All language subtitles for FBI S07E10 Redoubt 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,265 I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,266 --> 00:00:07,006 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,225 but this really is my masterpiece. 4 00:00:09,226 --> 00:00:13,316 [birds singing] 5 00:00:13,317 --> 00:00:14,709 Like, it's what they'd remember me by 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,885 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 7 00:00:16,886 --> 00:00:19,148 You tested it? 8 00:00:19,149 --> 00:00:21,150 It works perfectly. 9 00:00:21,151 --> 00:00:23,065 Tested it myself. 10 00:00:23,066 --> 00:00:25,720 Knew we got the right guy for the job. 11 00:00:25,721 --> 00:00:27,069 You know, it wasn't easy. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,027 If you paid my firm to design this, 13 00:00:28,028 --> 00:00:30,159 it'd cost you way more. 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,769 Are you trying to renegotiate? 15 00:00:31,770 --> 00:00:33,336 We agreed on a price. 16 00:00:33,337 --> 00:00:36,905 Well, that was before. 17 00:00:36,906 --> 00:00:39,386 I'm thinking 18 00:00:39,387 --> 00:00:43,781 whatever you guys need this for must be important. 19 00:00:43,782 --> 00:00:48,830 And I don't need to know, but it's worth more. 20 00:00:48,831 --> 00:00:49,831 How much? 21 00:00:49,832 --> 00:00:50,832 Double? 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,801 We good? 23 00:01:03,802 --> 00:01:05,152 Oh, yeah. 24 00:01:10,418 --> 00:01:13,159 You drive a hard bargain, Tucker. 25 00:01:13,160 --> 00:01:14,813 [chuckles softly] 26 00:01:17,947 --> 00:01:20,470 [tense music] 27 00:01:20,471 --> 00:01:23,473 [yelping] 28 00:01:23,474 --> 00:01:26,259 [gasping] 29 00:01:26,260 --> 00:01:33,441 30 00:01:50,458 --> 00:01:51,893 Hey. Whoa, is that for me? 31 00:01:51,894 --> 00:01:53,112 Mm-hmm. 32 00:01:53,113 --> 00:01:54,548 You are a hero. Thank you. 33 00:01:54,549 --> 00:01:55,853 Mm-hmm. 34 00:01:55,854 --> 00:01:57,768 Wearing your wedding band? 35 00:01:57,769 --> 00:01:59,248 Mm. 36 00:01:59,249 --> 00:02:00,771 That's a bit forward after two months on the couch, 37 00:02:00,772 --> 00:02:01,772 don't you think? 38 00:02:01,773 --> 00:02:02,947 It's for work. 39 00:02:02,948 --> 00:02:04,079 This guy I'm meeting with thinks that... 40 00:02:04,080 --> 00:02:06,125 Oh, a confidential informant. 41 00:02:06,126 --> 00:02:07,213 Right, yeah. 42 00:02:07,214 --> 00:02:08,953 Who thinks we're still married? 43 00:02:08,954 --> 00:02:10,172 Yeah. 44 00:02:10,173 --> 00:02:11,434 Consistency. 45 00:02:11,435 --> 00:02:13,262 It's one of the secrets to the CI game. 46 00:02:13,263 --> 00:02:15,046 You don't actually have to be their friend, 47 00:02:15,047 --> 00:02:16,570 but... - Ah. 48 00:02:16,571 --> 00:02:19,138 Helps if you're the same guy every time you see him. 49 00:02:19,139 --> 00:02:20,965 Well, it's a nice ring. 50 00:02:20,966 --> 00:02:22,141 [sighs] 51 00:02:22,142 --> 00:02:24,231 Girl who picked it out has great taste. 52 00:02:26,494 --> 00:02:28,930 So this work thing. 53 00:02:28,931 --> 00:02:29,974 Mm? 54 00:02:29,975 --> 00:02:31,541 What's the threat level? 55 00:02:31,542 --> 00:02:35,154 Threat level? Zero. I promise. 56 00:02:35,155 --> 00:02:36,504 [sighs softly] Good. 57 00:02:38,245 --> 00:02:39,855 Sort of like having you around. 58 00:02:41,291 --> 00:02:42,814 Sort of, huh? 59 00:02:51,432 --> 00:02:54,522 [line trilling] 60 00:02:56,785 --> 00:02:57,959 Hey, man. 61 00:02:57,960 --> 00:03:00,048 Um, just seeing if you're still coming. 62 00:03:00,049 --> 00:03:01,223 Give me a call either way. 63 00:03:01,224 --> 00:03:02,356 Thanks. 64 00:03:04,358 --> 00:03:05,445 Excuse me. 65 00:03:05,446 --> 00:03:06,663 Can I get a refill, please? 66 00:03:06,664 --> 00:03:07,534 Thank you. 67 00:03:07,535 --> 00:03:08,839 Where's your friend? 68 00:03:08,840 --> 00:03:11,146 The professor? 69 00:03:11,147 --> 00:03:13,453 Uh, the professor? 70 00:03:13,454 --> 00:03:14,758 Yeah, I don't know. 71 00:03:14,759 --> 00:03:16,543 He just looks like some kind of genius to me. 72 00:03:16,544 --> 00:03:19,807 Well, looks like the genius might have stood me up. 73 00:03:19,808 --> 00:03:21,156 Uh, you know what? 74 00:03:21,157 --> 00:03:22,026 I'm... I'm actually gonna grab the check from you, 75 00:03:22,027 --> 00:03:23,071 if that's all right. 76 00:03:23,072 --> 00:03:25,116 - Yeah, you got it. - Thank you. 77 00:03:25,117 --> 00:03:26,292 [dial tones chiming] 78 00:03:26,293 --> 00:03:28,381 [line trills] 79 00:03:28,382 --> 00:03:30,339 - Hey, what's up, boss? - Hey. 80 00:03:30,340 --> 00:03:31,862 Uh, so I had a scheduled check-in 81 00:03:31,863 --> 00:03:34,778 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 82 00:03:34,779 --> 00:03:36,432 That's weird. 83 00:03:36,433 --> 00:03:38,347 Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 84 00:03:38,348 --> 00:03:39,783 so I need you to run a trace for me. 85 00:03:39,784 --> 00:03:41,089 Uh, Jubal... 86 00:03:41,090 --> 00:03:42,482 Ian, I can hear the look on your face. 87 00:03:42,483 --> 00:03:44,527 It's fine. This guy's a working CI. 88 00:03:44,528 --> 00:03:45,702 Just pull his file. 89 00:03:45,703 --> 00:03:48,270 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 90 00:03:48,271 --> 00:03:49,489 His cell number should be in there. 91 00:03:49,490 --> 00:03:53,232 [suspenseful music] 92 00:03:53,233 --> 00:03:54,843 Got him. Running a trace. 93 00:03:57,106 --> 00:03:59,281 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 94 00:03:59,282 --> 00:04:01,065 Yeah, that's his place. 95 00:04:01,066 --> 00:04:03,677 [sighs] I'm 45 minutes out from that location. 96 00:04:03,678 --> 00:04:05,418 OA and Maggie can be there in ten. 97 00:04:05,419 --> 00:04:07,246 All right. Send 'em. 98 00:04:07,247 --> 00:04:12,207 99 00:04:12,208 --> 00:04:14,254 Signs of a struggle. 100 00:04:18,301 --> 00:04:20,041 Door's unlocked. 101 00:04:20,042 --> 00:04:21,042 Hit it. 102 00:04:23,698 --> 00:04:26,395 Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 103 00:04:26,396 --> 00:04:27,918 Well, his phone is. 104 00:04:27,919 --> 00:04:29,442 Who leaves the house without their phone? 105 00:04:29,443 --> 00:04:32,402 Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 106 00:04:34,143 --> 00:04:36,275 Hey! 107 00:04:36,276 --> 00:04:40,191 108 00:04:40,192 --> 00:04:41,280 Got him! 109 00:04:41,281 --> 00:04:48,418 110 00:05:11,833 --> 00:05:13,312 Hey! 111 00:05:13,313 --> 00:05:14,488 Hey! 112 00:05:16,272 --> 00:05:18,273 [grunts] 113 00:05:18,274 --> 00:05:19,361 Get up! 114 00:05:19,362 --> 00:05:20,536 I can't. I messed my leg up. 115 00:05:20,537 --> 00:05:21,929 - Get up. - [groans] 116 00:05:21,930 --> 00:05:23,974 Come on! 117 00:05:23,975 --> 00:05:27,021 [panting] 118 00:05:27,022 --> 00:05:29,371 What's your name? 119 00:05:29,372 --> 00:05:30,372 Adeel. 120 00:05:30,373 --> 00:05:32,766 Where's Faheem Ellahi? 121 00:05:32,767 --> 00:05:33,680 Who? 122 00:05:33,681 --> 00:05:35,552 Faheem Ellahi. Where is he? 123 00:05:37,206 --> 00:05:38,162 They took him. 124 00:05:38,163 --> 00:05:39,425 Who took him? 125 00:05:39,426 --> 00:05:40,991 Some guy showed up in an SUV this morning 126 00:05:40,992 --> 00:05:42,471 and dragged him out. 127 00:05:42,472 --> 00:05:43,994 You seem really worried about him. 128 00:05:43,995 --> 00:05:46,170 [sighs] You play with fire, you get burned. 