All language subtitles for El.Infierno.2010.BRRip.Xvid.AC3.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,078 --> 00:00:42,909 L'ENFER 2 00:00:51,281 --> 00:00:54,600 - Au revoir, maman. Je m'en vais. - Fais attention � toi. 3 00:00:56,200 --> 00:00:57,247 Pedro... 4 00:01:06,652 --> 00:01:08,326 Je t'aime tr�s fort, Pedro. 5 00:01:08,446 --> 00:01:12,246 Ne vous inqui�tez pas, je reviendrai avec un paquet de dollars. 6 00:01:33,974 --> 00:01:37,000 20 ANS PLUS TARD... 7 00:01:39,360 --> 00:01:41,897 Les personnes avec des bagages, avancez � gauche. Suivant. 8 00:01:42,017 --> 00:01:43,581 - Garcia. - Garcia. 9 00:01:43,701 --> 00:01:45,891 Bienvenue aux �tats-Unis d'Am�rique 10 00:01:53,845 --> 00:01:56,419 Avancez avec vos bagages. Bon retour au Mexique. 11 00:01:57,281 --> 00:01:58,529 Ne revenez jamais. 12 00:01:59,136 --> 00:02:00,100 Suivant ! 13 00:02:00,472 --> 00:02:02,256 - Fernandez. - Fernandez. 14 00:02:25,563 --> 00:02:28,258 Pour ma m�re, Je suis Mexicain, 15 00:02:29,061 --> 00:02:31,663 Pour la destination, je suis Am�ricain. 16 00:02:32,412 --> 00:02:35,500 Je suis de la race d'or 17 00:02:36,057 --> 00:02:39,488 Je suis Mexicain-Am�ricain. 18 00:02:43,884 --> 00:02:46,993 Je comprends l'anglais, 19 00:02:47,305 --> 00:02:50,000 De ton c�t�, tu comprends l'espagnol, 20 00:02:50,844 --> 00:02:53,810 Je suis de la race d'or, 21 00:02:54,272 --> 00:02:57,074 Je suis Mexicain-Am�ricain. 22 00:02:57,194 --> 00:02:58,894 Donne ton argent. 23 00:02:59,014 --> 00:03:01,044 Ton argent. 24 00:03:01,164 --> 00:03:03,280 - Quoi ? - Ton fric. 25 00:03:03,400 --> 00:03:06,600 - Vite, vite. - Putain de sa m�re. 26 00:03:10,740 --> 00:03:11,910 Et ta montre. 27 00:03:19,332 --> 00:03:22,300 Zacatenas au Minnesota, 28 00:03:22,830 --> 00:03:25,800 De Tijuana � New York, 29 00:03:26,215 --> 00:03:29,300 Ces deux pays sont ma terre, 30 00:03:29,855 --> 00:03:32,800 Je les d�fends avec honneur. 31 00:03:37,691 --> 00:03:40,800 Deux langues et deux pays, 32 00:03:41,289 --> 00:03:43,652 J'ai deux cultures. 33 00:03:44,565 --> 00:03:47,721 J'ai de la chance et j'en suis fier, 34 00:03:48,064 --> 00:03:50,800 Je peux remercier Dieu. 35 00:03:54,500 --> 00:03:55,489 Merde ! 36 00:04:43,149 --> 00:04:46,000 CROISEMENT F.C. ATTENTION AU TRAIN. 37 00:05:14,350 --> 00:05:15,590 Salut maman. 38 00:05:17,665 --> 00:05:20,652 Comment vas-tu, maman ? 39 00:05:22,000 --> 00:05:23,618 C'est moi, Benjamin. 40 00:05:24,023 --> 00:05:25,676 Tu ne me reconnais pas ? 41 00:05:26,223 --> 00:05:28,205 Benjamin ! 42 00:05:32,329 --> 00:05:33,732 Fils de pute ! 43 00:05:41,948 --> 00:05:43,700 Merci, maman. 44 00:05:45,589 --> 00:05:48,680 �a m'a manqu�, tes bons plats mexicains. 45 00:05:48,800 --> 00:05:52,234 J'en avais marre de leur hot-dogs et cheeseburgers. 46 00:05:52,587 --> 00:05:54,780 Tu aurais pu ramener les miettes... 