Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,357 --> 00:02:49,565
There you go!
2
00:02:52,857 --> 00:02:55,482
- Time to come up?
- No, Yvette.
3
00:02:55,649 --> 00:02:56,857
You needn't stay long.
4
00:02:57,024 --> 00:02:59,649
You know very well.
Remember the other day.
5
00:02:59,815 --> 00:03:03,440
It's my fault. Next time we're not
going to the pictures.
6
00:03:03,607 --> 00:03:06,482
No, we're going to the pictures...
7
00:03:06,649 --> 00:03:08,357
and spending the evening together...
8
00:03:08,524 --> 00:03:10,482
with all that follows, right?
9
00:03:10,649 --> 00:03:12,065
Definitely.
10
00:03:12,232 --> 00:03:13,982
Definitely, or probably?
11
00:03:19,774 --> 00:03:21,732
Have you spoken to your parents?
12
00:03:21,899 --> 00:03:23,149
I haven't had the chance.
13
00:03:23,857 --> 00:03:25,524
What will you say to them?
14
00:03:26,315 --> 00:03:30,607
I'll say Tiercelin invited me to his
country home for Easter.
15
00:03:32,607 --> 00:03:34,940
- Not a good idea?
- Depends on your parents.
16
00:03:35,149 --> 00:03:37,107
I won't tell them it's a fib...
17
00:03:37,274 --> 00:03:39,690
that I'll be with you in Paris.
18
00:03:41,065 --> 00:03:43,357
You're a really bad liar.
19
00:03:43,524 --> 00:03:47,274
You really need to spend 15 days
alone with me.
20
00:03:48,274 --> 00:03:50,232
I reckon so. A serious need.
21
00:03:51,357 --> 00:03:52,857
"Need" or desire?
22
00:03:55,399 --> 00:03:58,149
Antoine, what time did you
get in last night?
23
00:03:58,315 --> 00:04:00,399
- You were asleep.
- That's not an answer.
24
00:04:00,565 --> 00:04:03,524
At midnight. I ran all the
way from Tiercelin's.
25
00:04:03,690 --> 00:04:06,190
You were at the pictures, of course.
26
00:04:06,357 --> 00:04:08,857
- What's that?
- Hot chocolate.
27
00:04:09,024 --> 00:04:12,274
- And that's real butter.
- He gets it from his friend, Tiercelin.
28
00:04:12,440 --> 00:04:13,774
That name again.
29
00:04:13,940 --> 00:04:16,107
His dad's got a restaurant.
He's got everything.
30
00:04:16,274 --> 00:04:18,274
That's what I don't like.
31
00:04:18,440 --> 00:04:20,940
It's not black-market.
It's bartered.
32
00:04:21,107 --> 00:04:22,649
Let's not play with words.
33
00:04:22,815 --> 00:04:25,107
He wanted me to get him
a banned American novel.
34
00:04:25,274 --> 00:04:27,482
I told him to give me
some chocolate...
35
00:04:27,690 --> 00:04:28,690
and butter.
36
00:04:28,857 --> 00:04:32,774
Let's hope this time
it's a decent American book.
37
00:04:32,940 --> 00:04:36,149
Talking of Tiercelin,
guess what he's suggested?
38
00:04:36,357 --> 00:04:39,424
To take him to Burgundy
for the Easter holidays.
39
00:04:40,440 --> 00:04:43,065
- You agreed?
- I don't see why not.
40
00:04:43,232 --> 00:04:45,190
It's a matter of discretion.
41
00:04:45,357 --> 00:04:47,024
You can't deny him a trip
to the country.
42
00:04:47,232 --> 00:04:48,940
Look at him.
43
00:04:49,149 --> 00:04:51,440
He needs fresh air and sunshine.
44
00:04:51,649 --> 00:04:52,899
He's sleeping in class.
45
00:04:54,482 --> 00:04:56,274
It's you who's pasty-faced.
46
00:04:56,440 --> 00:05:00,274
Maybe, but I can't ask his friend
to take me.
47
00:05:00,440 --> 00:05:03,690
Why not? We could just go.
48
00:05:03,857 --> 00:05:06,524
We'll show up there,
all four of us.
49
00:05:06,732 --> 00:05:08,607
"Good day.
This is the Michaud family".
50
00:05:08,815 --> 00:05:10,357
Right, where's the butter?
51
00:05:13,399 --> 00:05:15,732
But if you don't agree...
52
00:05:15,899 --> 00:05:16,815
It's up to you...
53
00:05:17,024 --> 00:05:18,399
to decide, Charles.
54
00:05:21,607 --> 00:05:23,565
Fine. You can stay with Tiercelin.
55
00:05:24,857 --> 00:05:26,274
Thanks, dad.
56
00:05:26,440 --> 00:05:28,024
Don't mention it.
57
00:05:28,190 --> 00:05:29,357
Thanks, mum.
58
00:05:30,607 --> 00:05:32,482
- Going to school?
- Yes.
59
00:05:32,649 --> 00:05:34,524
- Can I come?
- Sure.
60
00:05:34,690 --> 00:05:37,899
- What's on this morning?
- Chemistry and History.
61
00:05:39,065 --> 00:05:40,482
An unusual concoction.
62
00:05:40,649 --> 00:05:42,774
You mean the chocolate?
63
00:05:42,940 --> 00:05:44,732
I'm not talking about this.
64
00:05:49,607 --> 00:05:51,982
The reaction is written:
65
00:05:52,149 --> 00:05:56,357
4CIH + MnO2
66
00:05:56,524 --> 00:05:58,357
= 2H2O
67
00:05:59,149 --> 00:06:00,815
+ Cl2Mn...
68
00:06:00,982 --> 00:06:03,065
Any news on the coffins?
69
00:06:03,232 --> 00:06:04,149
It fell through.
70
00:06:04,315 --> 00:06:07,440
Shame, it had potential.
71
00:06:08,149 --> 00:06:11,065
I've got something better...
champagne!
72
00:06:12,024 --> 00:06:13,565
Champagne.
73
00:06:14,399 --> 00:06:15,857
That's on again?
74
00:06:16,024 --> 00:06:17,607
2000 bottles.
75
00:06:17,774 --> 00:06:20,524
The bloke's just been
busy elsewhere.
76
00:06:20,690 --> 00:06:22,232
I've revived the deal.
77
00:06:22,399 --> 00:06:24,690
- Got transport sorted?
- Through Yvette.
78
00:06:25,732 --> 00:06:27,857
She's sure of him.
He's called Lulu.
79
00:06:28,024 --> 00:06:31,274
He's already done it.
And he's not too greedy, either.
80
00:06:35,899 --> 00:06:39,232
- What about the Germans?
- Guess what...
81
00:06:39,399 --> 00:06:43,065
he'll drive the lorry himself
wearing a German uniform.
82
00:06:43,232 --> 00:06:45,274
Great stuff! Enough said.
83
00:07:01,232 --> 00:07:02,732
What's he doing there?
84
00:07:03,607 --> 00:07:04,649
I punished him.
85
00:07:06,190 --> 00:07:07,857
Sit back down.
86
00:07:09,315 --> 00:07:11,607
By what right did you
punish him?
87
00:07:12,399 --> 00:07:15,149
Sorry, but I don't allow disrespect.
88
00:07:16,440 --> 00:07:18,107
He disrespected you?
89
00:07:18,274 --> 00:07:20,690
Pull down your skirt.
You'll catch cold.
90
00:07:22,732 --> 00:07:25,065
That's not a sight for a child...
91
00:07:25,232 --> 00:07:27,482
nor for M. Oliver or me.
92
00:07:30,690 --> 00:07:32,524
Certainly not, Madam.
93
00:07:33,565 --> 00:07:36,482
It's impossible right now,
I haven't got any.
94
00:07:37,357 --> 00:07:39,440
I understand, but...
95
00:07:40,315 --> 00:07:42,899
Not for three weeks,
if you're lucky.
96
00:07:43,065 --> 00:07:44,149
Goodbye, Madam.
97
00:07:45,065 --> 00:07:45,982
What was that?
98
00:07:46,149 --> 00:07:49,065
The people from 4e, Monge Road.
99
00:07:49,232 --> 00:07:51,732
They've smashed the toilet bowl.
100
00:07:51,899 --> 00:07:54,440
Why were you yelling?
We'll replace it.
101
00:07:54,607 --> 00:07:56,107
Really, this very morning?
102
00:07:56,274 --> 00:07:58,190
No, but as soon as possible.
103
00:07:58,357 --> 00:08:00,940
We've got some toilets.
104
00:08:01,107 --> 00:08:02,107
What about the tax?
105
00:08:02,274 --> 00:08:04,732
You're not going to make them wait
3 weeks?
106
00:08:04,899 --> 00:08:06,774
They'll hold on.
107
00:08:06,940 --> 00:08:09,399
And when they've
held on long enough...
108
00:08:09,565 --> 00:08:12,815
they'll be happy to take a
toilet off our hands.
109
00:08:12,982 --> 00:08:13,815
For 5000 F.
110
00:08:14,024 --> 00:08:18,565
No. We're not black marketeers
exploiting tenants. Solange!
111
00:08:18,774 --> 00:08:21,524
We're intermediaries
for entrepreneurs.
112
00:08:21,690 --> 00:08:23,690
If toilets are unavailable...
113
00:08:23,899 --> 00:08:24,982
They are not!
114
00:08:25,190 --> 00:08:26,940
They will be!
115
00:08:28,982 --> 00:08:31,440
Take a letter for 4e, Monge Road.
116
00:08:31,607 --> 00:08:33,899
"Dear Madam, further to our telephone
conversation...
117
00:08:34,065 --> 00:08:35,274
I am pleased..."
118
00:08:35,440 --> 00:08:36,899
What's this all about?
119
00:08:37,065 --> 00:08:40,940
It's about the difficult times
we are living in...
120
00:08:41,107 --> 00:08:45,232
"I am pleased to inform you
that our agent..."
121
00:08:45,399 --> 00:08:47,524
If there remains but
one honest business...
122
00:08:47,690 --> 00:08:50,107
It'll be ours.
Too bad if we go bust.
123
00:08:50,274 --> 00:08:53,440
"...will be in touch about replacing
the toilet."
124
00:08:53,607 --> 00:08:56,357
Our business won't fail,
but it will be above-board.
125
00:08:56,524 --> 00:08:59,107
- As toilet suppliers.
- With a smile.
126
00:08:59,274 --> 00:09:01,065
Keep your chin up.
127
00:09:01,232 --> 00:09:03,690
His lordship has spoken.
128
00:09:05,774 --> 00:09:08,732
Where was I?
129
00:09:08,899 --> 00:09:10,732
"...replacing the toilet."
130
00:09:10,940 --> 00:09:13,690
You big chicken, hypocrite!
131
00:09:13,899 --> 00:09:17,232
You're a spiv and a crook,
so screw you!
132
00:09:17,399 --> 00:09:20,149
"Yours faithfully, etc."
133
00:09:20,315 --> 00:09:22,232
Get it typed at once.
134
00:09:32,607 --> 00:09:34,565
Bear in mind, I'm a pig.
135
00:09:35,940 --> 00:09:37,399
Me too.
136
00:09:39,440 --> 00:09:41,732
So what about the Bourgogne trip?
137
00:09:41,899 --> 00:09:44,149
Agreed, even though my dad
moaned about it.
138
00:09:44,315 --> 00:09:46,732
- 10 days with Yvette.
- Great stuff.
139
00:09:46,899 --> 00:09:47,940
Tell me...
140
00:09:49,649 --> 00:09:51,899
when you spend all night
with a woman...
141
00:09:52,065 --> 00:09:54,357
how long do you make love for?
142
00:09:54,524 --> 00:09:57,232
- And how often?
- As few as possible.
143
00:09:57,399 --> 00:10:01,357
No marks for quantity, so you
wear yourself out for nothing.
144
00:10:01,524 --> 00:10:03,524
- I'm serious.
- Me too!
145
00:10:04,899 --> 00:10:05,732
Hello.
146
00:10:05,899 --> 00:10:07,190
Hello Sir.
147
00:10:07,357 --> 00:10:09,357
- Hello kids.
- Hello dad - Mr. Tiercelin.
148
00:10:09,524 --> 00:10:12,315
Two tickets for the
boxing if you want them?
149
00:10:12,482 --> 00:10:15,690
Not tonight, I've got homework.
150
00:10:15,857 --> 00:10:18,149
Oh, sorry I spoke.
151
00:10:18,315 --> 00:10:19,524
Bravo.
152
00:10:19,690 --> 00:10:22,274
Marcel, serve us at
the usual table.
153
00:10:22,440 --> 00:10:23,815
M. Tiercelin...
154
00:10:23,982 --> 00:10:25,690
about the champagne.
155
00:10:25,857 --> 00:10:27,899
- Yes.
- You don't know the best bit.
156
00:10:28,065 --> 00:10:31,065
The driver's dressed as a German soldier.
157
00:10:31,232 --> 00:10:33,899
Really? I'm going to give you
some advice.
158
00:10:34,065 --> 00:10:37,815
You talk too much. I don't want
to hear any more about it or you.
159
00:10:42,440 --> 00:10:44,232
Your dad's not very nice.
160
00:10:44,399 --> 00:10:46,815
You've made 200,000F.
Do you want a smile on top?
161
00:10:47,815 --> 00:10:49,607
Do you mind if
I join you now?
162
00:10:49,815 --> 00:10:51,274
You're fine where you are.
