Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,333
-(festive music)
-(crowd chanting)
2
00:00:20,792 --> 00:00:22,875
(music rising)
3
00:00:27,042 --> 00:00:29,375
-(crowd cheering)
-(anklets clinking)
4
00:00:29,750 --> 00:00:31,792
(people roaring, shouting)
5
00:00:37,542 --> 00:00:39,250
(music intensifies)
6
00:00:40,292 --> 00:00:44,500
-Kobali, Kobali!
-(men cheering)
7
00:00:44,542 --> 00:00:45,542
Hey, look at Potu Raju.
8
00:00:45,583 --> 00:00:47,208
-(cheering continues)
-Yes, Sreekanth.
9
00:00:47,250 --> 00:00:51,000
That knife is scaring my ass off.
I fear it might fall on me.
10
00:00:51,542 --> 00:00:52,833
(spits) You're such
a timid bastard.
11
00:00:52,875 --> 00:00:54,875
No, man, please.
You go.
12
00:00:55,542 --> 00:00:58,208
-(crowd shouting)
-(drums thumping)
13
00:00:58,542 --> 00:00:59,917
(engine whirring)
14
00:01:00,500 --> 00:01:03,125
(crowd lauding)
15
00:01:03,792 --> 00:01:06,333
-Hey!
-Who's that in the auto?
16
00:01:06,583 --> 00:01:07,750
(man) Who's that?
17
00:01:09,458 --> 00:01:11,125
(cheering continues)
18
00:01:12,042 --> 00:01:14,042
-Hey, it's Khayum.
-Pay him and come.
19
00:01:14,917 --> 00:01:17,333
-Hey, let's go.
-Move aside! Move!
20
00:01:17,500 --> 00:01:19,208
(drums beating)
21
00:01:19,917 --> 00:01:22,000
-(engine revs)
-Hey, follow him.
22
00:01:22,042 --> 00:01:24,208
-Call him.
-I will. You go, man!
23
00:01:25,750 --> 00:01:27,625
-(phone ringing)
-(suspenseful music)
24
00:01:28,667 --> 00:01:31,250
-(ringing persists)
-(tsks in annoyance)
25
00:01:37,417 --> 00:01:39,917
Ramu, Khayum came into
the village.
26
00:01:40,000 --> 00:01:41,167
(music intensifies)
27
00:01:43,917 --> 00:01:46,250
(music rises)
28
00:01:47,250 --> 00:01:50,083
(riveting music)
29
00:01:50,833 --> 00:01:52,833
(shrieking)
30
00:01:55,792 --> 00:01:57,375
(panting)
31
00:02:00,958 --> 00:02:02,625
-(grunts)
-(door creaks)
32
00:02:03,958 --> 00:02:05,792
(music intensifies)
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,083
(water splashes)
34
00:02:11,833 --> 00:02:13,250
-(glass clinking)
-(Khayum) Hey!
35
00:02:13,750 --> 00:02:15,917
-(Ramu) Hey, wait!
-You bastard!
36
00:02:16,125 --> 00:02:17,208
Ranjith!
37
00:02:17,250 --> 00:02:19,958
-Catch that son of a bitch!
-Come on, let's go.
38
00:02:20,000 --> 00:02:21,875
(thrilling music)
39
00:02:22,417 --> 00:02:25,333
-(gasping, grunting)
-Hey!
40
00:02:25,708 --> 00:02:28,500
(heavy breathing)
41
00:02:50,375 --> 00:02:51,833
(music rising)
42
00:02:53,417 --> 00:02:54,625
(hits)
43
00:02:58,625 --> 00:03:00,542
-(hits)
-(bones crack)
44
00:03:03,875 --> 00:03:05,042
(music intensifies)
45
00:03:06,292 --> 00:03:07,250
(stomps)
46
00:03:11,917 --> 00:03:13,125
(bones crack)
47
00:03:18,750 --> 00:03:20,958
-(thuds)
-(vessels clatter)
48
00:03:21,667 --> 00:03:22,917
(mud pot shatters)
49
00:03:24,750 --> 00:03:25,917
(shatters)
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,208
(cracks)
51
00:03:38,208 --> 00:03:39,167
(moaning)
52
00:03:46,833 --> 00:03:48,708
-(music intensifies)
-(dancers ululating, shrieking)
53
00:04:10,792 --> 00:04:14,125
-(screams in rage)
-(music stops)
54
00:04:14,750 --> 00:04:16,625
(blood spewing)
55
00:04:22,000 --> 00:04:23,500
(thuds)
56
00:04:26,583 --> 00:04:29,958
(dark music)
57
00:04:30,875 --> 00:04:32,875
(Ramu panting)
58
00:04:36,708 --> 00:04:39,292
(music rising)
59
00:04:40,208 --> 00:04:42,792
(shouts) Kobali!