129 00:05:46,171 --> 00:05:47,563 How do you know Faheem? 130 00:05:47,564 --> 00:05:49,391 He moves money. 131 00:05:49,392 --> 00:05:51,480 He got it stashed all over the city. 132 00:05:51,481 --> 00:05:52,655 After Faheem got grabbed up, 133 00:05:52,656 --> 00:05:53,830 I just thought maybe I'd take a look. 134 00:05:53,831 --> 00:05:55,484 But I didn't do anything, I swear. 135 00:05:55,485 --> 00:05:56,659 Too late for that. Let's go! 136 00:05:56,660 --> 00:05:58,313 Come on, bro! I'm injured! 137 00:05:58,314 --> 00:05:59,401 You'll live. 138 00:05:59,402 --> 00:06:00,446 And I helped you! 139 00:06:00,447 --> 00:06:02,144 You're still under arrest. 140 00:06:03,972 --> 00:06:05,407 Have we confirmed this kid's rumor 141 00:06:05,408 --> 00:06:07,670 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 142 00:06:07,671 --> 00:06:08,889 I'm still searching 143 00:06:08,890 --> 00:06:10,456 for the SUV that grabbed him, allegedly. 144 00:06:10,457 --> 00:06:12,458 Guess they were careful to avoid street cameras. 145 00:06:12,459 --> 00:06:14,764 - [sighs] - You buy this kid's story? 146 00:06:14,765 --> 00:06:17,550 I mean, there's a long list of very dangerous people 147 00:06:17,551 --> 00:06:19,290 Faheem has been laundering money for 148 00:06:19,291 --> 00:06:20,553 for the past 20 years. 149 00:06:20,554 --> 00:06:22,076 If someone found out he's been informing, 150 00:06:22,077 --> 00:06:23,469 yeah, it tracks that they could get heavy. 151 00:06:23,470 --> 00:06:26,254 [phone buzzing] 152 00:06:26,255 --> 00:06:28,343 All right, so let's talk about these dangerous people. 153 00:06:28,344 --> 00:06:29,692 Where's my DEA rep? 154 00:06:29,693 --> 00:06:31,346 Jordan, what are you all thinking? 155 00:06:31,347 --> 00:06:33,696 Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 156 00:06:33,697 --> 00:06:36,351 He's one of them. DEA can confirm that. 157 00:06:36,352 --> 00:06:38,527 They've evolved since you put their top lieutenants away. 158 00:06:38,528 --> 00:06:39,833 I'm sure. 159 00:06:39,834 --> 00:06:40,964 And by the way, we would not have been able 160 00:06:40,965 --> 00:06:42,313 to put them away without Faheem's help. 161 00:06:42,314 --> 00:06:44,533 They're a multinational drug trafficking ring. 162 00:06:44,534 --> 00:06:46,492 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 163 00:06:46,493 --> 00:06:49,320 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 164 00:06:49,321 --> 00:06:52,236 Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 165 00:06:52,237 --> 00:06:53,803 for the cultivation of heroin. 166 00:06:53,804 --> 00:06:57,198 They use the cash to pay for murders and political bribes. 167 00:06:57,199 --> 00:06:59,722 Do we have any surveillance up on their known locations? 168 00:06:59,723 --> 00:07:03,422 Yeah, got activity on one of them. 169 00:07:03,423 --> 00:07:05,206 Deli in Kensington. 170 00:07:05,207 --> 00:07:06,294 Could be a front. 171 00:07:06,295 --> 00:07:08,557 It is a front. 172 00:07:08,558 --> 00:07:11,779 [both speaking Urdu] 173 00:07:13,607 --> 00:07:15,129 That's Urdu. Can you translate it? 174 00:07:15,130 --> 00:07:16,478 Faheem? 175 00:07:16,479 --> 00:07:18,045 Wait, did... did he say Faheem? 176 00:07:18,046 --> 00:07:20,308 Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 177 00:07:20,309 --> 00:07:22,223 None of them have seen him today. 178 00:07:22,224 --> 00:07:23,354 Right. 179 00:07:23,355 --> 00:07:24,573 All right, so if he was grabbed, 180 00:07:24,574 --> 00:07:26,575 it probably wasn't by them. 181 00:07:26,576 --> 00:07:30,405 [phone buzzing] Uh, keep looking. 182 00:07:30,406 --> 00:07:31,537 Hey, Sam. 183 00:07:31,538 --> 00:07:32,451 Kinda in the middle of something. 184 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 What's up? 185 00:07:33,496 --> 00:07:35,192 Hey, your friend is here. 186 00:07:35,193 --> 00:07:38,152 My friend? Who's that? 187 00:07:38,153 --> 00:07:40,110 He says his name's Faheem. 188 00:07:40,111 --> 00:07:41,024 He's in the house? 189 00:07:41,025 --> 00:07:42,765 Yeah, at the dining table. 190 00:07:42,766 --> 00:07:44,158 He says he needs to talk to you. 191 00:07:44,159 --> 00:07:46,160 What should I do? 192 00:07:46,161 --> 00:07:47,291 Uh, it's okay. 193 00:07:47,292 --> 00:07:48,423 Just stay calm. 194 00:07:48,424 --> 00:07:49,424 I'll be right there. 195 00:07:49,425 --> 00:07:51,208 [tires squealing] 196 00:07:51,209 --> 00:07:54,168 [tense music] 197 00:07:54,169 --> 00:08:01,176 198 00:08:22,937 --> 00:08:23,937 You have a very beautiful home. 199 00:08:23,938 --> 00:08:25,242 Oh, that's really sweet. 200 00:08:25,243 --> 00:08:26,592 Sam, get behind me. 201 00:08:26,593 --> 00:08:27,636 - Oh. - My friend. 202 00:08:27,637 --> 00:08:28,898 What are you doing here? 203 00:08:28,899 --> 00:08:30,901 There is no need for that. 204 00:08:32,642 --> 00:08:33,729 This is my home. 205 00:08:33,730 --> 00:08:36,558 Yes. I just need to talk to you. 206 00:08:36,559 --> 00:08:38,342 [grunts] 207 00:08:38,343 --> 00:08:40,650 Turn around. 208 00:08:46,526 --> 00:08:48,527 This is crossing a line. 209 00:08:48,528 --> 00:08:51,660 Okay? You do not come to my home. 210 00:08:51,661 --> 00:08:53,575 I didn't intend to put your family at risk, 211 00:08:53,576 --> 00:08:54,794 but there are too many eyes in this city 212 00:08:54,795 --> 00:08:56,709 and this intel was too important. 213 00:08:56,710 --> 00:08:59,668 If I had any other choice... - What intel? 214 00:08:59,669 --> 00:09:02,192 There is an attack planned soon. 215 00:09:02,193 --> 00:09:03,716 People will die. 216 00:09:03,717 --> 00:09:06,501 You need to hear about it before it's too late. 217 00:09:06,502 --> 00:09:07,981 Please, in 18 years, 218 00:09:07,982 --> 00:09:10,374 I've not had information that can save this many lives. 219 00:09:10,375 --> 00:09:14,248 220 00:09:14,249 --> 00:09:16,032 Yeah, sure, Faheem. 221 00:09:16,033 --> 00:09:18,208 We can talk about it, but not here. 222 00:09:18,209 --> 00:09:20,776 Please, we shouldn't do this at your office. 223 00:09:20,777 --> 00:09:23,257 Oh, I know. We're going to 26 Fed. 224 00:09:23,258 --> 00:09:24,694 Let's go. Walk. 225 00:09:27,349 --> 00:09:29,524 This will not happen again. 226 00:09:29,525 --> 00:09:36,140 227 00:09:42,669 --> 00:09:47,629 So tell me about this, uh, impending attack. 228 00:09:47,630 --> 00:09:51,111 I, uh, remember this room being smaller. 229 00:09:51,112 --> 00:09:53,156 This is not a social visit. 230 00:09:53,157 --> 00:09:54,505 You said something's coming, right? 231 00:09:54,506 --> 00:09:56,856 18 years of friendship, and I must prove myself? 232 00:09:56,857 --> 00:09:58,292 It's time to cut to the part where you tell me 233 00:09:58,293 --> 00:10:00,120 what the hell is going on. 234 00:10:00,121 --> 00:10:01,643 Because you skipped our meeting this morning 235 00:10:01,644 --> 00:10:03,166 and you left your phone at your house. 236 00:10:03,167 --> 00:10:04,733 So why don't you start with where you were 237 00:10:04,734 --> 00:10:07,170 this morning at 8:00 a.m.? 238 00:10:07,171 --> 00:10:11,610 I was collecting information for you. 239 00:10:11,611 --> 00:10:13,307 And I didn't want to be tracked. 240 00:10:13,308 --> 00:10:15,048 An attack is imminent. 