163
00:10:57,565 --> 00:10:58,857
Aren't you with Flora?
164
00:10:59,024 --> 00:11:01,982
Women, you know...
It's just a physical thing.
165
00:11:02,149 --> 00:11:06,024
You court them, get naked,
it all takes time, and for what?
166
00:11:06,190 --> 00:11:08,815
No, there are better things to
do at our age.
167
00:11:08,982 --> 00:11:11,274
It doesn't stop us doing other
things.
168
00:11:11,440 --> 00:11:15,107
It does. Look at yourself.
Honestly, you don't look too clever.
169
00:11:15,274 --> 00:11:17,649
You're clever enough for both of us.
170
00:11:17,815 --> 00:11:19,565
It's no laughing matter.
171
00:11:19,732 --> 00:11:22,690
But I love her and I'm
not ashamed of it.
172
00:11:25,107 --> 00:11:26,732
- Here.
- No, thanks.
173
00:11:26,899 --> 00:11:28,565
See, love is like tobacco.
174
00:11:28,732 --> 00:11:31,482
When you first smoke
you think you're really someone.
175
00:11:31,649 --> 00:11:34,774
When I realised that,
I gave it up.
176
00:11:34,940 --> 00:11:37,024
I'm giving up women too.
177
00:11:37,190 --> 00:11:38,565
That's up to you.
178
00:11:38,732 --> 00:11:41,107
Is it so important to sleep
with Yvette?
179
00:11:41,315 --> 00:11:43,774
It just makes me happy.
180
00:11:43,940 --> 00:11:47,774
What's so much more important
than sleeping with Flora?
181
00:11:47,940 --> 00:11:51,732
- I need to keep in shape.
- In shape for what?
182
00:11:51,899 --> 00:11:54,482
Oh, I nearly forgot.
Your cut for the sugar job.
183
00:11:54,649 --> 00:11:55,940
Thanks.
184
00:11:57,940 --> 00:11:59,274
Now you can pay her
for the week.
185
00:11:59,482 --> 00:12:01,315
What does that mean?
186
00:12:01,482 --> 00:12:02,940
Yvette loves me.
187
00:12:03,107 --> 00:12:06,940
Maybe. But I wonder
if she'd love you without the cash.
188
00:12:07,107 --> 00:12:08,315
She's never asked for money.
189
00:12:08,482 --> 00:12:11,399
You don't give her time to ask.
You just give it.
190
00:12:11,565 --> 00:12:12,524
Goodbye.
191
00:12:13,607 --> 00:12:16,524
Give her my love.
No, really!
192
00:12:19,190 --> 00:12:20,982
Ah, back to normal.
193
00:12:21,149 --> 00:12:23,940
- What's yours?
- A glass of milk.
194
00:12:24,107 --> 00:12:27,482
- You're drinking milk now!
- Oh don't make that face.
195
00:12:28,482 --> 00:12:30,357
What's wrong with my face?
196
00:12:32,565 --> 00:12:34,357
You could be a bit nicer to me.
197
00:12:34,524 --> 00:12:37,107
Don't forget my businessman
from Dinan.
198
00:12:37,274 --> 00:12:38,982
I sent him packing.
199
00:12:39,149 --> 00:12:40,982
He worshipped me like
the Madonna...
200
00:12:41,149 --> 00:12:42,607
every other Friday.
201
00:12:42,774 --> 00:12:44,732
Why not give "Dinan" a call?
202
00:12:44,899 --> 00:12:47,690
Serve you right if I did.
And you're a pig.
203
00:12:47,857 --> 00:12:50,482
If you cheat on me again...
204
00:12:50,690 --> 00:12:52,857
- Excuse me.
- Don't I get a kiss?
205
00:12:53,024 --> 00:12:55,399
- You don't like milk.
- What about later?
206
00:12:55,565 --> 00:12:57,440
I have to work.
207
00:12:58,649 --> 00:13:02,065
Oh, your lad. When you were
his age...
208
00:13:02,232 --> 00:13:04,232
Paul's an intellectual, old boy.
209
00:13:04,399 --> 00:13:06,149
Baccalaureate. Didn't you know?
210
00:13:06,315 --> 00:13:07,649
Ain't it the truth.
211
00:13:07,815 --> 00:13:10,607
If you're educated, you can
exploit other men.
212
00:13:10,774 --> 00:13:12,940
Otherwise, you can only
exploit floozies.
213
00:13:13,107 --> 00:13:16,149
With education you can be a
civil servant or a piano teacher.
214
00:13:16,315 --> 00:13:18,232
Sorry for not being jealous.
215
00:13:18,399 --> 00:13:21,274
Maybe you're right, but
Paul is different.
216
00:13:21,440 --> 00:13:24,107
He's a street-wise intellectual.
217
00:13:24,274 --> 00:13:26,482
Have you seen him with Flora?
218
00:13:26,649 --> 00:13:29,065
No long words.
He just tells her what's what.
219
00:13:29,232 --> 00:13:32,065
Believe me, he's a chip
off the old block.
220
00:13:32,232 --> 00:13:33,315
Your go.
221
00:13:52,857 --> 00:13:53,857
Watch it!
222
00:14:16,274 --> 00:14:17,149
Morning!
223
00:14:17,357 --> 00:14:19,274
- Is your mum in?
- Yes.
224
00:14:19,440 --> 00:14:22,399
- Did you go to the dentist.
- It didn't hurt.
225
00:14:22,565 --> 00:14:24,274
You're a brave girl.
226
00:14:26,815 --> 00:14:27,940
- Is that you?
- Yes.
227
00:14:28,107 --> 00:14:29,982
You're late.
228
00:14:31,565 --> 00:14:33,524
But I've got two bits of news.
229
00:14:35,399 --> 00:14:37,440
- The champagne deal worked out?
- Yes.
230
00:14:37,607 --> 00:14:40,940
That's what interests you most, eh?
And second?
231
00:14:41,107 --> 00:14:44,940
- I can't think.
- Try.
232
00:14:45,107 --> 00:14:47,732
- No idea... tell me.
- Try harder.
233
00:14:47,899 --> 00:14:49,857
- Think of a man.
- A man?
234
00:14:50,024 --> 00:14:52,274
- Do I know him?
- Better you didn't!
235
00:14:52,440 --> 00:14:54,982
- Your dad? What did he say?
- Despite himself...
236
00:14:55,149 --> 00:14:56,774
I knew he'd say yes.
237
00:14:56,982 --> 00:15:00,607
You "knew!"
So, I'm off to Burgundy.
238
00:15:00,774 --> 00:15:03,940
I love the countryside.
Let's lie on the grass.
239
00:15:10,524 --> 00:15:12,357
Wait, I'll get rid of Chou.
240
00:15:20,607 --> 00:15:22,982
Go to the concierge
and read your book.
241
00:15:23,149 --> 00:15:24,190
I've read it.
242
00:15:24,357 --> 00:15:26,274
Well, look at the pictures.
243
00:15:35,524 --> 00:15:36,940
We need two now.
244
00:15:42,815 --> 00:15:44,482
I knew he'd say yes.
245
00:15:54,607 --> 00:15:56,482
Come in.
246
00:16:00,690 --> 00:16:02,690
Looking after the place?
247
00:16:06,440 --> 00:16:08,857
I want to go home, I'm bored.
248
00:16:09,690 --> 00:16:11,065
Back you go then.
249
00:16:11,899 --> 00:16:14,482
I can't reach the bell.
250
00:16:14,649 --> 00:16:15,732
Ok let's go.
251
00:16:37,815 --> 00:16:41,565
- Any news of your dad?
- Yes, he's in a salad.
252
00:16:41,732 --> 00:16:46,107
Not a salad, a stalag. Sta-lag.
253
00:16:46,274 --> 00:16:49,940
- It's a camp full of prisoners.
- What did they do wrong?
254
00:16:50,107 --> 00:16:51,607
Nothing really.
255
00:16:51,774 --> 00:16:53,274
They didn't do anything.
256
00:16:54,107 --> 00:16:56,774
- Must dash.
- Had your fun and you're off.
257
00:16:56,940 --> 00:16:59,065
Coming!
258
00:16:59,232 --> 00:17:02,107
Honest, I haven't even started
tomorrow's homework.
259
00:17:02,274 --> 00:17:03,607
You and your homework!
260
00:17:09,274 --> 00:17:11,357
Sorry, but this young...
261
00:17:11,524 --> 00:17:14,232
The concierge left me all alone.
262
00:17:14,399 --> 00:17:17,732
There was no need M. Coutelier.
You are too kind.
263
00:17:25,274 --> 00:17:28,940
M. Coutelier, could you
do me a favour?
264
00:17:29,107 --> 00:17:31,190
- If I can.
- You certainly can.
265
00:17:31,357 --> 00:17:34,274
It's for a friend in my flat. Come.
266
00:17:37,690 --> 00:17:39,399
Antoine!
267
00:17:39,565 --> 00:17:40,565
Come here.
268
00:17:43,482 --> 00:17:45,899
This is M. Coutelier.
He'll do your homework.
269
00:17:46,065 --> 00:17:48,940
- What homework?
- I don't know, tell him.
270
00:17:49,107 --> 00:17:51,732
I'm not sure it's a good idea.
271
00:17:51,899 --> 00:17:55,482
- I'm a bit embarrassed, sir.
- M. Coutelier is a teacher.
272
00:17:55,649 --> 00:17:58,774
- Was.
- So what... you haven't forgotten?
273
00:17:58,940 --> 00:18:02,732
My friend has homework for
tomorrow, but no time to do it.
274
00:18:02,899 --> 00:18:05,274
- I don't see...
- It's not brain surgery.
275
00:18:05,440 --> 00:18:09,149
Do his homework, name your price
and everyone's happy.
276
00:18:10,899 --> 00:18:14,899
I think I follow you, but this is
an unusual deal you're suggesting.
277
00:18:15,107 --> 00:18:17,899
And they say the French
should help each other.
278
00:18:18,107 --> 00:18:22,315
Perhaps the young man thinks
I'll do a poor job.
279
00:18:23,690 --> 00:18:25,357
At the end of the day...
280
00:18:25,565 --> 00:18:27,982
Good or bad, a job's a job.
281
00:18:28,149 --> 00:18:30,190
What's it worth? 200?
282
00:18:31,024 --> 00:18:32,899
- At least.
- Please...
283
00:18:33,065 --> 00:18:34,107
300?
284
00:18:37,982 --> 00:18:39,774
It's quite absurd.
285
00:18:42,607 --> 00:18:45,357
If you prefer,
I've got plenty of food.
286
00:18:45,524 --> 00:18:48,232
Milk, coffee, chocolate, cooking oil...
287
00:18:49,190 --> 00:18:50,982
- It's about patriotism.
- What is?
288
00:18:51,149 --> 00:18:52,065
My homework.
289
00:18:52,232 --> 00:18:56,732
"Patriotism Does Not Hinder
Humanitarianism: The Reverse Is True."
290
00:18:56,899 --> 00:18:59,732
- I haven't done it, because I disagree.
- Who with?
291
00:18:59,899 --> 00:19:01,982
You're wrong,
it's a great subject.
292
00:19:02,149 --> 00:19:03,649
I know what you think.
293
00:19:03,815 --> 00:19:06,357
"The Motherland, Patria,
the land of our forefathers."
294
00:19:06,524 --> 00:19:10,357
You don't broaden the idea
of ancestry, you deepen it.
295
00:19:10,524 --> 00:19:12,774
There, you know all about it.
296
00:19:12,940 --> 00:19:14,565
Give him the money.
297
00:19:14,732 --> 00:19:17,565
Not too long-winded.
He's got to copy it out.
298
00:19:20,840 --> 00:19:23,890
Excuse my amazement. So young
and so much money.
299
00:19:23,899 --> 00:19:26,432
OK, be amazed.
And make the most of it.
300
00:19:37,857 --> 00:19:41,149
- You spoke rather unkindly.
- He was happy to take the money.
301
00:19:41,315 --> 00:19:43,190
No need to be cruel though.
302
00:19:43,357 --> 00:19:44,732
Oh, I adore you.
303
00:19:59,482 --> 00:20:01,565
Here, if you've still got room.
304
00:20:01,732 --> 00:20:03,649
Well, Antoine, binoculars!
305
00:20:03,815 --> 00:20:05,190
I mustn't deprive you.
306
00:20:05,357 --> 00:20:08,482
It's for your rambles
across Burgundy.
307
00:20:08,649 --> 00:20:10,209
- They'll slow me down.
- Of course not.
308
00:20:10,274 --> 00:20:13,190
Walks aren't just for exercise.
309
00:20:13,357 --> 00:20:15,274
They are for thinking
and looking as well.
310
00:20:15,440 --> 00:20:17,482
He'll only break them.
311
00:20:17,649 --> 00:20:20,274
Right, that makes more sense.
312
00:20:20,440 --> 00:20:24,565
I'm not keen on Germans, but
when it comes to optics...
313
00:20:24,632 --> 00:20:26,207
At least they get something right.
314
00:20:28,857 --> 00:20:30,565
- Don't be late.
- No.
315
00:20:33,024 --> 00:20:35,482
- I'm off.
- Got all you need?
316
00:20:35,649 --> 00:20:36,857
Yes, thanks.
317
00:20:39,357 --> 00:20:40,982
Ok, here we go.
318
00:20:41,149 --> 00:20:42,399
My dear mother...
319
00:20:42,465 --> 00:20:44,332
- You'll write?
