:56,242 What do you blame me for? Just some stupid stuff! 653 00:52:57,458 --> 00:52:59,995 Come on... have some guts. 654 00:53:01,125 --> 00:53:03,161 - Goodbye, garigny. - Denis! 655 00:53:03,667 --> 00:53:05,328 Don't worry, I forgive you. 656 00:53:05,583 --> 00:53:07,539 Ego te alsolvo a peccatis tuis. 657 00:53:15,625 --> 00:53:17,832 Louis, you're not gonna shoot me? 658 00:53:17,958 --> 00:53:19,323 That'd be too easy. 659 00:53:20,292 --> 00:53:22,123 If he's dead, you're done for. 660 00:53:30,875 --> 00:53:32,160 Denis... 661 00:53:33,667 --> 00:53:36,329 Denis old chap... What have you done? 662 00:53:42,875 --> 00:53:44,706 This time it'll stick. 663 00:53:47,083 --> 00:53:48,323 You make sure. 664 00:53:48,917 --> 00:53:50,032 Yes, denis. 665 00:53:52,667 --> 00:53:54,578 You have to pray for him. 666 00:53:58,958 --> 00:54:00,414 And for me. 667 00:54:03,542 --> 00:54:06,739 The hand of justice? You think you're the hand of justice? 668 00:54:06,875 --> 00:54:08,866 But you're mine, my little priest. 669 00:54:08,917 --> 00:54:11,203 Your sacrifice is a suicide. 670 00:54:11,542 --> 00:54:14,375 As for the gangster you prepared him for me. 671 00:54:14,625 --> 00:54:16,115 You forced him to kill! 672 00:54:16,958 --> 00:54:20,325 And all for what? For whom? A woman!! 673 00:54:20,417 --> 00:54:21,998 Once again, a woman. 674 00:54:22,417 --> 00:54:26,410 Girls are my most devoted collaborators. 675 00:54:26,917 --> 00:54:31,707 All it takes is a bauble, to capture her. 676 00:54:32,208 --> 00:54:35,120 Sometimes you have to pay the price. 677 00:54:35,625 --> 00:54:39,197 You see these diamonds? I was the one who invented them. 678 00:54:39,458 --> 00:54:43,781 The very glitter of the diamond is made from the flames of Hades. 679 00:54:44,083 --> 00:54:47,155 Look at her. "Thou shalt not covet." 680 00:54:47,417 --> 00:54:52,207 Easy to say, unless you're a pretty little tart with a head full of ideas. 681 00:54:57,083 --> 00:54:58,323 No. Truly. 682 00:54:58,708 --> 00:55:00,573 Madame, it's a marvelous piece. 683 00:55:00,958 --> 00:55:04,701 At Van cleef and arpels every stone is perfection. 684 00:55:04,833 --> 00:55:06,573 It just doesn't interest me. 685 00:55:06,583 --> 00:55:08,369 What about this necklace? 686 00:55:11,542 --> 00:55:12,998 If I may... 687 00:55:14,000 --> 00:55:15,080 Thank you. 688 00:55:26,125 --> 00:55:28,366 - Do you find it beautiful? - Beautiful? 689 00:55:28,875 --> 00:55:30,206 I'm overwhelmed. 690 00:55:30,583 --> 00:55:31,618 Me too. 691 00:55:33,042 --> 00:55:34,452 But not by the jewelry. 692 00:55:35,917 --> 00:55:38,909 I didn't know that micheline had such a gorgeous friend. 693 00:55:39,625 --> 00:55:42,082 - I'm married, mr Allan. - Of course. 694 00:55:42,417 --> 00:55:44,453 To the celebrated George beaufort. 695 00:55:45,000 --> 00:55:47,116 Celebrated? For what? 696 00:55:48,958 --> 00:55:50,494 Marrying a pretty woman. 697 00:55:52,125 --> 00:55:53,125 Philip? 698 00:55:54,708 --> 00:55:58,200 Come and look. I can't decide. What do you think? 699 00:55:58,792 --> 00:56:00,498 They're both so tempting. 700 00:56:01,125 --> 00:56:03,332 It's a matter of relative importance. 701 00:56:03,500 --> 00:56:07,618 This one has larger stones. It's very feminine. 702 00:56:08,333 --> 00:56:11,530 This one rather is more formal, that one more luxurious. 703 00:56:12,167 --> 00:56:13,748 So this one. 704 00:56:14,458 --> 00:56:16,665 - Try it on, madame. - No, there's no point. 705 00:56:16,833 --> 00:56:19,449 Let's see now... may I...? 706 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 There...! 707 00:56:22,792 --> 00:56:24,578 How about that! 708 00:56:27,583 --> 00:56:29,414 Isn't it just...? 709 00:56:29,583 --> 00:56:31,244 It was made for you. 710 00:56:32,167 --> 00:56:34,032 - How much? - 300,000 francs. 711 00:56:34,208 --> 00:56:36,915 - 300,000? - New francs, of course. 712 00:56:37,042 --> 00:56:39,249 You mean... 30 million? 713 00:56:39,667 --> 00:56:41,453 A great opportunity! 714 00:56:42,333 --> 00:56:43,948 May I look? 715 00:56:46,458 --> 00:56:48,119 It suits you perfectly. 716 00:56:49,542 --> 00:56:50,782 Like it? 717 00:56:51,000 --> 00:56:52,490 It doesn't matter if I do. 718 00:56:52,917 --> 00:56:56,239 George's next play would have to run more than 3000 times. 719 00:56:56,583 --> 00:57:00,280 He's never gone over 100. I have to be happy with imaginary jewels. 720 00:57:00,667 --> 00:57:03,329 But his plays are performed World-Wide. 721 00:57:03,458 --> 00:57:07,451 But in theatres this big. He's a niche specialist. 722 00:57:07,833 --> 00:57:10,825 Are you tempted, dear? Poor George will be ruined! 723 00:57:11,125 --> 00:57:13,707 Just looking. I can dream, can't I? 724 00:57:13,875 --> 00:57:16,082 - May 1? - Of course. 725 00:57:16,625 --> 00:57:17,865 Pardon. 726 00:57:21,625 --> 00:57:24,332 - Shall I write you a cheque? - There's no hurry. 727 00:57:24,500 --> 00:57:27,412 - A down-payment will be fine. - A unique piece. 728 00:57:27,792 --> 00:57:31,205 Princess Margaret was very taken with it on her last trip. 729 00:57:31,542 --> 00:57:34,249 But since her wedding... 730 00:57:40,750 --> 00:57:43,241 - Will you take francoise home? - Of course. 731 00:57:43,458 --> 00:57:46,291 You're very kind. My feet are killing me. 732 00:57:52,500 --> 00:57:55,287 - Happy with your necklace? - It's a river of diamonds! 733 00:57:55,667 --> 00:57:58,329 - Watch you don't drown in it. - I'll wear it on Friday. 734 00:57:58,667 --> 00:58:00,828 Philip's giving a party, why don't you come? 735 00:58:01,000 --> 00:58:03,707 I'd be delighted to meet your husband. 736 00:58:03,875 --> 00:58:07,288 He hardly ever goes out... He's working on his new play. 737 00:58:07,625 --> 00:58:10,116 If you come, he will too. 738 00:58:15,083 --> 00:58:16,948 - Not in bed yet? - Not yet. 739 00:58:17,083 --> 00:58:20,905 I've a great idea for act 3. Must write it down. 740 00:58:23,250 --> 00:58:28,745 When the general is in the garden and that passers-by are kangaroos, 741 00:58:28,875 --> 00:58:32,197 the curtain drops and rises on nothing. 742 00:58:32,375 --> 00:58:34,331 An empty stage, zero! 743 00:58:34,500 --> 00:58:37,537 And the kangaroos gallop... gallop... 744 00:58:37,708 --> 00:58:41,371 You'd need the 'chatelet', but you'll have the 'huchette'... 745 00:58:41,542 --> 00:58:44,454 And the kangaroo gallop done with coconut shells. 746 00:58:44,708 --> 00:58:46,244 - No, no! - Come to bed. 747 00:58:46,417 --> 00:58:49,614 No, I need to work while I've got this idea. 748 00:58:49,792 --> 00:58:52,454 I sit in the corner and watch while you sleep. 749 00:58:52,583 --> 00:58:53,823 It'll inspire me. 750 00:58:55,458 --> 00:58:56,458 Alright... 751 00:58:59,458 --> 00:59:02,575 By the way, we've been invited to Philip Allan's on Friday. 752 00:59:03,167 --> 00:59:04,373 Philip who? 753 00:59:04,792 --> 00:59:06,953 Philip Allan, micheline's husband. 754 00:59:08,292 --> 00:59:09,998 - There he is. - Finally! 755 00:59:10,042 --> 00:59:12,784 What's going on? The boss sent me here without saying why. 756 00:59:12,958 --> 00:59:16,997 I asked for you. I need help to keep an eye on all these jewels. 757 00:59:17,333 --> 00:59:20,405 - What is it? An exhibition? - Yes, a mobile one. 758 00:59:20,583 --> 00:59:23,325 It's mr Allan's annual jewelry ball. 759 00:59:23,500 --> 00:59:26,992 The finest jewels from Paris London and New York... 760 00:59:27,042 --> 00:59:29,033 Worn by models who don't speak French. 761 00:59:30,417 --> 00:59:32,499 - Who is this Allan? - A pauper. 762 00:59:32,792 --> 00:59:34,703 Come on, I'll put you in position. 763 00:59:35,000 --> 00:59:37,366 There's a garden door that bothers me. 764 01:00:08,417 --> 01:00:11,830 Theater doesn't interest me. I never go. 765 01:00:12,000 --> 01:00:14,958 It's all junk. Look... 766 01:00:15,583 --> 01:00:17,995 You could never put an event like this onstage. 767 01:00:20,875 --> 01:00:24,288 Even if I could, the thought would never occur to me. 768 01:00:24,500 --> 01:00:27,697 A heap of rocks? I'd prefer Shakespeare. 769 01:00:28,667 --> 01:00:30,373 A heap of words? 770 01:00:31,167 --> 01:00:33,453 I don't go to the theater, but I do read. Excuse me. 771 01:00:33,625 --> 01:00:34,910 Excuse me. 772 01:00:36,875 --> 01:00:38,740 Good evening. 773 01:00:39,625 --> 01:00:44,164 Marie-helene! Those emeralds! Spring is here! 774 01:00:44,250 --> 01:00:46,912 An old spring, full of dead wood! 775 01:00:47,333 --> 01:00:48,994 Give me a drink, lad. 776 01:00:50,042 --> 01:00:51,407 Good evening. 777 01:01:00,917 --> 01:01:02,703 Come on, I'll show you a treasure. 778 01:01:03,250 --> 01:01:06,367 My dear, may we? I'd like my friend to see. 779 01:01:06,667 --> 01:01:08,658 - Of course. - How dazzling! 780 01:01:08,833 --> 01:01:10,448 - Thank you. - My pleasure. 781 01:01:10,958 --> 01:01:14,530 You should have warned me! I feel positively indecent. 782 01:01:22,167 --> 01:01:24,783 What's wrong? Problems with Philip? 783 01:01:25,542 --> 01:01:27,373 Men are all the same. 784 01:01:27,542 --> 01:01:30,124 Here one day, forget us the next. 785 01:01:30,667 --> 01:01:32,328 You can't have everything. 786 01:01:33,042 --> 01:01:36,114 This... isn't bad, after all. 787 01:01:36,583 --> 01:01:38,073 And I have George. 788 01:01:38,583 --> 01:01:40,323 A husband I love and who loves me. 789 01:01:40,833 --> 01:01:42,573 That's worth a kilo of diamonds. 790 01:01:43,208 --> 01:01:44,994 You wouldn't swap? 791 01:01:45,583 --> 01:01:46,868 Would you? 792 01:01:49,792 --> 01:01:51,248 What are you talking about? 793 01:01:52,000 --> 01:01:53,490 We were talking about love. 794 01:01:53,750 --> 01:01:57,447 Quite right. Love is nothing but a topic of conversation. 795 01:01:58,042 --> 01:01:59,373 Care to dance? 796 01:02:38,458 --> 01:02:39,698 Like it? 797 01:02:40,333 --> 01:02:42,198 It's a beautiful piece. 