60
00:04:45,958 --> 00:04:48,417
(opening music)
61
00:05:24,917 --> 00:05:25,917
(birds chirping)
62
00:05:28,375 --> 00:05:30,083
(water splashing)
63
00:05:30,792 --> 00:05:34,000
-(cuckoos cooing)
-(match strikes)
64
00:05:35,500 --> 00:05:37,167
-(fire crackling)
-(liquid boiling)
65
00:05:37,292 --> 00:05:39,375
(bottle clanking)
66
00:05:40,708 --> 00:05:42,000
(cooing continues)
67
00:05:45,000 --> 00:05:47,833
Hey, you! Ramu, get up.
68
00:05:48,167 --> 00:05:49,917
-(cow mooing)
-Let me sleep for a while.
69
00:05:51,042 --> 00:05:52,542
Srinu has woken up, boy.
70
00:05:52,917 --> 00:05:53,833
(gasps)
71
00:05:53,917 --> 00:05:55,292
-Srinu anna woke up?
-Yes.
72
00:05:55,333 --> 00:05:58,333
-Then, why wake me up so late?
-That's why I've been yelling.
73
00:05:59,250 --> 00:06:01,500
Your mother has warmed the water.
Take a bath and get going.
74
00:06:01,625 --> 00:06:03,292
You'll have no time left otherwise.
75
00:06:03,958 --> 00:06:06,250
Anyway you're a rogue
who roams around the village.
76
00:06:06,292 --> 00:06:10,083
Look, if I lose my cool,
I'll leave everything behind.
77
00:06:10,208 --> 00:06:12,458
I'll say that Sambaiah gave it to me.
Then you'll understand.
78
00:06:12,500 --> 00:06:14,917
You do that and you won't have
any food from tomorrow.
79
00:06:14,958 --> 00:06:16,333
Yeah, I've seen enough of it.
80
00:06:19,750 --> 00:06:22,333
(grunts)
81
00:06:27,875 --> 00:06:29,417
(cow mooing)
82
00:06:30,667 --> 00:06:32,250
-(Ramu) Well, Gopi anna.
-(Gopi) Hmm.
83
00:06:32,667 --> 00:06:35,750
-Didn't you go fishing today?
-Mind your own business.
84
00:06:35,917 --> 00:06:37,833
(crows cawing)
85
00:06:38,083 --> 00:06:40,458
(brushing)
86
00:06:44,042 --> 00:06:46,917
-(rustling)
-(bangles clinking)
87
00:06:47,750 --> 00:06:49,708
(liquid boiling)
88
00:06:50,875 --> 00:06:55,250
You're awake? Go and bring grass
from Reddamma's place for the cows.
89
00:06:55,375 --> 00:06:57,042
Hey! Make me some tea first.
90
00:06:58,542 --> 00:07:01,042
Anyway, Raju's here, isn't he?
Send him.
91
00:07:02,083 --> 00:07:04,000
-Did he even wake up yet?
-What do I know?
92
00:07:04,458 --> 00:07:06,083
(woman) Chitti, did you get ready?
93
00:07:07,667 --> 00:07:10,375
Chitti!
94
00:07:11,958 --> 00:07:15,208
You slept again? Get up!
Pack your bag.
95
00:07:15,708 --> 00:07:19,125
If you skip school
giving some excuse, you're a goner.
96
00:07:19,208 --> 00:07:20,833
My stomach is aching, Mom.
97
00:07:20,875 --> 00:07:23,458
Hmm! You don't want to go
to school, is that it?
98
00:07:23,500 --> 00:07:27,167
-Yeah. -Ramu, bring the stick
that's kept near the door there.
99
00:07:27,250 --> 00:07:28,333
She says she won't go to school.
100
00:07:29,667 --> 00:07:33,500
-Akka, did you prepare Raju's box?
-Yes, I did.
101
00:07:33,625 --> 00:07:35,750
-Did Raju wake up?
-His highness has to be reminded
102
00:07:35,792 --> 00:07:38,458
-that he has to attend college.
-Go and wake him up.
103
00:07:38,500 --> 00:07:40,708
(Raju) No need. I'm up already.
104
00:07:41,250 --> 00:07:42,583
I've even had my bath.
105
00:07:43,167 --> 00:07:44,875
-Is that right?
-Yes.
106
00:07:44,917 --> 00:07:47,792
-You're ready already?
-(Ramu) You've started already?
107
00:07:47,875 --> 00:07:50,958
He changed, but we're the same.
108
00:07:51,000 --> 00:07:54,125
He got ready to go to college.
Where do I have to go anyway?
109
00:07:54,250 --> 00:07:56,417
Honestly, you're underestimating
your son.
110
00:07:56,667 --> 00:08:00,083
-He's a lot more than you know.
-Hey, you know nothing.
111
00:08:00,125 --> 00:08:03,083
People that roam with you
are easy to judge.
112
00:08:03,167 --> 00:08:05,375
(old man) Hey, you elder one,
bring them out.
113
00:08:05,417 --> 00:08:06,917
Yes, I'm just coming, Dad.
114
00:08:07,250 --> 00:08:09,958
(birds cooing)
115
00:08:10,208 --> 00:08:13,333
-You still have the time, right?
-I have to run for a special cause.
116
00:08:13,500 --> 00:08:17,458
-Special "cause"? -How will I
rank first sitting idle like you?