- Soon as I get there.
320
00:20:44,440 --> 00:20:47,107
Don't go on. Letters to parents...
321
00:20:47,315 --> 00:20:50,357
- No, I promise.
- Won't you give him some money?
322
00:20:51,565 --> 00:20:54,065
Err... of course.
323
00:20:55,732 --> 00:20:58,065
How much do you need?
324
00:20:58,274 --> 00:21:00,940
Apart from my ticket,
I won't spend anything.
325
00:21:01,149 --> 00:21:05,107
Yes, but I'm a little worried...
326
00:21:05,315 --> 00:21:07,315
you'll end up somewhere...
327
00:21:07,524 --> 00:21:09,524
where things are more expensive.
328
00:21:09,690 --> 00:21:13,815
- Don't ruin his excitement.
- Well, he'll need a bit more.
329
00:21:13,982 --> 00:21:15,524
Let's see, how much?
330
00:21:17,940 --> 00:21:18,774
1000F.
331
00:21:18,982 --> 00:21:22,649
But mum, that's too much.
I don't know, 500?
332
00:21:25,149 --> 00:21:27,440
Here son, take 1000 as requested.
333
00:21:27,607 --> 00:21:29,149
Not by you...
334
00:21:29,357 --> 00:21:30,732
by your mother.
335
00:21:33,774 --> 00:21:35,440
Thanks, dad.
336
00:21:35,607 --> 00:21:38,649
Hang on, it's not
small change.
337
00:21:38,815 --> 00:21:41,815
At least put it in your wallet.
338
00:21:41,982 --> 00:21:45,565
Damn! I left it in my room.
At least I hope so.
339
00:22:02,149 --> 00:22:04,732
- There, what a relief!
- Jolly good.
340
00:22:04,899 --> 00:22:07,690
Now, you must be off, Antoine.
341
00:22:07,857 --> 00:22:10,232
Yes, but it pains me to leave you.
342
00:22:10,399 --> 00:22:12,190
Hey, don't get sloppy.
343
00:22:12,357 --> 00:22:16,315
You're going, we're staying.
Breath fresh air for all the family.
344
00:22:16,482 --> 00:22:18,024
Away with you.
345
00:22:18,774 --> 00:22:20,024
Good. Right, I'm off.
346
00:22:20,190 --> 00:22:22,649
Be decisive, you're not going
that far away.
347
00:22:24,274 --> 00:22:25,107
An aeroplane.
348
00:22:25,857 --> 00:22:29,024
Here comes the alarm.
349
00:22:29,774 --> 00:22:31,274
Oh blimey, I must dash!
350
00:22:32,940 --> 00:22:35,274
- 'Bye, dad.
- Goodbye, son.
351
00:22:35,440 --> 00:22:37,024
- 'Bye, you.
- Your coat.
352
00:22:40,565 --> 00:22:42,649
Can't see anything. No flak.
353
00:22:42,815 --> 00:22:45,565
Daddy, come in a bit.
Binoculars are forbidden.
354
00:22:45,732 --> 00:22:46,815
Oh, yes.
355
00:22:50,274 --> 00:22:53,607
Wait, I can see something
at the dairy.
356
00:22:57,232 --> 00:23:02,357
From 11am, distribution of cooking oil.
March DH vouchers.
357
00:23:02,565 --> 00:23:05,357
Quickly, Pierrette.
Get in the queue.
358
00:23:23,524 --> 00:23:25,565
Those kids are sweet.
359
00:23:37,482 --> 00:23:38,774
Boo! Here I am!
360
00:23:40,940 --> 00:23:41,815
It's you.
361
00:23:41,982 --> 00:23:43,607
Aren't you glad to see me?
362
00:23:43,774 --> 00:23:46,107
Yes, but Lulu isn't here yet.
363
00:23:46,274 --> 00:23:47,524
Oh, he'll come.
364
00:23:47,690 --> 00:23:49,315
I'm not so sure.
365
00:23:51,649 --> 00:23:54,107
- What's that?
- His uniform, of course.
366
00:23:54,274 --> 00:23:56,149
He ripped it up the back.
367
00:23:56,315 --> 00:23:59,065
It's not worth the trouble to fix.
368
00:24:00,149 --> 00:24:01,940
He said 11am.
369
00:24:02,107 --> 00:24:03,524
If he's had a problem...
370
00:24:05,190 --> 00:24:07,899
After all, we're talking
about 200,000F.
371
00:24:08,065 --> 00:24:11,982
C'mon, you'll get it.
And I'm getting a lovely present.
372
00:24:14,899 --> 00:24:16,140
You've already bought it?
373
00:24:18,107 --> 00:24:19,274
What is it?
374
00:24:28,065 --> 00:24:30,690
- How do you like it?
- It's smashing.
375
00:24:38,565 --> 00:24:40,482
- You really like it?
- Yes.
376
00:24:41,649 --> 00:24:43,357
And it fits a treat.
377
00:24:44,649 --> 00:24:46,815
But what can I give you?
378
00:24:46,982 --> 00:24:49,815
- I'm really a bit worried.
- Why?
379
00:24:49,982 --> 00:24:50,982
Well, you see..
380
00:24:51,149 --> 00:24:55,024
I said to myself, "200,000F..."
That's not all of course...
381
00:24:55,190 --> 00:24:57,232
but it's daft to sit on it.
382
00:24:57,399 --> 00:24:59,857
It gets frittered away,
everything gets dearer...
383
00:25:00,024 --> 00:25:01,940
and soon it's not worth anything.
384
00:25:03,149 --> 00:25:05,440
- Aren't I right?
- I think I follow.
385
00:25:05,607 --> 00:25:06,815
You're teasing me.
386
00:25:06,982 --> 00:25:09,399
My ideas are basic economics.
387
00:25:09,565 --> 00:25:12,024
Of course, but what's new?
388
00:25:12,190 --> 00:25:13,649
I did mention it.
389
00:25:13,815 --> 00:25:17,357
It's about Lucienne,
she sometimes gets second-hand furs.
390
00:25:17,524 --> 00:25:19,190
I know her.
391
00:25:19,399 --> 00:25:22,815
I'm concerned because
sheepskin is common...
392
00:25:22,982 --> 00:25:24,607
mink's out of the question...
393
00:25:24,774 --> 00:25:26,565
astrakhan's for old ladies, right?
394
00:25:26,732 --> 00:25:29,274
Absolutely, so what's left?
395
00:25:29,440 --> 00:25:31,232
Actually, she has an Ocelot.
396
00:25:31,399 --> 00:25:33,607
That's spot on, gorgeous.
397
00:25:33,774 --> 00:25:35,982
- A pretty little animal.
- And easy to wear.
398
00:25:36,149 --> 00:25:37,899
- It fits me.
- Got it here?
399
00:25:38,065 --> 00:25:41,399
No, but I reserved it
with a 30,000F deposit.
400
00:25:41,565 --> 00:25:45,274
But I'm worried if I don't
come up with the balance now...
401
00:25:47,774 --> 00:25:49,190
The furrier!
402
00:25:52,440 --> 00:25:54,857
- Is it you?
- Who does it look like!
403
00:25:57,649 --> 00:25:58,899
- Know what happened?
- No.
404
00:25:59,065 --> 00:26:00,274
Paul dumped me.
405
00:26:00,440 --> 00:26:02,982
- On your own?
- No, Antoine's here.
406
00:26:06,565 --> 00:26:07,982
Do you realise?
407
00:26:08,149 --> 00:26:10,190
A boy I've spent a year
of my life on...
408
00:26:10,357 --> 00:26:13,774
teaching him how to dress.
He leaves me in this state...
409
00:26:13,940 --> 00:26:15,149
For what reason, eh?
410
00:26:15,315 --> 00:26:17,815
Really... why do you think?
411
00:26:17,982 --> 00:26:20,149
- I don't know.
- The best bit!...
412
00:26:20,315 --> 00:26:23,524
Sir is too young for a girlfriend
and must revise for his Bac.
413
00:26:23,690 --> 00:26:27,357
I swear, of all the words to use.
His Baccalaureate!
414
00:26:27,524 --> 00:26:30,149
To dare to say that to a woman!
To my face!
415
00:26:32,774 --> 00:26:34,774
- Here's Paul.
- Ah, there you are.
416
00:26:34,940 --> 00:26:38,065
You needn't say a word,
he knows. Tell me you don't!
417
00:26:38,232 --> 00:26:39,649
- He told you?
- No.
418
00:26:39,815 --> 00:26:41,357
Listen to him lie!
419
00:26:41,524 --> 00:26:44,482
He's just Paul's little poodle.
420
00:26:44,649 --> 00:26:46,274
Go and play with Chou.
421
00:26:46,982 --> 00:26:48,274
Please, go.
422
00:26:52,774 --> 00:26:54,482
The little sod.
423
00:26:55,315 --> 00:26:57,274
You're not going to
cry over him?
424
00:26:57,440 --> 00:27:00,399
This is getting me down.
He's not worth it!
425
00:27:00,565 --> 00:27:03,149
No lousy punter lays
down the law to me!
426
00:27:03,315 --> 00:27:04,774
He's going to beg forgiveness.
427
00:27:04,940 --> 00:27:08,024
He'll crawl at my feet,
he'll lick the pavement...
428
00:27:08,190 --> 00:27:10,774
and when he wants to get up,
I'll say:
429
00:27:10,940 --> 00:27:13,190
"Just to make up..."
430
00:27:13,357 --> 00:27:14,649
Well, we'll see.
431
00:27:14,815 --> 00:27:16,565
You'll see, what's
waiting for you.
432
00:27:16,732 --> 00:27:18,607
What does Paul want of Antoine?
433
00:27:18,774 --> 00:27:21,149
All the work he'll dump on you.
434
00:27:21,315 --> 00:27:24,107
- He said that?
- Pretty much. Do as you will.
435
00:27:24,274 --> 00:27:26,607
Unlike me, you've been warned.
436
00:27:26,774 --> 00:27:30,149
Let Paul try it on.
I'm not scared of him!
437
00:27:30,315 --> 00:27:32,940
It's different. I mean
everything to Antoine.
438
00:27:33,107 --> 00:27:35,315
- What do you mean to Paul?
- Well, thank you!
439
00:27:35,482 --> 00:27:37,190
Here he is!
440
00:27:37,357 --> 00:27:39,232
- Paul?
- No, Lulu.
441
00:27:39,982 --> 00:27:41,232
I don't want to see anyone.
442
00:27:41,399 --> 00:27:42,649
- Hi!
- Hello.
443
00:27:42,815 --> 00:27:45,774
- Well, you had me going.
- Nervous are you?
444
00:27:45,940 --> 00:27:48,440
- Relax, eh?
- Here, everything's ready.
445
00:27:49,565 --> 00:27:50,649
Yvette!
446
00:27:50,815 --> 00:27:53,440
Look after him, I'll be
right back.
447
00:27:55,940 --> 00:27:57,524
She's in a state, eh?
448
00:27:57,690 --> 00:27:58,899
Here.
449
00:27:59,732 --> 00:28:01,607
Good. Now!
450
00:28:01,774 --> 00:28:03,607
This looks OK.
451
00:28:04,440 --> 00:28:08,690
All woman can sew,
even if they won't admit it.
452
00:28:08,857 --> 00:28:10,649
- Alright?
- Of course.
453
00:28:10,815 --> 00:28:13,232
This will outlast the war.
454
00:28:14,940 --> 00:28:18,232
Not that I'm the military type.
On the contrary...
455
00:28:18,399 --> 00:28:21,732
I can't stand peaked caps,
with or without stripes.
456
00:28:21,899 --> 00:28:24,357
Like this, I'll put the wind up
everyone...
457
00:28:24,524 --> 00:28:25,899
cops or customs.
458
00:28:26,065 --> 00:28:27,774
Not that I'll be looking for them.
459
00:28:27,940 --> 00:28:31,399
But if they stop the lorry, well!
460
00:28:31,565 --> 00:28:35,315
I'll show myself: "Attention!"
and they'll shut up.
461
00:28:37,274 --> 00:28:39,774
That's when I like coppers...
462
00:28:39,940 --> 00:28:44,315
when they want to gob in my face
but they have to swallow their spit.
463
00:28:51,315 --> 00:28:53,190
Ok, let's get going.
464
00:28:55,065 --> 00:28:56,774
Yvette, I'll be right back!
465
00:28:58,174 --> 00:29:00,957
- What sort of truck?
- Brand new, runs on wood-gas.
466
00:29:01,024 --> 00:29:03,057
She'll do over 40 miles an hour.
467
00:29:04,357 --> 00:29:05,982
Which route are you taking?
468
00:29:06,149 --> 00:29:09,482
I don't know yet...
depends on the situation.
469
00:29:09,649 --> 00:29:11,940
I sometimes go by the main road.
470
00:29:14,149 --> 00:29:16,774
I'll definitely return
via Saint-Denis...
471
00:29:16,940 --> 00:29:21,232
from there, all the way
along the canal.
472
00:29:21,399 --> 00:29:25,232
And then along the back-streets
to the warehouse.
473
00:29:25,399 --> 00:29:26,815
See you.
474
00:29:29,524 --> 00:29:30,982
Good luck, eh?
475
00:29:31,149 --> 00:29:33,190
Why? Are you worried?
476
00:29:33,357 --> 00:29:37,607
No, but it's my first big score.
I don't want it to fail.
477
00:29:59,149 --> 00:30:00,732
You'll never make it.