798 01:02:42,583 --> 01:02:47,031 I like wood that's worked by human hands and grows old with them. 799 01:02:47,208 --> 01:02:49,620 It's a cresson. Signed. 800 01:02:50,833 --> 01:02:52,289 Signed...! 801 01:02:54,083 --> 01:02:57,450 The gentleman is quite covered in signatures. 802 01:02:57,625 --> 01:02:59,365 You don't like Philip? 803 01:03:00,417 --> 01:03:03,864 I don't like seducers who attack with their wealth. 804 01:03:04,625 --> 01:03:06,786 And what do you attack with? 805 01:03:07,167 --> 01:03:08,953 I could show you. 806 01:03:09,000 --> 01:03:11,286 But I don't have much chance against him. 807 01:03:11,542 --> 01:03:15,330 This necklace is a perfect expression of love. 808 01:03:16,375 --> 01:03:18,991 - It's the fall of the curtain. - In what way? 809 01:03:19,292 --> 01:03:21,578 The final word. The farewell present. 810 01:03:23,042 --> 01:03:25,408 I'm tired of him. I'm leaving mr Allen. 811 01:03:25,875 --> 01:03:30,494 You want to give up all this? That's genuine heroism. 812 01:03:30,667 --> 01:03:34,114 Only half. The apartment's in my name. 813 01:03:35,500 --> 01:03:37,331 So what will you do now? 814 01:03:37,500 --> 01:03:40,537 First, go without a man for a while. Time in a spa. 815 01:03:40,708 --> 01:03:42,164 Let the wounds heal. 816 01:03:43,500 --> 01:03:45,081 Then, I'll look around. 817 01:03:48,333 --> 01:03:50,665 I don't suppose I have the slightest chance? 818 01:03:52,125 --> 01:03:54,662 Not the slightest. You're poor. 819 01:03:54,667 --> 01:03:56,373 Let's not exaggerate. 820 01:03:56,583 --> 01:03:59,825 And you're a loving, and adored husband. 821 01:04:00,083 --> 01:04:02,916 Yes, of course. Would it bother you? 822 01:04:12,958 --> 01:04:14,698 Your party is a complete success. 823 01:04:15,042 --> 01:04:16,042 It could be. 824 01:04:16,458 --> 01:04:18,995 - It depends on you. - Me? 825 01:04:19,458 --> 01:04:22,416 Would you be kind enough to accompany me to my office? 826 01:04:22,875 --> 01:04:24,866 Just for a minute. 827 01:04:32,667 --> 01:04:34,532 But... you're crazy! 828 01:04:35,958 --> 01:04:39,155 I saw how much you liked this necklace the other day. 829 01:04:39,583 --> 01:04:42,575 You were like a child looking in a shop window at Christmas. 830 01:04:43,667 --> 01:04:46,625 Rather like how you're looking now. 831 01:04:46,875 --> 01:04:49,161 - Look... mr Allan... - My name is Philip. 832 01:04:49,333 --> 01:04:52,291 Philip, I can't possibly accept such a present. 833 01:04:52,542 --> 01:04:54,533 Then don't accept it. 834 01:04:54,917 --> 01:04:57,533 Give it back, but not this evening. 835 01:04:58,375 --> 01:05:00,832 Not now... tomorrow. 836 01:05:02,333 --> 01:05:03,823 Give me that pleasure. 837 01:05:04,333 --> 01:05:05,664 And my husband? 838 01:05:06,125 --> 01:05:11,074 How's he going to look when I say "it's a present from Philip."? 839 01:05:11,375 --> 01:05:15,698 A man doesn't gives a woman something this expensive... 840 01:05:15,875 --> 01:05:18,161 For no reason at all. 841 01:05:18,458 --> 01:05:20,449 You know what you'll do? 842 01:05:21,333 --> 01:05:22,994 Keep this necklace. 843 01:05:23,167 --> 01:05:27,285 Take it home with you and keep it. For one day. Secretly. 844 01:05:27,917 --> 01:05:29,623 Tomorrow, you'll bring it back. 845 01:05:35,292 --> 01:05:38,034 Tomorrow? What time? 846 01:05:40,083 --> 01:05:41,948 Let's say... 5 o'clock? 847 01:05:43,083 --> 01:05:45,415 I'll try to come, but I can't promise. 848 01:05:45,958 --> 01:05:47,448 I'm a faithful wife. 849 01:05:48,042 --> 01:05:49,248 One more reason. 850 01:05:49,917 --> 01:05:51,782 And micheline is my best friend. 851 01:05:52,042 --> 01:05:55,455 Well then... I really don't know what's keeping you. 852 01:06:07,167 --> 01:06:10,000 - What are you doing? - I'm thirsty. Go back to sleep. 853 01:07:00,083 --> 01:07:02,745 - Is mr Allan here? - He's expecting you, madame 854 01:07:03,000 --> 01:07:04,831 follow me, please. 855 01:07:06,542 --> 01:07:07,542 This way. 856 01:07:26,542 --> 01:07:29,614 - I've brought you... - Please, come in. 857 01:07:44,000 --> 01:07:45,456 I could have kept it. 858 01:07:46,292 --> 01:07:48,999 Why not? If it makes you happy... 859 01:07:49,125 --> 01:07:50,490 I'm returning it. 860 01:07:54,250 --> 01:07:55,490 No regrets? 861 01:07:56,083 --> 01:07:57,083 Yes. 862 01:09:02,750 --> 01:09:04,786 Can I help you, madame? 863 01:09:05,917 --> 01:09:07,498 I'll take this one. 864 01:09:23,375 --> 01:09:24,615 Excuse me, miss...! 865 01:09:26,125 --> 01:09:27,911 - A necklace? - Yes, please. 866 01:09:28,000 --> 01:09:31,663 - Here's a very pretty one. - I'll take two dozen. 867 01:09:31,958 --> 01:09:33,994 Would you like to select them? 868 01:09:34,083 --> 01:09:36,324 No just give me an assortment. 869 01:09:41,667 --> 01:09:43,373 Austerlitz station. Baggage check. 870 01:10:37,583 --> 01:10:40,074 - Hi. - What's wrong, darling? 871 01:10:40,500 --> 01:10:45,199 That cow made me wait 45 minutes, then sent me to the secretary. 872 01:10:45,375 --> 01:10:49,072 "The director asks if you would mind waiting a little." A little... 873 01:10:49,250 --> 01:10:51,787 And she runs a theater... cow! 874 01:10:52,417 --> 01:10:55,659 She doesn't know what theatre is. She'd make racine wait! 875 01:10:57,042 --> 01:10:58,077 What's this? 876 01:10:58,250 --> 01:10:59,956 - What? - This. 877 01:11:00,250 --> 01:11:02,411 A baggage claim check. I found it in the taxi. 878 01:11:02,583 --> 01:11:03,948 You think it's still good? 879 01:11:04,250 --> 01:11:06,115 These are always good. 880 01:11:06,208 --> 01:11:08,290 I should have given it to the driver. I was wrong. 881 01:11:08,500 --> 01:11:10,536 Wrong to whom? 882 01:11:10,792 --> 01:11:13,124 The fool who lost it should have been more careful. 883 01:11:13,542 --> 01:11:14,998 Must have been a woman. 884 01:11:15,708 --> 01:11:19,246 A lady theatre director! Should such a thing exist? 885 01:11:19,542 --> 01:11:22,284 I'll go pick up whatever it is. 886 01:11:22,583 --> 01:11:23,743 Is that honest? 887 01:11:23,792 --> 01:11:26,249 Do you know any honest people? 888 01:11:26,417 --> 01:11:30,865 Billionaires, who don't like the theatre, directors, with a knack for raising money. 889 01:11:30,958 --> 01:11:33,370 If it's gold bars, we're keeping them. 890 01:11:33,833 --> 01:11:36,449 What if it's a trunk with a dismembered woman in it? 891 01:11:37,500 --> 01:11:38,660 Hardly! 892 01:11:39,167 --> 01:11:42,489 The age of tragedy is past. All they want today is musical comedy. 893 01:13:09,125 --> 01:13:10,706 Micheline! Are you leaving? 894 01:13:10,875 --> 01:13:13,947 I had an appointment with francoise, but she's not home. 895 01:13:14,125 --> 01:13:16,457 Don't go, she must be there. 896 01:13:16,625 --> 01:13:21,119 If she's in the bedroom with the radio on, she doesn't hear the bell. 897 01:13:25,667 --> 01:13:28,283 And it's the maid's day off. 898 01:13:35,542 --> 01:13:36,782 Francoise? 899 01:13:38,000 --> 01:13:40,161 Let me take your coat. 900 01:13:43,167 --> 01:13:44,498 Francoise? 901 01:13:48,292 --> 01:13:50,999 - Francoise! - Francoise? 902 01:13:51,500 --> 01:13:53,161 Do you think she'll answer? 903 01:13:55,833 --> 01:13:58,415 - That'd surprise me. - Me too. 904 01:13:59,375 --> 01:14:02,742 She must be taking her mother to montparnasse station. 905 01:14:05,458 --> 01:14:07,699 So why did you ask me in? 906 01:14:08,167 --> 01:14:10,408 I get the impression you're bored. 907 01:14:11,208 --> 01:14:14,325 Don't you need someone to pay attention to you? 908 01:14:15,708 --> 01:14:18,745 Pay attention to me? In the conjugal home? 909 01:14:19,500 --> 01:14:21,866 What if francoise comes home? 910 01:14:21,917 --> 01:14:24,784 The train leaves at 7.40. We have lots of time. 911 01:14:26,000 --> 01:14:29,322 To be quite honest... I had no appointment with her. 912 01:14:30,500 --> 01:14:32,707 And I knew that she wasn't home. 913 01:14:33,750 --> 01:14:35,490 How did you know that? 914 01:14:36,792 --> 01:14:40,455 Don't you find she's been going out more often recently? 915 01:14:41,000 --> 01:14:43,616 No more than usual. Why? 916 01:14:43,875 --> 01:14:45,331 Oh, no reason. 917 01:14:46,542 --> 01:14:50,080 So tell me... Did you come to see me? 918 01:14:50,583 --> 01:14:52,073 To see you, yes. 919 01:14:53,583 --> 01:14:56,074 I wanted to see the playwright for myself, up close. 920 01:14:57,917 --> 01:15:01,739 Well, take a look. I hope you're short-sighted. 921 01:15:01,875 --> 01:15:04,537 I can see what counts well enough. Turn around. 922 01:15:05,875 --> 01:15:08,036 - Not very tall. - Thanks! 923 01:15:08,167 --> 01:15:10,533 - Not very handsome. - Thanks again. 924 01:15:10,833 --> 01:15:13,040 - Not very young. - Thanks. 925 01:15:13,583 --> 01:15:16,746 Your fingers are too short. 926 01:15:17,000 --> 01:15:18,536 I think so too. 927 01:15:18,875 --> 01:15:19,990 Your eyes... 928 01:15:22,542 --> 01:15:24,533 They're really your best feature. 929 01:15:25,000 --> 01:15:26,331 And my genius? 930 01:15:27,708 --> 01:15:29,664 And me. What about me? 931 01:15:30,667 --> 01:15:31,907 How do you find me? 932 01:15:32,708 --> 01:15:34,869 You're the ideal woman. 933 01:15:35,125 --> 01:15:40,370 Kind-hearted, perceptive, selfless, loving, maternal. 934 01:15:40,583 --> 01:15:41,583 Thank you. 935 01:15:42,000 --> 01:15:45,322 Incomparable for displaying jewellery. 936 01:15:45,542 --> 01:15:49,239 Sadly, I've nothing to put there, except my short fingers. 937 01:15:50,208 --> 01:15:53,450 But wait... l do have something. 938 01:15:54,083 --> 01:15:56,119 Yes, just you wait. 939 01:15:56,292 --> 01:15:59,955 I'll decorate you! Ornament youl! Cover you! Wrap you...! 940 01:16:00,000 --> 01:16:04,448 Envelop you... Drown you in jewels! 