All language subtitles for Le chemin des ecoliers (1959) WEB-Rip FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,357 --> 00:02:49,565 There you go! 2 00:02:52,857 --> 00:02:55,482 - Time to come up? - No, Yvette. 3 00:02:55,649 --> 00:02:56,857 You needn't stay long. 4 00:02:57,024 --> 00:02:59,649 You know very well. Remember the other day. 5 00:02:59,815 --> 00:03:03,440 It's my fault. Next time we're not going to the pictures. 6 00:03:03,607 --> 00:03:06,482 No, we're going to the pictures... 7 00:03:06,649 --> 00:03:08,357 and spending the evening together... 8 00:03:08,524 --> 00:03:10,482 with all that follows, right? 9 00:03:10,649 --> 00:03:12,065 Definitely. 10 00:03:12,232 --> 00:03:13,982 Definitely, or probably? 11 00:03:19,774 --> 00:03:21,732 Have you spoken to your parents? 12 00:03:21,899 --> 00:03:23,149 I haven't had the chance. 13 00:03:23,857 --> 00:03:25,524 What will you say to them? 14 00:03:26,315 --> 00:03:30,607 I'll say Tiercelin invited me to his country home for Easter. 15 00:03:32,607 --> 00:03:34,940 - Not a good idea? - Depends on your parents. 16 00:03:35,149 --> 00:03:37,107 I won't tell them it's a fib... 17 00:03:37,274 --> 00:03:39,690 that I'll be with you in Paris. 18 00:03:41,065 --> 00:03:43,357 You're a really bad liar. 19 00:03:43,524 --> 00:03:47,274 You really need to spend 15 days alone with me. 20 00:03:48,274 --> 00:03:50,232 I reckon so. A serious need. 21 00:03:51,357 --> 00:03:52,857 "Need" or desire? 22 00:03:55,399 --> 00:03:58,149 Antoine, what time did you get in last night? 23 00:03:58,315 --> 00:04:00,399 - You were asleep. - That's not an answer. 24 00:04:00,565 --> 00:04:03,524 At midnight. I ran all the way from Tiercelin's. 25 00:04:03,690 --> 00:04:06,190 You were at the pictures, of course. 26 00:04:06,357 --> 00:04:08,857 - What's that? - Hot chocolate. 27 00:04:09,024 --> 00:04:12,274 - And that's real butter. - He gets it from his friend, Tiercelin. 28 00:04:12,440 --> 00:04:13,774 That name again. 29 00:04:13,940 --> 00:04:16,107 His dad's got a restaurant. He's got everything. 30 00:04:16,274 --> 00:04:18,274 That's what I don't like. 31 00:04:18,440 --> 00:04:20,940 It's not black-market. It's bartered. 32 00:04:21,107 --> 00:04:22,649 Let's not play with words. 33 00:04:22,815 --> 00:04:25,107 He wanted me to get him a banned American novel. 34 00:04:25,274 --> 00:04:27,482 I told him to give me some chocolate... 35 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 and butter. 36 00:04:28,857 --> 00:04:32,774 Let's hope this time it's a decent American book. 37 00:04:32,940 --> 00:04:36,149 Talking of Tiercelin, guess what he's suggested? 38 00:04:36,357 --> 00:04:39,424 To take him to Burgundy for the Easter holidays. 39 00:04:40,440 --> 00:04:43,065 - You agreed? - I don't see why not. 40 00:04:43,232 --> 00:04:45,190 It's a matter of discretion. 41 00:04:45,357 --> 00:04:47,024 You can't deny him a trip to the country. 42 00:04:47,232 --> 00:04:48,940 Look at him. 43 00:04:49,149 --> 00:04:51,440 He needs fresh air and sunshine. 44 00:04:51,649 --> 00:04:52,899 He's sleeping in class. 45 00:04:54,482 --> 00:04:56,274 It's you who's pasty-faced. 46 00:04:56,440 --> 00:05:00,274 Maybe, but I can't ask his friend to take me. 47 00:05:00,440 --> 00:05:03,690 Why not? We could just go. 48 00:05:03,857 --> 00:05:06,524 We'll show up there, all four of us. 49 00:05:06,732 --> 00:05:08,607 "Good day. This is the Michaud family". 50 00:05:08,815 --> 00:05:10,357 Right, where's the butter? 51 00:05:13,399 --> 00:05:15,732 But if you don't agree... 52 00:05:15,899 --> 00:05:16,815 It's up to you... 53 00:05:17,024 --> 00:05:18,399 to decide, Charles. 54 00:05:21,607 --> 00:05:23,565 Fine. You can stay with Tiercelin. 55 00:05:24,857 --> 00:05:26,274 Thanks, dad. 56 00:05:26,440 --> 00:05:28,024 Don't mention it. 57 00:05:28,190 --> 00:05:29,357 Thanks, mum. 58 00:05:30,607 --> 00:05:32,482 - Going to school? - Yes. 59 00:05:32,649 --> 00:05:34,524 - Can I come? - Sure. 60 00:05:34,690 --> 00:05:37,899 - What's on this morning? - Chemistry and History. 61 00:05:39,065 --> 00:05:40,482 An unusual concoction. 62 00:05:40,649 --> 00:05:42,774 You mean the chocolate? 63 00:05:42,940 --> 00:05:44,732 I'm not talking about this. 64 00:05:49,607 --> 00:05:51,982 The reaction is written: 65 00:05:52,149 --> 00:05:56,357 4CIH + MnO2 66 00:05:56,524 --> 00:05:58,357 = 2H2O 67 00:05:59,149 --> 00:06:00,815 + Cl2Mn... 68 00:06:00,982 --> 00:06:03,065 Any news on the coffins? 69 00:06:03,232 --> 00:06:04,149 It fell through. 70 00:06:04,315 --> 00:06:07,440 Shame, it had potential. 71 00:06:08,149 --> 00:06:11,065 I've got something better... champagne! 72 00:06:12,024 --> 00:06:13,565 Champagne. 73 00:06:14,399 --> 00:06:15,857 That's on again? 74 00:06:16,024 --> 00:06:17,607 2000 bottles. 75 00:06:17,774 --> 00:06:20,524 The bloke's just been busy elsewhere. 76 00:06:20,690 --> 00:06:22,232 I've revived the deal. 77 00:06:22,399 --> 00:06:24,690 - Got transport sorted? - Through Yvette. 78 00:06:25,732 --> 00:06:27,857 She's sure of him. He's called Lulu. 79 00:06:28,024 --> 00:06:31,274 He's already done it. And he's not too greedy, either. 80 00:06:35,899 --> 00:06:39,232 - What about the Germans? - Guess what... 81 00:06:39,399 --> 00:06:43,065 he'll drive the lorry himself wearing a German uniform. 82 00:06:43,232 --> 00:06:45,274 Great stuff! Enough said. 83 00:07:01,232 --> 00:07:02,732 What's he doing there? 84 00:07:03,607 --> 00:07:04,649 I punished him. 85 00:07:06,190 --> 00:07:07,857 Sit back down. 86 00:07:09,315 --> 00:07:11,607 By what right did you punish him? 87 00:07:12,399 --> 00:07:15,149 Sorry, but I don't allow disrespect. 88 00:07:16,440 --> 00:07:18,107 He disrespected you? 89 00:07:18,274 --> 00:07:20,690 Pull down your skirt. You'll catch cold. 90 00:07:22,732 --> 00:07:25,065 That's not a sight for a child... 91 00:07:25,232 --> 00:07:27,482 nor for M. Oliver or me. 92 00:07:30,690 --> 00:07:32,524 Certainly not, Madam. 93 00:07:33,565 --> 00:07:36,482 It's impossible right now, I haven't got any. 94 00:07:37,357 --> 00:07:39,440 I understand, but... 95 00:07:40,315 --> 00:07:42,899 Not for three weeks, if you're lucky. 96 00:07:43,065 --> 00:07:44,149 Goodbye, Madam. 97 00:07:45,065 --> 00:07:45,982 What was that? 98 00:07:46,149 --> 00:07:49,065 The people from 4e, Monge Road. 99 00:07:49,232 --> 00:07:51,732 They've smashed the toilet bowl. 100 00:07:51,899 --> 00:07:54,440 Why were you yelling? We'll replace it. 101 00:07:54,607 --> 00:07:56,107 Really, this very morning? 102 00:07:56,274 --> 00:07:58,190 No, but as soon as possible. 103 00:07:58,357 --> 00:08:00,940 We've got some toilets. 104 00:08:01,107 --> 00:08:02,107 What about the tax? 105 00:08:02,274 --> 00:08:04,732 You're not going to make them wait 3 weeks? 106 00:08:04,899 --> 00:08:06,774 They'll hold on. 107 00:08:06,940 --> 00:08:09,399 And when they've held on long enough... 108 00:08:09,565 --> 00:08:12,815 they'll be happy to take a toilet off our hands. 109 00:08:12,982 --> 00:08:13,815 For 5000 F. 110 00:08:14,024 --> 00:08:18,565 No. We're not black marketeers exploiting tenants. Solange! 111 00:08:18,774 --> 00:08:21,524 We're intermediaries for entrepreneurs. 112 00:08:21,690 --> 00:08:23,690 If toilets are unavailable... 113 00:08:23,899 --> 00:08:24,982 They are not! 114 00:08:25,190 --> 00:08:26,940 They will be! 115 00:08:28,982 --> 00:08:31,440 Take a letter for 4e, Monge Road. 116 00:08:31,607 --> 00:08:33,899 "Dear Madam, further to our telephone conversation... 117 00:08:34,065 --> 00:08:35,274 I am pleased..." 118 00:08:35,440 --> 00:08:36,899 What's this all about? 119 00:08:37,065 --> 00:08:40,940 It's about the difficult times we are living in... 120 00:08:41,107 --> 00:08:45,232 "I am pleased to inform you that our agent..." 121 00:08:45,399 --> 00:08:47,524 If there remains but one honest business... 122 00:08:47,690 --> 00:08:50,107 It'll be ours. Too bad if we go bust. 123 00:08:50,274 --> 00:08:53,440 "...will be in touch about replacing the toilet." 124 00:08:53,607 --> 00:08:56,357 Our business won't fail, but it will be above-board. 125 00:08:56,524 --> 00:08:59,107 - As toilet suppliers. - With a smile. 126 00:08:59,274 --> 00:09:01,065 Keep your chin up. 127 00:09:01,232 --> 00:09:03,690 His lordship has spoken. 128 00:09:05,774 --> 00:09:08,732 Where was I? 129 00:09:08,899 --> 00:09:10,732 "...replacing the toilet." 130 00:09:10,940 --> 00:09:13,690 You big chicken, hypocrite! 131 00:09:13,899 --> 00:09:17,232 You're a spiv and a crook, so screw you! 132 00:09:17,399 --> 00:09:20,149 "Yours faithfully, etc." 133 00:09:20,315 --> 00:09:22,232 Get it typed at once. 134 00:09:32,607 --> 00:09:34,565 Bear in mind, I'm a pig. 135 00:09:35,940 --> 00:09:37,399 Me too. 136 00:09:39,440 --> 00:09:41,732 So what about the Bourgogne trip? 137 00:09:41,899 --> 00:09:44,149 Agreed, even though my dad moaned about it. 138 00:09:44,315 --> 00:09:46,732 - 10 days with Yvette. - Great stuff. 139 00:09:46,899 --> 00:09:47,940 Tell me... 140 00:09:49,649 --> 00:09:51,899 when you spend all night with a woman... 141 00:09:52,065 --> 00:09:54,357 how long do you make love for? 142 00:09:54,524 --> 00:09:57,232 - And how often? - As few as possible. 143 00:09:57,399 --> 00:10:01,357 No marks for quantity, so you wear yourself out for nothing. 144 00:10:01,524 --> 00:10:03,524 - I'm serious. - Me too! 145 00:10:04,899 --> 00:10:05,732 Hello. 146 00:10:05,899 --> 00:10:07,190 Hello Sir. 147 00:10:07,357 --> 00:10:09,357 - Hello kids. - Hello dad - Mr. Tiercelin. 148 00:10:09,524 --> 00:10:12,315 Two tickets for the boxing if you want them? 149 00:10:12,482 --> 00:10:15,690 Not tonight, I've got homework. 150 00:10:15,857 --> 00:10:18,149 Oh, sorry I spoke. 151 00:10:18,315 --> 00:10:19,524 Bravo. 152 00:10:19,690 --> 00:10:22,274 Marcel, serve us at the usual table. 153 00:10:22,440 --> 00:10:23,815 M. Tiercelin... 154 00:10:23,982 --> 00:10:25,690 about the champagne. 155 00:10:25,857 --> 00:10:27,899 - Yes. - You don't know the best bit. 156 00:10:28,065 --> 00:10:31,065 The driver's dressed as a German soldier. 157 00:10:31,232 --> 00:10:33,899 Really? I'm going to give you some advice. 158 00:10:34,065 --> 00:10:37,815 You talk too much. I don't want to hear any more about it or you. 159 00:10:42,440 --> 00:10:44,232 Your dad's not very nice. 160 00:10:44,399 --> 00:10:46,815 You've made 200,000F. Do you want a smile on top? 161 00:10:47,815 --> 00:10:49,607 Do you mind if I join you now? 162 00:10:49,815 --> 00:10:51,274 You're fine where you are. 163 00:10:57,565 --> 00:10:58,857 Aren't you with Flora? 