478
00:30:00,899 --> 00:30:03,190
- You don't know me.
- Here.
479
00:30:18,607 --> 00:30:20,690
- Everything OK here?
- Very good.
480
00:30:20,857 --> 00:30:23,024
- Is it good?
- It's top notch.
481
00:30:23,190 --> 00:30:25,315
You shouldn't drink this with it.
482
00:30:25,482 --> 00:30:26,732
I told him that.
483
00:30:26,899 --> 00:30:29,190
But tonight, M. Tiercelin,
it's Burgundy.
484
00:30:29,357 --> 00:30:31,857
- Burgundy with everything.
- He's researching.
485
00:30:33,607 --> 00:30:34,690
Evening.
486
00:30:36,524 --> 00:30:39,565
- You know Burgundy?
- I like to think so.
487
00:30:39,732 --> 00:30:42,274
Tell him what to tell his father.
488
00:30:42,440 --> 00:30:45,524
Learn the wine list by heart
like me.
489
00:30:45,690 --> 00:30:47,274
Right, bon appétit.
490
00:30:47,440 --> 00:30:48,857
And have a good holiday.
491
00:30:50,649 --> 00:30:53,482
- What about my letters home?
- What letters?
492
00:30:53,690 --> 00:30:56,732
On holiday you write home.
It's all done.
493
00:30:57,690 --> 00:31:00,274
You write home straight way?
494
00:31:00,482 --> 00:31:03,732
It grieves me to lie
to his father.
495
00:31:03,899 --> 00:31:04,899
I'm really suffering.
496
00:31:06,815 --> 00:31:08,107
Hey! Aren't you?
497
00:31:09,274 --> 00:31:10,149
Oh, please.
498
00:31:10,357 --> 00:31:11,440
Good, you too.
499
00:31:11,607 --> 00:31:14,940
So I said to myself, one small way
to stop the pain...
500
00:31:15,107 --> 00:31:16,899
is for Antoine to really...
501
00:31:17,107 --> 00:31:18,232
go to the country.
502
00:31:18,440 --> 00:31:20,649
With me, of course.
503
00:31:21,857 --> 00:31:23,065
You're quite mad.
504
00:31:23,732 --> 00:31:27,649
We clear up the champagne
business, pocket the cash and...
505
00:31:27,857 --> 00:31:29,857
- leave tomorrow?
- But Yvette and I...
506
00:31:30,065 --> 00:31:30,999
Who mentioned Yvette?
507
00:31:31,107 --> 00:31:32,399
Same thing.
508
00:31:32,565 --> 00:31:33,857
Yvette?
509
00:31:39,524 --> 00:31:40,815
Antoine's a free agent.
510
00:31:41,024 --> 00:31:42,399
There you go!
511
00:31:43,857 --> 00:31:45,982
You're forgetting one thing.
512
00:31:46,190 --> 00:31:47,649
Antoine and me...
513
00:31:47,857 --> 00:31:49,899
have decided never to part.
514
00:31:51,440 --> 00:31:55,482
And is it tactless to ask
how you intend to live?
515
00:31:55,690 --> 00:31:58,065
Like now.
Antoine will conduct his business.
516
00:31:58,274 --> 00:31:59,774
He's got no customers.
517
00:31:59,982 --> 00:32:01,482
He'll get some.
518
00:32:04,524 --> 00:32:05,607
Try it.
519
00:32:06,982 --> 00:32:08,107
I'll work too.
520
00:32:08,315 --> 00:32:10,315
Now we're in fairyland.
521
00:32:10,524 --> 00:32:13,857
What a thing to say!
Say something!
522
00:32:14,024 --> 00:32:15,524
We can do without
lots of money.
523
00:32:15,732 --> 00:32:19,274
Meanwhile, you're enjoying
your fur coat.
524
00:32:19,482 --> 00:32:22,774
Just because you've been
a cad to Flora...
525
00:32:22,982 --> 00:32:24,024
Thank you.
526
00:32:24,190 --> 00:32:25,482
- M. Tiercelin?
- Yes?
527
00:32:25,649 --> 00:32:26,857
- Telephone.
- Who is it?
528
00:32:27,024 --> 00:32:28,274
M. Dominique.
529
00:32:29,149 --> 00:32:30,607
I'll take it in the booth.
530
00:32:30,774 --> 00:32:32,315
Bon appétit.
Excuse me.
531
00:32:32,482 --> 00:32:34,565
You know, I'm not moaning...
532
00:32:34,732 --> 00:32:37,190
but I prefer sausage to eel.
533
00:32:37,357 --> 00:32:39,024
Right, I'll see
what I can do.
534
00:32:47,024 --> 00:32:48,815
Hello, is that you, Dominique?
535
00:32:48,982 --> 00:32:50,857
What's up?
536
00:32:54,315 --> 00:32:55,607
OK, good.
537
00:32:55,774 --> 00:32:57,940
Fine, wait a second.
538
00:32:58,107 --> 00:32:59,732
Roger, get M. Paul.
539
00:32:59,899 --> 00:33:00,774
Sure.
540
00:33:02,690 --> 00:33:04,232
Right, then what?
541
00:33:06,607 --> 00:33:09,440
M. Paul, your father wants
you in the booth.
542
00:33:16,440 --> 00:33:19,357
- Are you angry?
- It's always like this with you and Paul.
543
00:33:19,524 --> 00:33:23,565
You know I can't cross him.
I really do need him.
544
00:33:23,732 --> 00:33:26,232
- More than me?
- Don't be silly.
545
00:33:26,399 --> 00:33:29,649
If you were a real...
You could do without Paul.
546
00:33:29,857 --> 00:33:30,857
A real man?
547
00:33:31,065 --> 00:33:32,524
I didn't say that.
548
00:33:32,732 --> 00:33:34,857
You said enough.
549
00:33:38,607 --> 00:33:39,565
Finished?
550
00:33:45,607 --> 00:33:48,024
- Coffee?
- No thanks.
551
00:33:55,899 --> 00:33:58,432
Kids, if you want to
live without money...
552
00:33:58,440 --> 00:33:59,899
now's the time.
553
00:34:00,774 --> 00:34:02,440
Goodbye champagne.
554
00:34:02,649 --> 00:34:04,089
The police have found the warehouse.
555
00:34:04,107 --> 00:34:05,649
- Oh, my God!
- And Lulu?
556
00:34:05,857 --> 00:34:08,149
Sorry, he's a pal, but...
557
00:34:08,357 --> 00:34:10,649
That's lousy.
Can't we do anything?
558
00:34:10,857 --> 00:34:13,107
What? I don't know
which way he went.
559
00:34:13,315 --> 00:34:15,357
We're completely buggered.
560
00:34:16,274 --> 00:34:17,565
You don't know, do you?
561
00:34:20,399 --> 00:34:21,399
No.
562
00:34:47,565 --> 00:34:49,607
What are you doing?
563
00:34:50,857 --> 00:34:53,774
- Where are you going?
- To find Lulu.
564
00:34:53,940 --> 00:34:55,982
But how?
565
00:34:56,149 --> 00:34:58,982
- You're mad!
- I know his route.
566
00:34:59,149 --> 00:35:00,815
And you didn't tell Paul?
567
00:35:01,732 --> 00:35:04,774
If I were a real man,
I could do without Paul.
568
00:35:04,940 --> 00:35:08,190
- But I didn't say that!
- Sure, and you won't say it again.
569
00:35:10,607 --> 00:35:12,565
Darling, what about the curfew?
570
00:35:12,732 --> 00:35:15,274
- Bollocks to the curfew.
- Don't. Lulu will manage.
571
00:35:15,440 --> 00:35:18,107
- It's not about Lulu.
- I don't care about the money.
572
00:35:18,274 --> 00:35:21,024
It's not the money either!
573
00:36:02,357 --> 00:36:03,315
Lulu!
574
00:36:36,357 --> 00:36:37,857
Lulu!
575
00:36:38,024 --> 00:36:39,190
Stop!
576
00:37:08,982 --> 00:37:10,649
We're here.
577
00:37:11,607 --> 00:37:13,649
Go right at the end.
578
00:37:14,399 --> 00:37:16,065
Stop!
579
00:37:16,232 --> 00:37:17,982
Stop Lulu!
580
00:37:19,190 --> 00:37:20,482
Stop!
581
00:37:23,815 --> 00:37:25,024
Lulu Stop!
582
00:37:36,315 --> 00:37:38,524
- What's all the confusion?
- Shall I scatter them?
583
00:37:38,690 --> 00:37:41,399
Don't be stupid.
Stop and watch.
584
00:37:41,565 --> 00:37:42,399
I won't...
585
00:37:42,607 --> 00:37:44,274
let them fuck me up.
586
00:37:56,857 --> 00:38:00,899
- What's going on?
- Excuse us, we're after him.
587
00:38:01,065 --> 00:38:03,482
Do you have permission
to be out at night?
588
00:38:10,524 --> 00:38:11,565
What's the boy done?
589
00:38:11,732 --> 00:38:14,857
Hanging on to the lorry.
And there's a curfew.
590
00:38:15,024 --> 00:38:17,024
I am giving him permission.
591
00:38:19,607 --> 00:38:21,440
Were you tired?
592
00:38:23,857 --> 00:38:26,274
- Yes, Sir.
- OK, get in.
593
00:38:39,524 --> 00:38:42,024
If I left him,
you'd take him to the station.
594
00:38:42,190 --> 00:38:44,649
I'll take him to his parents...
595
00:38:44,815 --> 00:38:48,524
which will show we Germans
are human beings too.
596
00:38:49,899 --> 00:38:51,274
Heil Hitler!
597
00:38:56,065 --> 00:38:57,899
What's happening?
598
00:38:58,065 --> 00:38:59,857
Forget Dominique...
the police are there.
599
00:39:00,024 --> 00:39:01,274
What?
600
00:39:14,899 --> 00:39:16,565
A letter from Antoine!
601
00:39:16,732 --> 00:39:19,024
- Surprised?
- I didn't expect it so soon.
602
00:39:19,190 --> 00:39:21,482
It's almost worrying.
All is fine.
603
00:39:21,649 --> 00:39:22,565
And a long one.
604
00:39:22,732 --> 00:39:24,482
"Dear dad, mum, Pierrette..."
605
00:39:24,649 --> 00:39:29,232
"having a great time although
I'm on my feet all the time."
606
00:39:29,399 --> 00:39:32,399
I told him time and again
to stay put.
607
00:39:32,565 --> 00:39:36,899
"Dad will say serves me right,
I should have stayed put."
608
00:39:38,065 --> 00:39:39,357
Right.
609
00:39:39,524 --> 00:39:43,190
"The weather was great so
we went straight...
610
00:39:43,357 --> 00:39:44,940
"for a walk in the forest.
611
00:39:45,107 --> 00:39:48,274
"We took Gribouille,
the farmer's dog...
612
00:39:48,440 --> 00:39:50,857
"a big, bonny, gentle animal".
613
00:39:51,024 --> 00:39:54,357
- Like a dutiful son, he rattles on.
- Oh... don't mock.
614
00:39:54,524 --> 00:39:57,982
I'm only joking. Actually,
I find it really moving.
615
00:39:58,149 --> 00:40:00,524
"The mo... the..."
616
00:40:00,690 --> 00:40:02,607
What awful handwriting.
617
00:40:07,940 --> 00:40:09,399
What's the matter, sweetheart?
618
00:40:10,065 --> 00:40:12,482
Nothing, just thinking of Antoine.
619
00:40:13,940 --> 00:40:15,232
I need a handkerchief.
620
00:40:19,107 --> 00:40:20,982
What's going on?
621
00:40:21,149 --> 00:40:24,565
- Surely, she's not jealous?
- Dunno.
622
00:40:24,732 --> 00:40:27,232
"... A big, bonny, gentle animal."
623
00:40:27,399 --> 00:40:29,649
"The flowers aren't
yet in bloom..."
624
00:40:29,815 --> 00:40:31,815
"all was quiet..."
625
00:40:31,982 --> 00:40:33,899
- Oh my God!
- What is it?
626
00:40:34,065 --> 00:40:36,190
Your son's end-of-term report...
627
00:40:36,357 --> 00:40:40,107
this gentleman who waxes
about farmers' dogs.
628
00:40:40,274 --> 00:40:42,232
- What does it say?
- I don't understand.
629
00:40:42,399 --> 00:40:44,315
He was always near
top of the class.
630
00:40:44,482 --> 00:40:47,815
Remember his Xmas report?
It was perfect.
631
00:40:47,982 --> 00:40:49,190
Look at this.
632
00:40:49,357 --> 00:40:51,440
22nd, 13th, 8th.
633
00:40:51,607 --> 00:40:54,107
- 8th?
- There's only 9 doing German!
634
00:40:54,274 --> 00:40:58,232
And his teachers' comments:
"Easing off", "In freefall".
635
00:40:58,899 --> 00:41:00,565
Right, for starters...
636
00:41:00,732 --> 00:41:03,149
this young man
is coming home tomorrow.
637
00:41:04,649 --> 00:41:06,524
What do you think?
638
00:41:06,690 --> 00:41:09,315
I really don't know.
Perhaps he's tired.
639
00:41:09,482 --> 00:41:13,440
He's as fit as a fiddle.
He's just letting things slide.
640
00:41:13,607 --> 00:41:16,065
Perhaps something's
happened to him.
641
00:41:16,232 --> 00:41:19,774
I'd like to know what could
happen to a 17 year old boy...