941 01:16:04,958 --> 01:16:06,118 What's this? 942 01:16:06,875 --> 01:16:09,457 The treasure of Aladdin's genii. 943 01:16:09,500 --> 01:16:12,947 The fabulous fortune of the imagination. 944 01:16:13,375 --> 01:16:17,448 I'll make you the queen of sheba... Cleopatra... 945 01:16:17,625 --> 01:16:19,581 The madwoman of chaillot! 946 01:16:19,708 --> 01:16:21,949 And what's more, there's more. 947 01:16:41,458 --> 01:16:44,325 This is it? What's inside? 948 01:16:44,417 --> 01:16:45,873 Don't tell me. 949 01:16:46,167 --> 01:16:47,657 Nothing much. 950 01:16:47,833 --> 01:16:51,576 It'll amuse you... You love that sort of stuff. 951 01:16:51,750 --> 01:16:53,206 What stuff? 952 01:16:57,333 --> 01:16:58,743 That's so pretty! 953 01:16:59,625 --> 01:17:01,536 Look how many there are! 954 01:17:01,958 --> 01:17:05,951 This must a salesman's sample-case. 955 01:17:19,292 --> 01:17:20,292 But... 956 01:17:22,708 --> 01:17:24,244 What's wrong? 957 01:17:25,750 --> 01:17:27,081 Are you home? 958 01:17:27,167 --> 01:17:30,330 I was waiting for you. Sorry, I was in the bathroom. 959 01:17:30,708 --> 01:17:33,825 Why are you looking at me like that? Aren't you going to say hello? 960 01:17:55,375 --> 01:17:57,457 What's happening? 961 01:17:57,833 --> 01:17:59,289 Why is it so cold? 962 01:18:00,333 --> 01:18:01,618 This shouldn't be! 963 01:18:02,125 --> 01:18:05,367 I'm catching cold, yet I'm in my element. 964 01:18:05,875 --> 01:18:08,491 I'm among those who think they believe in nothing. 965 01:18:08,792 --> 01:18:11,283 And create their own gods. 966 01:18:11,333 --> 01:18:13,699 They're mine, yet don't know it. 967 01:18:14,833 --> 01:18:16,994 What's that over there? 968 01:18:17,833 --> 01:18:18,833 Yeah... 969 01:18:19,167 --> 01:18:20,748 No, it can't be! 970 01:18:21,250 --> 01:18:22,865 What's he doing? 971 01:18:23,583 --> 01:18:25,414 Good god... god! 972 01:18:26,083 --> 01:18:27,789 A swallow... 973 01:18:28,625 --> 01:18:30,240 The first one... 974 01:19:46,125 --> 01:19:49,538 Clear off! Or I'll set the dogs on youl! 975 01:19:49,917 --> 01:19:51,248 Clear off! 976 01:20:31,167 --> 01:20:33,123 My grandpa... he can't walk any more. 977 01:20:33,875 --> 01:20:37,447 And my grandma is sick and stays in bed. 978 01:20:37,708 --> 01:20:41,701 My daddy and mummy are out with the sheep. 979 01:20:42,667 --> 01:20:44,203 - Mary! - Yes? 980 01:20:44,292 --> 01:20:45,452 Mary... 981 01:20:45,792 --> 01:20:47,453 That's a pretty name. 982 01:20:48,375 --> 01:20:50,832 It's the name of someone I loved very much. 983 01:20:51,458 --> 01:20:53,574 And you? Who are you? 984 01:20:53,958 --> 01:20:56,495 Me? I'm the lord, god. 985 01:20:57,542 --> 01:20:59,407 Mary! 986 01:21:00,125 --> 01:21:04,949 Mary! You want to let me die, you little bitch? Mary! 987 01:21:06,167 --> 01:21:09,204 Grandma... god is here! 988 01:21:09,375 --> 01:21:11,707 What? Give me my syrup. 989 01:21:14,458 --> 01:21:16,494 He's here. He spoke to me. 990 01:21:17,208 --> 01:21:19,369 He looks like father Gilbert's donkey. 991 01:21:23,417 --> 01:21:26,784 A donkey like that carried Mary, then our son. 992 01:21:27,083 --> 01:21:29,699 I like looking like father Gilbert's donkey. 993 01:21:29,958 --> 01:21:33,405 Auguste, auguste! There's a bum in here! 994 01:21:33,958 --> 01:21:37,701 Get out of here, or my husband will shoot you. 995 01:21:37,875 --> 01:21:41,697 Against the cross, the gun. Always the same reaction. 996 01:21:42,000 --> 01:21:45,367 But it's so easy to believe when I tell you who I am. 997 01:21:45,667 --> 01:21:46,747 God? 998 01:21:48,250 --> 01:21:50,206 Like I told youl! 999 01:21:54,583 --> 01:21:56,244 Come closer. 1000 01:22:00,208 --> 01:22:02,745 - Shit! I missed! - Careful, my dear lady! 1001 01:22:02,875 --> 01:22:05,082 - Careful yourself, you damned... - Grandma! 1002 01:22:18,500 --> 01:22:19,535 God? 1003 01:22:20,458 --> 01:22:22,073 Stay away from him. 1004 01:22:23,208 --> 01:22:25,494 You'd believe anything at your age... 1005 01:22:25,667 --> 01:22:28,329 Until life catches up with you. 1006 01:22:28,500 --> 01:22:32,448 You'll find that you want to hit him too. 1007 01:22:33,917 --> 01:22:36,499 I might be dead before nightfall. 1008 01:22:36,667 --> 01:22:39,079 I still haven't felt a moment of pleasure. 1009 01:22:39,958 --> 01:22:43,121 Not even on a Sunday. Not once. 1010 01:22:44,750 --> 01:22:49,119 The cows, the men, the pigs... They're all hungry on Sunday. 1011 01:22:49,375 --> 01:22:51,240 They get dirty on Sundays. 1012 01:22:52,542 --> 01:22:55,329 Those who rest on Sundays... Aren't you ashamed? 1013 01:22:56,750 --> 01:22:59,116 What have you come here for? 1014 01:22:59,292 --> 01:23:04,332 I've come down to earth, to try and show mankind the right path. 1015 01:23:04,958 --> 01:23:09,531 And this is how you receive me... With dogs, guns and a stick. 1016 01:23:10,417 --> 01:23:12,954 Are we supposed to thank you? 1017 01:23:14,458 --> 01:23:16,824 What did you do with my three boys? 1018 01:23:18,750 --> 01:23:21,162 The first died in prison. 1019 01:23:22,167 --> 01:23:24,954 The second was crushed to death at aurillac. 1020 01:23:26,167 --> 01:23:30,615 The third married a slut, who won't give me anything to eat. 1021 01:23:31,625 --> 01:23:33,581 And it's the same everywhere. 1022 01:23:34,833 --> 01:23:37,040 We don't get the newspaper, but we have the radio. 1023 01:23:37,167 --> 01:23:38,907 We know what's going on. 1024 01:23:39,292 --> 01:23:42,910 Everywhere burning, screaming, bleeding. Everywhere! 1025 01:23:43,708 --> 01:23:46,745 You're not who you say you are. 1026 01:23:47,333 --> 01:23:49,039 There is no god. 1027 01:23:50,000 --> 01:23:52,582 If there was, he wouldn't dare show himself. 1028 01:23:56,875 --> 01:23:59,617 In short, you're mad at me? 1029 01:24:00,458 --> 01:24:03,074 You're brave, but you don't understand anything. 1030 01:24:03,250 --> 01:24:06,538 You don't have to understand destitution to be destitute. 1031 01:24:07,750 --> 01:24:12,790 Your son kills a thousand ants when he drives his tractor over their hill. 1032 01:24:12,875 --> 01:24:15,833 But the tractor must do that, so man can eat. 1033 01:24:15,875 --> 01:24:17,160 Of course! 1034 01:24:17,875 --> 01:24:20,992 But the mother of the ants is mad at me. 1035 01:24:21,167 --> 01:24:24,534 And the pike swallows twelve little fish. 1036 01:24:24,708 --> 01:24:27,120 And the mother of the little fish is mad at me. 1037 01:24:27,417 --> 01:24:32,537 And in one afternoon the gazelle eats one million blades of grass. 1038 01:24:33,375 --> 01:24:36,162 And the mother of the blades of grass is mad at me. 1039 01:24:36,625 --> 01:24:37,831 And Mary... 1040 01:24:38,583 --> 01:24:40,574 The other Mary... 1041 01:24:41,083 --> 01:24:42,539 She said nothing to me... 1042 01:24:43,542 --> 01:24:44,782 But she bled. 1043 01:24:44,917 --> 01:24:46,657 Damn good... 1044 01:24:46,750 --> 01:24:48,160 Grandma! 1045 01:24:52,042 --> 01:24:54,078 Why don't you change all this? 1046 01:24:54,833 --> 01:24:57,996 All you have to do is say the word and everyone could be happy. 1047 01:24:59,708 --> 01:25:02,575 Maybe you get a kick out of it all. 1048 01:25:04,500 --> 01:25:06,661 Or maybe you're just not very smart. 1049 01:25:07,000 --> 01:25:08,706 I can't tell you. 1050 01:25:09,292 --> 01:25:13,285 Could you explain to the ant, why there are tractors? 1051 01:25:13,625 --> 01:25:16,697 How it works and what it's for? 1052 01:25:17,042 --> 01:25:18,907 We're not ants. 1053 01:25:19,292 --> 01:25:21,908 You are nothing at all on earth. 1054 01:25:24,125 --> 01:25:26,867 And earth is nothing at all in the universe. 1055 01:25:27,708 --> 01:25:31,155 And the universe is like a fly-speck... 1056 01:25:31,500 --> 01:25:33,365 On the tip of my little finger. 1057 01:25:33,875 --> 01:25:36,287 What can you understand, you mere creature? 1058 01:25:37,500 --> 01:25:39,991 And all the same, I love you. 1059 01:25:40,333 --> 01:25:41,493 Me? 1060 01:25:43,333 --> 01:25:44,743 Mankind. 1061 01:25:46,417 --> 01:25:48,499 I gave him the big secret. 1062 01:25:50,000 --> 01:25:51,786 The one that fixes everything. 1063 01:25:52,875 --> 01:25:56,322 He doesn't want to use it. No way in the world! 1064 01:25:56,458 --> 01:25:58,119 He does just the opposite. 1065 01:25:59,083 --> 01:26:01,665 That's why I've come... To fix that. 1066 01:26:02,750 --> 01:26:05,116 A secret? Tell me it! 1067 01:26:10,417 --> 01:26:12,408 It's simple. It's love. 1068 01:26:12,583 --> 01:26:15,416 You are still a little girl, named Mary. 1069 01:26:16,250 --> 01:26:17,490 Mary... 1070 01:26:18,292 --> 01:26:21,329 You have a brand new heart, and you have to love. 1071 01:26:21,792 --> 01:26:26,786 If you love, there's no more arguing, no more jealousy, hatred, war. 1072 01:26:27,667 --> 01:26:29,783 If you love who? 1073 01:26:32,042 --> 01:26:36,365 Everything... your husband, your sons, your trees, your soil. 1074 01:26:36,583 --> 01:26:40,747 Not just the good soil. Pebbles and nettles too. 1075 01:26:40,917 --> 01:26:44,205 Your neighbours and the daughter-in-law who doesn't give you food. 1076 01:26:44,375 --> 01:26:47,037 My neighbours?! My daughter-in-law?! 1077 01:26:47,333 --> 01:26:48,948 I'm no god. 1078 01:26:49,792 --> 01:26:50,998 There you are. 1079 01:26:52,167 --> 01:26:55,330 You've forgotten that you have to be like god. 1080 01:26:56,125 --> 01:26:58,241 I've made you in my image. 1081 01:27:00,167 --> 01:27:02,453 And what have you done with my image? 1082 01:27:03,625 --> 01:27:05,616 I'd rather not know. 1083 01:27:06,083 --> 01:27:08,290 But alas, I know everything. 1084 01:27:09,167 --> 01:27:12,830 If you know everything, then perform a miracle. 1085 01:27:13,583 --> 01:27:16,450 You talk and talk. Talking is easy. 1086 01:27:17,292 --> 01:27:19,908 "Man is wrong... I'm god..." That's easy to say. 1087 01:27:22,000 --> 01:27:24,742 Show me a small miracle. 