164 00:10:59,024 --> 00:11:01,982 Women, you know... It's just a physical thing. 165 00:11:02,149 --> 00:11:06,024 You court them, get naked, it all takes time, and for what? 166 00:11:06,190 --> 00:11:08,815 No, there are better things to do at our age. 167 00:11:08,982 --> 00:11:11,274 It doesn't stop us doing other things. 168 00:11:11,440 --> 00:11:15,107 It does. Look at yourself. Honestly, you don't look too clever. 169 00:11:15,274 --> 00:11:17,649 You're clever enough for both of us. 170 00:11:17,815 --> 00:11:19,565 It's no laughing matter. 171 00:11:19,732 --> 00:11:22,690 But I love her and I'm not ashamed of it. 172 00:11:25,107 --> 00:11:26,732 - Here. - No, thanks. 173 00:11:26,899 --> 00:11:28,565 See, love is like tobacco. 174 00:11:28,732 --> 00:11:31,482 When you first smoke you think you're really someone. 175 00:11:31,649 --> 00:11:34,774 When I realised that, I gave it up. 176 00:11:34,940 --> 00:11:37,024 I'm giving up women too. 177 00:11:37,190 --> 00:11:38,565 That's up to you. 178 00:11:38,732 --> 00:11:41,107 Is it so important to sleep with Yvette? 179 00:11:41,315 --> 00:11:43,774 It just makes me happy. 180 00:11:43,940 --> 00:11:47,774 What's so much more important than sleeping with Flora? 181 00:11:47,940 --> 00:11:51,732 - I need to keep in shape. - In shape for what? 182 00:11:51,899 --> 00:11:54,482 Oh, I nearly forgot. Your cut for the sugar job. 183 00:11:54,649 --> 00:11:55,940 Thanks. 184 00:11:57,940 --> 00:11:59,274 Now you can pay her for the week. 185 00:11:59,482 --> 00:12:01,315 What does that mean? 186 00:12:01,482 --> 00:12:02,940 Yvette loves me. 187 00:12:03,107 --> 00:12:06,940 Maybe. But I wonder if she'd love you without the cash. 188 00:12:07,107 --> 00:12:08,315 She's never asked for money. 189 00:12:08,482 --> 00:12:11,399 You don't give her time to ask. You just give it. 190 00:12:11,565 --> 00:12:12,524 Goodbye. 191 00:12:13,607 --> 00:12:16,524 Give her my love. No, really! 192 00:12:19,190 --> 00:12:20,982 Ah, back to normal. 193 00:12:21,149 --> 00:12:23,940 - What's yours? - A glass of milk. 194 00:12:24,107 --> 00:12:27,482 - You're drinking milk now! - Oh don't make that face. 195 00:12:28,482 --> 00:12:30,357 What's wrong with my face? 196 00:12:32,565 --> 00:12:34,357 You could be a bit nicer to me. 197 00:12:34,524 --> 00:12:37,107 Don't forget my businessman from Dinan. 198 00:12:37,274 --> 00:12:38,982 I sent him packing. 199 00:12:39,149 --> 00:12:40,982 He worshipped me like the Madonna... 200 00:12:41,149 --> 00:12:42,607 every other Friday. 201 00:12:42,774 --> 00:12:44,732 Why not give "Dinan" a call? 202 00:12:44,899 --> 00:12:47,690 Serve you right if I did. And you're a pig. 203 00:12:47,857 --> 00:12:50,482 If you cheat on me again... 204 00:12:50,690 --> 00:12:52,857 - Excuse me. - Don't I get a kiss? 205 00:12:53,024 --> 00:12:55,399 - You don't like milk. - What about later? 206 00:12:55,565 --> 00:12:57,440 I have to work. 207 00:12:58,649 --> 00:13:02,065 Oh, your lad. When you were his age... 208 00:13:02,232 --> 00:13:04,232 Paul's an intellectual, old boy. 209 00:13:04,399 --> 00:13:06,149 Baccalaureate. Didn't you know? 210 00:13:06,315 --> 00:13:07,649 Ain't it the truth. 211 00:13:07,815 --> 00:13:10,607 If you're educated, you can exploit other men. 212 00:13:10,774 --> 00:13:12,940 Otherwise, you can only exploit floozies. 213 00:13:13,107 --> 00:13:16,149 With education you can be a civil servant or a piano teacher. 214 00:13:16,315 --> 00:13:18,232 Sorry for not being jealous. 215 00:13:18,399 --> 00:13:21,274 Maybe you're right, but Paul is different. 216 00:13:21,440 --> 00:13:24,107 He's a street-wise intellectual. 217 00:13:24,274 --> 00:13:26,482 Have you seen him with Flora? 218 00:13:26,649 --> 00:13:29,065 No long words. He just tells her what's what. 219 00:13:29,232 --> 00:13:32,065 Believe me, he's a chip off the old block. 220 00:13:32,232 --> 00:13:33,315 Your go. 221 00:13:52,857 --> 00:13:53,857 Watch it! 222 00:14:16,274 --> 00:14:17,149 Morning! 223 00:14:17,357 --> 00:14:19,274 - Is your mum in? - Yes. 224 00:14:19,440 --> 00:14:22,399 - Did you go to the dentist. - It didn't hurt. 225 00:14:22,565 --> 00:14:24,274 You're a brave girl. 226 00:14:26,815 --> 00:14:27,940 - Is that you? - Yes. 227 00:14:28,107 --> 00:14:29,982 You're late. 228 00:14:31,565 --> 00:14:33,524 But I've got two bits of news. 229 00:14:35,399 --> 00:14:37,440 - The champagne deal worked out? - Yes. 230 00:14:37,607 --> 00:14:40,940 That's what interests you most, eh? And second? 231 00:14:41,107 --> 00:14:44,940 - I can't think. - Try. 232 00:14:45,107 --> 00:14:47,732 - No idea... tell me. - Try harder. 233 00:14:47,899 --> 00:14:49,857 - Think of a man. - A man? 234 00:14:50,024 --> 00:14:52,274 - Do I know him? - Better you didn't! 235 00:14:52,440 --> 00:14:54,982 - Your dad? What did he say? - Despite himself... 236 00:14:55,149 --> 00:14:56,774 I knew he'd say yes. 237 00:14:56,982 --> 00:15:00,607 You "knew!" So, I'm off to Burgundy. 238 00:15:00,774 --> 00:15:03,940 I love the countryside. Let's lie on the grass. 239 00:15:10,524 --> 00:15:12,357 Wait, I'll get rid of Chou. 240 00:15:20,607 --> 00:15:22,982 Go to the concierge and read your book. 241 00:15:23,149 --> 00:15:24,190 I've read it. 242 00:15:24,357 --> 00:15:26,274 Well, look at the pictures. 243 00:15:35,524 --> 00:15:36,940 We need two now. 244 00:15:42,815 --> 00:15:44,482 I knew he'd say yes. 245 00:15:54,607 --> 00:15:56,482 Come in. 246 00:16:00,690 --> 00:16:02,690 Looking after the place? 247 00:16:06,440 --> 00:16:08,857 I want to go home, I'm bored. 248 00:16:09,690 --> 00:16:11,065 Back you go then. 249 00:16:11,899 --> 00:16:14,482 I can't reach the bell. 250 00:16:14,649 --> 00:16:15,732 Ok let's go. 251 00:16:37,815 --> 00:16:41,565 - Any news of your dad? - Yes, he's in a salad. 252 00:16:41,732 --> 00:16:46,107 Not a salad, a stalag. Sta-lag. 253 00:16:46,274 --> 00:16:49,940 - It's a camp full of prisoners. - What did they do wrong? 254 00:16:50,107 --> 00:16:51,607 Nothing really. 255 00:16:51,774 --> 00:16:53,274 They didn't do anything. 256 00:16:54,107 --> 00:16:56,774 - Must dash. - Had your fun and you're off. 257 00:16:56,940 --> 00:16:59,065 Coming! 258 00:16:59,232 --> 00:17:02,107 Honest, I haven't even started tomorrow's homework. 259 00:17:02,274 --> 00:17:03,607 You and your homework! 260 00:17:09,274 --> 00:17:11,357 Sorry, but this young... 261 00:17:11,524 --> 00:17:14,232 The concierge left me all alone. 262 00:17:14,399 --> 00:17:17,732 There was no need M. Coutelier. You are too kind. 263 00:17:25,274 --> 00:17:28,940 M. Coutelier, could you do me a favour? 264 00:17:29,107 --> 00:17:31,190 - If I can. - You certainly can. 265 00:17:31,357 --> 00:17:34,274 It's for a friend in my flat. Come. 266 00:17:37,690 --> 00:17:39,399 Antoine! 267 00:17:39,565 --> 00:17:40,565 Come here. 268 00:17:43,482 --> 00:17:45,899 This is M. Coutelier. He'll do your homework. 269 00:17:46,065 --> 00:17:48,940 - What homework? - I don't know, tell him. 270 00:17:49,107 --> 00:17:51,732 I'm not sure it's a good idea. 271 00:17:51,899 --> 00:17:55,482 - I'm a bit embarrassed, sir. - M. Coutelier is a teacher. 272 00:17:55,649 --> 00:17:58,774 - Was. - So what... you haven't forgotten? 273 00:17:58,940 --> 00:18:02,732 My friend has homework for tomorrow, but no time to do it. 274 00:18:02,899 --> 00:18:05,274 - I don't see... - It's not brain surgery. 275 00:18:05,440 --> 00:18:09,149 Do his homework, name your price and everyone's happy. 276 00:18:10,899 --> 00:18:14,899 I think I follow you, but this is an unusual deal you're suggesting. 277 00:18:15,107 --> 00:18:17,899 And they say the French should help each other. 278 00:18:18,107 --> 00:18:22,315 Perhaps the young man thinks I'll do a poor job. 279 00:18:23,690 --> 00:18:25,357 At the end of the day... 280 00:18:25,565 --> 00:18:27,982 Good or bad, a job's a job. 281 00:18:28,149 --> 00:18:30,190 What's it worth? 200? 282 00:18:31,024 --> 00:18:32,899 - At least. - Please... 283 00:18:33,065 --> 00:18:34,107 300? 284 00:18:37,982 --> 00:18:39,774 It's quite absurd. 285 00:18:42,607 --> 00:18:45,357 If you prefer, I've got plenty of food. 286 00:18:45,524 --> 00:18:48,232 Milk, coffee, chocolate, cooking oil... 287 00:18:49,190 --> 00:18:50,982 - It's about patriotism. - What is? 288 00:18:51,149 --> 00:18:52,065 My homework. 289 00:18:52,232 --> 00:18:56,732 "Patriotism Does Not Hinder Humanitarianism: The Reverse Is True." 290 00:18:56,899 --> 00:18:59,732 - I haven't done it, because I disagree. - Who with? 291 00:18:59,899 --> 00:19:01,982 You're wrong, it's a great subject. 292 00:19:02,149 --> 00:19:03,649 I know what you think. 293 00:19:03,815 --> 00:19:06,357 "The Motherland, Patria, the land of our forefathers." 294 00:19:06,524 --> 00:19:10,357 You don't broaden the idea of ancestry, you deepen it. 295 00:19:10,524 --> 00:19:12,774 There, you know all about it. 296 00:19:12,940 --> 00:19:14,565 Give him the money. 297 00:19:14,732 --> 00:19:17,565 Not too long-winded. He's got to copy it out. 298 00:19:20,840 --> 00:19:23,890 Excuse my amazement. So young and so much money. 299 00:19:23,899 --> 00:19:26,432 OK, be amazed. And make the most of it. 300 00:19:37,857 --> 00:19:41,149 - You spoke rather unkindly. - He was happy to take the money. 301 00:19:41,315 --> 00:19:43,190 No need to be cruel though. 302 00:19:43,357 --> 00:19:44,732 Oh, I adore you. 303 00:19:59,482 --> 00:20:01,565 Here, if you've still got room. 304 00:20:01,732 --> 00:20:03,649 Well, Antoine, binoculars! 305 00:20:03,815 --> 00:20:05,190 I mustn't deprive you. 306 00:20:05,357 --> 00:20:08,482 It's for your rambles across Burgundy. 307 00:20:08,649 --> 00:20:10,209 - They'll slow me down. - Of course not. 308 00:20:10,274 --> 00:20:13,190 Walks aren't just for exercise. 309 00:20:13,357 --> 00:20:15,274 They are for thinking and looking as well. 310 00:20:15,440 --> 00:20:17,482 He'll only break them. 311 00:20:17,649 --> 00:20:20,274 Right, that makes more sense. 312 00:20:20,440 --> 00:20:24,565 I'm not keen on Germans, but when it comes to optics... 313 00:20:24,632 --> 00:20:26,207 At least they get something right. 314 00:20:28,857 --> 00:20:30,565 - Don't be late. - No. 315 00:20:33,024 --> 00:20:35,482 - I'm off. - Got all you need? 316 00:20:35,649 --> 00:20:36,857 Yes, thanks. 