642
00:41:19,940 --> 00:41:22,607
to whom nothing has ever happened.
643
00:41:23,565 --> 00:41:25,399
A love affair?
644
00:41:25,565 --> 00:41:27,857
What? A love affair?
645
00:41:28,024 --> 00:41:31,232
That's a good one!
A love affair.
646
00:41:31,399 --> 00:41:34,107
That's just perfect.
"A love affair".
647
00:41:43,649 --> 00:41:45,232
Thanks, little Chou.
648
00:41:48,357 --> 00:41:51,482
Might one ask when you'll
be making the announcement?
649
00:41:51,690 --> 00:41:53,732
Yes, smart-aleck,
one might.
650
00:41:53,899 --> 00:41:57,357
They'll look everywhere for their baby
if you hide him from them.
651
00:41:57,524 --> 00:42:00,399
I'm well aware.
I've thought about it.
652
00:42:03,149 --> 00:42:06,190
- How do you like my stockings?
- Ravishing!
653
00:42:07,857 --> 00:42:10,149
- Here, draw my seams.
- OK.
654
00:42:12,982 --> 00:42:17,357
The problem is that he can't
fail to go home.
655
00:42:17,565 --> 00:42:20,107
Suppose the police
were after Antoine?
656
00:42:20,274 --> 00:42:22,482
- "The police"?
- I said "suppose".
657
00:42:22,690 --> 00:42:25,440
In that case, he'd
have to disappear.
658
00:42:25,607 --> 00:42:27,690
- Correct.
- Good, you get it.
659
00:42:27,857 --> 00:42:29,190
A policeman goes to his house...
660
00:42:29,399 --> 00:42:31,982
and says... that tickles...
661
00:42:32,149 --> 00:42:35,274
...they're after him for something
and where is he?
662
00:42:35,440 --> 00:42:36,774
They say they don't know.
663
00:42:36,940 --> 00:42:39,024
Next day, Antoine writes to them:
664
00:42:39,190 --> 00:42:41,440
"Don't worry, I'm
in a safe place."
665
00:42:41,607 --> 00:42:43,940
That way he doesn't
go home...
666
00:42:44,107 --> 00:42:46,857
and everyone's happy. Right?
667
00:42:47,024 --> 00:42:48,565
Yes.
668
00:42:48,732 --> 00:42:50,982
Yes, the fake policeman scam.
669
00:42:52,565 --> 00:42:54,149
Got someone in mind?
670
00:42:54,315 --> 00:42:55,899
Better than that, sweetie.
671
00:42:56,065 --> 00:42:58,899
- The Gestapo.
- Don't wriggle about.
672
00:42:59,065 --> 00:43:01,815
Yeah, me, I've got a uniform.
673
00:43:01,982 --> 00:43:03,690
He'll do the job for Antoine.
674
00:43:05,149 --> 00:43:06,857
Perfect. You owe him a favour.
675
00:43:07,065 --> 00:43:10,315
Without his intervention,
I'd be doing porridge.
676
00:43:11,065 --> 00:43:12,524
You're OK with this?
677
00:43:12,732 --> 00:43:14,940
Of course he is.
678
00:43:15,732 --> 00:43:16,565
Aren't you?
679
00:43:16,732 --> 00:43:19,690
Oh, you know me...
But what about your parents...
680
00:43:19,857 --> 00:43:20,940
It's for their benefit.
681
00:43:21,149 --> 00:43:22,274
You don't understand.
682
00:43:22,440 --> 00:43:25,690
When he's there he lies
to them all the time.
683
00:43:25,857 --> 00:43:28,690
Do you think it's good
to live like that?
684
00:43:28,857 --> 00:43:29,690
Believe me...
685
00:43:29,857 --> 00:43:31,815
it's best. One big whopper...
686
00:43:31,982 --> 00:43:33,024
then no more lies.
687
00:43:33,190 --> 00:43:35,357
It's more honest,
don't you agree?
688
00:43:35,524 --> 00:43:36,815
So what now?
689
00:43:36,982 --> 00:43:39,399
- Lulu can go now.
- No, this evening.
690
00:43:39,565 --> 00:43:42,399
I don't want my mother
to be alone.
691
00:43:42,565 --> 00:43:44,149
You're a good son.
692
00:43:44,315 --> 00:43:46,649
My dad is home at 6.30.
No messing about, OK?
693
00:43:49,149 --> 00:43:51,524
Children, each does what he may.
694
00:43:51,690 --> 00:43:53,232
I'll get the money from the lorry.
695
00:43:53,440 --> 00:43:56,065
Right. He saves it
and you bank it.
696
00:43:56,274 --> 00:43:58,024
If it's OK with you...
697
00:43:58,190 --> 00:44:00,940
- Look after it, mate.
- Glad to be of service.
698
00:44:01,107 --> 00:44:03,732
He's right. He did nothing.
You look after it.
699
00:44:03,899 --> 00:44:06,732
You see? A right little
home-maker.
700
00:44:09,440 --> 00:44:11,690
Not cross are you, sweetie?
701
00:44:13,732 --> 00:44:14,982
I adore you!
702
00:44:16,815 --> 00:44:18,190
What out for my stockings!
703
00:45:06,399 --> 00:45:09,482
Got you, you little perv!
You little rascal!
704
00:45:09,649 --> 00:45:11,357
At your age! Disgusting!
705
00:45:11,565 --> 00:45:15,649
What if I told your mum?
And crafty too.
706
00:45:15,857 --> 00:45:18,857
Taking advantage when I drop my
pencil. Shame on you!
707
00:45:19,065 --> 00:45:20,565
And I trusted you!
708
00:45:37,440 --> 00:45:39,607
What I saw was
most regrettable.
709
00:45:39,774 --> 00:45:42,482
But, M. Michaud,
it wasn't what it looked like.
710
00:45:42,649 --> 00:45:45,815
He's always after me,
annoying me, groping me...
711
00:45:45,982 --> 00:45:47,274
and talking dirty.
712
00:45:47,440 --> 00:45:49,149
Sometimes I'm quite scared.
713
00:45:49,357 --> 00:45:50,315
You wouldn't think so.
714
00:45:50,482 --> 00:45:54,024
Don't pretend that at
your ages... how old is he?
715
00:45:54,232 --> 00:45:56,774
I wouldn't know.
At least 16.
716
00:45:56,940 --> 00:45:59,190
- Don't you know yourself?
- 16?
717
00:45:59,357 --> 00:46:02,815
It's just as I was saying.
You led him on.
718
00:46:02,982 --> 00:46:06,274
- Admit it.
- How am I supposed to know?
719
00:46:06,440 --> 00:46:09,315
With the stress of this war,
morals are hard to maintain.
720
00:46:09,316 --> 00:46:11,316
We live on our nerves.
721
00:46:11,824 --> 00:46:13,024
Hi.
722
00:46:13,857 --> 00:46:14,857
Hi.
723
00:46:16,190 --> 00:46:17,940
Caught in the act!
724
00:46:18,107 --> 00:46:19,607
Precisely.
725
00:46:19,774 --> 00:46:22,649
Go. And behave yourselves.
726
00:46:28,357 --> 00:46:29,357
What's new?
727
00:46:32,149 --> 00:46:33,607
Anything?
728
00:46:33,774 --> 00:46:35,065
Yes.
729
00:46:35,815 --> 00:46:37,399
My son has a mistress.
730
00:46:37,607 --> 00:46:40,857
Really? Good boy!
Since when?
731
00:46:41,065 --> 00:46:44,482
Don't know. I've only just
found out.
732
00:46:44,690 --> 00:46:46,607
Not Solange, surely?
733
00:46:47,649 --> 00:46:51,107
Ah no, you couldn't understand.
734
00:46:51,274 --> 00:46:52,690
How did you find out?
735
00:46:52,857 --> 00:46:55,565
For some time he's
done sod-all at school.
736
00:46:55,732 --> 00:46:57,565
- Bunking off?
- Worse.
737
00:46:57,732 --> 00:47:00,607
Bottom in everything
with zero.
738
00:47:00,774 --> 00:47:03,732
- What will you do?
- I haven't a clue.
739
00:47:03,899 --> 00:47:07,607
Think about it. Hopefully I'll
have time to see what's coming.
740
00:47:07,774 --> 00:47:10,524
At least he won't be
with her in the country.
741
00:47:10,690 --> 00:47:13,649
- Has she got no legs?
- What do you mean?
742
00:47:13,815 --> 00:47:18,107
- She couldn't go with him?
- You could be right.
743
00:47:18,274 --> 00:47:19,399
Yeah!
744
00:47:20,357 --> 00:47:23,315
Perhaps Tiercelin is in the same boat.
745
00:47:24,232 --> 00:47:26,482
I'll go and see the father.
746
00:47:26,649 --> 00:47:28,982
I'd be doing him a favour.
747
00:47:46,107 --> 00:47:47,399
- That'll be nicer.
- Thanks.
748
00:47:47,565 --> 00:47:48,524
Waiter!
749
00:47:49,357 --> 00:47:50,482
Bill please.
750
00:47:56,065 --> 00:47:57,190
25 on 100.
751
00:47:58,024 --> 00:47:59,649
Excuse me, barman.
752
00:48:00,857 --> 00:48:02,565
The lady at the table over there...
753
00:48:02,732 --> 00:48:04,565
with the gentleman and the girl.
754
00:48:04,732 --> 00:48:05,649
Where's that?
755
00:48:06,815 --> 00:48:08,399
I'm sure I know her.
756
00:48:08,607 --> 00:48:12,857
Isn't she the person who
runs a very...
757
00:48:13,024 --> 00:48:15,190
- hospitable place?
- 62, rue La Bruyère?
758
00:48:15,357 --> 00:48:17,399
Exactly. A very nice house.
759
00:48:17,565 --> 00:48:20,024
I'll pass on your thanks.
She's my aunt.
760
00:48:20,190 --> 00:48:23,315
- The man is my father.
- Forgive me, I didn't realise.
761
00:48:23,482 --> 00:48:24,940
Don't worry about it.
762
00:48:30,649 --> 00:48:33,982
I recognise him over there.
He comes to me off-duty.
763
00:48:34,149 --> 00:48:36,190
He's a northern industrialist.
764
00:48:36,357 --> 00:48:38,649
- You're pulling my leg.
- No. From northern Germany.
765
00:48:38,815 --> 00:48:42,232
They're northerners too, aren't they?
He could be useful.
766
00:48:42,399 --> 00:48:45,899
Easy does it, Lucette.
I've had some hot tips.
767
00:48:46,065 --> 00:48:48,690
The invasion's coming this Spring.
768
00:48:48,857 --> 00:48:50,857
Believe me, now is not
the time...
769
00:48:55,190 --> 00:48:57,149
to get involved with them.
770
00:48:57,315 --> 00:48:59,649
It's best to remain good Frenchmen.
771
00:48:59,815 --> 00:49:03,482
- And if the Germans bugger off?
- There'll be the Americans.
772
00:49:03,649 --> 00:49:05,482
That's true. I'm being daft.
773
00:49:32,982 --> 00:49:34,774
Yes, Sir?
Nothing thanks.
774
00:49:34,982 --> 00:49:37,565
I'd just like to speak
to M. Tiercelin.
775
00:49:37,774 --> 00:49:39,982
- And who wants him?
- M. Michaud.
776
00:49:40,149 --> 00:49:45,065
He doesn't know me, but my son
Antoine and his son are friends.
777
00:49:47,857 --> 00:49:49,065
I'll speak to him.
778
00:49:53,274 --> 00:49:55,232
I've got an old man's cold.
779
00:49:58,524 --> 00:50:01,065
- Did you say I was here?
- He'd only come back.
780
00:50:01,232 --> 00:50:02,815
What can I say to him?
781
00:50:02,982 --> 00:50:05,274
I dunno. Cover for Antoine.
782
00:50:05,440 --> 00:50:06,857
See what he wants.
783
00:50:07,024 --> 00:50:09,232
I swear... you and your schemes...
784
00:50:09,399 --> 00:50:11,274
Tell him I'm coming.
785
00:50:12,732 --> 00:50:14,232
What do I say to him?
786
00:50:14,399 --> 00:50:17,899
Don't wet yourself.
You only need to look at him.
787
00:50:18,065 --> 00:50:19,857
Good job, not a piss-head.
788
00:50:20,024 --> 00:50:21,940
I've told you not to talk
like that.
789
00:50:22,107 --> 00:50:23,732
It makes you sound common.
790
00:50:23,899 --> 00:50:26,024
He's a PhD.
Think about it.
791
00:50:26,190 --> 00:50:28,399
This isn't about a baccalaureate.
792
00:50:31,607 --> 00:50:33,315
Still, those types
aren't much fun.
793
00:50:33,482 --> 00:50:34,357
It depends.
794
00:50:34,524 --> 00:50:35,815
When I was in Royan...
795
00:50:35,982 --> 00:50:38,399
there was this registrar,
bald and educated.
796
00:50:38,565 --> 00:50:42,190
You wouldn't believe it, but
he used to have us in stitches.
797
00:50:43,065 --> 00:50:43,982
Tiercelin.
798
00:50:44,149 --> 00:50:47,440
M. Tiercelin, I hesitated
to come and see you.
799
00:50:47,607 --> 00:50:49,857
Not so much "see"
as talk to.
800
00:50:51,690 --> 00:50:54,107
We're talking father to father.
801
00:50:54,274 --> 00:50:55,607
I hear you.
802
00:50:55,774 --> 00:50:59,149
Well, I'm worried about
both our sons.