241 00:10:15,049 --> 00:10:16,310 An attack by whom? 242 00:10:16,311 --> 00:10:19,182 Men I know from Pakistan. 243 00:10:19,183 --> 00:10:22,142 These are men you take seriously. 244 00:10:22,143 --> 00:10:24,231 They want to kill Americans here in New York, 245 00:10:24,232 --> 00:10:27,451 Boston, Philadelphia. 246 00:10:27,452 --> 00:10:29,192 Really? 247 00:10:29,193 --> 00:10:30,454 I have information on the methods 248 00:10:30,455 --> 00:10:32,848 and timing of this attack. 249 00:10:32,849 --> 00:10:34,545 [suspenseful music] 250 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 But I need something from you before I share what I know. 251 00:10:39,900 --> 00:10:45,382 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 252 00:10:45,383 --> 00:10:47,907 Your half-brother sold felony-weight heroin 253 00:10:47,908 --> 00:10:49,299 to an undercover cop. 254 00:10:49,300 --> 00:10:50,692 He would have gotten life back home. 255 00:10:50,693 --> 00:10:52,563 But we're not home. 256 00:10:52,564 --> 00:10:55,089 We are in America, where anything is possible. 257 00:10:56,351 --> 00:11:00,354 I want my brother released. 258 00:11:00,355 --> 00:11:02,573 We don't negotiate for information. 259 00:11:02,574 --> 00:11:04,184 Is that so? 260 00:11:04,185 --> 00:11:05,489 I am only free because I gave you 261 00:11:05,490 --> 00:11:07,578 those names so many years ago. 262 00:11:07,579 --> 00:11:11,800 The federal government most certainly does negotiate. 263 00:11:11,801 --> 00:11:13,889 I know that better than most. 264 00:11:13,890 --> 00:11:15,238 You're telling me 265 00:11:15,239 --> 00:11:18,459 there's a significant terror attack coming... 266 00:11:18,460 --> 00:11:19,895 and this is the game you wanna play? 267 00:11:19,896 --> 00:11:23,725 I am not playing games. 268 00:11:23,726 --> 00:11:25,727 But I am owed. 269 00:11:25,728 --> 00:11:32,778 270 00:11:32,779 --> 00:11:34,694 I'll think about it. 271 00:11:36,260 --> 00:11:37,304 Hey, what's up? 272 00:11:37,305 --> 00:11:38,653 Uh, I think he's lying to you. 273 00:11:38,654 --> 00:11:39,872 This morning, it doesn't look like 274 00:11:39,873 --> 00:11:41,090 he was chasing down a lead. 275 00:11:41,091 --> 00:11:42,744 Check this out. 276 00:11:42,745 --> 00:11:44,006 This is the doorbell cam 277 00:11:44,007 --> 00:11:45,705 at the neighbor's house across the street. 278 00:11:48,838 --> 00:11:51,710 These are the guys that snatched up Faheem. 279 00:11:51,711 --> 00:11:53,624 What if you're negotiating with them? 280 00:11:53,625 --> 00:11:55,757 Best case scenario, Faheem is being coerced. 281 00:11:55,758 --> 00:11:57,933 He's a proxy for these guys to get what they want. 282 00:11:57,934 --> 00:11:59,456 And the worst case scenario? 283 00:11:59,457 --> 00:12:01,067 You're being played, meaning these guys 284 00:12:01,068 --> 00:12:02,764 are just other members of his gang, 285 00:12:02,765 --> 00:12:05,114 and this is just some ploy to get his brother released. 286 00:12:05,115 --> 00:12:06,855 He's never lied to me before. 287 00:12:06,856 --> 00:12:08,422 There's a first time for everything. 288 00:12:08,423 --> 00:12:10,946 The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 289 00:12:10,947 --> 00:12:13,775 about the Balochi gang plotting anything local. 290 00:12:13,776 --> 00:12:15,734 No. 291 00:12:15,735 --> 00:12:17,648 He hasn't mentioned the kidnapping. 292 00:12:17,649 --> 00:12:19,476 Why? 293 00:12:19,477 --> 00:12:22,175 I've sent a dozen narco traffickers to prison 294 00:12:22,176 --> 00:12:25,308 on his intel, and his crew never knew he was informing. 295 00:12:25,309 --> 00:12:27,049 He's smart and he's careful. 296 00:12:27,050 --> 00:12:29,748 I just don't buy that he would make this play 297 00:12:29,749 --> 00:12:32,054 if he wasn't sitting on something big. 298 00:12:32,055 --> 00:12:34,056 Right, well, if he was lying, 299 00:12:34,057 --> 00:12:36,493 we would jam him up on false statement charges, 300 00:12:36,494 --> 00:12:39,801 and he can share a cell with his brother. 301 00:12:39,802 --> 00:12:42,978 I do not like someone crying wolf about terrorism 302 00:12:42,979 --> 00:12:44,284 in my backyard. 303 00:12:44,285 --> 00:12:45,894 Isobel, you really want Counterterrorism 304 00:12:45,895 --> 00:12:47,243 to take over this interview? 305 00:12:47,244 --> 00:12:49,332 I want to get to the bottom of this. 306 00:12:49,333 --> 00:12:50,725 So do I. And I will. 307 00:12:50,726 --> 00:12:52,683 I don't know what the hell's going on right now, 308 00:12:52,684 --> 00:12:55,295 but I'll use this and I'll find out. 309 00:12:55,296 --> 00:12:59,342 310 00:12:59,343 --> 00:13:00,735 Okay, in the meantime, 311 00:13:00,736 --> 00:13:02,432 why don't you guys ID and locate these guys? 312 00:13:02,433 --> 00:13:04,391 I'd love to hear their side of the story. 313 00:13:04,392 --> 00:13:10,876 314 00:13:10,877 --> 00:13:12,181 What are we missing? 315 00:13:12,182 --> 00:13:13,835 This is the first time Faheem has even hinted 316 00:13:13,836 --> 00:13:15,706 at making a deal for his brother's release. 317 00:13:15,707 --> 00:13:16,795 Why now? 318 00:13:16,796 --> 00:13:18,666 He served most of his time, right? 319 00:13:18,667 --> 00:13:20,450 Well, according to the Bureau of Prisons, 320 00:13:20,451 --> 00:13:23,279 his brother Daanish is being transferred today 321 00:13:23,280 --> 00:13:27,414 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 322 00:13:27,415 --> 00:13:29,546 He provided information on gang activity inside, 323 00:13:29,547 --> 00:13:31,026 and it's no longer safe for him there. 324 00:13:31,027 --> 00:13:34,116 Huh, what interesting timing that the terror threat 325 00:13:34,117 --> 00:13:35,857 materializes right when his brother 326 00:13:35,858 --> 00:13:37,554 is being transferred upstate, but... 327 00:13:37,555 --> 00:13:38,860 Yeah, I don't know, 328 00:13:38,861 --> 00:13:40,862 but it's strange that he didn't mention it. 329 00:13:40,863 --> 00:13:42,646 Yeah, well, that appears to be a theme. 330 00:13:42,647 --> 00:13:44,779 [sighs] There's a lot Faheem isn't mentioning. 331 00:13:44,780 --> 00:13:46,259 Given how much he's withholding, 332 00:13:46,260 --> 00:13:48,478 do we even take this threat seriously? 333 00:13:48,479 --> 00:13:50,393 No, he knows we'll verify his intel 334 00:13:50,394 --> 00:13:51,612 as a condition of any deal. 335 00:13:51,613 --> 00:13:54,834 We have to assume that this attack is real. 336 00:13:58,272 --> 00:14:00,927 Give me ten pages of blank paper. 337 00:14:07,368 --> 00:14:08,586 [sighs] 338 00:14:11,720 --> 00:14:13,721 Am I to guess what's inside? 339 00:14:13,722 --> 00:14:15,114 The AUSA will get your brother's case 340 00:14:15,115 --> 00:14:16,942 in front of a federal judge. 341 00:14:16,943 --> 00:14:21,163 Strict parole, nightly check-ins, but... 342 00:14:21,164 --> 00:14:24,340 only if you get real with me right here, right now. 343 00:14:24,341 --> 00:14:26,125 So you can get my brother released? 344 00:14:26,126 --> 00:14:28,910 If this attack is as significant as you say it is, 345 00:14:28,911 --> 00:14:30,346 and you have intel that can help us prevent it, 346 00:14:30,347 --> 00:14:31,826 then, yes, I can. 347 00:14:31,827 --> 00:14:34,046 [sighs] 348 00:14:34,047 --> 00:14:35,961 So... 349 00:14:35,962 --> 00:14:38,747 where were you this morning at 8:00 a.m.? 350 00:14:44,535 --> 00:14:47,363 Ahmed Khan. 351 00:14:47,364 --> 00:14:49,452 Ahmed Khan, the heroin kingpin? 