317 00:20:39,357 --> 00:20:40,982 Ok, here we go. 318 00:20:41,149 --> 00:20:42,399 My dear mother... 319 00:20:42,465 --> 00:20:44,332 - You'll write? - Soon as I get there. 320 00:20:44,440 --> 00:20:47,107 Don't go on. Letters to parents... 321 00:20:47,315 --> 00:20:50,357 - No, I promise. - Won't you give him some money? 322 00:20:51,565 --> 00:20:54,065 Err... of course. 323 00:20:55,732 --> 00:20:58,065 How much do you need? 324 00:20:58,274 --> 00:21:00,940 Apart from my ticket, I won't spend anything. 325 00:21:01,149 --> 00:21:05,107 Yes, but I'm a little worried... 326 00:21:05,315 --> 00:21:07,315 you'll end up somewhere... 327 00:21:07,524 --> 00:21:09,524 where things are more expensive. 328 00:21:09,690 --> 00:21:13,815 - Don't ruin his excitement. - Well, he'll need a bit more. 329 00:21:13,982 --> 00:21:15,524 Let's see, how much? 330 00:21:17,940 --> 00:21:18,774 1000F. 331 00:21:18,982 --> 00:21:22,649 But mum, that's too much. I don't know, 500? 332 00:21:25,149 --> 00:21:27,440 Here son, take 1000 as requested. 333 00:21:27,607 --> 00:21:29,149 Not by you... 334 00:21:29,357 --> 00:21:30,732 by your mother. 335 00:21:33,774 --> 00:21:35,440 Thanks, dad. 336 00:21:35,607 --> 00:21:38,649 Hang on, it's not small change. 337 00:21:38,815 --> 00:21:41,815 At least put it in your wallet. 338 00:21:41,982 --> 00:21:45,565 Damn! I left it in my room. At least I hope so. 339 00:22:02,149 --> 00:22:04,732 - There, what a relief! - Jolly good. 340 00:22:04,899 --> 00:22:07,690 Now, you must be off, Antoine. 341 00:22:07,857 --> 00:22:10,232 Yes, but it pains me to leave you. 342 00:22:10,399 --> 00:22:12,190 Hey, don't get sloppy. 343 00:22:12,357 --> 00:22:16,315 You're going, we're staying. Breath fresh air for all the family. 344 00:22:16,482 --> 00:22:18,024 Away with you. 345 00:22:18,774 --> 00:22:20,024 Good. Right, I'm off. 346 00:22:20,190 --> 00:22:22,649 Be decisive, you're not going that far away. 347 00:22:24,274 --> 00:22:25,107 An aeroplane. 348 00:22:25,857 --> 00:22:29,024 Here comes the alarm. 349 00:22:29,774 --> 00:22:31,274 Oh blimey, I must dash! 350 00:22:32,940 --> 00:22:35,274 - 'Bye, dad. - Goodbye, son. 351 00:22:35,440 --> 00:22:37,024 - 'Bye, you. - Your coat. 352 00:22:40,565 --> 00:22:42,649 Can't see anything. No flak. 353 00:22:42,815 --> 00:22:45,565 Daddy, come in a bit. Binoculars are forbidden. 354 00:22:45,732 --> 00:22:46,815 Oh, yes. 355 00:22:50,274 --> 00:22:53,607 Wait, I can see something at the dairy. 356 00:22:57,232 --> 00:23:02,357 From 11am, distribution of cooking oil. March DH vouchers. 357 00:23:02,565 --> 00:23:05,357 Quickly, Pierrette. Get in the queue. 358 00:23:23,524 --> 00:23:25,565 Those kids are sweet. 359 00:23:37,482 --> 00:23:38,774 Boo! Here I am! 360 00:23:40,940 --> 00:23:41,815 It's you. 361 00:23:41,982 --> 00:23:43,607 Aren't you glad to see me? 362 00:23:43,774 --> 00:23:46,107 Yes, but Lulu isn't here yet. 363 00:23:46,274 --> 00:23:47,524 Oh, he'll come. 364 00:23:47,690 --> 00:23:49,315 I'm not so sure. 365 00:23:51,649 --> 00:23:54,107 - What's that? - His uniform, of course. 366 00:23:54,274 --> 00:23:56,149 He ripped it up the back. 367 00:23:56,315 --> 00:23:59,065 It's not worth the trouble to fix. 368 00:24:00,149 --> 00:24:01,940 He said 11am. 369 00:24:02,107 --> 00:24:03,524 If he's had a problem... 370 00:24:05,190 --> 00:24:07,899 After all, we're talking about 200,000F. 371 00:24:08,065 --> 00:24:11,982 C'mon, you'll get it. And I'm getting a lovely present. 372 00:24:14,899 --> 00:24:16,140 You've already bought it? 373 00:24:18,107 --> 00:24:19,274 What is it? 374 00:24:28,065 --> 00:24:30,690 - How do you like it? - It's smashing. 375 00:24:38,565 --> 00:24:40,482 - You really like it? - Yes. 376 00:24:41,649 --> 00:24:43,357 And it fits a treat. 377 00:24:44,649 --> 00:24:46,815 But what can I give you? 378 00:24:46,982 --> 00:24:49,815 - I'm really a bit worried. - Why? 379 00:24:49,982 --> 00:24:50,982 Well, you see.. 380 00:24:51,149 --> 00:24:55,024 I said to myself, "200,000F..." That's not all of course... 381 00:24:55,190 --> 00:24:57,232 but it's daft to sit on it. 382 00:24:57,399 --> 00:24:59,857 It gets frittered away, everything gets dearer... 383 00:25:00,024 --> 00:25:01,940 and soon it's not worth anything. 384 00:25:03,149 --> 00:25:05,440 - Aren't I right? - I think I follow. 385 00:25:05,607 --> 00:25:06,815 You're teasing me. 386 00:25:06,982 --> 00:25:09,399 My ideas are basic economics. 387 00:25:09,565 --> 00:25:12,024 Of course, but what's new? 388 00:25:12,190 --> 00:25:13,649 I did mention it. 389 00:25:13,815 --> 00:25:17,357 It's about Lucienne, she sometimes gets second-hand furs. 390 00:25:17,524 --> 00:25:19,190 I know her. 391 00:25:19,399 --> 00:25:22,815 I'm concerned because sheepskin is common... 392 00:25:22,982 --> 00:25:24,607 mink's out of the question... 393 00:25:24,774 --> 00:25:26,565 astrakhan's for old ladies, right? 394 00:25:26,732 --> 00:25:29,274 Absolutely, so what's left? 395 00:25:29,440 --> 00:25:31,232 Actually, she has an Ocelot. 396 00:25:31,399 --> 00:25:33,607 That's spot on, gorgeous. 397 00:25:33,774 --> 00:25:35,982 - A pretty little animal. - And easy to wear. 398 00:25:36,149 --> 00:25:37,899 - It fits me. - Got it here? 399 00:25:38,065 --> 00:25:41,399 No, but I reserved it with a 30,000F deposit. 400 00:25:41,565 --> 00:25:45,274 But I'm worried if I don't come up with the balance now... 401 00:25:47,774 --> 00:25:49,190 The furrier! 402 00:25:52,440 --> 00:25:54,857 - Is it you? - Who does it look like! 403 00:25:57,649 --> 00:25:58,899 - Know what happened? - No. 404 00:25:59,065 --> 00:26:00,274 Paul dumped me. 405 00:26:00,440 --> 00:26:02,982 - On your own? - No, Antoine's here. 406 00:26:06,565 --> 00:26:07,982 Do you realise? 407 00:26:08,149 --> 00:26:10,190 A boy I've spent a year of my life on... 408 00:26:10,357 --> 00:26:13,774 teaching him how to dress. He leaves me in this state... 409 00:26:13,940 --> 00:26:15,149 For what reason, eh? 410 00:26:15,315 --> 00:26:17,815 Really... why do you think? 411 00:26:17,982 --> 00:26:20,149 - I don't know. - The best bit!... 412 00:26:20,315 --> 00:26:23,524 Sir is too young for a girlfriend and must revise for his Bac. 413 00:26:23,690 --> 00:26:27,357 I swear, of all the words to use. His Baccalaureate! 414 00:26:27,524 --> 00:26:30,149 To dare to say that to a woman! To my face! 415 00:26:32,774 --> 00:26:34,774 - Here's Paul. - Ah, there you are. 416 00:26:34,940 --> 00:26:38,065 You needn't say a word, he knows. Tell me you don't! 417 00:26:38,232 --> 00:26:39,649 - He told you? - No. 418 00:26:39,815 --> 00:26:41,357 Listen to him lie! 419 00:26:41,524 --> 00:26:44,482 He's just Paul's little poodle. 420 00:26:44,649 --> 00:26:46,274 Go and play with Chou. 421 00:26:46,982 --> 00:26:48,274 Please, go. 422 00:26:52,774 --> 00:26:54,482 The little sod. 423 00:26:55,315 --> 00:26:57,274 You're not going to cry over him? 424 00:26:57,440 --> 00:27:00,399 This is getting me down. He's not worth it! 425 00:27:00,565 --> 00:27:03,149 No lousy punter lays down the law to me! 426 00:27:03,315 --> 00:27:04,774 He's going to beg forgiveness. 427 00:27:04,940 --> 00:27:08,024 He'll crawl at my feet, he'll lick the pavement... 428 00:27:08,190 --> 00:27:10,774 and when he wants to get up, I'll say: 429 00:27:10,940 --> 00:27:13,190 "Just to make up..." 430 00:27:13,357 --> 00:27:14,649 Well, we'll see. 431 00:27:14,815 --> 00:27:16,565 You'll see, what's waiting for you. 432 00:27:16,732 --> 00:27:18,607 What does Paul want of Antoine? 433 00:27:18,774 --> 00:27:21,149 All the work he'll dump on you. 434 00:27:21,315 --> 00:27:24,107 - He said that? - Pretty much. Do as you will. 435 00:27:24,274 --> 00:27:26,607 Unlike me, you've been warned. 436 00:27:26,774 --> 00:27:30,149 Let Paul try it on. I'm not scared of him! 437 00:27:30,315 --> 00:27:32,940 It's different. I mean everything to Antoine. 438 00:27:33,107 --> 00:27:35,315 - What do you mean to Paul? - Well, thank you! 439 00:27:35,482 --> 00:27:37,190 Here he is! 440 00:27:37,357 --> 00:27:39,232 - Paul? - No, Lulu. 441 00:27:39,982 --> 00:27:41,232 I don't want to see anyone. 442 00:27:41,399 --> 00:27:42,649 - Hi! - Hello. 443 00:27:42,815 --> 00:27:45,774 - Well, you had me going. - Nervous are you? 444 00:27:45,940 --> 00:27:48,440 - Relax, eh? - Here, everything's ready. 445 00:27:49,565 --> 00:27:50,649 Yvette! 446 00:27:50,815 --> 00:27:53,440 Look after him, I'll be right back. 447 00:27:55,940 --> 00:27:57,524 She's in a state, eh? 448 00:27:57,690 --> 00:27:58,899 Here. 449 00:27:59,732 --> 00:28:01,607 Good. Now! 450 00:28:01,774 --> 00:28:03,607 This looks OK. 451 00:28:04,440 --> 00:28:08,690 All woman can sew, even if they won't admit it. 452 00:28:08,857 --> 00:28:10,649 - Alright? - Of course. 453 00:28:10,815 --> 00:28:13,232 This will outlast the war. 454 00:28:14,940 --> 00:28:18,232 Not that I'm the military type. On the contrary... 455 00:28:18,399 --> 00:28:21,732 I can't stand peaked caps, with or without stripes. 456 00:28:21,899 --> 00:28:24,357 Like this, I'll put the wind up everyone... 457 00:28:24,524 --> 00:28:25,899 cops or customs. 458 00:28:26,065 --> 00:28:27,774 Not that I'll be looking for them. 459 00:28:27,940 --> 00:28:31,399 But if they stop the lorry, well! 460 00:28:31,565 --> 00:28:35,315 I'll show myself: "Attention!" and they'll shut up. 461 00:28:37,274 --> 00:28:39,774 That's when I like coppers... 462 00:28:39,940 --> 00:28:44,315 when they want to gob in my face but they have to swallow their spit. 463 00:28:51,315 --> 00:28:53,190 Ok, let's get going. 464 00:28:55,065 --> 00:28:56,774 Yvette, I'll be right back! 465 00:28:58,174 --> 00:29:00,957 - What sort of truck? - Brand new, runs on wood-gas. 466 00:29:01,024 --> 00:29:03,057 She'll do over 40 miles an hour. 467 00:29:04,357 --> 00:29:05,982 Which route are you taking? 468 00:29:06,149 --> 00:29:09,482 I don't know yet... depends on the situation. 469 00:29:09,649 --> 00:29:11,940 I sometimes go by the main road. 470 00:29:14,149 --> 00:29:16,774 I'll definitely return via Saint-Denis... 471 00:29:16,940 --> 00:29:21,232 from there, all the way along the canal. 472 00:29:21,399 --> 00:29:25,232 And then along the back-streets to the warehouse. 473 00:29:25,399 --> 00:29:26,815 See you. 474 00:29:29,524 --> 00:29:30,982 Good luck, eh? 475 00:29:31,149 --> 00:29:33,190 Why? Are you worried? 