117
00:08:17,625 --> 00:08:22,000
-First rank? What are you saying?
-You won't get it. I'm leaving.
118
00:08:22,417 --> 00:08:23,625
Dad, I'm leaving.
119
00:08:24,083 --> 00:08:26,875
(pleasant music)
120
00:08:27,875 --> 00:08:30,292
-What do you want?
-I'd be happy with โน200.
121
00:08:30,333 --> 00:08:33,042
Two hundred, huh?
Hmm. Hold this.
122
00:08:36,583 --> 00:08:38,542
-Is that enough?
-Hmm.
123
00:08:38,833 --> 00:08:40,625
-Can I go?
-Hmm.
124
00:08:41,042 --> 00:08:42,250
(chuckles)
125
00:08:42,417 --> 00:08:43,458
Ramu!
126
00:08:43,500 --> 00:08:45,917
-Yes? -Tell them that I'll send
Chitti's fees tomorrow.
127
00:08:45,958 --> 00:08:48,833
-Okay, I'll do that.
-How long will you roam aimlessly?
128
00:08:48,875 --> 00:08:51,167
Your brother is asking you to
go and work at the shed.
129
00:08:51,333 --> 00:08:55,208
-Is it him who's saying or you?
-Go ask him if you want.
130
00:08:55,500 --> 00:08:57,792
Also, give your brother this box.
131
00:08:57,833 --> 00:09:00,250
-You want to get in trouble, don't you?
-Go, Ramu.
132
00:09:01,875 --> 00:09:05,792
-(birds chirping)
-(vehicles whirring)
133
00:09:14,917 --> 00:09:17,125
(ominous music)
134
00:09:26,125 --> 00:09:28,792
(music rises)
135
00:09:50,708 --> 00:09:52,042
(gasping)
136
00:09:55,958 --> 00:09:57,208
(breathing heavily)
137
00:09:59,375 --> 00:10:02,167
(spits, grunts)
138
00:10:05,083 --> 00:10:06,792
-(breathing heavily)
-(bottle clanks)
139
00:10:08,875 --> 00:10:10,958
(gargles, spits)
140
00:10:15,083 --> 00:10:16,750
-(grunts)
-(bottle clanks)
141
00:10:20,208 --> 00:10:21,375
(spits)
142
00:10:25,458 --> 00:10:26,792
(engine humming)
143
00:10:31,375 --> 00:10:32,958
(stand clicks, engine stops)
144
00:10:38,500 --> 00:10:40,042
-(match strikes)
-Killed him, have you?
145
00:10:40,167 --> 00:10:42,833
-(striking continues)
-(grunts)
146
00:10:43,375 --> 00:10:45,375
This bastard deserved to die.
147
00:10:45,917 --> 00:10:46,958
(spits)
148
00:10:47,667 --> 00:10:49,500
(grunts, chuckles)
149
00:10:50,917 --> 00:10:52,958
Hey, let's bury this asshole.
150
00:10:53,500 --> 00:10:55,167
-(grunts)
-Hey!
151
00:10:55,667 --> 00:10:58,083
-(exciting music)
-Hey!
152
00:11:05,375 --> 00:11:06,417
(knife clanking)
153
00:11:06,917 --> 00:11:08,833
(music intensifies)
154
00:11:20,708 --> 00:11:22,708
-(knife hacks, splatters)
-(music stops)
155
00:11:31,125 --> 00:11:34,375
-(eerie music)
-(water splashes)
156
00:11:46,000 --> 00:11:49,542
Hey, I met that Bodi Narasaiah
last evening.
157
00:11:49,583 --> 00:11:52,042
-What did he say?
-He spoke about his brother-in-law.
158
00:11:52,083 --> 00:11:54,625
-Is he from our village?
-He used to stay in Hyderabad.
159
00:11:54,667 --> 00:11:56,417
-Hmm.
-He came back
160
00:11:56,708 --> 00:11:57,958
to the village because of debts.
161
00:11:58,542 --> 00:12:00,917
-Some property dispute.
-That aside,
162
00:12:01,292 --> 00:12:03,708
-for how much did you make the deal?
-He said he'd give โน30,000.
163
00:12:04,250 --> 00:12:05,833
I said that I'd do it for โน50,000.
164
00:12:05,875 --> 00:12:07,125
(match strikes)
165
00:12:10,250 --> 00:12:14,792
Okay, I'll deal with that.
Be ready in the evening.
166
00:12:15,667 --> 00:12:17,042
-Today?
-Yeah.
167
00:12:17,083 --> 00:12:18,875
-I can't make it today.
-Hey, how can that be?
168
00:12:18,917 --> 00:12:21,667
Gopi is coming.
Everybody has to stay at home.
169
00:12:21,708 --> 00:12:22,667
Look,
170
00:12:22,958 --> 00:12:26,042
we should make sure we're not seen
by that Ramaswamy.
171
00:12:26,208 --> 00:12:29,250
He's waiting to kick us out.
172
00:12:29,292 --> 00:12:30,583
I don't know anything else.
173
00:12:30,625 --> 00:12:32,500
We'll wait for the right time
and kill him as well.