803
00:50:59,315 --> 00:51:02,607
You know these two lads
are in the country.
804
00:51:02,815 --> 00:51:06,274
A late thank-you
for the invitation, but...
805
00:51:06,440 --> 00:51:07,649
But?
806
00:51:07,815 --> 00:51:11,065
It's this very trip of which
I am suspicious.
807
00:51:12,732 --> 00:51:14,857
You think they didn't go?
808
00:51:15,065 --> 00:51:17,899
No. I got a letter from Antoine
this morning.
809
00:51:19,690 --> 00:51:20,940
Jolly good.
810
00:51:23,857 --> 00:51:26,107
I don't understand.
What's the problem?
811
00:51:26,274 --> 00:51:28,899
M. Tiercelin, for certain reasons...
812
00:51:29,065 --> 00:51:31,482
my wife and I have
come to wonder...
813
00:51:31,649 --> 00:51:35,149
if this little journey
isn't hiding certain...
814
00:51:35,315 --> 00:51:37,274
young peoples' secrets.
815
00:51:37,440 --> 00:51:38,690
For example?
816
00:51:39,565 --> 00:51:42,315
If it might be about a
wee escapade...
817
00:51:42,482 --> 00:51:45,232
where they aren't totally alone.
818
00:51:45,440 --> 00:51:48,190
They're with some birds...
young women?
819
00:51:48,399 --> 00:51:50,815
There, we're thinking along
the same lines.
820
00:51:50,982 --> 00:51:52,107
Not at all.
821
00:51:52,274 --> 00:51:55,732
You can rest assured,
because your son, pardon...
822
00:51:55,899 --> 00:51:59,232
I don't know him, but as far as
my Paul goes...
823
00:51:59,399 --> 00:52:02,524
I'd be bleeding gob-smacked.
Excuse my language.
824
00:52:02,690 --> 00:52:05,607
- I just admire your confidence.
- It's not that.
825
00:52:05,815 --> 00:52:09,732
As far as women are concerned,
I've taken precautions.
826
00:52:09,940 --> 00:52:11,940
Precautions?
827
00:52:12,107 --> 00:52:14,357
Well, I just did what I could.
828
00:52:14,565 --> 00:52:15,774
It's not complicated.
829
00:52:15,940 --> 00:52:20,982
The day Paul reached 14,
I gave him total license...
830
00:52:21,149 --> 00:52:22,149
At 14?
831
00:52:22,315 --> 00:52:25,940
It's the only way
to stop them playing with themselves.
832
00:52:30,732 --> 00:52:32,524
We can chat as easily
sitting down eh?
833
00:52:32,690 --> 00:52:33,899
My word...
834
00:52:35,232 --> 00:52:37,024
Actually, I was with my sister.
835
00:52:37,190 --> 00:52:39,024
I'm embarrassed.
I'm in the way.
836
00:52:39,190 --> 00:52:41,357
She'll be delighted
to meet you.
837
00:52:41,524 --> 00:52:44,440
Lucette, this is
M. Michaud, Antoine's dad.
838
00:52:44,607 --> 00:52:45,440
Madam.
839
00:52:45,607 --> 00:52:48,482
Sit down, M. Michaud.
Make yourself comfortable.
840
00:52:48,649 --> 00:52:49,607
Thank you.
841
00:52:52,315 --> 00:52:55,815
This here is Olga.
She works with my sister.
842
00:52:55,982 --> 00:52:59,815
She owns a beauty parlour.
She lends a hand.
843
00:52:59,982 --> 00:53:02,815
- It seems as if the lady...
- "The lady"...
844
00:53:02,982 --> 00:53:05,940
Oh, nothing. I was just
trying to be gallant.
845
00:53:06,107 --> 00:53:09,565
- Oh, don't be shy.
- Please, be gallant.
846
00:53:09,732 --> 00:53:13,482
The moment is lost.
I'd have to recap.
847
00:53:13,690 --> 00:53:16,440
Oh, please. Start over.
We've plenty of time.
848
00:53:16,649 --> 00:53:18,024
OK, here we go.
849
00:53:18,190 --> 00:53:21,690
M. Tiercelin said that this lady
owns a beauty parlour...
850
00:53:21,857 --> 00:53:25,149
and this young lady helps her.
I just wanted to say...
851
00:53:25,315 --> 00:53:28,649
this lady needs no help
in matters of beauty.
852
00:53:31,857 --> 00:53:34,774
But... if anyone could help...
853
00:53:34,940 --> 00:53:36,565
it's this lady here.
854
00:53:38,024 --> 00:53:39,315
Here.
855
00:53:39,482 --> 00:53:41,399
- Just a drop.
- Of course.
856
00:53:41,565 --> 00:53:42,732
Thank you.
857
00:53:42,899 --> 00:53:45,440
We were chatting about
our kids' education.
858
00:53:45,607 --> 00:53:47,732
On a rather delicate point:
859
00:53:47,899 --> 00:53:50,024
Relations between boys
and girls.
860
00:53:50,190 --> 00:53:51,607
Nothing wrong with that.
861
00:53:51,774 --> 00:53:53,815
We weren't talking about
hanky-panky.
862
00:53:54,857 --> 00:53:56,357
What a pity.
863
00:53:57,232 --> 00:53:59,107
Listen to her.
864
00:54:00,565 --> 00:54:03,065
Actually, the problem isn't
the same...
865
00:54:03,232 --> 00:54:05,315
for a boy as for a girl.
866
00:54:05,482 --> 00:54:09,565
- It's actually quite the reverse.
- Compliments, for example.
867
00:54:09,732 --> 00:54:13,357
Although they have the same
curiosities, that need looking at.
868
00:54:13,524 --> 00:54:15,815
As you say: "they need
looking at".
869
00:54:15,982 --> 00:54:17,149
Lucette...
870
00:54:17,357 --> 00:54:19,649
remember, no hanky-panky.
871
00:54:19,857 --> 00:54:23,149
Oh no, M. Tiercelin, we're
not talking about that.
872
00:54:23,315 --> 00:54:25,607
Mind you, at the end of the day...
873
00:54:25,774 --> 00:54:28,940
I could, perhaps, just like
any other man...
874
00:54:29,107 --> 00:54:31,774
although not for much longer
at my age.
875
00:54:31,940 --> 00:54:33,565
How old are you?
876
00:54:33,732 --> 00:54:36,065
Already too old to confess.
877
00:54:38,232 --> 00:54:41,940
- I wouldn't say that.
- And actually, nor would I.
878
00:54:42,149 --> 00:54:43,107
Olga...
879
00:54:44,107 --> 00:54:46,274
Nothing naughty's going on.
880
00:54:46,440 --> 00:54:48,940
Don't let us all die of thirst.
881
00:54:49,107 --> 00:54:53,190
Sorry. Hang on.
You're getting married this year.
882
00:54:59,815 --> 00:55:01,524
- Same again, please.
- Sure.
883
00:55:01,690 --> 00:55:03,649
- Thanks Paul.
- Don't mention it.
884
00:55:07,107 --> 00:55:09,524
Marcel, another bottle for
the table.
885
00:55:10,732 --> 00:55:13,107
Keep an eye open for
Antoine and explain.
886
00:55:13,274 --> 00:55:15,565
- What are you up to?
- Don't worry.
887
00:55:15,732 --> 00:55:20,232
Pretty soon, Michaud the father will be
less critical of Michaud the son. Go!
888
00:55:31,357 --> 00:55:32,732
Olga, Olga!
889
00:55:33,565 --> 00:55:35,815
You can't leave her
for a minute.
890
00:55:35,982 --> 00:55:39,690
Sorry, but when she takes a
shine to someone...
891
00:55:39,899 --> 00:55:42,315
Whatever will the gentleman
think of you?
892
00:55:42,524 --> 00:55:45,565
Good point.
What do you think of me?
893
00:55:46,565 --> 00:55:48,899
Nothing less than really lovely.
894
00:55:50,065 --> 00:55:51,190
There, you see?
895
00:55:51,357 --> 00:55:54,399
Like all men, you see
bad things everywhere.
896
00:55:54,565 --> 00:55:58,357
Whereas M. Michaud, at least,
is not a cad.
897
00:55:58,524 --> 00:56:01,482
I may have my faults
like everyone but...
898
00:56:01,649 --> 00:56:05,649
you couldn't really say
I'm a cad.
899
00:57:06,024 --> 00:57:07,357
Gestapo.
900
00:57:10,690 --> 00:57:12,607
- M. Michaud?
- He's not in.
901
00:57:14,565 --> 00:57:17,357
- And Mme Michaud?
- She's out as well.
902
00:57:19,857 --> 00:57:22,315
- When is she in?
- I don't know.
903
00:57:22,482 --> 00:57:24,024
- May I wait?
- No!
904
00:57:24,232 --> 00:57:25,774
But I must come in.
905
00:57:27,565 --> 00:57:29,357
Right, open up.
906
00:57:30,649 --> 00:57:32,399
We'll be back later.
907
00:57:47,732 --> 00:57:51,149
I've only known you 10 minutes,
but I'm already holding your hand.
908
00:57:51,315 --> 00:57:55,232
It's probably seems natural to you,
but not for me.
909
00:57:55,399 --> 00:57:57,899
I'll even kiss it if I can?
910
00:57:58,065 --> 00:58:00,107
It's not difficult.
911
00:58:00,274 --> 00:58:01,107
True.
912
00:58:02,982 --> 00:58:05,149
Right now, I'm so
happy, Olga.
913
00:58:05,315 --> 00:58:07,649
May I call you Olga?
914
00:58:07,815 --> 00:58:09,982
Of course you don't mind.
915
00:58:10,149 --> 00:58:13,774
I'm even happy to be happy,
if you know what I mean.
916
00:58:13,940 --> 00:58:15,149
Surely.
917
00:58:15,315 --> 00:58:18,482
Anyway, it doesn't matter
if you don't understand.
918
00:58:18,649 --> 00:58:23,107
Yes... As happy right now as
if the war were over.
919
00:58:25,190 --> 00:58:26,815
I feel great, you know.
920
00:58:26,982 --> 00:58:29,815
Me too, you know.
Does it show?
921
00:58:29,982 --> 00:58:33,107
I'd say so, and I ask
myself why.
922
00:58:33,274 --> 00:58:35,982
- Perhaps I fancy you.
- "Perhaps"?
923
00:58:37,815 --> 00:58:40,482
What's happening is really weird.
924
00:58:40,649 --> 00:58:42,690
And quite moving,
isn't it?
925
00:58:43,732 --> 00:58:46,399
Don't move,
don't stir...
926
00:58:46,565 --> 00:58:48,482
Let's stay quite still.
927
00:58:52,274 --> 00:58:54,024
Shall we stay or move on?
928
00:58:56,399 --> 00:59:00,774
It would be the same.
You couldn't give me any more.
929
00:59:00,982 --> 00:59:02,774
Oh, I certainly could!
930
00:59:02,940 --> 00:59:05,982
Of course, but what could I
give you?
931
00:59:06,149 --> 00:59:09,149
I'm not too young and
I'm not too handsome.
932
00:59:09,315 --> 00:59:11,274
Why do you say that?
933
00:59:11,440 --> 00:59:13,357
Because...
934
00:59:13,524 --> 00:59:17,940
It's not important right now.
"Right now".
935
00:59:18,107 --> 00:59:22,565
I've never said "right now" as often
as right now.
936
00:59:22,732 --> 00:59:25,982
And between the two of us,
what might happen?
937
00:59:26,149 --> 00:59:29,107
Just a wee moment
of foolishness, eh?
938
00:59:29,274 --> 00:59:31,774
And rightly so. Why ever not?
939
00:59:32,607 --> 00:59:35,690
Yes. "Rightly so"...
"Why ever not?" Eh?
940
00:59:35,857 --> 00:59:37,774
It's never happened
to you before?
941
00:59:37,940 --> 00:59:42,399
Perhaps I've never met someone
who'd be foolish with me.
942
00:59:42,565 --> 00:59:44,899
There's a chance
it could be me.
943
00:59:45,065 --> 00:59:47,774
Yes, a very good chance, Olga.
944
00:59:51,357 --> 00:59:53,190
Olga's back.
945
00:59:53,357 --> 00:59:55,940
- Were you on holiday?
- Yes, I was in Royan.
946
00:59:56,107 --> 00:59:58,315
- Do you know it.
- Yes, I've been there.
947
00:59:58,482 --> 01:00:00,815
What are they building
down there?
948
01:00:00,982 --> 01:00:02,857
The Atlantic Sea Wall.
949
01:00:03,024 --> 01:00:05,065
That's about all it'll hold back.
950
01:00:05,232 --> 01:00:07,024
I think it'll do its job.
951
01:00:07,190 --> 01:00:10,607
- Without wishing to contradict...
- Well, it looks pretty solid.
952
01:00:10,774 --> 01:00:14,232
And this gentleman should know.
He's in the artillery.
953
01:00:14,857 --> 01:00:17,524
- Captain Hatzfeld.
- I doubt it.
954
01:00:17,690 --> 01:00:18,690
Michaud.
955
01:00:18,899 --> 01:00:20,857
These Parisian bars are so charming...
956
01:00:21,024 --> 01:00:23,482
one can somewhat relax
proprieties.
957
01:00:23,649 --> 01:00:25,149
- Really?
- Yes, really.
958
01:00:25,315 --> 01:00:27,607
Ok, let's be informal.