352 00:14:49,453 --> 00:14:52,064 What, he... he's planning the attack? 353 00:14:52,065 --> 00:14:54,501 There is a ship on the water as you and I speak 354 00:14:54,502 --> 00:14:55,763 loaded with Khan's heroin 355 00:14:55,764 --> 00:14:58,070 under false floors in Evergreen containers. 356 00:14:58,071 --> 00:15:00,463 You mean it's on its way here right now? 357 00:15:00,464 --> 00:15:02,683 It is, to the port in Bayonne. 358 00:15:02,684 --> 00:15:04,076 It has almost arrived. 359 00:15:04,077 --> 00:15:07,296 The drugs are bad, tainted. 360 00:15:07,297 --> 00:15:09,298 It is poison. 361 00:15:09,299 --> 00:15:11,866 Ahmed Khan has no care for money. 362 00:15:11,867 --> 00:15:14,695 He wants these streets to bleed. 363 00:15:14,696 --> 00:15:17,306 Okay, that is significant. 364 00:15:17,307 --> 00:15:19,569 And how long have you known about this? 365 00:15:19,570 --> 00:15:23,095 Whispers were all I heard before yesterday. 366 00:15:23,096 --> 00:15:24,531 Yesterday. 367 00:15:24,532 --> 00:15:27,142 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 368 00:15:27,143 --> 00:15:30,624 I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 369 00:15:30,625 --> 00:15:32,191 The name of the ship, the container numbers. 370 00:15:32,192 --> 00:15:33,409 You want to know where I was? 371 00:15:33,410 --> 00:15:36,717 That's where, keeping our children safe. 372 00:15:36,718 --> 00:15:39,328 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 373 00:15:39,329 --> 00:15:40,590 You're not giving me anything. 374 00:15:40,591 --> 00:15:42,984 You're trading information for your brother. 375 00:15:42,985 --> 00:15:45,334 And I don't know, man. 376 00:15:45,335 --> 00:15:46,901 For some reason, 377 00:15:46,902 --> 00:15:50,426 I'm having real trouble here believing anything you say. 378 00:15:50,427 --> 00:15:53,516 [tense music] 379 00:15:53,517 --> 00:15:55,562 Last chance. 380 00:15:55,563 --> 00:15:59,000 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 381 00:15:59,001 --> 00:16:00,523 What does it matter where I was? 382 00:16:00,524 --> 00:16:02,961 I need to know what's going on. 383 00:16:02,962 --> 00:16:05,703 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 384 00:16:09,620 --> 00:16:12,535 You're still wearing your ring. 385 00:16:12,536 --> 00:16:14,059 Your wife doesn't. 386 00:16:14,060 --> 00:16:15,538 Trouble on the home front? 387 00:16:15,539 --> 00:16:16,539 The stress of your job, 388 00:16:16,540 --> 00:16:18,933 it must be hard on any marriage. 389 00:16:18,934 --> 00:16:20,674 On your wife, Sam. 390 00:16:20,675 --> 00:16:23,024 What are you doing? Leave my family out of this. 391 00:16:23,025 --> 00:16:24,069 It's not that. 392 00:16:24,070 --> 00:16:25,244 It's that you've not been honest. 393 00:16:25,245 --> 00:16:26,549 How long have you been separated? 394 00:16:26,550 --> 00:16:28,377 That's not how this works. 395 00:16:28,378 --> 00:16:29,509 I don't owe you that. 396 00:16:29,510 --> 00:16:30,858 May I then review the file? 397 00:16:30,859 --> 00:16:32,642 Sure, after I verify your intel. 398 00:16:32,643 --> 00:16:34,818 I need to know you're not playing me. 399 00:16:34,819 --> 00:16:36,516 How did you put it 18 years ago? 400 00:16:36,517 --> 00:16:39,127 This only works if we're completely honest. 401 00:16:39,128 --> 00:16:41,564 And I am beginning to doubt your honesty 402 00:16:41,565 --> 00:16:43,044 while lives hang in the balance. 403 00:16:43,045 --> 00:16:45,481 Really, man? You're doubting my honesty? 404 00:16:45,482 --> 00:16:48,310 405 00:16:48,311 --> 00:16:50,965 I've given you plenty of chances to be honest 406 00:16:50,966 --> 00:16:53,185 about what happened this morning. 407 00:16:53,186 --> 00:16:55,274 Now... 408 00:16:55,275 --> 00:16:56,579 tell me who these men are, 409 00:16:56,580 --> 00:16:59,147 snapping you up like a rag doll. 410 00:16:59,148 --> 00:17:02,933 411 00:17:02,934 --> 00:17:04,761 Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 412 00:17:04,762 --> 00:17:06,676 Well, the plates are stolen. 413 00:17:06,677 --> 00:17:08,765 Come back to an Altima in Suffolk County. 414 00:17:08,766 --> 00:17:10,811 Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 415 00:17:10,812 --> 00:17:12,987 reported stolen matching that physical description. 416 00:17:12,988 --> 00:17:15,207 Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 417 00:17:15,208 --> 00:17:16,947 I may have something. 418 00:17:16,948 --> 00:17:18,820 And the driver rips the E-ZPass off. 419 00:17:21,127 --> 00:17:22,388 But it's too late. 420 00:17:22,389 --> 00:17:23,650 It already pinged on the way to this location. 421 00:17:23,651 --> 00:17:27,045 That account belongs to Tucker Kincaid, 422 00:17:27,046 --> 00:17:28,785 owner of the SUV. 423 00:17:28,786 --> 00:17:30,744 Kincaid's a cybersecurity engineer. 424 00:17:30,745 --> 00:17:32,920 All right, what can we get off of this toll account? 425 00:17:32,921 --> 00:17:35,575 Uh, I can track it through any highway toll. 426 00:17:35,576 --> 00:17:38,013 This is 8:20 this morning. 427 00:17:40,581 --> 00:17:42,799 And Faheem is inside, we can assume? 428 00:17:42,800 --> 00:17:44,062 Yeah, highway traffic cams 429 00:17:44,063 --> 00:17:46,368 follow it to an exit in Great Neck 430 00:17:46,369 --> 00:17:50,807 and then street cams pick it up on a residential street. 431 00:17:50,808 --> 00:17:53,941 Then we lose visual. 432 00:17:53,942 --> 00:17:56,117 Well, where does Kincaid live? 433 00:17:56,118 --> 00:17:58,641 The street the SUV was last seen turning on. 434 00:17:58,642 --> 00:18:00,252 We have our first person of interest. 435 00:18:00,253 --> 00:18:02,297 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 436 00:18:02,298 --> 00:18:04,125 Get the team there now. 437 00:18:04,126 --> 00:18:11,089 438 00:18:11,090 --> 00:18:12,394 Clear up here. 439 00:18:12,395 --> 00:18:14,831 OA, rope and duct tape. 440 00:18:14,832 --> 00:18:16,094 Faheem could have been held here. 441 00:18:16,095 --> 00:18:17,138 Yeah. 442 00:18:17,139 --> 00:18:21,621 443 00:18:21,622 --> 00:18:23,536 Breach. 444 00:18:23,537 --> 00:18:24,886 - FBI! - Federal agents! 445 00:18:30,500 --> 00:18:33,198 OA. 446 00:18:33,199 --> 00:18:34,721 We got a body. 447 00:18:34,722 --> 00:18:37,027 Got a body! 448 00:18:37,028 --> 00:18:43,208 449 00:18:43,209 --> 00:18:44,687 Is it? 450 00:18:44,688 --> 00:18:47,560 Yeah. It's Tucker Kincaid. 451 00:18:47,561 --> 00:18:49,518 [metallic thunk] - [gasps] 452 00:18:49,519 --> 00:18:51,172 - Don't move. - What was that? 453 00:18:51,173 --> 00:18:54,610 I heard it too. Sounds like a pressure switch. 454 00:18:54,611 --> 00:18:58,136 455 00:18:58,137 --> 00:18:59,747 We got a wire. 456 00:19:04,186 --> 00:19:06,187 Oh, okay. 457 00:19:06,188 --> 00:19:07,536 Damn. 458 00:19:07,537 --> 00:19:09,059 Stay where you are. 459 00:19:09,060 --> 00:19:12,019 I'm gonna back up very slowly. 460 00:19:12,020 --> 00:19:14,543 Hey, hey, hey! Don't come any closer. 461 00:19:14,544 --> 00:19:17,546 [panting] 462 00:19:17,547 --> 00:19:19,766 We have a spring-loaded IED. 463 00:19:19,767 --> 00:19:22,857 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 464 00:19:24,293 --> 00:19:25,554 OA, what do I do? 465 00:19:25,555 --> 00:19:27,208 Don't move. Stay calm. 466 00:19:27,209 --> 00:19:28,688 Okay, okay. 467 00:19:28,689 --> 00:19:30,603 Okay. 468 00:19:30,604 --> 00:19:33,214 Uh... I'm getting... 