174
00:12:32,792 --> 00:12:34,833
-Is that so?
-Hmm.
175
00:12:35,208 --> 00:12:36,625
Let's go.
176
00:12:37,375 --> 00:12:39,625
(mesmerising music)
177
00:12:46,083 --> 00:12:48,792
-Where did you go so early?
-Your brother-in-law's coming.
178
00:12:48,958 --> 00:12:51,417
-That's why I went to bring fish.
-Bloody hell!
179
00:12:51,458 --> 00:12:52,792
He's so fortunate.
180
00:12:52,833 --> 00:12:56,000
He comes, eats, drinks,
sleeps and leaves. Get inside!
181
00:12:56,167 --> 00:12:57,500
(scoffs)
182
00:12:57,542 --> 00:12:59,625
-(cow mooing)
-Hey...
183
00:13:00,417 --> 00:13:02,000
I have some alcohol left
from last night.
184
00:13:02,292 --> 00:13:03,708
You should've told me earlier.
185
00:13:03,792 --> 00:13:05,333
(chuckles) Come on, let's go.
186
00:13:06,958 --> 00:13:10,000
(pleasant music)
187
00:13:19,833 --> 00:13:21,708
(tractor whirring)
188
00:13:22,583 --> 00:13:24,375
(engine stops)
189
00:13:26,000 --> 00:13:27,542
Well, uncle?
What brings you here?
190
00:13:27,792 --> 00:13:29,500
-The vehicle's constantly stopping.
-Is that so?
191
00:13:30,042 --> 00:13:31,042
Check it once.
192
00:13:31,750 --> 00:13:33,583
(bonnet clicks, screeches)
193
00:13:34,250 --> 00:13:36,708
-Mahesh, bring the spanners.
-Okay, anna.
194
00:13:38,417 --> 00:13:39,500
-Anna.
-Srinu...
195
00:13:39,958 --> 00:13:40,958
(spanners clanking)
196
00:13:41,292 --> 00:13:45,083
...I wanted to send Kiran to the US
for higher studies.
197
00:13:45,417 --> 00:13:48,042
But he wants to stay here
and do farming.
198
00:13:48,542 --> 00:13:50,958
But, uncle, you want your son
to go to America,
199
00:13:51,292 --> 00:13:54,708
study well and do a great job.
200
00:13:55,542 --> 00:13:58,375
It's all so that you can show off
at the village, huh?
201
00:13:58,542 --> 00:14:00,583
-(chuckles)
-I met Kiran the other day.
202
00:14:00,875 --> 00:14:05,750
He said that he doesn't want to
leave his parents for his studies.
203
00:14:06,000 --> 00:14:07,750
He's thinking only about you.
204
00:14:08,083 --> 00:14:12,042
People generally don't care about
their parents after they go abroad.
205
00:14:12,333 --> 00:14:15,708
He wants to stay here and
take care of his parents.
206
00:14:16,125 --> 00:14:18,000
You're lucky to have such a son.
207
00:14:19,042 --> 00:14:22,458
Anyway, you've made good money
from farming, right?
208
00:14:22,625 --> 00:14:25,000
He's educated.
The topper in his college.
209
00:14:25,208 --> 00:14:27,417
He'll earn more
if he gets into agriculture.
210
00:14:27,625 --> 00:14:29,417
Why worry about such a guy?
211
00:14:29,875 --> 00:14:31,333
(engine starts, revs)
212
00:14:31,875 --> 00:14:33,875
The engine will only stop
when you turn it off.
213
00:14:40,958 --> 00:14:42,083
Our Ramu on the other hand...
214
00:14:42,667 --> 00:14:45,583
I told him I'm willing to spend
money on his education.
215
00:14:46,000 --> 00:14:48,375
He completed his degree
and is loafing about the village.
216
00:14:49,292 --> 00:14:50,292
Where is he?
217
00:14:50,458 --> 00:14:51,833
There he is.
218
00:14:52,292 --> 00:14:54,500
(cheerful music)
219
00:14:56,042 --> 00:14:57,208
(uncle) I'll get going then.
220
00:14:57,458 --> 00:14:59,083
(Srinu) What is this?
So early in the morning?
221
00:14:59,292 --> 00:15:01,625
Nana, Uncle bought it for me
even though I said no.
222
00:15:01,917 --> 00:15:02,833
Hey.
223
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
I bought it because you asked.
Why are you blaming me?
224
00:15:05,375 --> 00:15:06,750
-Hmm?
-That aside,
225
00:15:07,042 --> 00:15:09,750
you have to open the shed
after the Medaram Jathara.
226
00:15:09,958 --> 00:15:11,000
Okay, anna.
227
00:15:11,125 --> 00:15:14,083
It seems that Raju has not been going
to college. Check where he is.
228
00:15:14,125 --> 00:15:15,292
I'll check, anna.
229
00:15:15,583 --> 00:15:17,083
-Where's the box?
-Wait a second.
230
00:15:18,708 --> 00:15:19,708
Here you go.
231
00:15:19,917 --> 00:15:21,583
-Bye, Nana.