476 00:29:33,357 --> 00:29:37,607 No, but it's my first big score. I don't want it to fail. 477 00:29:59,149 --> 00:30:00,732 You'll never make it. 478 00:30:00,899 --> 00:30:03,190 - You don't know me. - Here. 479 00:30:18,607 --> 00:30:20,690 - Everything OK here? - Very good. 480 00:30:20,857 --> 00:30:23,024 - Is it good? - It's top notch. 481 00:30:23,190 --> 00:30:25,315 You shouldn't drink this with it. 482 00:30:25,482 --> 00:30:26,732 I told him that. 483 00:30:26,899 --> 00:30:29,190 But tonight, M. Tiercelin, it's Burgundy. 484 00:30:29,357 --> 00:30:31,857 - Burgundy with everything. - He's researching. 485 00:30:33,607 --> 00:30:34,690 Evening. 486 00:30:36,524 --> 00:30:39,565 - You know Burgundy? - I like to think so. 487 00:30:39,732 --> 00:30:42,274 Tell him what to tell his father. 488 00:30:42,440 --> 00:30:45,524 Learn the wine list by heart like me. 489 00:30:45,690 --> 00:30:47,274 Right, bon appétit. 490 00:30:47,440 --> 00:30:48,857 And have a good holiday. 491 00:30:50,649 --> 00:30:53,482 - What about my letters home? - What letters? 492 00:30:53,690 --> 00:30:56,732 On holiday you write home. It's all done. 493 00:30:57,690 --> 00:31:00,274 You write home straight way? 494 00:31:00,482 --> 00:31:03,732 It grieves me to lie to his father. 495 00:31:03,899 --> 00:31:04,899 I'm really suffering. 496 00:31:06,815 --> 00:31:08,107 Hey! Aren't you? 497 00:31:09,274 --> 00:31:10,149 Oh, please. 498 00:31:10,357 --> 00:31:11,440 Good, you too. 499 00:31:11,607 --> 00:31:14,940 So I said to myself, one small way to stop the pain... 500 00:31:15,107 --> 00:31:16,899 is for Antoine to really... 501 00:31:17,107 --> 00:31:18,232 go to the country. 502 00:31:18,440 --> 00:31:20,649 With me, of course. 503 00:31:21,857 --> 00:31:23,065 You're quite mad. 504 00:31:23,732 --> 00:31:27,649 We clear up the champagne business, pocket the cash and... 505 00:31:27,857 --> 00:31:29,857 - leave tomorrow? - But Yvette and I... 506 00:31:30,065 --> 00:31:30,999 Who mentioned Yvette? 507 00:31:31,107 --> 00:31:32,399 Same thing. 508 00:31:32,565 --> 00:31:33,857 Yvette? 509 00:31:39,524 --> 00:31:40,815 Antoine's a free agent. 510 00:31:41,024 --> 00:31:42,399 There you go! 511 00:31:43,857 --> 00:31:45,982 You're forgetting one thing. 512 00:31:46,190 --> 00:31:47,649 Antoine and me... 513 00:31:47,857 --> 00:31:49,899 have decided never to part. 514 00:31:51,440 --> 00:31:55,482 And is it tactless to ask how you intend to live? 515 00:31:55,690 --> 00:31:58,065 Like now. Antoine will conduct his business. 516 00:31:58,274 --> 00:31:59,774 He's got no customers. 517 00:31:59,982 --> 00:32:01,482 He'll get some. 518 00:32:04,524 --> 00:32:05,607 Try it. 519 00:32:06,982 --> 00:32:08,107 I'll work too. 520 00:32:08,315 --> 00:32:10,315 Now we're in fairyland. 521 00:32:10,524 --> 00:32:13,857 What a thing to say! Say something! 522 00:32:14,024 --> 00:32:15,524 We can do without lots of money. 523 00:32:15,732 --> 00:32:19,274 Meanwhile, you're enjoying your fur coat. 524 00:32:19,482 --> 00:32:22,774 Just because you've been a cad to Flora... 525 00:32:22,982 --> 00:32:24,024 Thank you. 526 00:32:24,190 --> 00:32:25,482 - M. Tiercelin? - Yes? 527 00:32:25,649 --> 00:32:26,857 - Telephone. - Who is it? 528 00:32:27,024 --> 00:32:28,274 M. Dominique. 529 00:32:29,149 --> 00:32:30,607 I'll take it in the booth. 530 00:32:30,774 --> 00:32:32,315 Bon appétit. Excuse me. 531 00:32:32,482 --> 00:32:34,565 You know, I'm not moaning... 532 00:32:34,732 --> 00:32:37,190 but I prefer sausage to eel. 533 00:32:37,357 --> 00:32:39,024 Right, I'll see what I can do. 534 00:32:47,024 --> 00:32:48,815 Hello, is that you, Dominique? 535 00:32:48,982 --> 00:32:50,857 What's up? 536 00:32:54,315 --> 00:32:55,607 OK, good. 537 00:32:55,774 --> 00:32:57,940 Fine, wait a second. 538 00:32:58,107 --> 00:32:59,732 Roger, get M. Paul. 539 00:32:59,899 --> 00:33:00,774 Sure. 540 00:33:02,690 --> 00:33:04,232 Right, then what? 541 00:33:06,607 --> 00:33:09,440 M. Paul, your father wants you in the booth. 542 00:33:16,440 --> 00:33:19,357 - Are you angry? - It's always like this with you and Paul. 543 00:33:19,524 --> 00:33:23,565 You know I can't cross him. I really do need him. 544 00:33:23,732 --> 00:33:26,232 - More than me? - Don't be silly. 545 00:33:26,399 --> 00:33:29,649 If you were a real... You could do without Paul. 546 00:33:29,857 --> 00:33:30,857 A real man? 547 00:33:31,065 --> 00:33:32,524 I didn't say that. 548 00:33:32,732 --> 00:33:34,857 You said enough. 549 00:33:38,607 --> 00:33:39,565 Finished? 550 00:33:45,607 --> 00:33:48,024 - Coffee? - No thanks. 551 00:33:55,899 --> 00:33:58,432 Kids, if you want to live without money... 552 00:33:58,440 --> 00:33:59,899 now's the time. 553 00:34:00,774 --> 00:34:02,440 Goodbye champagne. 554 00:34:02,649 --> 00:34:04,089 The police have found the warehouse. 555 00:34:04,107 --> 00:34:05,649 - Oh, my God! - And Lulu? 556 00:34:05,857 --> 00:34:08,149 Sorry, he's a pal, but... 557 00:34:08,357 --> 00:34:10,649 That's lousy. Can't we do anything? 558 00:34:10,857 --> 00:34:13,107 What? I don't know which way he went. 559 00:34:13,315 --> 00:34:15,357 We're completely buggered. 560 00:34:16,274 --> 00:34:17,565 You don't know, do you? 561 00:34:20,399 --> 00:34:21,399 No. 562 00:34:47,565 --> 00:34:49,607 What are you doing? 563 00:34:50,857 --> 00:34:53,774 - Where are you going? - To find Lulu. 564 00:34:53,940 --> 00:34:55,982 But how? 565 00:34:56,149 --> 00:34:58,982 - You're mad! - I know his route. 566 00:34:59,149 --> 00:35:00,815 And you didn't tell Paul? 567 00:35:01,732 --> 00:35:04,774 If I were a real man, I could do without Paul. 568 00:35:04,940 --> 00:35:08,190 - But I didn't say that! - Sure, and you won't say it again. 569 00:35:10,607 --> 00:35:12,565 Darling, what about the curfew? 570 00:35:12,732 --> 00:35:15,274 - Bollocks to the curfew. - Don't. Lulu will manage. 571 00:35:15,440 --> 00:35:18,107 - It's not about Lulu. - I don't care about the money. 572 00:35:18,274 --> 00:35:21,024 It's not the money either! 573 00:36:02,357 --> 00:36:03,315 Lulu! 574 00:36:36,357 --> 00:36:37,857 Lulu! 575 00:36:38,024 --> 00:36:39,190 Stop! 576 00:37:08,982 --> 00:37:10,649 We're here. 577 00:37:11,607 --> 00:37:13,649 Go right at the end. 578 00:37:14,399 --> 00:37:16,065 Stop! 579 00:37:16,232 --> 00:37:17,982 Stop Lulu! 580 00:37:19,190 --> 00:37:20,482 Stop! 581 00:37:23,815 --> 00:37:25,024 Lulu Stop! 582 00:37:36,315 --> 00:37:38,524 - What's all the confusion? - Shall I scatter them? 583 00:37:38,690 --> 00:37:41,399 Don't be stupid. Stop and watch. 584 00:37:41,565 --> 00:37:42,399 I won't... 585 00:37:42,607 --> 00:37:44,274 let them fuck me up. 586 00:37:56,857 --> 00:38:00,899 - What's going on? - Excuse us, we're after him. 587 00:38:01,065 --> 00:38:03,482 Do you have permission to be out at night? 588 00:38:10,524 --> 00:38:11,565 What's the boy done? 589 00:38:11,732 --> 00:38:14,857 Hanging on to the lorry. And there's a curfew. 590 00:38:15,024 --> 00:38:17,024 I am giving him permission. 591 00:38:19,607 --> 00:38:21,440 Were you tired? 592 00:38:23,857 --> 00:38:26,274 - Yes, Sir. - OK, get in. 593 00:38:39,524 --> 00:38:42,024 If I left him, you'd take him to the station. 594 00:38:42,190 --> 00:38:44,649 I'll take him to his parents... 595 00:38:44,815 --> 00:38:48,524 which will show we Germans are human beings too. 596 00:38:49,899 --> 00:38:51,274 Heil Hitler! 597 00:38:56,065 --> 00:38:57,899 What's happening? 598 00:38:58,065 --> 00:38:59,857 Forget Dominique... the police are there. 599 00:39:00,024 --> 00:39:01,274 What? 600 00:39:14,899 --> 00:39:16,565 A letter from Antoine! 601 00:39:16,732 --> 00:39:19,024 - Surprised? - I didn't expect it so soon. 602 00:39:19,190 --> 00:39:21,482 It's almost worrying. All is fine. 603 00:39:21,649 --> 00:39:22,565 And a long one. 604 00:39:22,732 --> 00:39:24,482 "Dear dad, mum, Pierrette..." 605 00:39:24,649 --> 00:39:29,232 "having a great time although I'm on my feet all the time." 606 00:39:29,399 --> 00:39:32,399 I told him time and again to stay put. 607 00:39:32,565 --> 00:39:36,899 "Dad will say serves me right, I should have stayed put." 608 00:39:38,065 --> 00:39:39,357 Right. 609 00:39:39,524 --> 00:39:43,190 "The weather was great so we went straight... 610 00:39:43,357 --> 00:39:44,940 "for a walk in the forest. 611 00:39:45,107 --> 00:39:48,274 "We took Gribouille, the farmer's dog... 612 00:39:48,440 --> 00:39:50,857 "a big, bonny, gentle animal". 613 00:39:51,024 --> 00:39:54,357 - Like a dutiful son, he rattles on. - Oh... don't mock. 614 00:39:54,524 --> 00:39:57,982 I'm only joking. Actually, I find it really moving. 615 00:39:58,149 --> 00:40:00,524 "The mo... the..." 616 00:40:00,690 --> 00:40:02,607 What awful handwriting. 617 00:40:07,940 --> 00:40:09,399 What's the matter, sweetheart? 618 00:40:10,065 --> 00:40:12,482 Nothing, just thinking of Antoine. 619 00:40:13,940 --> 00:40:15,232 I need a handkerchief. 620 00:40:19,107 --> 00:40:20,982 What's going on? 621 00:40:21,149 --> 00:40:24,565 - Surely, she's not jealous? - Dunno. 622 00:40:24,732 --> 00:40:27,232 "... A big, bonny, gentle animal." 623 00:40:27,399 --> 00:40:29,649 "The flowers aren't yet in bloom..." 624 00:40:29,815 --> 00:40:31,815 "all was quiet..." 625 00:40:31,982 --> 00:40:33,899 - Oh my God! - What is it? 626 00:40:34,065 --> 00:40:36,190 Your son's end-of-term report... 627 00:40:36,357 --> 00:40:40,107 this gentleman who waxes about farmers' dogs. 628 00:40:40,274 --> 00:40:42,232 - What does it say? - I don't understand. 629 00:40:42,399 --> 00:40:44,315 He was always near top of the class. 630 00:40:44,482 --> 00:40:47,815 Remember his Xmas report? It was perfect. 631 00:40:47,982 --> 00:40:49,190 Look at this. 632 00:40:49,357 --> 00:40:51,440 22nd, 13th, 8th. 633 00:40:51,607 --> 00:40:54,107 - 8th? - There's only 9 doing German! 634 00:40:54,274 --> 00:40:58,232 And his teachers' comments: "Easing off", "In freefall". 635 00:40:58,899 --> 00:41:00,565 Right, for starters... 636 00:41:00,732 --> 00:41:03,149 this young man is coming home tomorrow. 637 00:41:04,649 --> 00:41:06,524 What do you think? 638 00:41:06,690 --> 00:41:09,315 I really don't know. Perhaps he's tired. 639 00:41:09,482 --> 00:41:13,440 He's as fit as a fiddle. He's just letting things slide. 640 00:41:13,607 --> 00:41:16,065 Perhaps something's happened to him. 641 00:41:16,232 --> 00:41:19,774 I'd like to know what could happen to a 17 year old boy... 642 00:41:19,940 --> 00:41:22,607 to whom nothing has ever happened. 643 00:41:23,565 --> 00:41:25,399 A love affair? 