1088 01:27:27,333 --> 01:27:29,494 A race of unbelievers! 1089 01:27:34,250 --> 01:27:37,162 Yes, I'll show you a miracle. But not for you... 1090 01:27:38,417 --> 01:27:42,410 For Mary. So she can see it and testify to it. 1091 01:27:48,000 --> 01:27:49,661 I'll take you back to aged 20. 1092 01:27:49,833 --> 01:27:51,118 No! 1093 01:27:52,708 --> 01:27:55,905 My god, if it really is you, no. 1094 01:27:56,083 --> 01:27:58,665 I beg you, have mercy. 1095 01:27:59,958 --> 01:28:01,164 One life... 1096 01:28:01,958 --> 01:28:04,040 One life is enough. 1097 01:28:07,333 --> 01:28:09,324 You poor little old creature. 1098 01:28:10,833 --> 01:28:12,539 You made their soup. 1099 01:28:13,125 --> 01:28:14,911 You did their laundry. 1100 01:28:15,667 --> 01:28:18,158 You gave birth to their children. 1101 01:28:18,667 --> 01:28:20,498 You are worn out. 1102 01:28:22,750 --> 01:28:25,162 Go... you'll soon have your reward. 1103 01:28:25,417 --> 01:28:28,784 I would love so much to believe you. 1104 01:28:29,292 --> 01:28:31,283 I would love so much... 1105 01:28:32,458 --> 01:28:36,121 What about the miracle? Are you going to do it? 1106 01:28:39,583 --> 01:28:42,950 Grandpa! Make grandpa walk again. 1107 01:29:02,542 --> 01:29:05,079 Get up and walk. 1108 01:29:05,458 --> 01:29:09,406 No, thank you. I'm fine the way I am. 1109 01:29:09,833 --> 01:29:13,576 When I could walk, I had to work like a slave. At my age! 1110 01:29:14,042 --> 01:29:17,000 Now, I can at least rest. 1111 01:29:17,458 --> 01:29:19,915 There's no particular age to help those we love. 1112 01:29:21,625 --> 01:29:23,786 Get up and walk. 1113 01:29:25,417 --> 01:29:26,657 Never! 1114 01:29:27,125 --> 01:29:30,617 For the third time, man: Get up and walk! 1115 01:29:31,833 --> 01:29:35,200 But I can't... my poor legs! 1116 01:29:38,625 --> 01:29:40,490 See... they're all the same. 1117 01:29:41,125 --> 01:29:43,958 They reject the good I do them, and just grumble. 1118 01:29:44,708 --> 01:29:46,198 You're going to walk. 1119 01:30:12,542 --> 01:30:13,873 Who's he? 1120 01:30:14,417 --> 01:30:15,657 It's god! 1121 01:30:17,375 --> 01:30:18,535 Dear god...! 1122 01:30:21,375 --> 01:30:23,161 So it's true! 1123 01:30:39,250 --> 01:30:40,786 It's all over for me. 1124 01:30:43,000 --> 01:30:45,833 My god, forgive me. 1125 01:30:47,000 --> 01:30:52,495 Give me a small space in your paradise. 1126 01:30:53,292 --> 01:30:57,331 You're almost there. Do you hear the music? 1127 01:30:58,583 --> 01:30:59,698 Yes. 1128 01:31:00,917 --> 01:31:05,240 Do you hear that sound? Like pigeons taking flight? 1129 01:31:07,667 --> 01:31:08,873 Yes. 1130 01:31:09,917 --> 01:31:13,455 Those are the angels, getting ready to receive you. 1131 01:31:15,208 --> 01:31:19,577 The gates of paradise are all white. 1132 01:31:21,917 --> 01:31:23,157 Enter! 1133 01:31:25,292 --> 01:31:26,532 In you go. 1134 01:31:28,125 --> 01:31:29,160 Enter! 1135 01:31:32,875 --> 01:31:33,875 Yes. 1136 01:31:42,292 --> 01:31:45,034 You'll never be tired again, now. 1137 01:31:52,000 --> 01:31:56,744 In the name of me, and my son and the holy ghost. Amen. 1138 01:32:00,833 --> 01:32:02,619 Visit us again. 1139 01:32:02,875 --> 01:32:06,413 In my tired soil, nothing grows anymore. 1140 01:32:06,750 --> 01:32:08,741 Maybe you could do something? 1141 01:32:08,958 --> 01:32:11,244 I'll come again and do what needs to be done. 1142 01:32:11,542 --> 01:32:14,375 Thanks in advance. You're very kind. 1143 01:32:16,208 --> 01:32:17,414 Mary... 1144 01:32:18,458 --> 01:32:19,868 Goodbye to you all. 1145 01:32:20,167 --> 01:32:21,373 - Thank you. - Goodbye. 1146 01:32:21,583 --> 01:32:22,868 - Thanks so much. - Thank you. 1147 01:32:23,625 --> 01:32:26,742 Father brought that back from Africa. 1148 01:32:27,125 --> 01:32:28,990 He served in the foreign legion. 1149 01:32:29,417 --> 01:32:33,956 But don't worry; I'll chop it up and burn it. 1150 01:32:34,125 --> 01:32:36,958 If you want. It doesn't bother me. 1151 01:32:37,417 --> 01:32:39,908 Black god, yellow god, white god... 1152 01:32:40,417 --> 01:32:41,782 It's still always me. 1153 01:32:46,250 --> 01:32:47,490 But then again... 1154 01:32:48,167 --> 01:32:49,623 You never know. 1155 01:33:11,750 --> 01:33:13,331 We must tell the priest. 1156 01:33:13,958 --> 01:33:16,370 It'll be on the radio, in the papers. 1157 01:33:16,792 --> 01:33:18,748 It'll be worth money. 1158 01:33:49,125 --> 01:33:50,331 A swallow... 1159 01:33:50,958 --> 01:33:52,368 The second one. 1160 01:34:04,667 --> 01:34:07,659 Hey, god, would you like a lift? 1161 01:34:08,083 --> 01:34:11,280 With pleasure, my children! With pleasure! 1162 01:34:11,792 --> 01:34:14,374 Psychiatric hospital 1163 01:34:14,417 --> 01:34:15,907 a lunatic. 1164 01:34:16,125 --> 01:34:19,162 An escaped lunatic! Oh, that explains it! 1165 01:34:19,333 --> 01:34:22,746 A god that was reasonable would have been a surprise! 1166 01:34:22,833 --> 01:34:25,324 As for a good-natured god...! 1167 01:34:25,708 --> 01:34:28,575 If god were as nice as him, I wouldn't exist. 1168 01:34:28,708 --> 01:34:31,074 I'm his bad side. 1169 01:34:31,250 --> 01:34:32,911 He left me the best bits... 1170 01:34:33,083 --> 01:34:37,122 Acceptable wars, acceptable hate, stupidity and lies. 1171 01:34:37,333 --> 01:34:41,702 The sort of lies that crash into each other... like fighting cocks. 1172 01:34:42,333 --> 01:34:45,405 There are those for whom lies are part and parcel of their lives. 1173 01:34:45,542 --> 01:34:47,828 Lying is their daily bread. 1174 01:34:48,167 --> 01:34:51,864 Take this guy... His life is built around a lie. 1175 01:34:52,167 --> 01:34:54,909 He was told, "honour thy father and mother." 1176 01:34:55,000 --> 01:34:58,367 He let himself be caught like a Doe in a net. 1177 01:35:00,417 --> 01:35:02,328 - Hello, mr mercier. - Hello. 1178 01:35:04,125 --> 01:35:05,786 - Bon appetit. - Shh! 1179 01:35:06,875 --> 01:35:08,035 What's happening? 1180 01:35:08,083 --> 01:35:10,290 Same as usual... The sparks are flying! 1181 01:35:10,375 --> 01:35:11,990 Really? What about dad? 1182 01:35:12,167 --> 01:35:15,705 He's waiting for the storm to pass. But the bad weather never stops. 1183 01:35:18,917 --> 01:35:21,329 - You're back for dinner? - Yes. 1184 01:35:22,000 --> 01:35:25,072 - Class was cancelled. The prof was sick. - That's all we need. 1185 01:35:27,833 --> 01:35:29,573 Sit down, since you're here. 1186 01:35:35,167 --> 01:35:36,577 This is all that's left. 1187 01:35:36,708 --> 01:35:38,414 - Aren't you eating? - No, I'm not hungry. 1188 01:35:38,583 --> 01:35:40,414 - What about dad? - He spoiled my appetite. 1189 01:35:40,833 --> 01:35:43,199 - Where is he? - How the hell would I know? 1190 01:35:45,500 --> 01:35:48,617 Never get married. Be like me. 1191 01:35:49,167 --> 01:35:51,783 - Maria! - Don't wear yourself out. 1192 01:35:51,792 --> 01:35:54,829 Maria's quit. Maria's gone. 1193 01:36:03,792 --> 01:36:05,623 What did you say to Maria, this time? 1194 01:36:05,875 --> 01:36:07,240 Of course, it's all my fault! 1195 01:36:07,833 --> 01:36:09,824 Don't worry, I'll soon be gone. 1196 01:36:10,542 --> 01:36:12,783 You think I'm too old to do anything else. 1197 01:36:12,875 --> 01:36:15,241 I shan't stay buried in the kitchen, for two imbeciles. 1198 01:36:15,542 --> 01:36:16,622 Oh, thank you. 1199 01:36:16,667 --> 01:36:19,830 Not you, I mean your father and that stupid old boarder. 1200 01:36:21,167 --> 01:36:23,328 If only your father were good for something. 1201 01:36:24,250 --> 01:36:26,411 You'll see how you manage when I'm gone! 1202 01:36:27,417 --> 01:36:29,373 A total pain in the neck... 1203 01:36:30,458 --> 01:36:33,495 There's still time for me to have a decent life. 1204 01:36:33,667 --> 01:36:38,286 You know you'll never leave. Why do you keep saying this nonsense? 1205 01:36:38,875 --> 01:36:40,957 You're as selfish as your father. 1206 01:36:41,125 --> 01:36:44,288 You have your bed and food... Clean clothes, your car, friends... 1207 01:36:44,458 --> 01:36:48,576 And who pays for it all? Who pays for your studies? 1208 01:36:48,750 --> 01:36:52,197 Your pocket money? Who's the maid of all work? Who? 1209 01:36:52,250 --> 01:36:53,410 Shit. 1210 01:36:53,958 --> 01:36:57,075 Shit, shit, and more shit! 1211 01:36:57,792 --> 01:36:59,657 Shit! I've had enough! 1212 01:36:59,917 --> 01:37:02,203 If it kills you to pay, for my upkeep, just say so. 1213 01:37:03,750 --> 01:37:08,039 I've got five years to go for my thesis. I can't live like this... I'm off! 1214 01:37:08,792 --> 01:37:10,999 Am I going to be blamed for every mouthful I take? 1215 01:37:11,375 --> 01:37:13,491 - She doesn't mean it. - Why does she say it then? 1216 01:37:14,125 --> 01:37:17,947 You never say a word. She never shuts up. 1217 01:37:18,125 --> 01:37:21,993 She's screaming. You're stuck in a corner. Why would I want to come home? 1218 01:37:22,208 --> 01:37:25,780 Why can't you face her and yell back at her. 1219 01:37:26,458 --> 01:37:27,994 If she weren't my mother... 1220 01:37:28,250 --> 01:37:29,535 She's not your mother. 1221 01:37:32,542 --> 01:37:33,577 What? 1222 01:37:34,542 --> 01:37:35,907 She's not your mother. 1223 01:37:38,542 --> 01:37:40,032 You're joking, eh? 1224 01:37:40,417 --> 01:37:43,079 Your mother was 16. I was 20. 1225 01:37:43,792 --> 01:37:45,407 Did she die? 1226 01:37:46,208 --> 01:37:47,823 She left. 1227 01:37:48,875 --> 01:37:50,911 She didn't love you? 1228 01:37:51,083 --> 01:37:53,620 What about me? 1229 01:37:54,375 --> 01:37:55,740 Didn't she care? 1230 01:37:56,667 --> 01:37:58,828 I said your mother was unknown. 1231 01:37:59,000 --> 01:38:03,619 When I married germaine, she acknowledged you. 1232 01:38:17,333 --> 01:38:18,914 Why didn't you tell me? 1233 01:38:19,375 --> 01:38:21,661 She didn't want you to know. 1234 01:38:23,500 --> 01:38:26,242 You don't talk much, but once you do... 1235 01:38:31,667 --> 01:38:33,498 What happened to my mother? 