-Bye.
232
00:15:22,500 --> 00:15:24,708
(happy music)
233
00:15:30,167 --> 00:15:32,875
(watchman) Quick!
Go in quickly. Sir is over there.
234
00:15:32,917 --> 00:15:34,708
-Well, uncle?
-Hey, Ramu? Are you fine?
235
00:15:34,792 --> 00:15:35,750
Yeah!
236
00:15:36,833 --> 00:15:37,833
(Principal) Raise your hands.
237
00:15:38,333 --> 00:15:39,875
Won't he change?
238
00:15:39,958 --> 00:15:41,792
(chuckles) Some things never do.
239
00:15:42,833 --> 00:15:44,542
Pedda Babu, a gift for you.
240
00:15:44,583 --> 00:15:46,000
-(music continues)
-(Principal) Hey, Ramu. Come here.
241
00:15:46,417 --> 00:15:47,667
(Ramu) Yes, I'm coming, sir.
242
00:15:48,042 --> 00:15:49,792
Bloody hell, you're giving me
what belonged to me.
243
00:15:50,042 --> 00:15:51,917
-Go.
-(Principal) Do it properly.
244
00:15:54,625 --> 00:15:57,958
(children cheering)
245
00:15:58,000 --> 00:16:00,375
(cycle wheels clunking)
246
00:16:04,583 --> 00:16:06,500
-(boy 1) Hit it!
-(boy 2) Anna, come, come.
247
00:16:06,667 --> 00:16:07,667
Make a run for it!
248
00:16:10,208 --> 00:16:11,667
-(crowd cheering)
-(grunts)
249
00:16:11,833 --> 00:16:13,667
-(boy) Four!
-(batsman chuckles)
250
00:16:16,250 --> 00:16:17,542
(grunts)
251
00:16:21,667 --> 00:16:24,167
(man) What, buddy?
Did you drop Chitti at school?
252
00:16:24,708 --> 00:16:26,792
Even married people
don't have such hassles.
253
00:16:26,833 --> 00:16:27,792
Stop it, man.
254
00:16:28,083 --> 00:16:31,167
My brother is sparing me
just because I'm dropping her off.
255
00:16:31,208 --> 00:16:33,750
Otherwise, he'd have made me
stay near the shed.
256
00:16:34,250 --> 00:16:36,042
What happened in yesterday's match?
257
00:16:36,250 --> 00:16:38,833
What else? We lost. Here.
258
00:16:39,000 --> 00:16:40,625
(players' yelling)
259
00:16:40,667 --> 00:16:42,958
You fucked off after
your batting was done.
260
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
Peeri and Saidulu scored heavily.
261
00:16:45,583 --> 00:16:46,750
The match was over in five overs.
262
00:16:46,750 --> 00:16:48,792
That Peeri acted very smart
because you weren't there.
263
00:16:48,833 --> 00:16:51,583
Leave that, man.
Why listen to an alcoholic's words?
264
00:16:51,625 --> 00:16:55,667
Have you ever spoken like a man
in your whole life, you dickhead?
265
00:16:57,125 --> 00:16:58,667
Why is our Raju playing with them?
266
00:16:58,792 --> 00:17:00,417
-He said that he'd play with us.
-Huh?
267
00:17:00,458 --> 00:17:01,625
I said our team's full.
268
00:17:02,000 --> 00:17:03,667
How would I know that
he'd play so well?
269
00:17:03,708 --> 00:17:05,333
-Hey, go and bring him.
-Hmm?
270
00:17:05,375 --> 00:17:07,333
Srinu anna thinks that
he's going to college.
271
00:17:07,542 --> 00:17:09,375
What's he doing on the ground?
Go and bring him.
272
00:17:09,500 --> 00:17:10,542
Hey!
273
00:17:10,583 --> 00:17:12,042
-Go and bring him!
-Bloody hell!
274
00:17:13,000 --> 00:17:14,792
-(cheerful music)
-(Khayum) Hey, stop it!
275
00:17:15,042 --> 00:17:17,167
Hey, Raju! Ramu's calling you.
276
00:17:17,208 --> 00:17:18,958
-(man) Hey, Khayum, what's the deal?
-Let's go.
277
00:17:19,000 --> 00:17:20,917
Hey, I'll fucking thrash you
if you take him away.
278
00:17:20,958 --> 00:17:22,583
-Hey, Raju!
-(Khayum) He won't come.
279
00:17:22,625 --> 00:17:24,542
-Hey, Raju.
-Hey, you go!
280
00:17:24,583 --> 00:17:26,000
-He won't play with you.
-Ramu, it's none of your business.
281
00:17:26,042 --> 00:17:28,000
-(man) Why are you taking him away?
-He won't play with you.
282
00:17:28,042 --> 00:17:30,917
-Hey, wait.
-You son of a bitch!
283
00:17:30,958 --> 00:17:35,292
(cursing, grunting)
284
00:17:35,542 --> 00:17:38,542
(squabbling)
285
00:17:41,458 --> 00:17:43,458
Did you piss your pants
looking at us bat?