644 00:41:25,565 --> 00:41:27,857 What? A love affair? 645 00:41:28,024 --> 00:41:31,232 That's a good one! A love affair. 646 00:41:31,399 --> 00:41:34,107 That's just perfect. "A love affair". 647 00:41:43,649 --> 00:41:45,232 Thanks, little Chou. 648 00:41:48,357 --> 00:41:51,482 Might one ask when you'll be making the announcement? 649 00:41:51,690 --> 00:41:53,732 Yes, smart-aleck, one might. 650 00:41:53,899 --> 00:41:57,357 They'll look everywhere for their baby if you hide him from them. 651 00:41:57,524 --> 00:42:00,399 I'm well aware. I've thought about it. 652 00:42:03,149 --> 00:42:06,190 - How do you like my stockings? - Ravishing! 653 00:42:07,857 --> 00:42:10,149 - Here, draw my seams. - OK. 654 00:42:12,982 --> 00:42:17,357 The problem is that he can't fail to go home. 655 00:42:17,565 --> 00:42:20,107 Suppose the police were after Antoine? 656 00:42:20,274 --> 00:42:22,482 - "The police"? - I said "suppose". 657 00:42:22,690 --> 00:42:25,440 In that case, he'd have to disappear. 658 00:42:25,607 --> 00:42:27,690 - Correct. - Good, you get it. 659 00:42:27,857 --> 00:42:29,190 A policeman goes to his house... 660 00:42:29,399 --> 00:42:31,982 and says... that tickles... 661 00:42:32,149 --> 00:42:35,274 ...they're after him for something and where is he? 662 00:42:35,440 --> 00:42:36,774 They say they don't know. 663 00:42:36,940 --> 00:42:39,024 Next day, Antoine writes to them: 664 00:42:39,190 --> 00:42:41,440 "Don't worry, I'm in a safe place." 665 00:42:41,607 --> 00:42:43,940 That way he doesn't go home... 666 00:42:44,107 --> 00:42:46,857 and everyone's happy. Right? 667 00:42:47,024 --> 00:42:48,565 Yes. 668 00:42:48,732 --> 00:42:50,982 Yes, the fake policeman scam. 669 00:42:52,565 --> 00:42:54,149 Got someone in mind? 670 00:42:54,315 --> 00:42:55,899 Better than that, sweetie. 671 00:42:56,065 --> 00:42:58,899 - The Gestapo. - Don't wriggle about. 672 00:42:59,065 --> 00:43:01,815 Yeah, me, I've got a uniform. 673 00:43:01,982 --> 00:43:03,690 He'll do the job for Antoine. 674 00:43:05,149 --> 00:43:06,857 Perfect. You owe him a favour. 675 00:43:07,065 --> 00:43:10,315 Without his intervention, I'd be doing porridge. 676 00:43:11,065 --> 00:43:12,524 You're OK with this? 677 00:43:12,732 --> 00:43:14,940 Of course he is. 678 00:43:15,732 --> 00:43:16,565 Aren't you? 679 00:43:16,732 --> 00:43:19,690 Oh, you know me... But what about your parents... 680 00:43:19,857 --> 00:43:20,940 It's for their benefit. 681 00:43:21,149 --> 00:43:22,274 You don't understand. 682 00:43:22,440 --> 00:43:25,690 When he's there he lies to them all the time. 683 00:43:25,857 --> 00:43:28,690 Do you think it's good to live like that? 684 00:43:28,857 --> 00:43:29,690 Believe me... 685 00:43:29,857 --> 00:43:31,815 it's best. One big whopper... 686 00:43:31,982 --> 00:43:33,024 then no more lies. 687 00:43:33,190 --> 00:43:35,357 It's more honest, don't you agree? 688 00:43:35,524 --> 00:43:36,815 So what now? 689 00:43:36,982 --> 00:43:39,399 - Lulu can go now. - No, this evening. 690 00:43:39,565 --> 00:43:42,399 I don't want my mother to be alone. 691 00:43:42,565 --> 00:43:44,149 You're a good son. 692 00:43:44,315 --> 00:43:46,649 My dad is home at 6.30. No messing about, OK? 693 00:43:49,149 --> 00:43:51,524 Children, each does what he may. 694 00:43:51,690 --> 00:43:53,232 I'll get the money from the lorry. 695 00:43:53,440 --> 00:43:56,065 Right. He saves it and you bank it. 696 00:43:56,274 --> 00:43:58,024 If it's OK with you... 697 00:43:58,190 --> 00:44:00,940 - Look after it, mate. - Glad to be of service. 698 00:44:01,107 --> 00:44:03,732 He's right. He did nothing. You look after it. 699 00:44:03,899 --> 00:44:06,732 You see? A right little home-maker. 700 00:44:09,440 --> 00:44:11,690 Not cross are you, sweetie? 701 00:44:13,732 --> 00:44:14,982 I adore you! 702 00:44:16,815 --> 00:44:18,190 What out for my stockings! 703 00:45:06,399 --> 00:45:09,482 Got you, you little perv! You little rascal! 704 00:45:09,649 --> 00:45:11,357 At your age! Disgusting! 705 00:45:11,565 --> 00:45:15,649 What if I told your mum? And crafty too. 706 00:45:15,857 --> 00:45:18,857 Taking advantage when I drop my pencil. Shame on you! 707 00:45:19,065 --> 00:45:20,565 And I trusted you! 708 00:45:37,440 --> 00:45:39,607 What I saw was most regrettable. 709 00:45:39,774 --> 00:45:42,482 But, M. Michaud, it wasn't what it looked like. 710 00:45:42,649 --> 00:45:45,815 He's always after me, annoying me, groping me... 711 00:45:45,982 --> 00:45:47,274 and talking dirty. 712 00:45:47,440 --> 00:45:49,149 Sometimes I'm quite scared. 713 00:45:49,357 --> 00:45:50,315 You wouldn't think so. 714 00:45:50,482 --> 00:45:54,024 Don't pretend that at your ages... how old is he? 715 00:45:54,232 --> 00:45:56,774 I wouldn't know. At least 16. 716 00:45:56,940 --> 00:45:59,190 - Don't you know yourself? - 16? 717 00:45:59,357 --> 00:46:02,815 It's just as I was saying. You led him on. 718 00:46:02,982 --> 00:46:06,274 - Admit it. - How am I supposed to know? 719 00:46:06,440 --> 00:46:09,315 With the stress of this war, morals are hard to maintain. 720 00:46:09,316 --> 00:46:11,316 We live on our nerves. 721 00:46:11,824 --> 00:46:13,024 Hi. 722 00:46:13,857 --> 00:46:14,857 Hi. 723 00:46:16,190 --> 00:46:17,940 Caught in the act! 724 00:46:18,107 --> 00:46:19,607 Precisely. 725 00:46:19,774 --> 00:46:22,649 Go. And behave yourselves. 726 00:46:28,357 --> 00:46:29,357 What's new? 727 00:46:32,149 --> 00:46:33,607 Anything? 728 00:46:33,774 --> 00:46:35,065 Yes. 729 00:46:35,815 --> 00:46:37,399 My son has a mistress. 730 00:46:37,607 --> 00:46:40,857 Really? Good boy! Since when? 731 00:46:41,065 --> 00:46:44,482 Don't know. I've only just found out. 732 00:46:44,690 --> 00:46:46,607 Not Solange, surely? 733 00:46:47,649 --> 00:46:51,107 Ah no, you couldn't understand. 734 00:46:51,274 --> 00:46:52,690 How did you find out? 735 00:46:52,857 --> 00:46:55,565 For some time he's done sod-all at school. 736 00:46:55,732 --> 00:46:57,565 - Bunking off? - Worse. 737 00:46:57,732 --> 00:47:00,607 Bottom in everything with zero. 738 00:47:00,774 --> 00:47:03,732 - What will you do? - I haven't a clue. 739 00:47:03,899 --> 00:47:07,607 Think about it. Hopefully I'll have time to see what's coming. 740 00:47:07,774 --> 00:47:10,524 At least he won't be with her in the country. 741 00:47:10,690 --> 00:47:13,649 - Has she got no legs? - What do you mean? 742 00:47:13,815 --> 00:47:18,107 - She couldn't go with him? - You could be right. 743 00:47:18,274 --> 00:47:19,399 Yeah! 744 00:47:20,357 --> 00:47:23,315 Perhaps Tiercelin is in the same boat. 745 00:47:24,232 --> 00:47:26,482 I'll go and see the father. 746 00:47:26,649 --> 00:47:28,982 I'd be doing him a favour. 747 00:47:46,107 --> 00:47:47,399 - That'll be nicer. - Thanks. 748 00:47:47,565 --> 00:47:48,524 Waiter! 749 00:47:49,357 --> 00:47:50,482 Bill please. 750 00:47:56,065 --> 00:47:57,190 25 on 100. 751 00:47:58,024 --> 00:47:59,649 Excuse me, barman. 752 00:48:00,857 --> 00:48:02,565 The lady at the table over there... 753 00:48:02,732 --> 00:48:04,565 with the gentleman and the girl. 754 00:48:04,732 --> 00:48:05,649 Where's that? 755 00:48:06,815 --> 00:48:08,399 I'm sure I know her. 756 00:48:08,607 --> 00:48:12,857 Isn't she the person who runs a very... 757 00:48:13,024 --> 00:48:15,190 - hospitable place? - 62, rue La Bruyère? 758 00:48:15,357 --> 00:48:17,399 Exactly. A very nice house. 759 00:48:17,565 --> 00:48:20,024 I'll pass on your thanks. She's my aunt. 760 00:48:20,190 --> 00:48:23,315 - The man is my father. - Forgive me, I didn't realise. 761 00:48:23,482 --> 00:48:24,940 Don't worry about it. 762 00:48:30,649 --> 00:48:33,982 I recognise him over there. He comes to me off-duty. 763 00:48:34,149 --> 00:48:36,190 He's a northern industrialist. 764 00:48:36,357 --> 00:48:38,649 - You're pulling my leg. - No. From northern Germany. 765 00:48:38,815 --> 00:48:42,232 They're northerners too, aren't they? He could be useful. 766 00:48:42,399 --> 00:48:45,899 Easy does it, Lucette. I've had some hot tips. 767 00:48:46,065 --> 00:48:48,690 The invasion's coming this Spring. 768 00:48:48,857 --> 00:48:50,857 Believe me, now is not the time... 769 00:48:55,190 --> 00:48:57,149 to get involved with them. 770 00:48:57,315 --> 00:48:59,649 It's best to remain good Frenchmen. 771 00:48:59,815 --> 00:49:03,482 - And if the Germans bugger off? - There'll be the Americans. 772 00:49:03,649 --> 00:49:05,482 That's true. I'm being daft. 773 00:49:32,982 --> 00:49:34,774 Yes, Sir? Nothing thanks. 774 00:49:34,982 --> 00:49:37,565 I'd just like to speak to M. Tiercelin. 775 00:49:37,774 --> 00:49:39,982 - And who wants him? - M. Michaud. 776 00:49:40,149 --> 00:49:45,065 He doesn't know me, but my son Antoine and his son are friends. 777 00:49:47,857 --> 00:49:49,065 I'll speak to him. 778 00:49:53,274 --> 00:49:55,232 I've got an old man's cold. 779 00:49:58,524 --> 00:50:01,065 - Did you say I was here? - He'd only come back. 780 00:50:01,232 --> 00:50:02,815 What can I say to him? 781 00:50:02,982 --> 00:50:05,274 I dunno. Cover for Antoine. 782 00:50:05,440 --> 00:50:06,857 See what he wants. 783 00:50:07,024 --> 00:50:09,232 I swear... you and your schemes... 784 00:50:09,399 --> 00:50:11,274 Tell him I'm coming. 785 00:50:12,732 --> 00:50:14,232 What do I say to him? 786 00:50:14,399 --> 00:50:17,899 Don't wet yourself. You only need to look at him. 787 00:50:18,065 --> 00:50:19,857 Good job, not a piss-head. 788 00:50:20,024 --> 00:50:21,940 I've told you not to talk like that. 789 00:50:22,107 --> 00:50:23,732 It makes you sound common. 790 00:50:23,899 --> 00:50:26,024 He's a PhD. Think about it. 791 00:50:26,190 --> 00:50:28,399 This isn't about a baccalaureate. 792 00:50:31,607 --> 00:50:33,315 Still, those types aren't much fun. 793 00:50:33,482 --> 00:50:34,357 It depends. 794 00:50:34,524 --> 00:50:35,815 When I was in Royan... 795 00:50:35,982 --> 00:50:38,399 there was this registrar, bald and educated. 796 00:50:38,565 --> 00:50:42,190 You wouldn't believe it, but he used to have us in stitches. 797 00:50:43,065 --> 00:50:43,982 Tiercelin. 798 00:50:44,149 --> 00:50:47,440 M. Tiercelin, I hesitated to come and see you. 799 00:50:47,607 --> 00:50:49,857 Not so much "see" as talk to. 800 00:50:51,690 --> 00:50:54,107 We're talking father to father. 801 00:50:54,274 --> 00:50:55,607 I hear you. 802 00:50:55,774 --> 00:50:59,149 Well, I'm worried about both our sons. 803 00:50:59,315 --> 00:51:02,607 You know these two lads are in the country. 