1236 01:38:34,125 --> 01:38:36,332 - You know her. - I know her? 1237 01:38:36,500 --> 01:38:37,956 You've seen heron TV. 1238 01:38:38,167 --> 01:38:40,533 Recently she played "celimene". 1239 01:38:42,458 --> 01:38:43,823 Clarisse ardant? 1240 01:38:44,667 --> 01:38:47,579 Back then she was solange bouchon. 1241 01:38:51,583 --> 01:38:53,414 Clarisse ardant... 1242 01:39:02,167 --> 01:39:05,910 Coming soon: Clarisse ardant in "the taming of the shrew" 1243 01:39:20,292 --> 01:39:22,908 For I am he am born to tame you, Kate... 1244 01:39:23,458 --> 01:39:27,497 And bring you from a wild Kate to a Kate 1245 01:39:27,833 --> 01:39:29,414 conformable as other household Kates 1246 01:39:30,625 --> 01:39:33,947 here comes your father... Never make denial. 1247 01:39:34,375 --> 01:39:36,495 Now, signor petruchio, how speed you with my daughter? 1248 01:39:37,292 --> 01:39:40,580 - All went well with my daughter? - Perfectly. 1249 01:39:40,750 --> 01:39:44,663 How but well, sir? It were impossible I should speed amiss. 1250 01:39:44,833 --> 01:39:47,495 How now, daughter Katherine? 1251 01:39:47,667 --> 01:39:49,749 In your dumps? 1252 01:39:49,917 --> 01:39:51,908 Call you me daughter? 1253 01:39:52,250 --> 01:39:56,118 You have shown a tender fatherly regard, to wish me wed to one half lunatic... 1254 01:39:56,250 --> 01:39:58,286 A madcap ruffian a half-wit jabberer, 1255 01:39:58,458 --> 01:40:01,780 "a madcap ruffian and a swearing Jack." 1256 01:40:01,875 --> 01:40:03,285 I know my lines. 1257 01:40:03,792 --> 01:40:06,249 - I won first prize for this. - 20 years ago. 1258 01:40:06,375 --> 01:40:08,582 What's this wheezer saying to me? 1259 01:40:08,917 --> 01:40:11,624 I've had enough. It's six. We'll pick it up tomorrow. Bye. 1260 01:40:11,750 --> 01:40:13,035 Bye, handsome. 1261 01:40:13,458 --> 01:40:15,164 Tomorrow at two, kids. 1262 01:40:24,250 --> 01:40:25,786 Miss clarisse ardant? 1263 01:40:26,417 --> 01:40:28,749 - Obviously. - I'd like to speak with you. 1264 01:40:29,833 --> 01:40:32,449 - What about? - About you and me. 1265 01:40:33,333 --> 01:40:35,289 You and me? Really! 1266 01:40:36,208 --> 01:40:37,573 Excuse me. 1267 01:40:39,750 --> 01:40:40,750 Well? 1268 01:40:41,333 --> 01:40:43,164 Isn't there some quieter place? 1269 01:40:43,708 --> 01:40:47,405 This way. Just 5 minutes, though. 1270 01:40:48,875 --> 01:40:50,035 Come along. 1271 01:40:53,208 --> 01:40:55,119 They've brought back the dress. 1272 01:40:55,292 --> 01:40:57,749 - Was it altered? - Yes, you should try it on. 1273 01:40:57,833 --> 01:40:59,164 You never know. 1274 01:40:59,167 --> 01:41:01,032 I shall. You can leave now. 1275 01:41:01,208 --> 01:41:04,405 - Aren't you trying on the dress? - I can do it by myself, can't I? 1276 01:41:04,792 --> 01:41:07,374 - See you tomorrow, Isabelle. - There's some mail for you. 1277 01:41:08,250 --> 01:41:11,367 May 1? Make yourself comfortable. 1278 01:41:26,750 --> 01:41:28,741 Well, what is it? 1279 01:41:31,667 --> 01:41:33,749 Tell me what you have to say. 1280 01:41:34,042 --> 01:41:36,374 It's not hard to guess. 1281 01:41:37,333 --> 01:41:40,780 I believe I know. But I'd prefer not to. 1282 01:41:41,708 --> 01:41:44,370 Now that you know that I know, really, why say it? 1283 01:41:45,167 --> 01:41:46,782 Why right now? 1284 01:41:48,042 --> 01:41:51,455 Be patient. Once you've said it, there'll be nothing more to say. 1285 01:41:51,583 --> 01:41:53,119 So why talk? 1286 01:41:53,833 --> 01:41:57,325 Be a dear. It's a zipper, you just have to pull on it. 1287 01:42:01,083 --> 01:42:03,039 Charming. You're charming. 1288 01:42:04,250 --> 01:42:05,865 Of course, people have told you that. 1289 01:42:08,208 --> 01:42:11,325 Which play did you see me in? 1290 01:42:12,292 --> 01:42:14,533 Of course... I've been in so many. 1291 01:42:17,167 --> 01:42:18,577 How old are you? 1292 01:42:18,792 --> 01:42:20,157 20 and a half. 1293 01:42:20,792 --> 01:42:22,657 Wonderful! 1294 01:42:23,917 --> 01:42:25,873 Would you help me? 1295 01:42:28,500 --> 01:42:30,286 And don't blush. 1296 01:42:33,417 --> 01:42:35,408 He's a cherub! 1297 01:42:37,167 --> 01:42:40,409 "Whoever is this young man with these lovely hypocritical eyes?" 1298 01:42:40,750 --> 01:42:43,913 "Now, lovely blue bird, sing your love-song to madame." 1299 01:42:44,958 --> 01:42:46,914 "Look at that guilty blush!." 1300 01:42:48,667 --> 01:42:50,703 "How about a little peck on the cheek?" 1301 01:42:54,083 --> 01:42:55,619 You're my mother. 1302 01:42:56,958 --> 01:42:58,198 What? 1303 01:42:58,542 --> 01:42:59,907 I'm Pierre messager. 1304 01:43:00,750 --> 01:43:02,081 Your son. 1305 01:43:15,208 --> 01:43:19,156 Darling! Why didn't you say something before, silly?! 1306 01:43:19,250 --> 01:43:21,457 I tried, but you wouldn't let me get a word in. 1307 01:43:21,708 --> 01:43:25,121 You only had to say "mum" and it would have been clear. 1308 01:43:27,833 --> 01:43:30,950 Imagine if you hadn't said anything! How awful! 1309 01:43:32,917 --> 01:43:35,249 Come and hug your mummy, who hasn't seen you in ages. 1310 01:43:38,042 --> 01:43:39,998 At least you're good-looking. 1311 01:43:41,208 --> 01:43:43,119 I still thought of you as being little. 1312 01:43:43,375 --> 01:43:45,582 I was, but it didn't last. 1313 01:43:46,000 --> 01:43:47,285 How old did you say? 1314 01:43:47,458 --> 01:43:49,414 - 20 and a half. - 20... 1315 01:43:49,583 --> 01:43:50,868 And a half. 1316 01:43:51,042 --> 01:43:53,784 You don't have to keep saying it! 1317 01:43:56,500 --> 01:43:58,866 So, my grown-up little-one, what brings you here? 1318 01:43:59,333 --> 01:44:02,780 What are you doing? How good are you? What are your plans? 1319 01:44:02,958 --> 01:44:05,074 You mustn't hide anything from me. 1320 01:44:05,708 --> 01:44:07,664 You'll always be my little-one. 1321 01:44:08,000 --> 01:44:10,366 You don't know what it's like to be a mother. 1322 01:44:11,375 --> 01:44:15,448 The dress looks good on me. Maybe take it in here. 1323 01:44:25,333 --> 01:44:27,494 Why didn't you come earlier? 1324 01:44:27,542 --> 01:44:30,454 I always thought my father's wife was my mother. 1325 01:44:30,833 --> 01:44:33,415 - Who made you think that? - That's what I was always told. 1326 01:44:33,583 --> 01:44:35,323 - By whom? - Dad. 1327 01:44:35,417 --> 01:44:36,657 That one. 1328 01:44:38,375 --> 01:44:40,912 I'd be curious to see him. You must bring him. 1329 01:44:41,000 --> 01:44:42,285 He doesn't know I'm here. 1330 01:44:42,792 --> 01:44:45,033 But he knows that you know that I'm your mother?! 1331 01:44:45,208 --> 01:44:46,869 It was he who told me. 1332 01:44:47,333 --> 01:44:48,948 How did you feel about that? 1333 01:44:49,542 --> 01:44:50,907 It was strange. 1334 01:44:51,083 --> 01:44:52,198 A shock. 1335 01:44:52,625 --> 01:44:53,831 A pleasant one? 1336 01:44:54,000 --> 01:44:55,581 Like a blow to the head. 1337 01:44:55,875 --> 01:44:57,536 And the heart, I hope? 1338 01:44:58,000 --> 01:44:59,285 That too. 1339 01:45:01,083 --> 01:45:02,448 You're not disappointed? 1340 01:45:02,542 --> 01:45:04,658 No, of course not... but... 1341 01:45:05,458 --> 01:45:07,198 I have to get used to it. 1342 01:45:07,625 --> 01:45:10,617 - How did you imagine me? - I'd already seen you on TV. 1343 01:45:11,000 --> 01:45:13,286 And you're not surprised that such a young woman... 1344 01:45:13,583 --> 01:45:15,949 No. Actresses never look their age. 1345 01:45:17,208 --> 01:45:18,698 How old do you think I am? 1346 01:45:22,292 --> 01:45:23,327 167 1347 01:45:23,708 --> 01:45:26,074 I was 16 when I was your mother for the for the first time. 1348 01:45:27,208 --> 01:45:30,996 And your father was a child too. Dear gaston! 1349 01:45:31,458 --> 01:45:33,790 Not gaston, Marcel. 1350 01:45:36,417 --> 01:45:37,748 Are you sure? 1351 01:45:38,958 --> 01:45:42,530 I'm mixing up everything... I'm so moved. 1352 01:45:44,208 --> 01:45:45,698 Would you...? 1353 01:45:46,292 --> 01:45:49,705 All five of us must absolutely get together for dinner. 1354 01:45:51,042 --> 01:45:53,954 You didn't answer me. What do you do? 1355 01:45:54,125 --> 01:45:56,867 - I'm studying medicine. - Good for you! 1356 01:45:58,000 --> 01:46:00,707 - In caen, in normandy. - Caen? 1357 01:46:00,875 --> 01:46:03,082 Why on earth in caen? 1358 01:46:03,250 --> 01:46:05,536 There's a very good school there. 1359 01:46:05,750 --> 01:46:09,914 That would be your father's idea. He wanted to go there. So stupid! 1360 01:46:10,125 --> 01:46:12,457 - He lived nearby. - Poor guy. 1361 01:46:13,750 --> 01:46:15,741 You're really are an Adonis. 1362 01:46:16,250 --> 01:46:18,411 You obviously take after me! 1363 01:46:19,667 --> 01:46:21,282 Turn around, you little monster. 1364 01:46:21,625 --> 01:46:23,286 But I look upon you with respect. 1365 01:46:23,583 --> 01:46:25,289 Don't talk nonsense. 1366 01:46:25,458 --> 01:46:27,665 I know what you think of me. 1367 01:46:28,500 --> 01:46:31,207 It's perfectly natural. 1368 01:46:31,542 --> 01:46:33,828 I'm not like other mothers. 1369 01:46:34,000 --> 01:46:36,491 I had you too young... 16! 1370 01:46:37,417 --> 01:46:38,907 Just a girl. 1371 01:46:39,250 --> 01:46:41,832 At that age, you don't know what you're doing... proof! 1372 01:46:42,750 --> 01:46:47,619 And your stepmother? Is she at least nice to you? 1373 01:46:47,792 --> 01:46:51,535 Nice? That's not a word that fits her. 1374 01:46:53,417 --> 01:46:56,033 A mother... we only have one. 1375 01:47:00,292 --> 01:47:01,452 Would you...? 1376 01:47:02,792 --> 01:47:04,282 Are you happy, at least? 