286
00:17:43,500 --> 00:17:45,583
Who pissed their pants?
Our team played better.
287
00:17:45,625 --> 00:17:48,250
(squabbling continues)
288
00:17:48,417 --> 00:17:50,583
You asshole, come on.
Let's see who's stronger.
289
00:17:50,625 --> 00:17:52,417
Hey, wait.
Stop.
290
00:17:52,458 --> 00:17:54,292
-Why are you fighting with him?
-Let them go.
291
00:17:54,333 --> 00:17:55,917
How can you boss around
in our village?
292
00:17:55,958 --> 00:17:59,083
-Go fuck yourselves in your village.
-Who the fuck are you to say that?
293
00:17:59,125 --> 00:18:00,833
-Hey, wait!
-Hey, leave me!
294
00:18:00,875 --> 00:18:02,750
You cheating bastard!
295
00:18:02,792 --> 00:18:05,542
(fighting continues)
296
00:18:05,583 --> 00:18:07,167
Hey, stop it, man.
Stop it.
297
00:18:07,208 --> 00:18:08,708
Hey, move aside.
Move!
298
00:18:08,750 --> 00:18:10,917
-Bloody bastards.
-Hey, wait!
299
00:18:11,500 --> 00:18:12,417
I'll bloody kill him.
300
00:18:12,458 --> 00:18:14,000
Hey, I know that you're shit scared
of my uncle.
301
00:18:14,042 --> 00:18:17,667
Look how he's speaking.
You son of a bitch! Come here!
302
00:18:17,708 --> 00:18:19,500
I asked you to stop it, didn't I?
303
00:18:19,542 --> 00:18:21,875
Enough. Stop it now.
304
00:18:22,792 --> 00:18:25,708
(Raju) Uncle, Uncle.
Uncle, please wait!
305
00:18:26,000 --> 00:18:26,917
Please don't speak of this
at home.
306
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
-Is this your special class?
-Actually...
307
00:18:29,625 --> 00:18:32,417
You said you'd get the first rank.
Is this how you'll get it?
308
00:18:33,708 --> 00:18:36,042
-Srinu anna asked me in the morning.
-Uncle Srinu asked you?
309
00:18:36,083 --> 00:18:39,500
He asked if you're attending college.
You'll get a thrashing this evening.
310
00:18:41,500 --> 00:18:43,833
I won't spare you if I see you
with those assholes.
311
00:18:44,167 --> 00:18:45,250
Okay, Uncle.
312
00:18:45,500 --> 00:18:48,500
You should either play
with our people or sit idle.
313
00:18:48,542 --> 00:18:49,792
Why play with those people?
314
00:18:50,667 --> 00:18:52,250
-I won't play with them anymore.
-(cow mooing)
315
00:18:52,833 --> 00:18:54,333
-Fine, hop on.
-Hmm.
316
00:18:55,833 --> 00:18:59,792
(pleasant music)
317
00:19:13,458 --> 00:19:16,250
Hey, who's that girl?
She looks familiar.
318
00:19:16,875 --> 00:19:18,958
She's from our college.
Her name is Kirthi.
319
00:19:20,167 --> 00:19:22,250
You've managed to keep it from me.
320
00:19:22,292 --> 00:19:23,333
It's nothing...
321
00:19:23,542 --> 00:19:24,583
(snickers shyly)
322
00:19:24,917 --> 00:19:26,583
-You're feeling shy now?
-Yes.
323
00:19:26,625 --> 00:19:29,667
You're no less,
but you act innocent at home.
324
00:19:29,917 --> 00:19:32,250
And they blame me
that I taught you all this.
325
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
You'll get a beating
this evening for sure.
326
00:19:34,833 --> 00:19:36,458
-Did he really ask?
-Yes, he did.
327
00:19:36,500 --> 00:19:38,333
-Promise?
-(tsks)
328
00:19:39,833 --> 00:19:40,958
So, I'm going to get beaten up.
329
00:19:44,042 --> 00:19:46,333
-(spoon clanks)
-(pan sizzles)
330
00:19:46,583 --> 00:19:48,292
Your uncle Ramaswamy
came in the morning.
331
00:19:48,542 --> 00:19:51,292
He scolded me about paying off
that Venkatratnam fellow.
332
00:19:51,500 --> 00:19:53,250
He said that,
if I keep paying him,
333
00:19:53,583 --> 00:19:56,792
-he'll dance on my head.
-Why does he care, Dad?
334
00:19:57,000 --> 00:20:00,042
His son is a doctor
who earns very well.
335
00:20:00,250 --> 00:20:02,000
He himself gathered his wealth.
336
00:20:02,167 --> 00:20:04,917
They'd be fine even if
they stop the toddy business.
337
00:20:05,083 --> 00:20:06,625
But that's not the case
with us, is it?
338
00:20:06,708 --> 00:20:09,958
That "head" is hell-bent on me.
339
00:20:10,208 --> 00:20:13,000
He's saying we have to
pay him โน3,000 from now on.
340
00:20:13,792 --> 00:20:16,125
Don't pay him from this month.
341
00:20:16,625 --> 00:20:19,042
Let's see what he does.