469 00:19:33,215 --> 00:19:40,221 470 00:19:40,222 --> 00:19:43,877 [grunts] I'm gonna place this down right where you are. 471 00:19:43,878 --> 00:19:45,531 - Okay. - All right. 472 00:19:45,532 --> 00:19:49,317 Move your foot nice and easy. 473 00:19:49,318 --> 00:19:50,318 Nice and easy. 474 00:19:52,800 --> 00:19:53,974 - Okay? Okay. - All right. 475 00:19:53,975 --> 00:19:55,410 I think you're good. Give me your hand. 476 00:19:55,411 --> 00:19:56,455 Give me your hand. 477 00:19:56,456 --> 00:19:59,285 Three, two, one, go. 478 00:20:00,634 --> 00:20:03,592 [both panting] 479 00:20:03,593 --> 00:20:09,598 480 00:20:09,599 --> 00:20:11,426 Faheem, who are these men? 481 00:20:11,427 --> 00:20:15,256 You have no idea what I've done for you. 482 00:20:15,257 --> 00:20:16,475 The lengths I've gone to. 483 00:20:16,476 --> 00:20:17,954 Please, no one held a gun to your head 484 00:20:17,955 --> 00:20:19,869 and made you launder money for drug dealers. 485 00:20:19,870 --> 00:20:20,914 You used me. 486 00:20:20,915 --> 00:20:22,045 We used each other. 487 00:20:22,046 --> 00:20:23,438 That's how this is supposed to go. 488 00:20:23,439 --> 00:20:24,700 It's a mutual benefit. 489 00:20:24,701 --> 00:20:26,136 My friends, my family, 490 00:20:26,137 --> 00:20:28,313 they knew someone was talking to the police. 491 00:20:28,314 --> 00:20:30,837 I watched my friends and family go to prison, 492 00:20:30,838 --> 00:20:33,143 the children calling me uncle when it was me! 493 00:20:33,144 --> 00:20:36,017 It was me who was tearing their homes apart! 494 00:20:37,801 --> 00:20:40,108 It's a nice speech. 495 00:20:41,675 --> 00:20:44,111 Who are the men in the SUV? 496 00:20:44,112 --> 00:20:46,156 A source of information. 497 00:20:46,157 --> 00:20:47,288 I need more. 498 00:20:47,289 --> 00:20:48,769 It doesn't matter. 499 00:20:50,901 --> 00:20:52,467 Deal's off. 500 00:20:52,468 --> 00:20:53,512 Stop. 501 00:20:53,513 --> 00:20:54,600 Stop, stop! 502 00:20:54,601 --> 00:20:59,257 503 00:20:59,258 --> 00:21:00,694 Here. 504 00:21:03,087 --> 00:21:05,480 I am the only one with this information. 505 00:21:05,481 --> 00:21:07,396 They will know it came from me. 506 00:21:09,529 --> 00:21:11,660 But go ahead. 507 00:21:11,661 --> 00:21:14,750 Verify my intelligence. 508 00:21:14,751 --> 00:21:19,189 I just need you to help my brother. 509 00:21:19,190 --> 00:21:22,018 If this isn't what you say it is, 510 00:21:22,019 --> 00:21:24,804 if these lies continue, 511 00:21:24,805 --> 00:21:26,675 you will be going to prison. 512 00:21:26,676 --> 00:21:33,901 513 00:21:38,601 --> 00:21:39,558 Maggie. 514 00:21:39,559 --> 00:21:40,907 Yeah? 515 00:21:40,908 --> 00:21:42,604 CART found some files on Tucker's computer. 516 00:21:42,605 --> 00:21:44,606 He's been developing spyware for the Department of Defense 517 00:21:44,607 --> 00:21:46,913 and has the highest possible security clearance. 518 00:21:46,914 --> 00:21:49,045 So you think Tucker was murdered for this tech? 519 00:21:49,046 --> 00:21:51,310 That's what I'm thinking. 520 00:21:53,312 --> 00:21:55,269 This isn't adding up. 521 00:21:55,270 --> 00:21:57,619 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 522 00:21:57,620 --> 00:21:59,926 and bring him right back here. 523 00:21:59,927 --> 00:22:01,319 What does Faheem have to do with this? 524 00:22:01,320 --> 00:22:02,842 What's his part? 525 00:22:02,843 --> 00:22:05,105 That's a good question. 526 00:22:05,106 --> 00:22:06,802 I'm using an air-gapped laptop, 527 00:22:06,803 --> 00:22:09,457 meaning it's completely isolated from our networks. 528 00:22:09,458 --> 00:22:11,633 I modded it with military-grade encryption, 529 00:22:11,634 --> 00:22:16,508 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 530 00:22:16,509 --> 00:22:18,031 Can you just tell us what you find? 531 00:22:18,032 --> 00:22:19,989 Yeah. [clears throat] 532 00:22:19,990 --> 00:22:23,166 [suspenseful music] 533 00:22:23,167 --> 00:22:29,651 534 00:22:29,652 --> 00:22:32,437 Manifests for a container ship en route from Morocco 535 00:22:32,438 --> 00:22:34,743 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 536 00:22:34,744 --> 00:22:37,485 Carrying Ahmed Khan's contraband. 537 00:22:37,486 --> 00:22:39,357 Faheem was telling the truth. 538 00:22:39,358 --> 00:22:40,923 I'd say so. 539 00:22:40,924 --> 00:22:43,230 2,000 kilos of tainted heroin. 540 00:22:43,231 --> 00:22:45,014 If that hits the streets... 541 00:22:45,015 --> 00:22:46,102 [computer buzzes] 542 00:22:46,103 --> 00:22:47,321 [electronic chirping] 543 00:22:47,322 --> 00:22:48,889 Hmm. 544 00:22:50,891 --> 00:22:52,108 Uh... 545 00:22:52,109 --> 00:22:53,240 What? What is that? 546 00:22:53,241 --> 00:22:55,285 Uh, just wait a sec. 547 00:22:55,286 --> 00:22:58,419 [electronic chirping] 548 00:22:58,420 --> 00:23:00,116 Ian, what is happening? 549 00:23:00,117 --> 00:23:02,467 [alarms beeping] 550 00:23:02,468 --> 00:23:03,904 - Ian? - Hold on. 551 00:23:08,082 --> 00:23:09,430 What's going on? 552 00:23:09,431 --> 00:23:11,519 Guys, I am looking at some of the nastiest code 553 00:23:11,520 --> 00:23:13,347 I have ever seen hiding in these subfolders. 554 00:23:13,348 --> 00:23:14,435 Nasty how? 555 00:23:14,436 --> 00:23:16,263 This is a cyber weapon. 556 00:23:16,264 --> 00:23:18,874 I've never seen anything like this before. 557 00:23:18,875 --> 00:23:24,097 558 00:23:24,098 --> 00:23:26,229 If you plug this device into any other computer 559 00:23:26,230 --> 00:23:27,535 in this building, 560 00:23:27,536 --> 00:23:30,364 the software will infect our system bureau-wide. 561 00:23:30,365 --> 00:23:31,974 Which would do what? 562 00:23:31,975 --> 00:23:34,455 Give whoever designed it complete access 563 00:23:34,456 --> 00:23:36,631 to every device in this building. 564 00:23:36,632 --> 00:23:40,635 They would have eyes and ears on everything we did or said. 565 00:23:40,636 --> 00:23:45,248 So all of this intel, it was just a cover story? 566 00:23:45,249 --> 00:23:46,989 This is a cyberattack. 567 00:23:46,990 --> 00:23:52,125 568 00:23:52,126 --> 00:23:53,909 Nice try, you son of a bitch! 569 00:23:53,910 --> 00:23:55,433 I don't know what you're talking about. 570 00:23:55,434 --> 00:23:56,825 You're gonna tell me you don't know 571 00:23:56,826 --> 00:23:58,087 what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 572 00:23:58,088 --> 00:23:59,175 - Really? - That's the truth. 573 00:23:59,176 --> 00:24:00,133 Yes, they took me this morning. 574 00:24:00,134 --> 00:24:01,395 - Who took you? - Those men! 575 00:24:01,396 --> 00:24:02,744 You have it on video! 576 00:24:02,745 --> 00:24:04,572 I don't know who they are or how they found me, 577 00:24:04,573 --> 00:24:05,704 but they know who I am. 578 00:24:05,705 --> 00:24:07,227 They know I am your informant. 579 00:24:07,228 --> 00:24:08,924 They knew about my brother's case. 580 00:24:08,925 --> 00:24:10,622 They promised they would kill him today during the transfer 581 00:24:10,623 --> 00:24:13,494 unless I downloaded that into this building. 582 00:24:13,495 --> 00:24:15,322 I don't know what it is. 583 00:24:15,323 --> 00:24:18,368 I didn't want to know. 584 00:24:18,369 --> 00:24:21,154 I tried to free my brother without doing what they wanted. 