804 00:51:02,815 --> 00:51:06,274 A late thank-you for the invitation, but... 805 00:51:06,440 --> 00:51:07,649 But? 806 00:51:07,815 --> 00:51:11,065 It's this very trip of which I am suspicious. 807 00:51:12,732 --> 00:51:14,857 You think they didn't go? 808 00:51:15,065 --> 00:51:17,899 No. I got a letter from Antoine this morning. 809 00:51:19,690 --> 00:51:20,940 Jolly good. 810 00:51:23,857 --> 00:51:26,107 I don't understand. What's the problem? 811 00:51:26,274 --> 00:51:28,899 M. Tiercelin, for certain reasons... 812 00:51:29,065 --> 00:51:31,482 my wife and I have come to wonder... 813 00:51:31,649 --> 00:51:35,149 if this little journey isn't hiding certain... 814 00:51:35,315 --> 00:51:37,274 young peoples' secrets. 815 00:51:37,440 --> 00:51:38,690 For example? 816 00:51:39,565 --> 00:51:42,315 If it might be about a wee escapade... 817 00:51:42,482 --> 00:51:45,232 where they aren't totally alone. 818 00:51:45,440 --> 00:51:48,190 They're with some birds... young women? 819 00:51:48,399 --> 00:51:50,815 There, we're thinking along the same lines. 820 00:51:50,982 --> 00:51:52,107 Not at all. 821 00:51:52,274 --> 00:51:55,732 You can rest assured, because your son, pardon... 822 00:51:55,899 --> 00:51:59,232 I don't know him, but as far as my Paul goes... 823 00:51:59,399 --> 00:52:02,524 I'd be bleeding gob-smacked. Excuse my language. 824 00:52:02,690 --> 00:52:05,607 - I just admire your confidence. - It's not that. 825 00:52:05,815 --> 00:52:09,732 As far as women are concerned, I've taken precautions. 826 00:52:09,940 --> 00:52:11,940 Precautions? 827 00:52:12,107 --> 00:52:14,357 Well, I just did what I could. 828 00:52:14,565 --> 00:52:15,774 It's not complicated. 829 00:52:15,940 --> 00:52:20,982 The day Paul reached 14, I gave him total license... 830 00:52:21,149 --> 00:52:22,149 At 14? 831 00:52:22,315 --> 00:52:25,940 It's the only way to stop them playing with themselves. 832 00:52:30,732 --> 00:52:32,524 We can chat as easily sitting down eh? 833 00:52:32,690 --> 00:52:33,899 My word... 834 00:52:35,232 --> 00:52:37,024 Actually, I was with my sister. 835 00:52:37,190 --> 00:52:39,024 I'm embarrassed. I'm in the way. 836 00:52:39,190 --> 00:52:41,357 She'll be delighted to meet you. 837 00:52:41,524 --> 00:52:44,440 Lucette, this is M. Michaud, Antoine's dad. 838 00:52:44,607 --> 00:52:45,440 Madam. 839 00:52:45,607 --> 00:52:48,482 Sit down, M. Michaud. Make yourself comfortable. 840 00:52:48,649 --> 00:52:49,607 Thank you. 841 00:52:52,315 --> 00:52:55,815 This here is Olga. She works with my sister. 842 00:52:55,982 --> 00:52:59,815 She owns a beauty parlour. She lends a hand. 843 00:52:59,982 --> 00:53:02,815 - It seems as if the lady... - "The lady"... 844 00:53:02,982 --> 00:53:05,940 Oh, nothing. I was just trying to be gallant. 845 00:53:06,107 --> 00:53:09,565 - Oh, don't be shy. - Please, be gallant. 846 00:53:09,732 --> 00:53:13,482 The moment is lost. I'd have to recap. 847 00:53:13,690 --> 00:53:16,440 Oh, please. Start over. We've plenty of time. 848 00:53:16,649 --> 00:53:18,024 OK, here we go. 849 00:53:18,190 --> 00:53:21,690 M. Tiercelin said that this lady owns a beauty parlour... 850 00:53:21,857 --> 00:53:25,149 and this young lady helps her. I just wanted to say... 851 00:53:25,315 --> 00:53:28,649 this lady needs no help in matters of beauty. 852 00:53:31,857 --> 00:53:34,774 But... if anyone could help... 853 00:53:34,940 --> 00:53:36,565 it's this lady here. 854 00:53:38,024 --> 00:53:39,315 Here. 855 00:53:39,482 --> 00:53:41,399 - Just a drop. - Of course. 856 00:53:41,565 --> 00:53:42,732 Thank you. 857 00:53:42,899 --> 00:53:45,440 We were chatting about our kids' education. 858 00:53:45,607 --> 00:53:47,732 On a rather delicate point: 859 00:53:47,899 --> 00:53:50,024 Relations between boys and girls. 860 00:53:50,190 --> 00:53:51,607 Nothing wrong with that. 861 00:53:51,774 --> 00:53:53,815 We weren't talking about hanky-panky. 862 00:53:54,857 --> 00:53:56,357 What a pity. 863 00:53:57,232 --> 00:53:59,107 Listen to her. 864 00:54:00,565 --> 00:54:03,065 Actually, the problem isn't the same... 865 00:54:03,232 --> 00:54:05,315 for a boy as for a girl. 866 00:54:05,482 --> 00:54:09,565 - It's actually quite the reverse. - Compliments, for example. 867 00:54:09,732 --> 00:54:13,357 Although they have the same curiosities, that need looking at. 868 00:54:13,524 --> 00:54:15,815 As you say: "they need looking at". 869 00:54:15,982 --> 00:54:17,149 Lucette... 870 00:54:17,357 --> 00:54:19,649 remember, no hanky-panky. 871 00:54:19,857 --> 00:54:23,149 Oh no, M. Tiercelin, we're not talking about that. 872 00:54:23,315 --> 00:54:25,607 Mind you, at the end of the day... 873 00:54:25,774 --> 00:54:28,940 I could, perhaps, just like any other man... 874 00:54:29,107 --> 00:54:31,774 although not for much longer at my age. 875 00:54:31,940 --> 00:54:33,565 How old are you? 876 00:54:33,732 --> 00:54:36,065 Already too old to confess. 877 00:54:38,232 --> 00:54:41,940 - I wouldn't say that. - And actually, nor would I. 878 00:54:42,149 --> 00:54:43,107 Olga... 879 00:54:44,107 --> 00:54:46,274 Nothing naughty's going on. 880 00:54:46,440 --> 00:54:48,940 Don't let us all die of thirst. 881 00:54:49,107 --> 00:54:53,190 Sorry. Hang on. You're getting married this year. 882 00:54:59,815 --> 00:55:01,524 - Same again, please. - Sure. 883 00:55:01,690 --> 00:55:03,649 - Thanks Paul. - Don't mention it. 884 00:55:07,107 --> 00:55:09,524 Marcel, another bottle for the table. 885 00:55:10,732 --> 00:55:13,107 Keep an eye open for Antoine and explain. 886 00:55:13,274 --> 00:55:15,565 - What are you up to? - Don't worry. 887 00:55:15,732 --> 00:55:20,232 Pretty soon, Michaud the father will be less critical of Michaud the son. Go! 888 00:55:31,357 --> 00:55:32,732 Olga, Olga! 889 00:55:33,565 --> 00:55:35,815 You can't leave her for a minute. 890 00:55:35,982 --> 00:55:39,690 Sorry, but when she takes a shine to someone... 891 00:55:39,899 --> 00:55:42,315 Whatever will the gentleman think of you? 892 00:55:42,524 --> 00:55:45,565 Good point. What do you think of me? 893 00:55:46,565 --> 00:55:48,899 Nothing less than really lovely. 894 00:55:50,065 --> 00:55:51,190 There, you see? 895 00:55:51,357 --> 00:55:54,399 Like all men, you see bad things everywhere. 896 00:55:54,565 --> 00:55:58,357 Whereas M. Michaud, at least, is not a cad. 897 00:55:58,524 --> 00:56:01,482 I may have my faults like everyone but... 898 00:56:01,649 --> 00:56:05,649 you couldn't really say I'm a cad. 899 00:57:06,024 --> 00:57:07,357 Gestapo. 900 00:57:10,690 --> 00:57:12,607 - M. Michaud? - He's not in. 901 00:57:14,565 --> 00:57:17,357 - And Mme Michaud? - She's out as well. 902 00:57:19,857 --> 00:57:22,315 - When is she in? - I don't know. 903 00:57:22,482 --> 00:57:24,024 - May I wait? - No! 904 00:57:24,232 --> 00:57:25,774 But I must come in. 905 00:57:27,565 --> 00:57:29,357 Right, open up. 906 00:57:30,649 --> 00:57:32,399 We'll be back later. 907 00:57:47,732 --> 00:57:51,149 I've only known you 10 minutes, but I'm already holding your hand. 908 00:57:51,315 --> 00:57:55,232 It's probably seems natural to you, but not for me. 909 00:57:55,399 --> 00:57:57,899 I'll even kiss it if I can? 910 00:57:58,065 --> 00:58:00,107 It's not difficult. 911 00:58:00,274 --> 00:58:01,107 True. 912 00:58:02,982 --> 00:58:05,149 Right now, I'm so happy, Olga. 913 00:58:05,315 --> 00:58:07,649 May I call you Olga? 914 00:58:07,815 --> 00:58:09,982 Of course you don't mind. 915 00:58:10,149 --> 00:58:13,774 I'm even happy to be happy, if you know what I mean. 916 00:58:13,940 --> 00:58:15,149 Surely. 917 00:58:15,315 --> 00:58:18,482 Anyway, it doesn't matter if you don't understand. 918 00:58:18,649 --> 00:58:23,107 Yes... As happy right now as if the war were over. 919 00:58:25,190 --> 00:58:26,815 I feel great, you know. 920 00:58:26,982 --> 00:58:29,815 Me too, you know. Does it show? 921 00:58:29,982 --> 00:58:33,107 I'd say so, and I ask myself why. 922 00:58:33,274 --> 00:58:35,982 - Perhaps I fancy you. - "Perhaps"? 923 00:58:37,815 --> 00:58:40,482 What's happening is really weird. 924 00:58:40,649 --> 00:58:42,690 And quite moving, isn't it? 925 00:58:43,732 --> 00:58:46,399 Don't move, don't stir... 926 00:58:46,565 --> 00:58:48,482 Let's stay quite still. 927 00:58:52,274 --> 00:58:54,024 Shall we stay or move on? 928 00:58:56,399 --> 00:59:00,774 It would be the same. You couldn't give me any more. 929 00:59:00,982 --> 00:59:02,774 Oh, I certainly could! 930 00:59:02,940 --> 00:59:05,982 Of course, but what could I give you? 931 00:59:06,149 --> 00:59:09,149 I'm not too young and I'm not too handsome. 932 00:59:09,315 --> 00:59:11,274 Why do you say that? 933 00:59:11,440 --> 00:59:13,357 Because... 934 00:59:13,524 --> 00:59:17,940 It's not important right now. "Right now". 935 00:59:18,107 --> 00:59:22,565 I've never said "right now" as often as right now. 936 00:59:22,732 --> 00:59:25,982 And between the two of us, what might happen? 937 00:59:26,149 --> 00:59:29,107 Just a wee moment of foolishness, eh? 938 00:59:29,274 --> 00:59:31,774 And rightly so. Why ever not? 939 00:59:32,607 --> 00:59:35,690 Yes. "Rightly so"... "Why ever not?" Eh? 940 00:59:35,857 --> 00:59:37,774 It's never happened to you before? 941 00:59:37,940 --> 00:59:42,399 Perhaps I've never met someone who'd be foolish with me. 942 00:59:42,565 --> 00:59:44,899 There's a chance it could be me. 943 00:59:45,065 --> 00:59:47,774 Yes, a very good chance, Olga. 944 00:59:51,357 --> 00:59:53,190 Olga's back. 945 00:59:53,357 --> 00:59:55,940 - Were you on holiday? - Yes, I was in Royan. 946 00:59:56,107 --> 00:59:58,315 - Do you know it. - Yes, I've been there. 947 00:59:58,482 --> 01:00:00,815 What are they building down there? 948 01:00:00,982 --> 01:00:02,857 The Atlantic Sea Wall. 949 01:00:03,024 --> 01:00:05,065 That's about all it'll hold back. 950 01:00:05,232 --> 01:00:07,024 I think it'll do its job. 951 01:00:07,190 --> 01:00:10,607 - Without wishing to contradict... - Well, it looks pretty solid. 952 01:00:10,774 --> 01:00:14,232 And this gentleman should know. He's in the artillery. 953 01:00:14,857 --> 01:00:17,524 - Captain Hatzfeld. - I doubt it. 954 01:00:17,690 --> 01:00:18,690 Michaud. 955 01:00:18,899 --> 01:00:20,857 These Parisian bars are so charming... 956 01:00:21,024 --> 01:00:23,482 one can somewhat relax proprieties. 957 01:00:23,649 --> 01:00:25,149 - Really? - Yes, really. 958 01:00:25,315 --> 01:00:27,607 Ok, let's be informal. 