342
00:20:19,750 --> 00:20:21,833
(ominous whistling)
343
00:20:26,208 --> 00:20:31,125
(humming "O Janakammo")
344
00:20:34,500 --> 00:20:37,292
-(engine revs)
-(mutters) Ramaswamy's coming this way.
345
00:20:42,833 --> 00:20:44,750
(vehicle stops, key clicks)
346
00:20:44,833 --> 00:20:46,417
It seems that
347
00:20:46,500 --> 00:20:48,333
somebody broke into
Veerababu's house.
348
00:20:48,375 --> 00:20:50,917
He stole 11 grams of gold
and โน10,000 in cash.
349
00:20:51,042 --> 00:20:52,250
Is it you who did that?
350
00:20:53,167 --> 00:20:56,833
Bloody hell! Am I to blame
for every theft in the village?
351
00:20:57,083 --> 00:20:59,542
I did that earlier out of ignorance.
Now, I work hard.
352
00:20:59,708 --> 00:21:00,750
Where were you last night?
353
00:21:01,458 --> 00:21:03,500
-I went to Pochal's house.
-What time?
354
00:21:03,583 --> 00:21:06,375
-Hmm... I think around 7:45 p.m.
-Huh?
355
00:21:06,625 --> 00:21:08,208
Even I was there.
But I didn't see you.
356
00:21:08,500 --> 00:21:10,375
-Actually...
-(suspenseful music)
357
00:21:10,583 --> 00:21:13,500
Fine, bring your brother
to the Panchayat tomorrow.
358
00:21:14,083 --> 00:21:15,458
We'll talk there. Go.
359
00:21:15,792 --> 00:21:18,375
Okay.
(muttering) Bloody old bugger!
360
00:21:18,958 --> 00:21:20,750
-Asshole!
-(bike starts)
361
00:21:23,417 --> 00:21:25,667
(Ramaswamy) Did you tell Srinu
about what we discussed?
362
00:21:25,958 --> 00:21:29,167
Srinu's saying that you're right.
363
00:21:29,458 --> 00:21:30,917
Still, don't be afraid.
364
00:21:31,250 --> 00:21:33,625
-I'm there and so is our Srinu.
-Hmm.
365
00:21:33,917 --> 00:21:35,167
(bike whirring)
366
00:21:36,417 --> 00:21:37,917
(screeches, halts)
367
00:21:41,875 --> 00:21:43,375
(sighs)
368
00:21:44,000 --> 00:21:47,542
Well, old man?
How's everything? All well?
369
00:21:47,583 --> 00:21:51,458
-All well, sir.
-There's nothing. You tell us.
370
00:21:52,458 --> 00:21:55,167
Sir is countering me.
(guffaws)
371
00:21:55,708 --> 00:22:00,708
-Meena, sir is here. Bring some tea.
-No need for that.
372
00:22:01,333 --> 00:22:03,542
I need to go.
I have some urgent work.
373
00:22:06,375 --> 00:22:09,750
If you have urgent work,
why did you come here?
374
00:22:10,750 --> 00:22:12,042
Fine, give me some.
375
00:22:12,917 --> 00:22:13,917
He won't.
376
00:22:15,083 --> 00:22:17,250
I'm saying I'll have some.
Give me.
377
00:22:18,792 --> 00:22:20,833
I'm not talking about the tea.
378
00:22:22,125 --> 00:22:24,667
What, Sambaiah? Are you trying to
act smart with your brother here?
379
00:22:24,708 --> 00:22:25,625
No, sir.
380
00:22:25,875 --> 00:22:28,208
You're still brewing alcohol
just because I'm silent.
381
00:22:28,833 --> 00:22:32,083
Otherwise, you'd be rotting in jail.
Understood?
382
00:22:32,417 --> 00:22:35,125
What? Should we pay you
out of fear?
383
00:22:35,708 --> 00:22:36,750
Who are you to intervene?
384
00:22:37,125 --> 00:22:39,917
You may be important in the village,
but not here. Keep quiet!
385
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Why are you raising your voice?
386
00:22:42,042 --> 00:22:44,083
Is it because
you're wearing a uniform?
387
00:22:45,500 --> 00:22:47,875
You're testing my patience.
388
00:22:49,708 --> 00:22:51,041
Just wait and watch what I'll do.
389
00:22:51,458 --> 00:22:55,583
Hey, oldie, I'll drag you
on the roads, I'm telling you.
390
00:22:55,875 --> 00:22:57,708
(intense music)
391
00:23:02,458 --> 00:23:04,000
-Yeah, what?
-(ominous whistling)
392
00:23:05,375 --> 00:23:07,042
-(slaps)
-Hey, Srinu!
393
00:23:08,375 --> 00:23:10,708
Shouldn't you be respectful
while talking to elders?
394
00:23:12,125 --> 00:23:13,667
We're not going to pay you.
395
00:23:14,042 --> 00:23:15,375
Go and complain wherever you want.
396
00:23:15,625 --> 00:23:16,833
Hey, Srinu, leave it.
397
00:23:18,292 --> 00:23:20,292
-Keep quiet, anna.