1377 01:47:04,750 --> 01:47:06,286 I don't ask for much. 1378 01:47:06,875 --> 01:47:09,617 If it weren't for my father, I'd have left home. 1379 01:47:12,458 --> 01:47:15,165 Seriously? You only stay because of him? 1380 01:47:15,333 --> 01:47:17,073 I'm all he has. 1381 01:47:17,917 --> 01:47:20,283 Oh my darling...! 1382 01:47:21,458 --> 01:47:23,665 Darling, he doesn't deserve you. 1383 01:47:23,833 --> 01:47:27,405 Don't bother about him, do what you want. You're completely free. 1384 01:47:28,208 --> 01:47:31,200 Yes, this Marcel, your father... 1385 01:47:31,583 --> 01:47:33,414 He's not your father. 1386 01:47:35,917 --> 01:47:37,453 Are you happy? 1387 01:47:39,958 --> 01:47:41,323 What are you telling me? 1388 01:47:42,292 --> 01:47:44,374 The truth, as always. 1389 01:47:45,417 --> 01:47:48,033 I was young and scatterbrained. 1390 01:47:48,250 --> 01:47:49,535 You know how it is. 1391 01:47:49,708 --> 01:47:51,915 You go from man to man, looking for yourself... 1392 01:47:52,333 --> 01:47:55,325 And the men are there. They take advantage of it. 1393 01:47:55,500 --> 01:47:59,288 So... I lied about the dates. 1394 01:48:01,875 --> 01:48:03,786 What's the matter? 1395 01:48:05,625 --> 01:48:07,161 Who am 1? 1396 01:48:07,792 --> 01:48:09,783 Orphaned twice in 48 hours... 1397 01:48:10,083 --> 01:48:11,823 Don't complain. 1398 01:48:12,167 --> 01:48:14,579 You've found your real mother. Many can't say as much. 1399 01:48:17,833 --> 01:48:19,243 So, who was it? 1400 01:48:20,250 --> 01:48:21,535 Who is my father? 1401 01:48:22,167 --> 01:48:25,705 After all this time, who knows? No more questions! 1402 01:48:26,250 --> 01:48:28,081 God only knows what's become of him. 1403 01:48:28,667 --> 01:48:30,953 Let's not talk about it anymore. Ok? 1404 01:48:31,333 --> 01:48:34,325 Now let's go... we'll have a cozy dinner together. 1405 01:48:35,792 --> 01:48:38,989 Wait a minute. No, tonight's impossible. 1406 01:48:39,167 --> 01:48:41,658 You came at a bad time. 1407 01:48:42,583 --> 01:48:45,199 What am I doing tomorrow? 1408 01:48:45,750 --> 01:48:47,115 No, I rehearse in costume. 1409 01:48:47,292 --> 01:48:50,455 Appointment with the dressmaker. Friday, dress rehearsal. 1410 01:48:51,417 --> 01:48:55,365 Saturday... Sunday... This is dreadful! 1411 01:48:55,792 --> 01:48:58,659 Write to me. I'll leave you my address. 1412 01:48:58,833 --> 01:49:01,575 No, no... you mustn't say it like that! 1413 01:49:02,458 --> 01:49:04,744 I can't be "vous", I must be "tu". 1414 01:49:05,458 --> 01:49:07,790 Madame, "tu", carries a hidden message. 1415 01:49:08,625 --> 01:49:10,035 Naughty boy! 1416 01:49:10,333 --> 01:49:13,405 The first time, say it with your eyes closed, darling. 1417 01:49:13,583 --> 01:49:15,915 After that, it'll come much more naturally. 1418 01:49:16,208 --> 01:49:17,744 What are you doing? 1419 01:49:18,292 --> 01:49:22,956 Oh, sorry. Excuse me. I should have had myself announced. 1420 01:49:23,000 --> 01:49:25,207 - Oh, you're not intruding. - Really? 1421 01:49:25,250 --> 01:49:26,581 Silly! 1422 01:49:26,792 --> 01:49:29,499 Tell him! Tell him who you are. 1423 01:49:36,500 --> 01:49:39,663 It's useless. He wouldn't believe it. 1424 01:49:42,542 --> 01:49:44,032 Darling! 1425 01:49:48,500 --> 01:49:49,706 Darling... 1426 01:50:12,792 --> 01:50:15,124 You can't carry on fretting like that! 1427 01:50:16,333 --> 01:50:18,039 Mothers...! 1428 01:50:18,750 --> 01:50:22,538 Having to prove they gave birth in pain! 1429 01:50:22,625 --> 01:50:23,910 Mummies...! 1430 01:50:24,458 --> 01:50:27,165 I'm sure he's had an accident. 1431 01:50:28,625 --> 01:50:32,288 He's never gone 24 hours without calling. He's never slept away from home! 1432 01:50:32,458 --> 01:50:34,198 At his age, I... 1433 01:50:34,708 --> 01:50:36,539 What did he say when he left? 1434 01:50:36,917 --> 01:50:38,407 He didn't even kiss me. 1435 01:50:41,917 --> 01:50:43,397 You didn't tell him anything, did you? 1436 01:50:43,583 --> 01:50:44,663 About what? 1437 01:50:45,458 --> 01:50:48,245 - About... you know. - Of course not. 1438 01:50:49,042 --> 01:50:50,452 He went up to your room. 1439 01:50:50,542 --> 01:50:53,284 When he came down he left without a word. 1440 01:50:55,042 --> 01:50:57,328 When he comes home, I'll give him what for! 1441 01:50:57,542 --> 01:50:59,157 He won't do it again. 1442 01:50:59,417 --> 01:51:03,740 Why do you want him home, the dear flesh of your flesh? 1443 01:51:03,792 --> 01:51:05,453 He knows what to expect. 1444 01:51:10,833 --> 01:51:13,370 - Should I call the police? - I already did. 1445 01:51:15,792 --> 01:51:17,578 I did. An hour ago. 1446 01:51:37,333 --> 01:51:38,851 - Where are you going? - To look for him. 1447 01:51:38,875 --> 01:51:41,241 In the middle of the night? 1448 01:51:45,750 --> 01:51:48,913 What have you been doing? Do you want to be the death of me? 1449 01:51:49,083 --> 01:51:52,075 Don't I have enough to do, without having to worry about you? 1450 01:51:52,250 --> 01:51:55,993 Couldn't you have called? We were so worried! 1451 01:51:57,833 --> 01:51:58,833 Mum... 1452 01:52:02,625 --> 01:52:03,705 Yes? 1453 01:52:04,625 --> 01:52:05,831 I'm hungry. 1454 01:52:07,667 --> 01:52:12,161 I cooked your favorite for you. Now it's all burned and cold. 1455 01:52:12,583 --> 01:52:14,539 This is no life for a cook. 1456 01:52:30,958 --> 01:52:32,164 Dad... 1457 01:52:34,083 --> 01:52:35,664 Want to eat something? 1458 01:52:44,417 --> 01:52:46,157 You know how she is. 1459 01:52:46,500 --> 01:52:48,866 - Yes, you too. - What do you mean? 1460 01:52:51,250 --> 01:52:52,250 Here... 1461 01:53:05,333 --> 01:53:06,573 Sit down. 1462 01:53:07,083 --> 01:53:08,289 Sit down. 1463 01:53:19,042 --> 01:53:21,033 You could at least tell us where you were. 1464 01:53:21,667 --> 01:53:23,532 Yes, I was with a woman. 1465 01:53:24,583 --> 01:53:27,620 - With a woman? At your age! - Really, mum! 1466 01:53:28,125 --> 01:53:29,615 What woman? 1467 01:53:32,625 --> 01:53:34,206 A woman of no importance. 1468 01:53:37,417 --> 01:53:40,284 And they eat, and they eat. 1469 01:53:40,500 --> 01:53:42,456 And believe that everything will be fine. 1470 01:53:42,958 --> 01:53:46,780 But you, with your pretty little face... I'll be seeing you again, 1471 01:53:47,042 --> 01:53:50,580 because your generation is very promising. 1472 01:53:50,708 --> 01:53:52,323 I have lots of friends in it. 1473 01:53:52,458 --> 01:53:54,164 I really love the new wave... 1474 01:53:54,750 --> 01:53:57,537 All these fellows, who think life is a voyage... 1475 01:53:57,792 --> 01:53:59,953 Where you must travel 1st class. 1476 01:54:00,417 --> 01:54:03,033 How about the neighbour's money? 1477 01:54:03,292 --> 01:54:07,490 "The neighbour's money" that's an invention of mine, too. 1478 01:54:08,000 --> 01:54:11,322 I put it in reach. But thou shalt not steal. 1479 01:54:11,625 --> 01:54:13,115 You're not not steal it! 1480 01:54:14,458 --> 01:54:18,326 Think carefully before you answer, mr marin. 1481 01:54:18,708 --> 01:54:22,246 This may be serious, or even worse... very serious. 1482 01:54:23,333 --> 01:54:26,450 You were two hours late this morning. 1483 01:54:27,208 --> 01:54:28,208 Why? 1484 01:54:28,875 --> 01:54:30,615 I didn't sleep last night, sir. 1485 01:54:31,000 --> 01:54:32,000 Neither did I. 1486 01:54:32,167 --> 01:54:35,034 But I'm 55. It's my stomach. 1487 01:54:35,583 --> 01:54:37,039 I'm 28. It's Janine. 1488 01:54:37,167 --> 01:54:39,078 This isn't a joke, mr marin. 1489 01:54:39,792 --> 01:54:42,283 The general credit bank is not a punch and Judy show... 1490 01:54:43,250 --> 01:54:44,285 It's a business. 1491 01:54:44,333 --> 01:54:45,698 Janine is too. 1492 01:54:46,417 --> 01:54:47,247 What? 1493 01:54:47,292 --> 01:54:51,410 Janine is a business... Lively, exuberant, blonde... 1494 01:54:51,583 --> 01:54:54,325 I don't know what you think of blondes... 1495 01:54:54,500 --> 01:54:56,957 But personally, I have a weakness for them. 1496 01:54:57,417 --> 01:55:00,580 My mother was an albino. I believe it's freudian. 1497 01:55:01,292 --> 01:55:02,702 What do you think? 1498 01:55:03,625 --> 01:55:06,162 - About blondes? - No, Freud. 1499 01:55:07,083 --> 01:55:09,039 Another question... 1500 01:55:09,708 --> 01:55:11,323 Are you making a fool of me? 1501 01:55:11,417 --> 01:55:13,999 Oh, that would be unseemly, sir! 1502 01:55:14,167 --> 01:55:17,534 Worse, it would inopportune, wouldn't it? 1503 01:55:19,792 --> 01:55:23,614 Mr marin, it's always a pleasure to chat with you. 1504 01:55:24,417 --> 01:55:27,534 A pleasure, which from now on, I will have to forgo. 1505 01:55:28,208 --> 01:55:30,824 You will carry out your duties until the end of the week. 1506 01:55:31,167 --> 01:55:35,365 After that, the bank will have to dispense with your services. 1507 01:55:35,625 --> 01:55:37,581 You have just been too irregular. 1508 01:55:38,083 --> 01:55:40,415 The week will be over in 6 hours. 1509 01:55:40,833 --> 01:55:43,119 I should have listened to Janine and stayed in bed. 1510 01:55:43,667 --> 01:55:45,953 It would have spared us this distressing interview. 1511 01:55:46,125 --> 01:55:49,447 Get out. Do you, hear, Mr. marin? Get out! 1512 01:55:49,625 --> 01:55:52,662 Get the hell out of here! I don't want to see you again! 1513 01:55:52,792 --> 01:55:54,123 Get back in your cage! 1514 01:55:54,333 --> 01:55:55,869 Never again! 1515 01:56:10,208 --> 01:56:11,573 How can I help you? 1516 01:56:11,917 --> 01:56:13,498 The cash drawer. 1517 01:56:19,750 --> 01:56:20,865 Gosh! 1518 01:56:21,042 --> 01:56:23,374 Look what I have here. 1519 01:56:23,625 --> 01:56:25,035 What do you say to that? 1520 01:56:27,917 --> 01:56:30,499 Lovely weapon. What calibre? 1521 01:56:30,625 --> 01:56:36,120 11 mm. Yugoslavian. Go through an elephant at 20 metres. 1522 01:56:36,625 --> 01:56:38,832 Not much use for it in yugoslavia. 1523 01:56:39,000 --> 01:56:41,787 It can also go through a Paris bank teller. 1524 01:56:42,250 --> 01:56:45,367 Which will happen should you be unfortunate enough to scream. 