959 01:00:27,774 --> 01:00:30,399 Dear Captain, you've lost the war. 960 01:00:30,565 --> 01:00:32,357 We've conquered everywhere... 961 01:00:32,524 --> 01:00:35,440 France, Russia, Greece, Norway. 962 01:00:35,607 --> 01:00:39,107 But it's always possible we'll lose this war. 963 01:00:39,274 --> 01:00:41,232 So, we'll win the next one. 964 01:00:41,399 --> 01:00:43,357 There won't be a next one. 965 01:00:43,524 --> 01:00:46,899 Sir, you don't know Germany. 966 01:00:47,065 --> 01:00:48,065 Olga. 967 01:00:49,024 --> 01:00:49,899 Sir. 968 01:00:52,857 --> 01:00:54,774 Wow, you've got some bottle! 969 01:00:54,940 --> 01:00:57,607 Quite a chat. What's happening here? 970 01:00:57,774 --> 01:01:01,357 I've wanted to get that off my chest for a long time. 971 01:01:01,524 --> 01:01:02,649 Now I've done it. 972 01:01:03,649 --> 01:01:06,482 That's what's so amazing about being with you. 973 01:01:07,732 --> 01:01:08,649 Coming? 974 01:01:08,815 --> 01:01:11,357 But he'll think he scared me. 975 01:01:11,524 --> 01:01:14,399 Do you think he understood? Come on. 976 01:01:16,899 --> 01:01:18,107 May I? 977 01:01:19,440 --> 01:01:20,815 There. 978 01:01:20,982 --> 01:01:23,357 - Off already? - We live near each other. 979 01:01:23,524 --> 01:01:27,732 - She doesn't know where I live. - Beware, she's a great guesser. 980 01:01:27,899 --> 01:01:29,482 - Excuse me. - Of course. 981 01:01:30,565 --> 01:01:31,982 From the boss. 982 01:01:38,065 --> 01:01:41,107 Please give my best to your lady sister. 983 01:01:41,274 --> 01:01:43,565 She thought you were very nice. 984 01:01:43,732 --> 01:01:45,899 - See you soon, I hope. - I hope so too. 985 01:01:46,065 --> 01:01:47,482 After you. 986 01:01:52,524 --> 01:01:54,857 Did the barman give you a billet-doux? 987 01:02:26,690 --> 01:02:28,607 - Is that you? - Yes, it's me. 988 01:02:28,774 --> 01:02:30,190 I'm a wee bit late. 989 01:02:30,357 --> 01:02:34,149 I couldn't get away from Tiercelin. What a charming man. 990 01:02:34,315 --> 01:02:35,982 - Charles... - Yes? 991 01:02:36,149 --> 01:02:37,649 Oh, darling... 992 01:02:38,815 --> 01:02:40,607 What's on earth's happened? 993 01:02:41,274 --> 01:02:43,149 The Gestapo came. 994 01:02:44,274 --> 01:02:46,440 - The Gestapo? - A German. 995 01:02:46,607 --> 01:02:48,774 Pierrette was here all alone. 996 01:02:48,940 --> 01:02:50,107 Pierrette? 997 01:02:50,274 --> 01:02:52,607 - Weren't you scared? - A bit, yes. 998 01:02:52,774 --> 01:02:56,357 - What did he say? - Nothing. He's coming back. 999 01:02:56,524 --> 01:02:58,232 - Nothing else? - No. 1000 01:02:58,440 --> 01:03:00,190 - What did he want? - I don't know. 1001 01:03:00,357 --> 01:03:03,190 Tell me. Are you hiding something? 1002 01:03:03,357 --> 01:03:05,607 Come on. Of course not. 1003 01:03:05,774 --> 01:03:08,565 Let's think... we don't know anything. 1004 01:03:08,732 --> 01:03:11,732 I don't listen to the radio. I don't know any Jews. 1005 01:03:11,899 --> 01:03:14,482 Not by design, that's just how it is. 1006 01:03:14,690 --> 01:03:16,274 - Oh, my God! - What? 1007 01:03:16,440 --> 01:03:20,815 There's not been enough time. But it's just possible. Good grief! 1008 01:03:20,982 --> 01:03:21,815 What is it? 1009 01:03:21,982 --> 01:03:24,982 I had a confrontation with a german officer. 1010 01:03:25,190 --> 01:03:26,774 At Tiercelin's. 1011 01:03:26,940 --> 01:03:29,399 What an idiot. He knows my name. 1012 01:03:29,565 --> 01:03:30,607 Are you crazy? 1013 01:03:30,774 --> 01:03:32,940 Not really. He gave me his. 1014 01:03:53,357 --> 01:03:55,607 You M. Michaud? 1015 01:03:55,774 --> 01:03:57,274 That's me. 1016 01:03:57,440 --> 01:04:00,065 I want to speak to your son Antoine. 1017 01:04:01,982 --> 01:04:03,440 Ahh... my son. 1018 01:04:03,607 --> 01:04:06,440 - I want to speak to him. - He's not here. 1019 01:04:08,065 --> 01:04:10,315 I doubt that. Where is he? 1020 01:04:10,524 --> 01:04:12,440 On holiday. I don't know where. 1021 01:04:12,649 --> 01:04:15,482 You give him a big freedom, I think. 1022 01:04:15,690 --> 01:04:17,149 Yes, very big. 1023 01:04:17,315 --> 01:04:21,982 And he uses it to make dangerous activities for himself. 1024 01:04:22,149 --> 01:04:25,482 Hang on, sir. I think I know my son... 1025 01:04:25,690 --> 01:04:28,732 We know him too. 1026 01:04:29,690 --> 01:04:31,107 What has he done? 1027 01:04:32,357 --> 01:04:36,482 My mission is not to answer questions, just to find him. 1028 01:04:36,649 --> 01:04:39,065 By refusing to divulge her whereabouts... 1029 01:04:40,482 --> 01:04:43,274 ...HIS whereabouts... you make things worse. 1030 01:04:44,190 --> 01:04:46,315 I can't tell you any more, sir. 1031 01:04:46,524 --> 01:04:48,482 Very well, we'll be back. 1032 01:04:54,732 --> 01:04:57,065 Perhaps it's not so serious. 1033 01:04:57,232 --> 01:04:59,524 Don't be over concerned. 1034 01:05:03,190 --> 01:05:04,815 Rotten hypocrite. 1035 01:05:07,190 --> 01:05:09,190 Oh dear... well I never! 1036 01:05:10,024 --> 01:05:12,274 What luck he wasn't here. 1037 01:05:12,440 --> 01:05:15,107 But Tiercelin clearly reassured me... 1038 01:05:15,274 --> 01:05:17,774 - they are in the country. - Let's hope they stay. 1039 01:05:17,940 --> 01:05:18,899 Right. 1040 01:05:19,065 --> 01:05:20,024 - Daddy? - Yes? 1041 01:05:20,232 --> 01:05:24,024 - He's not in the country. - What do you mean? 1042 01:05:24,190 --> 01:05:27,690 I saw him yesterday riding a bike. He didn't see me. 1043 01:05:27,857 --> 01:05:31,190 - Why didn't you tell us? - You're certain about this? 1044 01:05:31,357 --> 01:05:33,482 Yes. I didn't want to tell tales. 1045 01:05:33,649 --> 01:05:36,399 That's why I cried over his letter. 1046 01:05:36,565 --> 01:05:38,565 But that letter... 1047 01:05:38,732 --> 01:05:40,399 Clearly an alibi. 1048 01:05:40,565 --> 01:05:42,399 He knew we'd check up on him. 1049 01:05:42,565 --> 01:05:45,315 That's why he scarpered. 1050 01:05:45,482 --> 01:05:46,482 Dear old Antoine. 1051 01:05:46,649 --> 01:05:48,774 Why didn't he confide in us. 1052 01:05:48,940 --> 01:05:52,399 Easy. A secret need to hide himself. 1053 01:05:52,607 --> 01:05:54,149 Even from his parents. 1054 01:05:54,315 --> 01:05:57,690 No wonder his school work was suffering. 1055 01:05:57,857 --> 01:05:59,607 And the look on his face. 1056 01:05:59,774 --> 01:06:00,940 His lateness... 1057 01:06:01,107 --> 01:06:03,440 and all the lousy excuses he made up. 1058 01:06:03,607 --> 01:06:06,857 And when he had to take the so-called train... 1059 01:06:07,024 --> 01:06:09,357 he wasn't going anywhere, poor thing. 1060 01:06:09,524 --> 01:06:12,357 - And I hurried him along. - Poor Antoine, I'm ashamed. 1061 01:06:12,524 --> 01:06:15,649 - We were idiots. - We just didn't understand. 1062 01:06:15,815 --> 01:06:20,524 M. And Mme Michaud, who have never taken a risk in their lives... 1063 01:06:20,690 --> 01:06:24,399 nevertheless have an amazing son. 1064 01:06:24,565 --> 01:06:26,982 - They are as proud as can be. - Oh, yes. 1065 01:06:27,149 --> 01:06:30,774 We are proud. We mustn't show it, but we are. 1066 01:06:30,940 --> 01:06:34,815 Remember I said: "Well get through these momentous times..." 1067 01:06:34,982 --> 01:06:36,774 with nothing happening to us". 1068 01:06:36,940 --> 01:06:39,857 Well, I was wrong. Antoine happened to us. 1069 01:06:44,315 --> 01:06:48,065 We want to tell him that. We want to embrace him... 1070 01:06:48,232 --> 01:06:51,024 but we must rejoice that he's not here. 1071 01:06:51,190 --> 01:06:54,274 He's not here, so how can we warn him. 1072 01:06:54,440 --> 01:06:56,524 Well, perhaps through Tiercelin. 1073 01:06:56,690 --> 01:06:59,024 But he confirmed they were in the country. 1074 01:06:59,190 --> 01:07:00,607 All the more reason. 1075 01:07:00,774 --> 01:07:02,982 What if his son also... 1076 01:07:18,690 --> 01:07:20,565 Certainly, yes. I'm coming. 1077 01:07:23,232 --> 01:07:25,149 Ladies, gentlemen. 1078 01:07:25,315 --> 01:07:27,524 A little cognac. 1079 01:07:29,357 --> 01:07:30,399 There we are. 1080 01:07:40,482 --> 01:07:43,649 It's OK, we're just showing off the omelette. 1081 01:07:43,815 --> 01:07:47,899 Won't be long. It's a power cut. I'll make a call. Here. 1082 01:08:27,607 --> 01:08:29,190 - Barman? - Yes? 1083 01:08:29,357 --> 01:08:31,940 - Is M. Tiercelin here? - There's a power cut. 1084 01:08:32,107 --> 01:08:33,149 But it's... 1085 01:09:00,607 --> 01:09:03,357 - Light! - Don't switch it off. 1086 01:09:03,524 --> 01:09:06,732 That man who came in... I must see M. Tiercelin. 1087 01:09:06,899 --> 01:09:08,482 Get him at once. 1088 01:09:08,649 --> 01:09:11,690 It's very serious. It's vital for his son. 1089 01:09:11,899 --> 01:09:12,940 OK. 1090 01:09:20,440 --> 01:09:21,482 Lulu! 1091 01:09:21,690 --> 01:09:22,607 Hey, Lulu! 1092 01:09:25,107 --> 01:09:26,315 Over here. 1093 01:09:31,857 --> 01:09:35,065 - Sorry, I was famished. - No harm done. I had to change. 1094 01:09:35,232 --> 01:09:36,399 How did it go? 1095 01:09:36,607 --> 01:09:38,899 - Fine. - Paul's bringing the money. 1096 01:09:40,357 --> 01:09:42,982 Fancy some oysters? They're good again. 1097 01:09:43,149 --> 01:09:44,482 No thanks. How's the paté? 1098 01:09:44,690 --> 01:09:45,940 Want a taste? 1099 01:09:46,815 --> 01:09:47,690 Well? 1100 01:09:47,899 --> 01:09:50,607 - How did they take it? - I needed two trips. 1101 01:09:50,774 --> 01:09:53,482 - Was it hard? - In a way. 1102 01:09:53,649 --> 01:09:55,357 Was my mother there? 1103 01:10:02,649 --> 01:10:05,399 - Yes, she was there! - We did it for love. 1104 01:10:05,565 --> 01:10:06,815 You can shut up! 1105 01:10:06,982 --> 01:10:10,024 You might have killed her! Murderer! 1106 01:10:11,815 --> 01:10:14,940 That's what you are. My son is an assassin. 1107 01:10:15,107 --> 01:10:18,190 What have you done? This disgusting farce. 1108 01:10:18,357 --> 01:10:21,274 You lying scoundrel! You pimp and his whore! 1109 01:10:21,440 --> 01:10:22,857 Sir! Don't be so rude! 1110 01:10:23,024 --> 01:10:24,315 You can shut up too. 1111 01:10:24,482 --> 01:10:27,899 All these lies! The Gestapo, the Resistance. 1112 01:10:28,065 --> 01:10:30,565 Feeling sorry for you. Admiring you. 1113 01:10:30,732 --> 01:10:31,774 You make me sick! 1114 01:10:31,982 --> 01:10:35,732 This time, the Gestapo will be after you for real. 1115 01:10:35,940 --> 01:10:37,815 You great coward! Dirty little thief! 1116 01:10:37,982 --> 01:10:40,899 Don't worry, they'll be after you too! 1117 01:10:41,065 --> 01:10:43,315 - I was just helping out. - Her too. 1118 01:10:43,482 --> 01:10:46,565 Statutory rape, if there's any justice left in France! 