585 00:24:21,155 --> 00:24:23,939 That's all I cared about. 586 00:24:23,940 --> 00:24:25,680 But I failed. 587 00:24:25,681 --> 00:24:27,290 So there's no attack? 588 00:24:27,291 --> 00:24:29,641 There's no shipment of tainted drugs? 589 00:24:29,642 --> 00:24:31,077 No. 590 00:24:31,078 --> 00:24:34,210 The file on there is meant to verify my information. 591 00:24:34,211 --> 00:24:35,473 I'm sorry. 592 00:24:35,474 --> 00:24:36,865 I had no choice. 593 00:24:36,866 --> 00:24:38,476 And you have no idea, no inkling, 594 00:24:38,477 --> 00:24:40,565 who these people are? - No. 595 00:24:40,566 --> 00:24:42,349 But if that file is not downloaded 596 00:24:42,350 --> 00:24:43,611 into this building by 3:00 p.m., 597 00:24:43,612 --> 00:24:46,484 they will kill my brother. 598 00:24:46,485 --> 00:24:48,616 Will you save him? 599 00:24:48,617 --> 00:24:51,793 [soft tense music] 600 00:24:51,794 --> 00:24:54,622 601 00:24:54,623 --> 00:24:58,670 I've done everything you've asked of me for years. 602 00:24:58,671 --> 00:25:00,628 Jubal, we are friends. 603 00:25:00,629 --> 00:25:03,023 We're not friends, Faheem. 604 00:25:04,546 --> 00:25:06,026 You're my CI. 605 00:25:07,593 --> 00:25:10,030 I have done things no CI would do. 606 00:25:12,206 --> 00:25:15,077 Do you remember 2012? 607 00:25:15,078 --> 00:25:17,427 You were hunting Hassan Ghazi. 608 00:25:17,428 --> 00:25:24,523 609 00:25:28,527 --> 00:25:30,440 Kill it. 610 00:25:30,441 --> 00:25:32,225 Is that kosher? 611 00:25:32,226 --> 00:25:34,532 Jubal is one of the best field agents I ever saw. 612 00:25:34,533 --> 00:25:36,534 He worked major cases with this guy. 613 00:25:36,535 --> 00:25:38,013 He's gotten us this close to the truth. 614 00:25:38,014 --> 00:25:40,059 We have to trust that he will get us all the way there. 615 00:25:40,060 --> 00:25:42,061 You don't mind this being off the record? 616 00:25:42,062 --> 00:25:44,237 I do not. Do you? 617 00:25:44,238 --> 00:25:47,196 [suspenseful music] 618 00:25:47,197 --> 00:25:51,853 619 00:25:51,854 --> 00:25:55,117 I was washing money for Hassan. 620 00:25:55,118 --> 00:25:56,510 He was careful. 621 00:25:56,511 --> 00:25:57,946 Never in the same room as the money, 622 00:25:57,947 --> 00:26:00,601 never in the same room as the product. 623 00:26:00,602 --> 00:26:02,560 I wasn't my best then. 624 00:26:02,561 --> 00:26:04,213 You know that. 625 00:26:04,214 --> 00:26:08,000 You could have had him before he vanished back to Morocco. 626 00:26:08,001 --> 00:26:09,610 But when you arrived for the bar, 627 00:26:09,611 --> 00:26:11,525 you could barely stand, 628 00:26:11,526 --> 00:26:14,963 slurring your speech. 629 00:26:14,964 --> 00:26:18,184 You would have gotten us killed. 630 00:26:18,185 --> 00:26:22,231 So this is... what, this is leverage? 631 00:26:22,232 --> 00:26:23,885 I bottomed out. 632 00:26:23,886 --> 00:26:25,234 I got help. 633 00:26:25,235 --> 00:26:26,845 The bureau knows. 634 00:26:26,846 --> 00:26:29,891 Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 635 00:26:29,892 --> 00:26:33,242 and your informant had to call off the meet. 636 00:26:33,243 --> 00:26:34,417 No, that's not what happened. 637 00:26:34,418 --> 00:26:36,332 The guy... the guy never showed up. 638 00:26:36,333 --> 00:26:37,899 No. 639 00:26:37,900 --> 00:26:41,555 I took you to a different location to sober up. 640 00:26:41,556 --> 00:26:44,340 I drove you home. 641 00:26:44,341 --> 00:26:48,170 You were in tears in your driveway. 642 00:26:48,171 --> 00:26:50,564 You said you had to change. 643 00:26:50,565 --> 00:26:54,613 I took a taxi back to the city. 644 00:26:59,052 --> 00:27:00,836 You are my friend. 645 00:27:02,795 --> 00:27:06,275 Now, will you help my brother? 646 00:27:06,276 --> 00:27:12,587 647 00:27:14,502 --> 00:27:16,634 Hey, can someone throw up the route they're using 648 00:27:16,635 --> 00:27:18,287 to transfer Daanish Ellahi today? 649 00:27:18,288 --> 00:27:19,942 Yep. 650 00:27:20,943 --> 00:27:25,207 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 651 00:27:25,208 --> 00:27:26,948 Okay. Hey. 652 00:27:26,949 --> 00:27:29,951 Uh, so Faheem's brother is being transferred 653 00:27:29,952 --> 00:27:32,301 from one prison to another today. 654 00:27:32,302 --> 00:27:34,608 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 655 00:27:34,609 --> 00:27:35,870 are planning to assassinate Daanish 656 00:27:35,871 --> 00:27:37,698 somewhere along this route. 657 00:27:37,699 --> 00:27:39,874 I was thinking, just to be safe, 658 00:27:39,875 --> 00:27:43,182 you could call MDC, halt the convoy. 659 00:27:43,183 --> 00:27:46,272 You wanna help Faheem after all the lies he told? 660 00:27:46,273 --> 00:27:47,927 Yeah. 661 00:27:49,929 --> 00:27:51,059 Okay. 662 00:27:51,060 --> 00:27:53,845 Thank you. I'll make the call. 663 00:27:53,846 --> 00:27:54,715 Jubal. 664 00:27:54,716 --> 00:27:56,108 - Yeah. - Wait. 665 00:27:56,109 --> 00:27:58,676 This terror group, they tried to cripple the FBI. 666 00:27:58,677 --> 00:27:59,981 What do we know about them? 667 00:27:59,982 --> 00:28:02,636 Uh, well, not much, but we're working on it. 668 00:28:02,637 --> 00:28:03,855 We do know one thing. 669 00:28:03,856 --> 00:28:07,641 [suspenseful music] 670 00:28:07,642 --> 00:28:08,729 Of course. 671 00:28:08,730 --> 00:28:10,557 We know where they're headed next. 672 00:28:10,558 --> 00:28:11,732 We are not gonna stop this convoy. 673 00:28:11,733 --> 00:28:13,342 We're gonna use it to draw them out. 674 00:28:13,343 --> 00:28:14,822 Yes, ma'am. 675 00:28:14,823 --> 00:28:16,563 These people wanna hurt us. 676 00:28:16,564 --> 00:28:18,305 Let's show them what we're made of. 677 00:28:23,527 --> 00:28:26,704 I got to admit, I don't love this plan. 678 00:28:26,705 --> 00:28:27,879 Isobel's idea. 679 00:28:27,880 --> 00:28:29,445 Actually, I'm kinda into it. 680 00:28:29,446 --> 00:28:30,577 We got your six. 681 00:28:30,578 --> 00:28:32,231 Yeah. 682 00:28:32,232 --> 00:28:33,058 Hey. 683 00:28:33,059 --> 00:28:34,712 Ready for this? 684 00:28:34,713 --> 00:28:36,539 Into the lion's den. 685 00:28:36,540 --> 00:28:39,542 [tense music] 686 00:28:39,543 --> 00:28:46,507 687 00:29:01,130 --> 00:29:03,131 Marshals' van should be on the move by now. 688 00:29:03,132 --> 00:29:04,263 They just departed. 689 00:29:04,264 --> 00:29:05,699 Daanish Ellahi's on board. 690 00:29:05,700 --> 00:29:07,179 No deviation from the plan. 691 00:29:07,180 --> 00:29:09,007 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 692 00:29:09,008 --> 00:29:11,400 Good. All right. The route is 90 miles. 693 00:29:11,401 --> 00:29:13,533 An attack could come at any moment. 694 00:29:13,534 --> 00:29:14,752 Stay vigilant. 695 00:29:14,753 --> 00:29:15,796 No mistakes. 696 00:29:15,797 --> 00:29:22,935 697 00:29:26,939 --> 00:29:29,070 Why you riding with us today? 698 00:29:29,071 --> 00:29:30,986 Just a high-value prisoner, that's all. 699 00:29:33,510 --> 00:29:34,989 So they say. 700 00:29:34,990 --> 00:29:39,994 701 00:29:39,995 --> 00:29:42,780 Hey, we've got four propane tanks. 702 00:29:42,781 --> 00:29:44,782 There's a possible IED. 703 00:29:44,783 --> 00:29:49,830 704 00:29:49,831 --> 00:29:51,441 It's a delivery. 705 00:29:54,314 --> 00:29:55,967 Think they're gonna show? 706 00:29:55,968 --> 00:29:58,186 No idea, but they're not accounting for the three of us, 707 00:29:58,187 --> 00:29:59,797 so if they do, we're ready. 