1525 01:56:45,500 --> 01:56:47,741 Why on earth should I scream? 1526 01:56:48,500 --> 01:56:49,956 How much would you like? 1527 01:56:50,042 --> 01:56:51,042 The lot. 1528 01:56:51,167 --> 01:56:54,705 Stupid question...! Forgive me! 1529 01:56:55,125 --> 01:56:56,865 Hurry it up! 1530 01:57:07,625 --> 01:57:10,116 - Nothing funny about this! - You wouldn't understand. 1531 01:57:10,333 --> 01:57:12,870 - Something funny about me? - Don't be so sensitive. 1532 01:57:13,042 --> 01:57:14,623 It'll ruin your life. 1533 01:57:19,042 --> 01:57:20,077 There you are. 1534 01:57:21,000 --> 01:57:22,240 Wait! 1535 01:57:22,708 --> 01:57:24,494 Some change for the subway. 1536 01:57:25,333 --> 01:57:29,201 - If you scream before I get away... - Enough with the elephants. 1537 01:57:29,333 --> 01:57:32,370 Off you go, then, champ. Spend it wisely. 1538 01:57:32,542 --> 01:57:34,658 "Buy French!" 1539 01:57:54,792 --> 01:57:57,579 Help! Help! I've been robbed! 1540 01:57:57,750 --> 01:58:00,036 Stop the thief! Help! 1541 01:58:04,625 --> 01:58:07,617 I'm not asking you what he said, but what he looked like. 1542 01:58:08,875 --> 01:58:12,493 He was a big wide-faced type. 1543 01:58:12,583 --> 01:58:14,699 With red eyes and a green beard. 1544 01:58:15,250 --> 01:58:16,535 There's no such thing. 1545 01:58:18,250 --> 01:58:21,413 No, I meant to say, with green eyes and red beard. 1546 01:58:22,042 --> 01:58:24,454 A redhead with green eyes. Make a note. 1547 01:58:25,208 --> 01:58:27,449 He rolled his "rs like they do in the south-west. 1548 01:58:27,667 --> 01:58:29,498 The corsicans again! 1549 01:58:29,583 --> 01:58:32,165 What do you have against corsicans, boss? 1550 01:58:32,333 --> 01:58:34,244 Nothing. But I don't trust them. 1551 01:58:34,333 --> 01:58:36,574 What did he carry the money in? 1552 01:58:39,042 --> 01:58:41,124 A sort of wickerwork briefcase. 1553 01:58:41,917 --> 01:58:44,249 With a label... 1554 01:58:44,750 --> 01:58:46,911 "Aerolineas argentinas." 1555 01:58:47,625 --> 01:58:51,618 Concealing foreign assets, tax fraud... this could be big. 1556 01:58:52,750 --> 01:58:54,286 I'm getting the picture 1557 01:58:54,333 --> 01:58:57,905 the picture of what, I wonder? He's an absolute moron. 1558 01:58:58,292 --> 01:59:00,954 - Whereas I am intelligent. - Yes, darling. 1559 01:59:01,208 --> 01:59:03,915 I'm sure I've seen him somewhere before. 1560 01:59:04,208 --> 01:59:07,200 - The inspector? - No, the robber, the elephant-hunter. 1561 01:59:07,250 --> 01:59:09,957 I saw him very recently. But where? 1562 01:59:11,750 --> 01:59:14,867 - At the bowling alley, maybe? - No. 1563 01:59:15,375 --> 01:59:17,616 - At the club Saint-hilaire. - No. 1564 01:59:18,417 --> 01:59:19,953 Let's see... 1565 01:59:19,958 --> 01:59:22,290 Just eat, Janine, I can't think. 1566 01:59:22,458 --> 01:59:25,825 You should've had the fish. It's good for your brain. 1567 01:59:26,167 --> 01:59:27,907 Eat! You're getting thin. 1568 01:59:28,500 --> 01:59:29,910 I can see your ribs. 1569 01:59:30,250 --> 01:59:32,206 I counted them last night... 24. 1570 01:59:33,292 --> 01:59:36,034 - You should be ashamed. - My boss doesn't think so. 1571 01:59:36,125 --> 01:59:38,537 Mr hyacinthe thinks I'm a Greek goddess. 1572 01:59:38,583 --> 01:59:41,199 He can be cultured, but with bad eyesight. 1573 01:59:42,417 --> 01:59:43,953 Where did I see that creep? 1574 01:59:44,000 --> 01:59:46,241 What do you think I've done? 1575 01:59:46,333 --> 01:59:48,824 Not your mr hyacinthe... The bank-robber. 1576 01:59:50,750 --> 01:59:52,536 Not at the cinema. 1577 01:59:52,958 --> 01:59:54,289 Not on the bus... 1578 01:59:54,667 --> 01:59:56,703 Not on the street, not at the races... 1579 01:59:56,750 --> 01:59:58,536 Stop it! You getting on my nerves! 1580 02:00:01,583 --> 02:00:04,416 I know where I saw the guy! 1581 02:00:04,917 --> 02:00:08,409 At fernand's wedding. He yelled at me because I laughed. 1582 02:00:24,667 --> 02:00:26,578 His name's Antoine vaillant. 1583 02:00:27,583 --> 02:00:28,823 Why do you ask? 1584 02:00:28,917 --> 02:00:32,455 At my cousin fernand's wedding, I forgot to tip him. 1585 02:00:32,625 --> 02:00:35,537 I'm afraid I can't wait, but if you had his address... 1586 02:00:36,292 --> 02:00:37,782 The new one or the old one? 1587 02:00:38,042 --> 02:00:40,829 The old one was fresnes prison, cell 3. 1588 02:00:41,500 --> 02:00:43,081 It's too bad he got out. 1589 02:00:43,083 --> 02:00:44,698 Do they hire sextons out of prison? 1590 02:00:44,792 --> 02:00:48,034 Not usually. They do nothing and just look decorative. 1591 02:00:48,417 --> 02:00:51,204 But father's too soft. And socially-minded, as they say. 1592 02:00:51,583 --> 02:00:53,164 He calls it "reintegration". 1593 02:00:54,292 --> 02:00:57,364 You'll see. One day Antoine will take off with all the silver... 1594 02:00:57,542 --> 02:00:59,498 And the bones of St. rigobert to boot! 1595 02:01:00,125 --> 02:01:01,661 Where does he live? 1596 02:01:02,208 --> 02:01:04,745 I'd like to send him a small money-order. 1597 02:01:06,167 --> 02:01:08,434 He lives in an apartment the priest's sister used to have. 1598 02:01:08,458 --> 02:01:12,701 An apartment of full sacred treasures. Stolen treasures, if you ask me! 1599 02:01:15,500 --> 02:01:17,206 6, rue vinaude, third on the left. 1600 02:01:17,250 --> 02:01:19,582 - Telephone number? - I don't know. 1601 02:01:19,875 --> 02:01:22,912 He's listed in the phone book under the name of father's sister. 1602 02:01:23,083 --> 02:01:26,041 - And that would be? - The same name as the priest. 1603 02:01:26,208 --> 02:01:27,448 Which is? 1604 02:01:29,083 --> 02:01:31,324 - Morlerand. - Morlerand. 1605 02:01:44,333 --> 02:01:46,164 What is it? 1606 02:02:06,625 --> 02:02:07,625 Hello! 1607 02:02:07,750 --> 02:02:10,036 Hello, mr Antoine vaillant? 1608 02:02:10,292 --> 02:02:14,080 No... yes. Who's calling? 1609 02:02:14,625 --> 02:02:18,447 The fakir, the fortune-teller, the prince of all clairvoyants! 1610 02:02:18,625 --> 02:02:20,786 If you're trying to sell me a horoscope... 1611 02:02:20,917 --> 02:02:24,409 Do you prefer riddles, sir? Here's one for you... 1612 02:02:24,917 --> 02:02:27,829 Who talked about elephants on Friday at 10.15 1613 02:02:27,875 --> 02:02:29,911 in an establishment with many branches? 1614 02:02:30,958 --> 02:02:32,414 I don't know. 1615 02:02:32,792 --> 02:02:35,454 Neither do the police, but that could change. 1616 02:02:36,750 --> 02:02:42,245 You sound like a gentleman, but you haven't introduced yourself. 1617 02:02:42,667 --> 02:02:44,874 Are you a blackmailer? 1618 02:02:45,333 --> 02:02:48,075 Occasionally, but it's not my full-time job. 1619 02:02:48,250 --> 02:02:50,741 It should be your profession. You do it very well. 1620 02:02:50,917 --> 02:02:53,579 You're really much too generous, sir! 1621 02:02:54,250 --> 02:02:56,536 You could be even more so. 1622 02:02:56,958 --> 02:03:00,371 In 15 minutes be by the carousel in the courtyard of the louvre. 1623 02:03:00,875 --> 02:03:03,241 I warn you, I won't wait. 1624 02:06:21,458 --> 02:06:25,030 Hello! Balzac 17-407? 1625 02:06:25,333 --> 02:06:27,665 Miss Janine millot, please. 1626 02:06:29,000 --> 02:06:31,537 It's her cousin, on leave from the military. 1627 02:06:33,083 --> 02:06:35,699 Hello... it's your fellow! 1628 02:06:36,708 --> 02:06:40,371 Hurry up and meet me in 15 minutes at mistrigris! 1629 02:06:40,542 --> 02:06:43,249 No, mr hyacinthe, I'm not coming back. 1630 02:06:44,250 --> 02:06:47,117 Be a dear and send me my last paycheck. 1631 02:06:48,250 --> 02:06:50,866 I'm afraid I won't have time. 1632 02:06:51,167 --> 02:06:54,204 - He wants me to pick it up at the office. - No, no, there's no time. 1633 02:06:54,417 --> 02:06:56,499 No more drudgery. The high-life now. 1634 02:06:56,542 --> 02:06:57,542 Quiet! 1635 02:06:59,292 --> 02:07:03,456 I'd rather just say goodbye. It'll be less painful. 1636 02:07:03,500 --> 02:07:05,365 Give it to me! 1637 02:07:06,125 --> 02:07:07,831 Hello, mr hyacinthe? 1638 02:07:08,333 --> 02:07:10,824 The era of fatherly tenderness is over. 1639 02:07:10,958 --> 02:07:13,040 Look after your libido without us. 1640 02:07:13,625 --> 02:07:15,081 Yes, that's Latin. 1641 02:07:15,292 --> 02:07:18,659 Go pack your bag. Meet me at the gare de Lyon, 10.30. 1642 02:07:18,750 --> 02:07:21,742 - Will we have a sleeping car? - Whatever you want! 1643 02:07:21,875 --> 02:07:24,582 That's what money's for! You come, you pay, and they say thanks. 1644 02:07:24,750 --> 02:07:27,332 Oh, this coffee's awful! 1645 02:07:27,958 --> 02:07:29,664 You'll soon be drinking espressos. 1646 02:07:30,208 --> 02:07:31,448 Get moving. 1647 02:07:31,542 --> 02:07:32,952 How much for the white? 1648 02:07:33,125 --> 02:07:34,786 1 franc 30. 1649 02:08:02,583 --> 02:08:05,450 At last! I've been waiting for you for half an hour. 1650 02:08:05,542 --> 02:08:07,453 - What is it? - Just a formality. 1651 02:08:07,792 --> 02:08:08,952 The inquiry is proceeding. 1652 02:08:09,083 --> 02:08:11,995 - Can I just put this... - No... we'll be back in half an hour. 1653 02:08:12,250 --> 02:08:16,243 Sorry, but it's the first investigation of mine that's made any progress. 1654 02:08:16,333 --> 02:08:17,994 It almost worries me. 1655 02:08:18,167 --> 02:08:20,283 You could be the wrong track. 1656 02:08:20,500 --> 02:08:25,745 If we have a culprit, we must get a confession and all that. 1657 02:08:25,917 --> 02:08:29,455 And I wanted to take a vacation. It's trout season. 1658 02:08:29,542 --> 02:08:33,205 The investigation's progressing, so I'll have to postpone it. 1659 02:08:44,333 --> 02:08:45,869 - Give it to me! - No... 1660 02:08:46,042 --> 02:08:47,407 Give it here! 1661 02:09:02,375 --> 02:09:03,660 There you are. 1662 02:09:09,083 --> 02:09:12,155 We picked up a few habitual hold-up artists. 