1119 01:10:48,107 --> 01:10:50,649 - Him again, bugger! - He said it was serious. 1120 01:10:50,815 --> 01:10:53,565 Too right. I need to sort something quick. 1121 01:10:53,732 --> 01:10:55,732 Come and listen to this. 1122 01:10:55,899 --> 01:10:59,107 Enough drama, we're here to eat! 1123 01:10:59,315 --> 01:11:01,065 Pain in the bum. Give us a break. 1124 01:11:01,274 --> 01:11:03,732 - Enough! - That'll do! Give over! 1125 01:11:03,940 --> 01:11:05,774 And the same to you! 1126 01:11:05,940 --> 01:11:09,690 Drink champagne and stuff yourselves, while others perish! 1127 01:11:09,857 --> 01:11:10,815 You too! 1128 01:11:10,982 --> 01:11:14,440 Shut your traps and let me speak for honest men! 1129 01:11:14,607 --> 01:11:18,315 They've no more shoes, but they'll still kick your arses. 1130 01:11:18,482 --> 01:11:19,315 Hear, hear! 1131 01:11:19,524 --> 01:11:20,399 Well said! 1132 01:11:20,565 --> 01:11:23,315 Got it? Get drunk if it makes you happy! 1133 01:11:23,482 --> 01:11:26,274 - What's going on? - See for yourself. 1134 01:11:26,482 --> 01:11:30,107 - Someone should call the police. - That's just what I want. 1135 01:11:30,274 --> 01:11:32,065 No, no trouble. No police. 1136 01:11:33,440 --> 01:11:36,232 - They don't frighten me! - Enough! 1137 01:11:36,399 --> 01:11:39,524 What's happening my darling? Don't shout. 1138 01:11:39,690 --> 01:11:41,190 You'll make yourself ill. 1139 01:11:42,482 --> 01:11:44,399 Hey, there's Yvette. 1140 01:11:45,190 --> 01:11:47,149 I didn't know you two were friends. 1141 01:11:47,357 --> 01:11:49,749 So what? Who is this handsome lad? 1142 01:11:49,857 --> 01:11:51,274 Is he your son? 1143 01:11:56,399 --> 01:11:57,815 Come on, dad. 1144 01:12:03,190 --> 01:12:04,232 M. Michaud... 1145 01:12:04,399 --> 01:12:06,857 these are some papers that concern Antoine. 1146 01:12:07,024 --> 01:12:08,524 I'm giving them to you. 1147 01:12:19,357 --> 01:12:22,190 - That's the champagne money? - Including my share. 1148 01:12:22,357 --> 01:12:24,440 Thief. You should have given it to me. 1149 01:12:24,607 --> 01:12:26,815 It's better where it is. 1150 01:12:28,274 --> 01:12:29,482 That was well done, Olga. 1151 01:12:32,607 --> 01:12:34,024 You're a nice bastard. 1152 01:12:39,482 --> 01:12:42,190 What is sir's pleasure? 1153 01:12:57,732 --> 01:12:59,732 And who is she, this... 1154 01:13:00,815 --> 01:13:02,440 Yvette. 1155 01:13:02,649 --> 01:13:05,899 One of those women you find in bars. 1156 01:13:09,149 --> 01:13:11,732 Right, well... Time to sleep. 1157 01:13:11,899 --> 01:13:13,482 If you can. 1158 01:13:21,190 --> 01:13:23,732 What on earth is this? 1159 01:13:24,899 --> 01:13:26,190 Is it yours? 1160 01:13:27,232 --> 01:13:29,857 It's the money I made from the champagne job. 1161 01:13:30,024 --> 01:13:30,857 Champagne? 1162 01:13:31,065 --> 01:13:34,440 What's more, the black market. Well, anyway... 1163 01:13:34,607 --> 01:13:36,399 There should be 400,000. 1164 01:13:36,565 --> 01:13:37,982 400,000F? 1165 01:13:38,149 --> 01:13:40,482 - Including Paul's share. - Well, bully for you! 1166 01:13:40,649 --> 01:13:43,149 You're so humble, that 200,000 is enough. 1167 01:13:43,315 --> 01:13:44,399 How come, Antoine... 1168 01:13:44,607 --> 01:13:45,607 such a sum? 1169 01:13:45,774 --> 01:13:49,107 It was outstanding. A fantastic scam. A lorry... 1170 01:13:49,315 --> 01:13:50,399 Oh, please! 1171 01:13:50,565 --> 01:13:52,732 You see, he's the complete package. 1172 01:13:52,899 --> 01:13:55,232 - 400,000F! - That's not the point! 1173 01:13:55,399 --> 01:13:57,940 If it were just 1000F, it wouldn't make it any better. 1174 01:13:58,107 --> 01:13:59,357 Good grief, you... 1175 01:13:59,524 --> 01:14:02,065 Sure, but after today we can't be shocked any more. 1176 01:14:02,232 --> 01:14:04,399 Well, I can be shocked again! 1177 01:14:04,565 --> 01:14:06,399 And I told you to go to bed. 1178 01:14:06,565 --> 01:14:08,690 We'll take about all this again tomorrow. 1179 01:14:13,774 --> 01:14:15,690 What do we do with this money? 1180 01:14:15,857 --> 01:14:18,565 We should donate it to the Emergency Services. 1181 01:14:18,732 --> 01:14:20,649 But I don't know who to give it to. 1182 01:14:20,857 --> 01:14:23,524 - Give it? - You don't want to keep it? 1183 01:14:23,690 --> 01:14:26,190 Well, yes. It's not exactly stolen money. 1184 01:14:26,357 --> 01:14:28,774 - You reckon? - It's stolen from thieves. 1185 01:14:28,940 --> 01:14:32,024 I'm not stuffing my pockets with money from the black-market. 1186 01:14:32,190 --> 01:14:34,857 Well, I think it should find its way back there. 1187 01:14:35,024 --> 01:14:37,732 I want to feed and clothe my family. 1188 01:14:37,899 --> 01:14:39,065 Not with 400,000F! 1189 01:14:39,232 --> 01:14:42,190 It's not a question of numbers, you said so yourself. 1190 01:14:42,399 --> 01:14:45,232 And I won't all this money from a kid like Antoine. 1191 01:14:45,399 --> 01:14:47,065 - It's not on. - Antoine? 1192 01:14:47,232 --> 01:14:50,440 You don't know him. He'd be over the moon. 1193 01:14:50,607 --> 01:14:53,524 You're talking... 1194 01:14:53,690 --> 01:14:55,024 Oh, let's go. 1195 01:14:55,232 --> 01:14:58,732 I told them I saw you, but not with a woman. 1196 01:14:58,899 --> 01:14:59,982 You're too kind. 1197 01:15:00,149 --> 01:15:02,190 Who is she? 1198 01:15:02,357 --> 01:15:04,315 You really should tell me. 1199 01:15:04,482 --> 01:15:07,607 Someone I love very much, Pierrette. 1200 01:15:07,815 --> 01:15:10,024 Kids. We're going down to the shelter. 1201 01:15:11,315 --> 01:15:14,440 I don't mind, but why does it have to be today? 1202 01:15:14,607 --> 01:15:17,065 - You're keeping it? - I'm looking after it. 1203 01:16:02,190 --> 01:16:04,315 Excuse me. 1204 01:16:09,607 --> 01:16:10,649 Excuse me. 1205 01:16:23,315 --> 01:16:25,857 It's not warm in this shelter. 1206 01:16:31,107 --> 01:16:32,565 Dear me, Antoine... 1207 01:16:32,732 --> 01:16:36,190 a lot has happened, in a single day. 1208 01:16:39,732 --> 01:16:42,190 And an air raid to top it off. 1209 01:16:42,357 --> 01:16:44,774 A false alarm, perhaps? 1210 01:16:52,524 --> 01:16:56,399 There's nowhere so private to talk as in the middle of a crowd... 1211 01:16:56,565 --> 01:16:59,149 who are a little afraid. 1212 01:16:59,315 --> 01:17:02,732 I'm not scared. Me neither, believe it. 1213 01:17:02,899 --> 01:17:06,107 I just wanted to talk about what's just happened... 1214 01:17:06,274 --> 01:17:09,482 with your friend Tiercelin... 1215 01:17:09,649 --> 01:17:11,524 You can go there if you want. 1216 01:17:11,690 --> 01:17:14,857 - I haven't robbed him. - That's not what I mean. 1217 01:17:15,024 --> 01:17:17,399 I was pretty angry, Antoine. 1218 01:17:17,565 --> 01:17:21,815 It's true you didn't rob him, I see you understand. 1219 01:17:21,982 --> 01:17:26,899 But I'm thinking of something else. 1220 01:17:28,732 --> 01:17:33,940 The young woman who intervened at the last moment... 1221 01:17:34,107 --> 01:17:36,065 Olga? 1222 01:17:36,732 --> 01:17:39,399 - You know her? - Yes. 1223 01:17:39,565 --> 01:17:41,482 Really? 1224 01:17:41,649 --> 01:17:44,690 I don't know what you made of it. 1225 01:17:44,857 --> 01:17:47,649 - I didn't make anything of it. - Sure you did. 1226 01:17:47,815 --> 01:17:52,065 You must have been a bit surprised at the way she... 1227 01:17:52,232 --> 01:17:55,607 Antoine, there's something I must tell you... 1228 01:17:55,774 --> 01:17:56,899 No need. 1229 01:17:57,065 --> 01:18:00,524 I want everything to be above-board between us. 1230 01:18:00,690 --> 01:18:04,732 Right. I'd already met her that afternoon. 1231 01:18:04,899 --> 01:18:08,774 And I think her feelings for me seemed... 1232 01:18:08,940 --> 01:18:10,399 a little too tender. 1233 01:18:10,565 --> 01:18:12,899 She showed them in all innocence. 1234 01:18:13,065 --> 01:18:15,357 But if she knew who you were... 1235 01:18:17,940 --> 01:18:19,565 She knew very well. 1236 01:18:22,315 --> 01:18:24,190 But how? 1237 01:18:24,357 --> 01:18:25,774 Dad... 1238 01:18:26,524 --> 01:18:30,315 I hope you'll forgive me, but I want to tell you something. 1239 01:18:30,482 --> 01:18:33,565 You're wrong about the role Olga played this evening. 1240 01:18:33,732 --> 01:18:36,357 She cosied up to you in front of everyone... 1241 01:18:36,524 --> 01:18:40,732 because M. Tiercelin went and got her to do just that. 1242 01:18:41,357 --> 01:18:44,815 What are you saying? M. Tiercelin? 1243 01:18:45,607 --> 01:18:48,857 - Antoine... - I know because he told me. 1244 01:18:49,024 --> 01:18:53,065 Just like he threw her in your lap that afternoon. 1245 01:18:53,232 --> 01:18:55,399 He even boasted about it. 1246 01:18:56,565 --> 01:18:58,857 I don't see why he'd do that. 1247 01:19:00,690 --> 01:19:02,399 Yes, dad. 1248 01:19:02,565 --> 01:19:04,690 Now you can see very well. 1249 01:19:06,107 --> 01:19:10,565 So that afterwards you wouldn't be able to say anything... to anyone. 1250 01:19:10,732 --> 01:19:12,732 You reckon? 1251 01:19:14,982 --> 01:19:16,857 Yes, clearly... 1252 01:19:17,024 --> 01:19:18,732 you're right. 1253 01:19:18,899 --> 01:19:21,315 I've nothing more to say. 1254 01:19:25,024 --> 01:19:26,690 No, go on. 1255 01:19:27,524 --> 01:19:29,857 Soon it won't embarrass you. 1256 01:19:32,690 --> 01:19:34,065 Are you listening? 1257 01:19:35,607 --> 01:19:37,815 Yes, yes. Excuse me, Antoine. 1258 01:19:37,982 --> 01:19:41,690 I'm not thinking about you just now. It's me. 1259 01:19:44,399 --> 01:19:47,315 Yes, I just got old overnight. 1260 01:19:48,440 --> 01:19:51,190 Oh, it's not the Olga business. 1261 01:19:51,357 --> 01:19:53,815 I should have met her when I was 20. 1262 01:19:53,982 --> 01:19:56,607 I should have met her... I did meet her. 1263 01:19:57,274 --> 01:20:00,940 No, it's because you have become a man... 1264 01:20:01,107 --> 01:20:03,774 and I didn't even notice. 1265 01:20:06,440 --> 01:20:10,107 Me neither, you know. I didn't notice myself. 1266 01:20:12,857 --> 01:20:16,399 So maybe there's still a little way to go? 1267 01:20:16,940 --> 01:20:18,690 Don't push yourself. 1268 01:20:20,024 --> 01:20:21,524 Take your time. 1269 01:20:29,190 --> 01:20:31,732 It's hit our neighbourhood this time. 1270 01:20:35,982 --> 01:20:40,232 It's hit 52. We must clear up. Let's have some volunteers. 1271 01:21:05,107 --> 01:21:08,232 Subtitles: FR Eclair Group; EN autolycus. 91280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.