708 00:29:59,798 --> 00:30:00,973 Yeah. 709 00:30:03,976 --> 00:30:07,109 Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 710 00:30:10,069 --> 00:30:11,069 Not a threat. 711 00:30:11,070 --> 00:30:12,680 Copy. 712 00:30:16,336 --> 00:30:19,599 Hey. Trunk's open ahead. 713 00:30:19,600 --> 00:30:25,692 714 00:30:25,693 --> 00:30:27,172 Nothing. 715 00:30:27,173 --> 00:30:33,221 716 00:30:33,222 --> 00:30:36,355 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 717 00:30:36,356 --> 00:30:38,661 It's been tailing us for a while. 718 00:30:38,662 --> 00:30:40,185 Gray SUV behind us... has the Marshals 719 00:30:40,186 --> 00:30:41,186 added another vehicle? 720 00:30:41,187 --> 00:30:42,448 Windows are tinted. 721 00:30:42,449 --> 00:30:43,666 I got no visual on the driver. 722 00:30:43,667 --> 00:30:46,321 Plate is 8UI2X75. 723 00:30:46,322 --> 00:30:47,322 Running the plate. 724 00:30:47,323 --> 00:30:48,889 Keep your eyes on that. 725 00:30:48,890 --> 00:30:51,979 That SUV coming up behind you is a registered rental. 726 00:30:51,980 --> 00:30:53,154 Stay alert. 727 00:30:53,155 --> 00:30:54,677 What is that? 728 00:30:54,678 --> 00:30:56,331 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 729 00:30:56,332 --> 00:30:57,724 I think I see smoke. 730 00:30:57,725 --> 00:31:00,814 Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 731 00:31:00,815 --> 00:31:02,337 one block up on Atlantic. 732 00:31:02,338 --> 00:31:04,165 Yeah. It's blocking our route. 733 00:31:04,166 --> 00:31:05,514 How do you wanna proceed? 734 00:31:05,515 --> 00:31:07,168 We should definitely take the detour. 735 00:31:07,169 --> 00:31:08,387 What's the route? 736 00:31:08,388 --> 00:31:11,129 Take this left up ahead. 737 00:31:11,130 --> 00:31:12,347 All right, we're gonna take a detour, guys. 738 00:31:12,348 --> 00:31:13,653 Take a left right here. 739 00:31:13,654 --> 00:31:19,311 740 00:31:19,312 --> 00:31:21,095 I do not like this plan. 741 00:31:21,096 --> 00:31:28,277 742 00:31:31,324 --> 00:31:34,152 [tires screeching] 743 00:31:34,153 --> 00:31:35,936 - What's that? - What's the holdup? 744 00:31:35,937 --> 00:31:37,024 It's just a school bus 745 00:31:37,025 --> 00:31:38,373 blocking the intersection up ahead. 746 00:31:38,374 --> 00:31:39,897 Hey, guys, get this bus moving. 747 00:31:39,898 --> 00:31:40,898 Move this bus! 748 00:31:40,899 --> 00:31:42,464 Put it down! 749 00:31:42,465 --> 00:31:45,380 [gunfire] 750 00:31:45,381 --> 00:31:47,905 Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 751 00:31:47,906 --> 00:31:49,168 It's a trap! 752 00:31:50,256 --> 00:31:51,343 Two shooters from the bus 753 00:31:51,344 --> 00:31:52,344 just took out our lead Marshals. 754 00:31:52,345 --> 00:31:54,215 Maggie, OA, back out! 755 00:31:54,216 --> 00:31:56,652 [tires squealing] 756 00:31:56,653 --> 00:31:58,916 [gunshots] 757 00:31:58,917 --> 00:32:00,743 [panting] 758 00:32:00,744 --> 00:32:02,223 [gunshots] 759 00:32:02,224 --> 00:32:04,834 [glass shattering] 760 00:32:04,835 --> 00:32:06,184 What's going on? 761 00:32:06,185 --> 00:32:07,968 We got a sniper on the roof at ten o'clock! 762 00:32:07,969 --> 00:32:11,145 [gunshots] 763 00:32:11,146 --> 00:32:13,060 Sniper fire! 764 00:32:13,061 --> 00:32:15,411 Get down! 765 00:32:18,806 --> 00:32:20,285 Talk to me! What's happening out there? 766 00:32:20,286 --> 00:32:26,640 767 00:32:28,468 --> 00:32:30,599 Hey, get in your car! Now! Go! 768 00:32:30,600 --> 00:32:31,949 Take cover! 769 00:32:31,950 --> 00:32:33,299 Come on! Move! 770 00:32:39,696 --> 00:32:41,263 OA, get down! 771 00:32:44,919 --> 00:32:46,789 I'm in pursuit of the shooter. 772 00:32:46,790 --> 00:32:48,052 Covering! 773 00:32:48,053 --> 00:32:49,228 Keep moving! 774 00:32:53,101 --> 00:32:55,015 - What is that? - What? 775 00:32:55,016 --> 00:32:56,451 Is that gasoline? 776 00:32:56,452 --> 00:32:58,236 [panting] No, no, no, no. 777 00:32:58,237 --> 00:32:59,933 We're smelling gasoline back here! 778 00:32:59,934 --> 00:33:01,021 They hit the gas tank! 779 00:33:01,022 --> 00:33:02,109 We're gonna burn to death. 780 00:33:02,110 --> 00:33:03,284 Kelly, we need a redoubt. 781 00:33:03,285 --> 00:33:05,025 I repeat, we need a redoubt. 782 00:33:05,026 --> 00:33:06,331 Got it! 783 00:33:06,332 --> 00:33:08,246 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 784 00:33:08,247 --> 00:33:09,290 50 feet from your position. 785 00:33:09,291 --> 00:33:12,293 Do you copy? - I see it. 786 00:33:12,294 --> 00:33:13,294 Give me the keys to his shackles. 787 00:33:13,295 --> 00:33:14,643 What, are you insane? 788 00:33:14,644 --> 00:33:15,905 No, this whole thing's gonna blow in a minute. 789 00:33:15,906 --> 00:33:17,908 Give him the damn key! - Give me the keys! 790 00:33:22,435 --> 00:33:23,739 All right, listen up. 791 00:33:23,740 --> 00:33:25,306 We got a gray door, seven o'clock. 792 00:33:25,307 --> 00:33:26,655 Eleven o'clock should be a sniper. 793 00:33:26,656 --> 00:33:28,527 You, cover us. You, get that door open. 794 00:33:28,528 --> 00:33:29,571 OA, we're about to come out. 795 00:33:29,572 --> 00:33:30,746 I need you to cover us. 796 00:33:30,747 --> 00:33:31,921 - Copy that. - On the count of three. 797 00:33:31,922 --> 00:33:35,360 One, two, three, go. 798 00:33:35,361 --> 00:33:36,536 Covering! 799 00:33:38,973 --> 00:33:40,714 Move! Move! 800 00:33:44,370 --> 00:33:45,806 Stay with me. 801 00:33:51,377 --> 00:33:53,030 [gun cocks] 802 00:33:53,031 --> 00:34:00,212 803 00:34:15,357 --> 00:34:16,357 [screaming] 804 00:34:16,358 --> 00:34:17,706 Everybody get back! 805 00:34:17,707 --> 00:34:18,707 Ah! 806 00:34:18,708 --> 00:34:20,274 [panting] 807 00:34:20,275 --> 00:34:27,413 808 00:34:36,204 --> 00:34:38,075 [gunshots] 809 00:34:38,076 --> 00:34:45,257 810 00:34:54,918 --> 00:34:55,918 [grunts] 811 00:34:58,183 --> 00:35:00,053 [panting] 812 00:35:00,054 --> 00:35:01,316 Go, go, go, go, go! 813 00:35:03,449 --> 00:35:04,729 All right, we're good. Stay here. 814 00:35:07,105 --> 00:35:08,453 All right, Isobel, we're securing the strongpoint 815 00:35:08,454 --> 00:35:09,541 with the prisoner. 816 00:35:09,542 --> 00:35:11,195 What's the status outside? 817 00:35:11,196 --> 00:35:12,239 SWAT is inbound. 818 00:35:12,240 --> 00:35:13,284 Be careful. 819 00:35:13,285 --> 00:35:14,589 Whoever these people are, 820 00:35:14,590 --> 00:35:16,548 they are motivated and well-resourced. 821 00:35:16,549 --> 00:35:17,984 Maggie, what's your sitrep? 822 00:35:17,985 --> 00:35:20,334 You need help? 823 00:35:20,335 --> 00:35:22,162 She's down. 824 00:35:22,163 --> 00:35:23,337 Sniper's down too. 825 00:35:23,338 --> 00:35:25,470 Roof's clear. 826 00:35:25,471 --> 00:35:26,993 [gun cocks] 827 00:35:26,994 --> 00:35:29,952 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 828 00:35:29,953 --> 00:35:31,258 What are you doing? 829 00:35:31,259 --> 00:35:37,744 830 00:35:41,748 --> 00:35:42,791 You need to lower your gun right now. 831 00:35:42,792 --> 00:35:45,664 [tense music] 832 00:35:45,665 --> 00:35:47,796 Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 833 00:35:47,797 --> 00:35:50,277 You're all traitors. 