1663 02:09:12,542 --> 02:09:15,409 Look them over, and tell us if you spot anyone. 1664 02:10:14,708 --> 02:10:15,823 Him? 1665 02:10:18,583 --> 02:10:19,618 No. 1666 02:10:20,292 --> 02:10:21,998 You don't recognize anyone? 1667 02:10:23,208 --> 02:10:24,323 No one. 1668 02:10:25,292 --> 02:10:27,829 Sure? Not just saying that to make me happy? 1669 02:10:28,000 --> 02:10:30,457 - I'm sure. - I need you to sign something. 1670 02:10:30,542 --> 02:10:32,703 So long boys, until next time! 1671 02:10:33,792 --> 02:10:35,748 Sign at the bottom. 1672 02:10:36,750 --> 02:10:37,910 Thanks. 1673 02:10:42,583 --> 02:10:44,073 You're letting them go? 1674 02:10:44,458 --> 02:10:46,164 We can't lock up innocent men. 1675 02:10:46,708 --> 02:10:47,708 No kidding!? 1676 02:10:47,750 --> 02:10:51,072 Oh, it happens, I know. But we to report something. 1677 02:10:51,625 --> 02:10:54,583 Journalists poke their noses everywhere. 1678 02:10:57,583 --> 02:10:59,289 Today, they can do whatever they want. 1679 02:10:59,458 --> 02:11:01,824 Let me tell you something, sir. 1680 02:11:02,042 --> 02:11:04,579 When we allow institutions to deteriorate... 1681 02:11:04,833 --> 02:11:07,119 It's the end of Babylon. 1682 02:11:30,792 --> 02:11:31,998 Taxi! 1683 02:11:38,250 --> 02:11:39,865 Quickly! Straight ahead! 1684 02:12:07,750 --> 02:12:10,241 Give it to me! 1685 02:12:13,000 --> 02:12:14,911 What's going on? 1686 02:12:15,792 --> 02:12:17,657 - Nothing, constable! - Nothing. 1687 02:12:17,833 --> 02:12:20,165 What's in the case? 1688 02:12:20,333 --> 02:12:24,030 - Dirty laundry. - Why are you lying, Antoine? 1689 02:12:24,250 --> 02:12:26,662 It's the proceeds of a terrible robbery. 1690 02:12:26,833 --> 02:12:29,700 The general credit bank. It was in the news. 1691 02:12:30,542 --> 02:12:32,874 You might have time for jokes, but I don't. 1692 02:12:33,458 --> 02:12:36,040 Beat it! And no more bullshit! 1693 02:12:47,083 --> 02:12:48,851 Give back my money and I'll forget everything. 1694 02:12:48,875 --> 02:12:50,581 Your money? What do you mean? 1695 02:12:50,750 --> 02:12:52,160 It's mine, I stole it! 1696 02:12:52,500 --> 02:12:53,615 So did I. 1697 02:12:56,458 --> 02:12:57,698 Come on. 1698 02:13:05,333 --> 02:13:08,075 As two people of good faith, let's be sensible 1699 02:13:08,458 --> 02:13:09,493 we'll share... 1700 02:13:09,792 --> 02:13:12,078 So you're taking advantage of this situation. 1701 02:13:13,125 --> 02:13:14,661 50-50, ok? 1702 02:13:15,250 --> 02:13:16,250 Alright 1703 02:13:16,500 --> 02:13:18,912 - you won't change your mind? - Word of honour. 1704 02:13:33,667 --> 02:13:35,203 It can't bel 1705 02:13:35,917 --> 02:13:39,865 oh you miserable hoodlum! 1706 02:13:40,250 --> 02:13:42,411 You switched suitcases! 1707 02:13:42,583 --> 02:13:45,245 You won't get away with this you bastard! 1708 02:15:00,292 --> 02:15:02,829 You turned up just at the right time. 1709 02:15:03,708 --> 02:15:08,372 Someone stole my sausage, my red wine and my applesauce! 1710 02:15:11,042 --> 02:15:13,704 It seems they've generously compensated you for it! 1711 02:15:13,875 --> 02:15:15,911 Pretty expensive applesauce! 1712 02:15:16,667 --> 02:15:20,660 I stopped for a lunch break, and what do I find? 1713 02:15:20,833 --> 02:15:24,872 You find a fortune. Poor fellow. Get up. 1714 02:15:25,542 --> 02:15:27,157 Hard luck! 1715 02:15:27,250 --> 02:15:31,823 A sausage, red wine and applesauce. 1716 02:15:31,917 --> 02:15:35,080 We know, my boy. You come with us to the station 1717 02:15:35,125 --> 02:15:37,116 - what for? - File a complaint. 1718 02:15:37,500 --> 02:15:39,616 Report that your sausage and red wine are missing. 1719 02:15:40,042 --> 02:15:41,998 - And my applesauce too, right? - Of course! 1720 02:15:45,458 --> 02:15:47,824 I wouldn't want to be in his shoes! 1721 02:15:48,333 --> 02:15:53,623 Moral: Ill-gotten gains never benefit the one who didn't steal it. 1722 02:15:56,208 --> 02:15:57,823 I hope you recognized me. 1723 02:15:58,042 --> 02:16:00,704 I'm the one who made sure that the two cases matched. 1724 02:16:00,750 --> 02:16:02,240 Just my little joke... 1725 02:16:02,417 --> 02:16:05,534 The weeks drag on in eternity. 1726 02:16:05,750 --> 02:16:08,036 Fortunately, there are the Sundays... 1727 02:16:08,375 --> 02:16:12,414 Where you close shop and respect the man upstairs. 1728 02:16:12,833 --> 02:16:15,290 It's definitely my favorite day. 1729 02:16:15,417 --> 02:16:16,532 Delphine! 1730 02:16:19,250 --> 02:16:21,707 - Delphine! - Yes, yes! 1731 02:16:22,458 --> 02:16:24,323 Every Sunday it's the same thing. 1732 02:16:24,500 --> 02:16:27,572 Work my fingers to the bone... 1733 02:16:29,167 --> 02:16:31,624 The lord's day of rest is good for their lordships. 1734 02:16:32,000 --> 02:16:34,241 - Delphine! - I'm coming! 1735 02:16:34,375 --> 02:16:36,115 These bachelors...! 1736 02:16:39,333 --> 02:16:42,746 Well, delphine, what about the plum Brandy? 1737 02:16:43,000 --> 02:16:46,697 Your lordship has already had 3 glasses of meursault and 2 of mouton-rothschild. 1738 02:16:46,833 --> 02:16:49,324 My lordship would like some plum Brandy! 1739 02:16:49,667 --> 02:16:53,956 His lordship would like some plum Brandy, with two glasses! 1740 02:16:55,833 --> 02:16:57,789 Chambard, I'm waiting. 1741 02:16:58,333 --> 02:16:59,743 For what? 1742 02:16:59,750 --> 02:17:02,332 You're here to recite the ten commandments! 1743 02:17:02,375 --> 02:17:03,785 You said you'd learned them. 1744 02:17:04,042 --> 02:17:08,331 Yes, I've learned them. I just don't know if I remember them 1745 02:17:08,500 --> 02:17:12,038 we'll see. Start! Thank you, my good delphine. 1746 02:17:12,792 --> 02:17:14,953 Thank you, my blonde beauty! 1747 02:17:15,208 --> 02:17:17,415 If god saw you, he wouldn't be proud. 1748 02:17:17,625 --> 02:17:18,625 Whoa! 1749 02:17:20,958 --> 02:17:21,993 There we are. 1750 02:17:23,417 --> 02:17:27,990 Take it down, pass it around, 99 bottles on ground! 1751 02:17:29,125 --> 02:17:31,787 Chambard, my friend, I'm going to get angry. 1752 02:17:31,833 --> 02:17:36,031 Aw, you're forever bugging me about something or other. 1753 02:17:36,500 --> 02:17:39,037 The 10 commandments! The 10 commandments! 1754 02:17:39,833 --> 02:17:43,496 Can you say all of the 10 commandments? 1755 02:17:43,792 --> 02:17:47,410 What? You've the hide to ask me? 1756 02:17:47,583 --> 02:17:50,416 Yeah. You don't know them. 1757 02:17:50,583 --> 02:17:52,699 I don't know them? 1758 02:17:54,208 --> 02:17:57,655 "Thou shalt have no other gods before me." 1759 02:17:58,750 --> 02:18:01,116 - Next? - Next? Um... 1760 02:18:03,375 --> 02:18:05,707 Just a minute, it'll come to me... 1761 02:18:07,250 --> 02:18:09,366 "Thou shalt not kill," and... 1762 02:18:10,875 --> 02:18:12,206 I've gone blank 1763 02:18:12,458 --> 02:18:15,655 his lordship should have a little drink. That's what he needs. 1764 02:18:15,833 --> 02:18:17,448 Good idea, delphine. 1765 02:18:18,083 --> 02:18:23,999 Nothing better to help the digestion... And jog the empty memory. 1766 02:18:24,292 --> 02:18:26,328 Your health, Hector! 1767 02:18:31,375 --> 02:18:33,707 God-all-friggin'-mighty! 1768 02:18:39,458 --> 02:18:43,656 Say... you remember the old baroness... 1769 02:18:43,917 --> 02:18:46,659 - What was her name? - The old baroness? 1770 02:18:46,833 --> 02:18:50,371 Oh, madame de bréan-jaspar! 1771 02:18:50,542 --> 02:18:52,032 Yes. You remember? 1772 02:18:52,250 --> 02:18:55,367 She came every year, to give out the top prize. 1773 02:18:55,583 --> 02:18:57,915 You remember that year when it was so hot? 1774 02:18:59,000 --> 02:19:02,037 That was the year you won the prize. 1775 02:19:02,125 --> 02:19:07,540 Yes, she was a very formal and elegant lady. 1776 02:19:07,875 --> 02:19:10,207 "My dear children..." 1777 02:19:10,667 --> 02:19:15,661 "On this festive day, which crowns the end of the school year..." 1778 02:19:15,833 --> 02:19:18,745 Yes, I remember!! 1779 02:19:18,917 --> 02:19:21,624 Then her foot slipped, and wham! 1780 02:19:21,833 --> 02:19:25,655 - She fell right off the stage! - All four limbs in the air. 1781 02:19:25,833 --> 02:19:29,872 - Her skirt was up to here... - I rushed over to help her up. 1782 02:19:30,042 --> 02:19:32,499 - Up she gets and... - Her wig! 1783 02:19:32,667 --> 02:19:35,830 Her wig falls on the ground! 1784 02:19:36,583 --> 02:19:38,949 She was bald! 1785 02:19:39,125 --> 02:19:40,535 Bald! 1786 02:19:41,583 --> 02:19:43,665 Bald as my knee! 1787 02:19:43,833 --> 02:19:46,415 God-all-friggin'-mighty! 1788 02:19:48,125 --> 02:19:49,365 A serpent! 1789 02:19:49,667 --> 02:19:50,747 A serpent! 1790 02:19:52,792 --> 02:19:53,792 Look at it! 1791 02:19:53,917 --> 02:19:58,331 This maker of drafts, this salesman for oil. 1792 02:19:58,500 --> 02:20:00,331 I'll soon fix you! 1793 02:20:00,500 --> 02:20:02,081 Throw it in the fire! 1794 02:20:02,167 --> 02:20:04,909 The fire? Don't be silly, that would be a treat for it. 1795 02:20:06,000 --> 02:20:10,448 No, what it needs is a nice icy dip. 1796 02:20:10,542 --> 02:20:13,124 A nice deep one. 1797 02:20:13,292 --> 02:20:15,032 I'll throw it down the well! 1798 02:20:17,375 --> 02:20:21,664 Help! Is there no god here?! 1799 02:20:23,250 --> 02:20:25,161 Farewell, you old rascal! 1800 02:20:25,833 --> 02:20:29,655 And don't forget my daughter-in-law. That slut! 1801 02:20:29,833 --> 02:20:34,076 Save a spot for her down on your barbecue! 1802 02:20:34,792 --> 02:20:37,283 The devil is dead. 1803 02:20:40,500 --> 02:20:42,536 God-all-friggin'-mighty! 1804 02:20:42,833 --> 02:20:45,666 Don't worry, false report. I'm still here. 1805 02:20:45,708 --> 02:20:47,699 I love you all too much. 1806 02:21:08,375 --> 02:21:10,366 Subtitles by fatplank for kg 126219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.