959
01:00:27,774 --> 01:00:30,399
Dear Captain, you've lost the war.
960
01:00:30,565 --> 01:00:32,357
We've conquered everywhere...
961
01:00:32,524 --> 01:00:35,440
France, Russia, Greece, Norway.
962
01:00:35,607 --> 01:00:39,107
But it's always possible
we'll lose this war.
963
01:00:39,274 --> 01:00:41,232
So, we'll win the next one.
964
01:00:41,399 --> 01:00:43,357
There won't be a next one.
965
01:00:43,524 --> 01:00:46,899
Sir, you don't know Germany.
966
01:00:47,065 --> 01:00:48,065
Olga.
967
01:00:49,024 --> 01:00:49,899
Sir.
968
01:00:52,857 --> 01:00:54,774
Wow, you've got some bottle!
969
01:00:54,940 --> 01:00:57,607
Quite a chat.
What's happening here?
970
01:00:57,774 --> 01:01:01,357
I've wanted to get that
off my chest for a long time.
971
01:01:01,524 --> 01:01:02,649
Now I've done it.
972
01:01:03,649 --> 01:01:06,482
That's what's so amazing
about being with you.
973
01:01:07,732 --> 01:01:08,649
Coming?
974
01:01:08,815 --> 01:01:11,357
But he'll think he scared me.
975
01:01:11,524 --> 01:01:14,399
Do you think he understood?
Come on.
976
01:01:16,899 --> 01:01:18,107
May I?
977
01:01:19,440 --> 01:01:20,815
There.
978
01:01:20,982 --> 01:01:23,357
- Off already?
- We live near each other.
979
01:01:23,524 --> 01:01:27,732
- She doesn't know where I live.
- Beware, she's a great guesser.
980
01:01:27,899 --> 01:01:29,482
- Excuse me.
- Of course.
981
01:01:30,565 --> 01:01:31,982
From the boss.
982
01:01:38,065 --> 01:01:41,107
Please give my best to
your lady sister.
983
01:01:41,274 --> 01:01:43,565
She thought you were very nice.
984
01:01:43,732 --> 01:01:45,899
- See you soon, I hope.
- I hope so too.
985
01:01:46,065 --> 01:01:47,482
After you.
986
01:01:52,524 --> 01:01:54,857
Did the barman give
you a billet-doux?
987
01:02:26,690 --> 01:02:28,607
- Is that you?
- Yes, it's me.
988
01:02:28,774 --> 01:02:30,190
I'm a wee bit late.
989
01:02:30,357 --> 01:02:34,149
I couldn't get away from Tiercelin.
What a charming man.
990
01:02:34,315 --> 01:02:35,982
- Charles...
- Yes?
991
01:02:36,149 --> 01:02:37,649
Oh, darling...
992
01:02:38,815 --> 01:02:40,607
What's on earth's happened?
993
01:02:41,274 --> 01:02:43,149
The Gestapo came.
994
01:02:44,274 --> 01:02:46,440
- The Gestapo?
- A German.
995
01:02:46,607 --> 01:02:48,774
Pierrette was here all alone.
996
01:02:48,940 --> 01:02:50,107
Pierrette?
997
01:02:50,274 --> 01:02:52,607
- Weren't you scared?
- A bit, yes.
998
01:02:52,774 --> 01:02:56,357
- What did he say?
- Nothing. He's coming back.
999
01:02:56,524 --> 01:02:58,232
- Nothing else?
- No.
1000
01:02:58,440 --> 01:03:00,190
- What did he want?
- I don't know.
1001
01:03:00,357 --> 01:03:03,190
Tell me. Are you
hiding something?
1002
01:03:03,357 --> 01:03:05,607
Come on. Of course not.
1003
01:03:05,774 --> 01:03:08,565
Let's think... we don't
know anything.
1004
01:03:08,732 --> 01:03:11,732
I don't listen to the radio.
I don't know any Jews.
1005
01:03:11,899 --> 01:03:14,482
Not by design, that's
just how it is.
1006
01:03:14,690 --> 01:03:16,274
- Oh, my God!
- What?
1007
01:03:16,440 --> 01:03:20,815
There's not been enough time.
But it's just possible. Good grief!
1008
01:03:20,982 --> 01:03:21,815
What is it?
1009
01:03:21,982 --> 01:03:24,982
I had a confrontation
with a german officer.
1010
01:03:25,190 --> 01:03:26,774
At Tiercelin's.
1011
01:03:26,940 --> 01:03:29,399
What an idiot.
He knows my name.
1012
01:03:29,565 --> 01:03:30,607
Are you crazy?
1013
01:03:30,774 --> 01:03:32,940
Not really.
He gave me his.
1014
01:03:53,357 --> 01:03:55,607
You M. Michaud?
1015
01:03:55,774 --> 01:03:57,274
That's me.
1016
01:03:57,440 --> 01:04:00,065
I want to speak to
your son Antoine.
1017
01:04:01,982 --> 01:04:03,440
Ahh... my son.
1018
01:04:03,607 --> 01:04:06,440
- I want to speak to him.
- He's not here.
1019
01:04:08,065 --> 01:04:10,315
I doubt that.
Where is he?
1020
01:04:10,524 --> 01:04:12,440
On holiday. I don't know where.
1021
01:04:12,649 --> 01:04:15,482
You give him a big
freedom, I think.
1022
01:04:15,690 --> 01:04:17,149
Yes, very big.
1023
01:04:17,315 --> 01:04:21,982
And he uses it to make
dangerous activities for himself.
1024
01:04:22,149 --> 01:04:25,482
Hang on, sir.
I think I know my son...
1025
01:04:25,690 --> 01:04:28,732
We know him too.
1026
01:04:29,690 --> 01:04:31,107
What has he done?
1027
01:04:32,357 --> 01:04:36,482
My mission is not to answer
questions, just to find him.
1028
01:04:36,649 --> 01:04:39,065
By refusing to divulge
her whereabouts...
1029
01:04:40,482 --> 01:04:43,274
...HIS whereabouts...
you make things worse.
1030
01:04:44,190 --> 01:04:46,315
I can't tell you any more, sir.
1031
01:04:46,524 --> 01:04:48,482
Very well, we'll be back.
1032
01:04:54,732 --> 01:04:57,065
Perhaps it's not so serious.
1033
01:04:57,232 --> 01:04:59,524
Don't be over concerned.
1034
01:05:03,190 --> 01:05:04,815
Rotten hypocrite.
1035
01:05:07,190 --> 01:05:09,190
Oh dear... well I never!
1036
01:05:10,024 --> 01:05:12,274
What luck he wasn't here.
1037
01:05:12,440 --> 01:05:15,107
But Tiercelin clearly
reassured me...
1038
01:05:15,274 --> 01:05:17,774
- they are in the country.
- Let's hope they stay.
1039
01:05:17,940 --> 01:05:18,899
Right.
1040
01:05:19,065 --> 01:05:20,024
- Daddy?
- Yes?
1041
01:05:20,232 --> 01:05:24,024
- He's not in the country.
- What do you mean?
1042
01:05:24,190 --> 01:05:27,690
I saw him yesterday riding a bike.
He didn't see me.
1043
01:05:27,857 --> 01:05:31,190
- Why didn't you tell us?
- You're certain about this?
1044
01:05:31,357 --> 01:05:33,482
Yes. I didn't want to tell tales.
1045
01:05:33,649 --> 01:05:36,399
That's why I cried over
his letter.
1046
01:05:36,565 --> 01:05:38,565
But that letter...
1047
01:05:38,732 --> 01:05:40,399
Clearly an alibi.
1048
01:05:40,565 --> 01:05:42,399
He knew we'd
check up on him.
1049
01:05:42,565 --> 01:05:45,315
That's why he scarpered.
1050
01:05:45,482 --> 01:05:46,482
Dear old Antoine.
1051
01:05:46,649 --> 01:05:48,774
Why didn't he confide in us.
1052
01:05:48,940 --> 01:05:52,399
Easy. A secret need to hide himself.
1053
01:05:52,607 --> 01:05:54,149
Even from his parents.
1054
01:05:54,315 --> 01:05:57,690
No wonder his school work
was suffering.
1055
01:05:57,857 --> 01:05:59,607
And the look on his face.
1056
01:05:59,774 --> 01:06:00,940
His lateness...
1057
01:06:01,107 --> 01:06:03,440
and all the lousy excuses
he made up.
1058
01:06:03,607 --> 01:06:06,857
And when he had to take
the so-called train...
1059
01:06:07,024 --> 01:06:09,357
he wasn't going anywhere,
poor thing.
1060
01:06:09,524 --> 01:06:12,357
- And I hurried him along.
- Poor Antoine, I'm ashamed.
1061
01:06:12,524 --> 01:06:15,649
- We were idiots.
- We just didn't understand.
1062
01:06:15,815 --> 01:06:20,524
M. And Mme Michaud, who have never
taken a risk in their lives...
1063
01:06:20,690 --> 01:06:24,399
nevertheless have an amazing son.
1064
01:06:24,565 --> 01:06:26,982
- They are as proud as can be.
- Oh, yes.
1065
01:06:27,149 --> 01:06:30,774
We are proud. We mustn't
show it, but we are.
1066
01:06:30,940 --> 01:06:34,815
Remember I said: "Well get through
these momentous times..."
1067
01:06:34,982 --> 01:06:36,774
with nothing happening to us".
1068
01:06:36,940 --> 01:06:39,857
Well, I was wrong.
Antoine happened to us.
1069
01:06:44,315 --> 01:06:48,065
We want to tell him that.
We want to embrace him...
1070
01:06:48,232 --> 01:06:51,024
but we must rejoice
that he's not here.
1071
01:06:51,190 --> 01:06:54,274
He's not here, so how
can we warn him.
1072
01:06:54,440 --> 01:06:56,524
Well, perhaps through Tiercelin.
1073
01:06:56,690 --> 01:06:59,024
But he confirmed they were
in the country.
1074
01:06:59,190 --> 01:07:00,607
All the more reason.
1075
01:07:00,774 --> 01:07:02,982
What if his son also...
1076
01:07:18,690 --> 01:07:20,565
Certainly, yes.
I'm coming.
1077
01:07:23,232 --> 01:07:25,149
Ladies, gentlemen.
1078
01:07:25,315 --> 01:07:27,524
A little cognac.
1079
01:07:29,357 --> 01:07:30,399
There we are.
1080
01:07:40,482 --> 01:07:43,649
It's OK, we're just
showing off the omelette.
1081
01:07:43,815 --> 01:07:47,899
Won't be long. It's a power cut.
I'll make a call. Here.
1082
01:08:27,607 --> 01:08:29,190
- Barman?
- Yes?
1083
01:08:29,357 --> 01:08:31,940
- Is M. Tiercelin here?
- There's a power cut.
1084
01:08:32,107 --> 01:08:33,149
But it's...
1085
01:09:00,607 --> 01:09:03,357
- Light!
- Don't switch it off.
1086
01:09:03,524 --> 01:09:06,732
That man who came in...
I must see M. Tiercelin.
1087
01:09:06,899 --> 01:09:08,482
Get him at once.
1088
01:09:08,649 --> 01:09:11,690
It's very serious.
It's vital for his son.
1089
01:09:11,899 --> 01:09:12,940
OK.
1090
01:09:20,440 --> 01:09:21,482
Lulu!
1091
01:09:21,690 --> 01:09:22,607
Hey, Lulu!
1092
01:09:25,107 --> 01:09:26,315
Over here.
1093
01:09:31,857 --> 01:09:35,065
- Sorry, I was famished.
- No harm done. I had to change.
1094
01:09:35,232 --> 01:09:36,399
How did it go?
1095
01:09:36,607 --> 01:09:38,899
- Fine.
- Paul's bringing the money.
1096
01:09:40,357 --> 01:09:42,982
Fancy some oysters?
They're good again.
1097
01:09:43,149 --> 01:09:44,482
No thanks. How's the paté?
1098
01:09:44,690 --> 01:09:45,940
Want a taste?
1099
01:09:46,815 --> 01:09:47,690
Well?
1100
01:09:47,899 --> 01:09:50,607
- How did they take it?
- I needed two trips.
1101
01:09:50,774 --> 01:09:53,482
- Was it hard?
- In a way.
1102
01:09:53,649 --> 01:09:55,357
Was my mother there?
1103
01:10:02,649 --> 01:10:05,399
- Yes, she was there!
- We did it for love.
1104
01:10:05,565 --> 01:10:06,815
You can shut up!
1105
01:10:06,982 --> 01:10:10,024
You might have killed her!
Murderer!
1106
01:10:11,815 --> 01:10:14,940
That's what you are.
My son is an assassin.
1107
01:10:15,107 --> 01:10:18,190
What have you done?
This disgusting farce.
1108
01:10:18,357 --> 01:10:21,274
You lying scoundrel!
You pimp and his whore!
1109
01:10:21,440 --> 01:10:22,857
Sir! Don't be so rude!
1110
01:10:23,024 --> 01:10:24,315
You can shut up too.
1111
01:10:24,482 --> 01:10:27,899
All these lies!
The Gestapo, the Resistance.
1112
01:10:28,065 --> 01:10:30,565
Feeling sorry for you.
Admiring you.
1113
01:10:30,732 --> 01:10:31,774
You make me sick!
1114
01:10:31,982 --> 01:10:35,732
This time, the Gestapo will be
after you for real.
1115
01:10:35,940 --> 01:10:37,815
You great coward!
Dirty little thief!