834 00:35:50,278 --> 00:35:52,323 We're not afraid to do what needs to be done. 835 00:35:52,324 --> 00:35:54,151 What? 836 00:35:54,152 --> 00:35:55,848 [gunshots] 837 00:35:55,849 --> 00:36:02,421 838 00:36:04,858 --> 00:36:06,859 No, I... I'm not with him. 839 00:36:06,860 --> 00:36:13,126 840 00:36:13,127 --> 00:36:15,084 Help him. 841 00:36:15,085 --> 00:36:16,085 [groans] 842 00:36:20,526 --> 00:36:22,222 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 843 00:36:22,223 --> 00:36:24,006 Come on, come on. You gotta breathe. 844 00:36:24,007 --> 00:36:26,792 Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 845 00:36:26,793 --> 00:36:28,533 We need a medic in here now. 846 00:36:28,534 --> 00:36:35,322 847 00:36:35,323 --> 00:36:37,063 Hey. Is he all right? 848 00:36:37,064 --> 00:36:38,195 Yeah. 849 00:36:38,196 --> 00:36:39,544 How you doing? 850 00:36:39,545 --> 00:36:41,154 All right. He's okay. He got you in the vest. 851 00:36:41,155 --> 00:36:42,503 You're gonna be all right. 852 00:36:42,504 --> 00:36:43,896 Hey, hey, hey. 853 00:36:43,897 --> 00:36:46,681 Look at me. Breathe. Breathe. 854 00:36:46,682 --> 00:36:48,292 [exhales] 855 00:36:48,293 --> 00:36:49,858 You're gonna be all right. Help's on the way. 856 00:36:49,859 --> 00:36:51,295 All right? - Okay. 857 00:36:51,296 --> 00:36:52,732 - Okay. You're okay. - Thank you. 858 00:36:58,172 --> 00:37:01,043 There were five shooters total. 859 00:37:01,044 --> 00:37:02,697 The gunman's fingerprints also placed them 860 00:37:02,698 --> 00:37:04,090 at Tucker Kincaid's murder. 861 00:37:04,091 --> 00:37:05,526 This was their op from the beginning. 862 00:37:05,527 --> 00:37:07,267 So they're a new crew. 863 00:37:07,268 --> 00:37:09,704 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 864 00:37:09,705 --> 00:37:11,053 Nordic runes. 865 00:37:11,054 --> 00:37:12,533 So we put them through the database. 866 00:37:12,534 --> 00:37:15,101 They're extremists that call themselves Forefront... 867 00:37:15,102 --> 00:37:18,278 anti-government, organized, clearly ambitious. 868 00:37:18,279 --> 00:37:21,150 Plus, we know they had help from inside law enforcement. 869 00:37:21,151 --> 00:37:23,196 What's the story with the Marshal? 870 00:37:23,197 --> 00:37:25,546 Well, we don't know much, but we're looking into it. 871 00:37:25,547 --> 00:37:28,288 On paper, he appears to be an exemplary officer. 872 00:37:28,289 --> 00:37:30,116 Obviously, it was something else. 873 00:37:30,117 --> 00:37:31,248 Right, so what, today is the day Forefront 874 00:37:31,249 --> 00:37:32,727 just came out of the shadows? 875 00:37:32,728 --> 00:37:34,381 And declared war on the FBI. 876 00:37:34,382 --> 00:37:38,167 Well, they declared war, but they lost. 877 00:37:38,168 --> 00:37:41,388 I need a comprehensive report on your investigation 878 00:37:41,389 --> 00:37:44,043 from the moment you reported your CI missing. 879 00:37:44,044 --> 00:37:46,741 The case will be handled by the Domestic Terror branch 880 00:37:46,742 --> 00:37:48,569 within 26 Fed. 881 00:37:48,570 --> 00:37:50,397 Okay. 882 00:37:50,398 --> 00:37:51,791 Jubal. 883 00:37:53,793 --> 00:37:55,794 Nice work. 884 00:37:55,795 --> 00:37:57,491 Yeah. 885 00:37:57,492 --> 00:38:00,102 I don't know. 886 00:38:00,103 --> 00:38:01,234 They got pretty close to getting 887 00:38:01,235 --> 00:38:04,193 that virus into our system. 888 00:38:04,194 --> 00:38:06,761 Would have ruined everything, all the work we do here. 889 00:38:06,762 --> 00:38:09,373 Hey, we got 'em. 890 00:38:09,374 --> 00:38:12,593 Yeah, we did. 891 00:38:12,594 --> 00:38:14,247 Team effort. 892 00:38:14,248 --> 00:38:15,814 Oh, um, 893 00:38:15,815 --> 00:38:20,384 I wanna say thanks for cutting the feed. 894 00:38:20,385 --> 00:38:21,908 I appreciate that. 895 00:38:32,745 --> 00:38:34,049 Hey. 896 00:38:34,050 --> 00:38:36,617 [soft music] 897 00:38:36,618 --> 00:38:38,881 So your brother's okay. 898 00:38:40,361 --> 00:38:43,755 He's safe, and once he gets out of the hospital, 899 00:38:43,756 --> 00:38:45,453 he'll be transferred. 900 00:38:48,326 --> 00:38:50,588 I need you to know I didn't want 901 00:38:50,589 --> 00:38:53,068 to put you in that position 902 00:38:53,069 --> 00:38:54,243 to use what I know. 903 00:38:54,244 --> 00:38:55,636 I know. 904 00:38:55,637 --> 00:38:57,030 I know. 905 00:38:58,336 --> 00:39:01,513 Will you and I continue to work together? 906 00:39:03,428 --> 00:39:04,951 No. 907 00:39:06,822 --> 00:39:09,694 Does that mean... 908 00:39:09,695 --> 00:39:13,088 will I be prosecuted? 909 00:39:13,089 --> 00:39:15,264 You'll get a new FBI handler. 910 00:39:15,265 --> 00:39:17,484 You're about to meet him, actually. 911 00:39:17,485 --> 00:39:19,094 A new handler. 912 00:39:19,095 --> 00:39:22,229 Sometimes relationships run their course. 913 00:39:23,709 --> 00:39:26,406 For what it's worth, 914 00:39:26,407 --> 00:39:28,669 thank you. 915 00:39:28,670 --> 00:39:35,590 916 00:39:36,983 --> 00:39:38,375 He's all yours. 917 00:39:38,376 --> 00:39:45,339 918 00:39:57,743 --> 00:40:00,659 [keys rattle, door opens] 919 00:40:04,489 --> 00:40:05,532 Hey. 920 00:40:05,533 --> 00:40:08,535 Oh, hey. 921 00:40:08,536 --> 00:40:09,841 See the kids off? 922 00:40:09,842 --> 00:40:12,583 Yeah, no problem. 923 00:40:12,584 --> 00:40:13,975 Is everything...? 924 00:40:13,976 --> 00:40:16,456 Yeah, yeah. 925 00:40:16,457 --> 00:40:17,849 Everything's safe. 926 00:40:17,850 --> 00:40:19,678 Good. 927 00:40:20,461 --> 00:40:24,421 Uh, this... this morning was not fair to you. 928 00:40:24,422 --> 00:40:28,033 That did not feel like threat level zero. 929 00:40:28,034 --> 00:40:29,861 [chuckles] 930 00:40:29,862 --> 00:40:34,561 Yeah, I just never thought that... 931 00:40:34,562 --> 00:40:36,129 [sighs] 932 00:40:38,131 --> 00:40:41,786 I guess I should probably, uh... 933 00:40:41,787 --> 00:40:42,874 Move out? 934 00:40:42,875 --> 00:40:45,093 Yeah, yeah. 935 00:40:45,094 --> 00:40:47,705 That was my first thought too. 936 00:40:47,706 --> 00:40:50,925 I mean, you know, after you entered this house 937 00:40:50,926 --> 00:40:52,100 with your gun out. 938 00:40:52,101 --> 00:40:53,450 Yeah, well, I guess we can decide 939 00:40:53,451 --> 00:40:54,712 how to tell the kids tomorrow. 940 00:40:54,713 --> 00:40:56,409 You didn't let me finish. 941 00:40:56,410 --> 00:40:58,498 Yeah, that was my first thought. 942 00:40:58,499 --> 00:41:02,284 But then I realized that 943 00:41:02,285 --> 00:41:04,896 since you moved back in, 944 00:41:04,897 --> 00:41:07,464 you've been different. 945 00:41:07,465 --> 00:41:09,291 Present. 946 00:41:09,292 --> 00:41:12,947 You really show up for the kids. 947 00:41:12,948 --> 00:41:15,472 For me. 948 00:41:15,473 --> 00:41:16,516 Thank you. 949 00:41:16,517 --> 00:41:18,300 I'm sorry I ruined it. - No. 950 00:41:18,301 --> 00:41:20,259 No, see, that's the old Jubal. 951 00:41:20,260 --> 00:41:21,826 You're stuck in your head. 952 00:41:21,827 --> 00:41:23,915 Everything's a tragedy. 953 00:41:23,916 --> 00:41:25,482 But it's not. 954 00:41:25,483 --> 00:41:28,615 And you're not listening to me, 955 00:41:28,616 --> 00:41:30,182 to what I'm saying. 956 00:41:30,183 --> 00:41:31,313 Oh, sorry. 957 00:41:31,314 --> 00:41:33,925 What, uh... what do you want? 958 00:41:33,926 --> 00:41:41,107 959 00:42:01,388 --> 00:42:04,346 [tense music] 960 00:42:04,347 --> 00:42:11,529 961 00:42:20,450 --> 00:42:22,104 [wolf howls] 64701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.