-Venkatratnam!
398
00:23:21,292 --> 00:23:24,208
If you ever dare speak ill
about my people,
399
00:23:25,125 --> 00:23:26,500
it'd be more than just a slap.
400
00:23:28,208 --> 00:23:29,875
(ominous music)
401
00:23:33,333 --> 00:23:35,292
-Bloody asshole!
-Why did you hit him like that?
402
00:23:36,042 --> 00:23:37,667
What will happen to us
if he holds a grudge against us?
403
00:23:38,250 --> 00:23:41,833
He'll do what he needs to do.
And I'll do what I need to.
404
00:23:42,417 --> 00:23:45,583
No matter who it is,
if they speak ill of us,
405
00:23:45,875 --> 00:23:46,917
I will not spare them.
406
00:23:47,125 --> 00:23:49,417
Similarly, if one of us
does something wrong...
407
00:23:49,792 --> 00:23:50,716
even they won't be spared.
408
00:23:50,750 --> 00:23:52,042
(splashing)
409
00:23:52,667 --> 00:23:54,542
-Brother-in-law.
-Hmm?
410
00:23:54,792 --> 00:23:56,083
What did you say
when you got married to akka?
411
00:23:56,333 --> 00:23:58,708
Didn't you say that you'd take her
home after two-three months?
412
00:23:58,833 --> 00:24:00,583
Huh, so what?
413
00:24:00,625 --> 00:24:02,042
It's been two years since
your wedding, brother-in-law.
414
00:24:02,333 --> 00:24:04,458
-How long will this go on?
-Look, brother-in-law.
415
00:24:04,542 --> 00:24:06,208
I can straightaway go
and say that at my house, but...
416
00:24:06,500 --> 00:24:08,375
I don't know how they'd react.
417
00:24:08,542 --> 00:24:10,917
Srinu will cause the most trouble.
418
00:24:10,958 --> 00:24:13,875
All of my friends and acquaintances
are asking where akka's husband is.
419
00:24:13,917 --> 00:24:16,458
But you said that you'd say it
when the time is right.
420
00:24:16,625 --> 00:24:18,792
-How long will this go on?
-What is your problem, you two?
421
00:24:18,917 --> 00:24:21,500
I've come here to peacefully have
some alcohol, but you two...
422
00:24:21,750 --> 00:24:23,292
Brother-in-law, I'm saying this
again and again.
423
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
I'll take her with me
when the time's right.
424
00:24:24,833 --> 00:24:27,083
Don't keep pestering me
with these questions, understood?
425
00:24:27,125 --> 00:24:31,375
You keep making us
shut our mouths just like this.
426
00:24:31,917 --> 00:24:35,625
I always have to be near this stove.
I'll die here someday.
427
00:24:35,750 --> 00:24:36,958
(sobbing)
428
00:24:37,000 --> 00:24:38,958
Bloody hell, why are you crying now?
429
00:24:39,083 --> 00:24:40,375
Did I say that
I won't take you with me?
430
00:24:40,417 --> 00:24:42,000
-I won't come here again.
-Brother-in-law.
431
00:24:42,042 --> 00:24:44,000
-(intense music)
-(grunts)
432
00:24:46,458 --> 00:24:48,167
Calm down, anna.
Akka, take him away.
433
00:24:49,167 --> 00:24:50,250
-(grunts)
-(music intensifies)
434
00:24:52,583 --> 00:24:53,958
-Why such anger?
-(knife hacks)
435
00:24:54,625 --> 00:24:55,958
How many times should I tell you...
436
00:24:56,542 --> 00:24:58,125
to be careful for a few days?
437
00:24:59,667 --> 00:25:02,208
(scoffs) I won't repeat myself.
438
00:25:02,833 --> 00:25:04,583
Till all the properties
get transferred to my name,
439
00:25:05,125 --> 00:25:06,792
we'll have to shut up
and be careful.
440
00:25:07,417 --> 00:25:09,417
-Understood?
-(husband) Hey, Sujatha!
441
00:25:09,917 --> 00:25:11,167
Are you coming or not?
442
00:25:11,583 --> 00:25:12,667
Hmm.
443
00:25:16,542 --> 00:25:18,167
(breathing heavily)
444
00:25:19,292 --> 00:25:21,083
(door creaks)
445
00:25:22,375 --> 00:25:24,792
-(shouts in rage)
-(tense music)
446
00:25:29,958 --> 00:25:31,458
(music continues)
447
00:25:37,125 --> 00:25:38,417
(music fades)
448
00:25:40,833 --> 00:25:43,458
(singing) โช Lilly is asking you
To make some noise โช
449
00:25:43,500 --> 00:25:46,250
โช I keep wanting it
I'm so silly โช
450
00:25:46,333 --> 00:25:47,667
(knife hacking)
451
00:25:47,708 --> 00:25:50,833
Srinu, his brother, his family,
all of them!
452
00:25:50,875 --> 00:25:52,667
-All of them should die.
-(vehicle crashing)
453
00:25:53,625 --> 00:25:55,292
(shouts)
31460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.