1116
01:10:37,982 --> 01:10:40,899
Don't worry,
they'll be after you too!
1117
01:10:41,065 --> 01:10:43,315
- I was just helping out.
- Her too.
1118
01:10:43,482 --> 01:10:46,565
Statutory rape, if there's
any justice left in France!
1119
01:10:48,107 --> 01:10:50,649
- Him again, bugger!
- He said it was serious.
1120
01:10:50,815 --> 01:10:53,565
Too right. I need to sort
something quick.
1121
01:10:53,732 --> 01:10:55,732
Come and listen to this.
1122
01:10:55,899 --> 01:10:59,107
Enough drama,
we're here to eat!
1123
01:10:59,315 --> 01:11:01,065
Pain in the bum.
Give us a break.
1124
01:11:01,274 --> 01:11:03,732
- Enough!
- That'll do! Give over!
1125
01:11:03,940 --> 01:11:05,774
And the same to you!
1126
01:11:05,940 --> 01:11:09,690
Drink champagne and stuff
yourselves, while others perish!
1127
01:11:09,857 --> 01:11:10,815
You too!
1128
01:11:10,982 --> 01:11:14,440
Shut your traps and let me
speak for honest men!
1129
01:11:14,607 --> 01:11:18,315
They've no more shoes, but
they'll still kick your arses.
1130
01:11:18,482 --> 01:11:19,315
Hear, hear!
1131
01:11:19,524 --> 01:11:20,399
Well said!
1132
01:11:20,565 --> 01:11:23,315
Got it? Get drunk if
it makes you happy!
1133
01:11:23,482 --> 01:11:26,274
- What's going on?
- See for yourself.
1134
01:11:26,482 --> 01:11:30,107
- Someone should call the police.
- That's just what I want.
1135
01:11:30,274 --> 01:11:32,065
No, no trouble. No police.
1136
01:11:33,440 --> 01:11:36,232
- They don't frighten me!
- Enough!
1137
01:11:36,399 --> 01:11:39,524
What's happening my darling?
Don't shout.
1138
01:11:39,690 --> 01:11:41,190
You'll make yourself ill.
1139
01:11:42,482 --> 01:11:44,399
Hey, there's Yvette.
1140
01:11:45,190 --> 01:11:47,149
I didn't know you two
were friends.
1141
01:11:47,357 --> 01:11:49,749
So what?
Who is this handsome lad?
1142
01:11:49,857 --> 01:11:51,274
Is he your son?
1143
01:11:56,399 --> 01:11:57,815
Come on, dad.
1144
01:12:03,190 --> 01:12:04,232
M. Michaud...
1145
01:12:04,399 --> 01:12:06,857
these are some papers
that concern Antoine.
1146
01:12:07,024 --> 01:12:08,524
I'm giving them to you.
1147
01:12:19,357 --> 01:12:22,190
- That's the champagne money?
- Including my share.
1148
01:12:22,357 --> 01:12:24,440
Thief. You should have
given it to me.
1149
01:12:24,607 --> 01:12:26,815
It's better where it is.
1150
01:12:28,274 --> 01:12:29,482
That was well done, Olga.
1151
01:12:32,607 --> 01:12:34,024
You're a nice bastard.
1152
01:12:39,482 --> 01:12:42,190
What is sir's pleasure?
1153
01:12:57,732 --> 01:12:59,732
And who is she, this...
1154
01:13:00,815 --> 01:13:02,440
Yvette.
1155
01:13:02,649 --> 01:13:05,899
One of those women
you find in bars.
1156
01:13:09,149 --> 01:13:11,732
Right, well...
Time to sleep.
1157
01:13:11,899 --> 01:13:13,482
If you can.
1158
01:13:21,190 --> 01:13:23,732
What on earth is this?
1159
01:13:24,899 --> 01:13:26,190
Is it yours?
1160
01:13:27,232 --> 01:13:29,857
It's the money I made
from the champagne job.
1161
01:13:30,024 --> 01:13:30,857
Champagne?
1162
01:13:31,065 --> 01:13:34,440
What's more, the black market.
Well, anyway...
1163
01:13:34,607 --> 01:13:36,399
There should be 400,000.
1164
01:13:36,565 --> 01:13:37,982
400,000F?
1165
01:13:38,149 --> 01:13:40,482
- Including Paul's share.
- Well, bully for you!
1166
01:13:40,649 --> 01:13:43,149
You're so humble,
that 200,000 is enough.
1167
01:13:43,315 --> 01:13:44,399
How come, Antoine...
1168
01:13:44,607 --> 01:13:45,607
such a sum?
1169
01:13:45,774 --> 01:13:49,107
It was outstanding.
A fantastic scam. A lorry...
1170
01:13:49,315 --> 01:13:50,399
Oh, please!
1171
01:13:50,565 --> 01:13:52,732
You see, he's the
complete package.
1172
01:13:52,899 --> 01:13:55,232
- 400,000F!
- That's not the point!
1173
01:13:55,399 --> 01:13:57,940
If it were just 1000F,
it wouldn't make it any better.
1174
01:13:58,107 --> 01:13:59,357
Good grief, you...
1175
01:13:59,524 --> 01:14:02,065
Sure, but after today
we can't be shocked any more.
1176
01:14:02,232 --> 01:14:04,399
Well, I can be shocked again!
1177
01:14:04,565 --> 01:14:06,399
And I told you to go to bed.
1178
01:14:06,565 --> 01:14:08,690
We'll take about all this
again tomorrow.
1179
01:14:13,774 --> 01:14:15,690
What do we do
with this money?
1180
01:14:15,857 --> 01:14:18,565
We should donate it to the
Emergency Services.
1181
01:14:18,732 --> 01:14:20,649
But I don't know who
to give it to.
1182
01:14:20,857 --> 01:14:23,524
- Give it?
- You don't want to keep it?
1183
01:14:23,690 --> 01:14:26,190
Well, yes. It's not exactly
stolen money.
1184
01:14:26,357 --> 01:14:28,774
- You reckon?
- It's stolen from thieves.
1185
01:14:28,940 --> 01:14:32,024
I'm not stuffing my pockets
with money from the black-market.
1186
01:14:32,190 --> 01:14:34,857
Well, I think it should
find its way back there.
1187
01:14:35,024 --> 01:14:37,732
I want to feed and clothe
my family.
1188
01:14:37,899 --> 01:14:39,065
Not with 400,000F!
1189
01:14:39,232 --> 01:14:42,190
It's not a question of numbers,
you said so yourself.
1190
01:14:42,399 --> 01:14:45,232
And I won't all this money from
a kid like Antoine.
1191
01:14:45,399 --> 01:14:47,065
- It's not on.
- Antoine?
1192
01:14:47,232 --> 01:14:50,440
You don't know him.
He'd be over the moon.
1193
01:14:50,607 --> 01:14:53,524
You're talking...
1194
01:14:53,690 --> 01:14:55,024
Oh, let's go.
1195
01:14:55,232 --> 01:14:58,732
I told them I saw you,
but not with a woman.
1196
01:14:58,899 --> 01:14:59,982
You're too kind.
1197
01:15:00,149 --> 01:15:02,190
Who is she?
1198
01:15:02,357 --> 01:15:04,315
You really should tell me.
1199
01:15:04,482 --> 01:15:07,607
Someone I love very much, Pierrette.
1200
01:15:07,815 --> 01:15:10,024
Kids. We're going down
to the shelter.
1201
01:15:11,315 --> 01:15:14,440
I don't mind, but why
does it have to be today?
1202
01:15:14,607 --> 01:15:17,065
- You're keeping it?
- I'm looking after it.
1203
01:16:02,190 --> 01:16:04,315
Excuse me.
1204
01:16:09,607 --> 01:16:10,649
Excuse me.
1205
01:16:23,315 --> 01:16:25,857
It's not warm in this shelter.
1206
01:16:31,107 --> 01:16:32,565
Dear me, Antoine...
1207
01:16:32,732 --> 01:16:36,190
a lot has happened,
in a single day.
1208
01:16:39,732 --> 01:16:42,190
And an air raid
to top it off.
1209
01:16:42,357 --> 01:16:44,774
A false alarm, perhaps?
1210
01:16:52,524 --> 01:16:56,399
There's nowhere so private to talk
as in the middle of a crowd...
1211
01:16:56,565 --> 01:16:59,149
who are a little afraid.
1212
01:16:59,315 --> 01:17:02,732
I'm not scared.
Me neither, believe it.
1213
01:17:02,899 --> 01:17:06,107
I just wanted to talk about
what's just happened...
1214
01:17:06,274 --> 01:17:09,482
with your friend Tiercelin...
1215
01:17:09,649 --> 01:17:11,524
You can go there if you want.
1216
01:17:11,690 --> 01:17:14,857
- I haven't robbed him.
- That's not what I mean.
1217
01:17:15,024 --> 01:17:17,399
I was pretty angry, Antoine.
1218
01:17:17,565 --> 01:17:21,815
It's true you didn't rob him,
I see you understand.
1219
01:17:21,982 --> 01:17:26,899
But I'm thinking of something else.
1220
01:17:28,732 --> 01:17:33,940
The young woman who intervened
at the last moment...
1221
01:17:34,107 --> 01:17:36,065
Olga?
1222
01:17:36,732 --> 01:17:39,399
- You know her?
- Yes.
1223
01:17:39,565 --> 01:17:41,482
Really?
1224
01:17:41,649 --> 01:17:44,690
I don't know what you made of it.
1225
01:17:44,857 --> 01:17:47,649
- I didn't make anything of it.
- Sure you did.
1226
01:17:47,815 --> 01:17:52,065
You must have been a bit surprised
at the way she...
1227
01:17:52,232 --> 01:17:55,607
Antoine, there's something
I must tell you...
1228
01:17:55,774 --> 01:17:56,899
No need.
1229
01:17:57,065 --> 01:18:00,524
I want everything to be
above-board between us.
1230
01:18:00,690 --> 01:18:04,732
Right. I'd already met her
that afternoon.
1231
01:18:04,899 --> 01:18:08,774
And I think her feelings for me
seemed...
1232
01:18:08,940 --> 01:18:10,399
a little too tender.
1233
01:18:10,565 --> 01:18:12,899
She showed them in all innocence.
1234
01:18:13,065 --> 01:18:15,357
But if she knew who you were...
1235
01:18:17,940 --> 01:18:19,565
She knew very well.
1236
01:18:22,315 --> 01:18:24,190
But how?
1237
01:18:24,357 --> 01:18:25,774
Dad...
1238
01:18:26,524 --> 01:18:30,315
I hope you'll forgive me,
but I want to tell you something.
1239
01:18:30,482 --> 01:18:33,565
You're wrong about the role
Olga played this evening.
1240
01:18:33,732 --> 01:18:36,357
She cosied up to you
in front of everyone...
1241
01:18:36,524 --> 01:18:40,732
because M. Tiercelin went and got
her to do just that.
1242
01:18:41,357 --> 01:18:44,815
What are you saying?
M. Tiercelin?
1243
01:18:45,607 --> 01:18:48,857
- Antoine...
- I know because he told me.
1244
01:18:49,024 --> 01:18:53,065
Just like he threw her in your
lap that afternoon.
1245
01:18:53,232 --> 01:18:55,399
He even boasted about it.
1246
01:18:56,565 --> 01:18:58,857
I don't see why he'd do that.
1247
01:19:00,690 --> 01:19:02,399
Yes, dad.
1248
01:19:02,565 --> 01:19:04,690
Now you can see very well.
1249
01:19:06,107 --> 01:19:10,565
So that afterwards you wouldn't
be able to say anything... to anyone.
1250
01:19:10,732 --> 01:19:12,732
You reckon?
1251
01:19:14,982 --> 01:19:16,857
Yes, clearly...
1252
01:19:17,024 --> 01:19:18,732
you're right.
1253
01:19:18,899 --> 01:19:21,315
I've nothing more to say.
1254
01:19:25,024 --> 01:19:26,690
No, go on.
1255
01:19:27,524 --> 01:19:29,857
Soon it won't embarrass you.
1256
01:19:32,690 --> 01:19:34,065
Are you listening?
1257
01:19:35,607 --> 01:19:37,815
Yes, yes.
Excuse me, Antoine.
1258
01:19:37,982 --> 01:19:41,690
I'm not thinking about you
just now. It's me.
1259
01:19:44,399 --> 01:19:47,315
Yes, I just got old overnight.
1260
01:19:48,440 --> 01:19:51,190
Oh, it's not the Olga business.
1261
01:19:51,357 --> 01:19:53,815
I should have met her
when I was 20.
1262
01:19:53,982 --> 01:19:56,607
I should have met her...
I did meet her.
1263
01:19:57,274 --> 01:20:00,940
No, it's because you have become
a man...
1264
01:20:01,107 --> 01:20:03,774
and I didn't even notice.
1265
01:20:06,440 --> 01:20:10,107
Me neither, you know.
I didn't notice myself.
1266
01:20:12,857 --> 01:20:16,399
So maybe there's still
a little way to go?
1267
01:20:16,940 --> 01:20:18,690
Don't push yourself.
1268
01:20:20,024 --> 01:20:21,524
Take your time.
1269
01:20:29,190 --> 01:20:31,732
It's hit our neighbourhood
this time.
1270
01:20:35,982 --> 01:20:40,232
It's hit 52. We must clear up.
Let's have some volunteers.
1271
01:21:05,107 --> 01:21:08,232
Subtitles: FR Eclair Group; EN autolycus.
91280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.