47 00:05:54,900 --> 00:05:58,227 Tu as pass� 20 ans de l'autre c�t� sans nous envoyer un seul dollar ! 48 00:05:58,347 --> 00:05:59,980 J'ai cru que tu �tais mort. 49 00:06:00,100 --> 00:06:01,640 Tu as raison, maman. 50 00:06:02,200 --> 00:06:04,196 Mais si tu avais vu � quel point c'�tait dur. 51 00:06:04,316 --> 00:06:06,258 Tu as retrouv� ton p�re ? 52 00:06:07,021 --> 00:06:09,680 J'ai parcouru les rues � sa recherche, mais... 53 00:06:09,800 --> 00:06:11,715 Les �tats-Unis sont si grands, maman. 54 00:06:11,835 --> 00:06:14,060 Tel p�re, tel fils. 55 00:06:17,262 --> 00:06:18,970 O� est Pedro ? 56 00:06:19,787 --> 00:06:21,914 Ne me dis pas qu'il est parti travailler � San Miguel ? 57 00:06:22,034 --> 00:06:22,829 Non. 58 00:06:23,489 --> 00:06:25,898 Ton fr�re a �t� tu� comme un chien ! 59 00:06:26,874 --> 00:06:30,500 Il a mal tourn�. Et un jour, �a s'est mal fini. 60 00:06:31,323 --> 00:06:33,054 Ce n'est pas vrai, maman ? 61 00:06:34,264 --> 00:06:35,780 Mais... Dis-moi. 62 00:06:36,528 --> 00:06:40,430 - Tu ne m'as pas averti, bordel ! - Maintenant, ton petit fr�re t'int�resse ? 63 00:06:40,550 --> 00:06:43,132 En 20 ans, tu ne nous as m�me pas envoy� une carte postale. 64 00:06:43,252 --> 00:06:45,459 Au moins pour savoir o� tu �tais ! 65 00:06:47,447 --> 00:06:48,473 Mon fr�re ! 66 00:06:48,593 --> 00:06:53,100 Si tu avais tenu ta promesse, il serait avec nous, aujourd'hui. 67 00:07:02,900 --> 00:07:04,600 Mon fr�re. 68 00:07:41,355 --> 00:07:44,350 SAN MIGUEL ARCHANGE 69 00:08:09,684 --> 00:08:11,080 Que s'est-il pass�, madame ? 70 00:08:11,200 --> 00:08:14,180 Encore un jeune tu� ! C'est notre pain quotidien. 71 00:08:14,527 --> 00:08:16,280 Tu as oubli� que nous sommes en guerre ? 72 00:08:16,400 --> 00:08:17,952 En guerre ? 73 00:08:18,072 --> 00:08:19,222 Oh, mon Dieu. 74 00:08:23,283 --> 00:08:25,181 Regardez-moi ce jeune gar�on. 75 00:08:25,590 --> 00:08:27,443 Ces abrutis prennent le relais 76 00:08:27,563 --> 00:08:30,215 pour finir exactement comme ceux qui les ont pr�c�d�s. 77 00:08:30,335 --> 00:08:32,114 Viens Benja, la police arrive. 78 00:08:32,234 --> 00:08:33,565 D�p�chons-nous. 79 00:08:33,746 --> 00:08:34,600 Magne ! 80 00:08:42,149 --> 00:08:43,993 Viens maman, allons-y. 81 00:08:44,446 --> 00:08:46,600 Nous n'avons rien � faire ici. 82 00:09:06,400 --> 00:09:09,227 R�PARATION DE PNEUS GARCIA 3. 83 00:09:12,233 --> 00:09:13,567 Bonjour, madame. 84 00:09:14,091 --> 00:09:15,704 Oui, jeune homme ? 85 00:09:15,824 --> 00:09:17,180 Je voulais savoir... 86 00:09:17,300 --> 00:09:20,215 Qu'est-ce qui est arriv� au magasin de r�paration de pneus ? 87 00:09:20,587 --> 00:09:22,500 - Ah, celui des Garcia. - Oui. 88 00:09:22,770 --> 00:09:24,715 Ils se sont install�s, il y a huit ans environ, 89 00:09:24,835 --> 00:09:27,715 sur la nouvelle autoroute, � 18 km d'ici. 90 00:09:28,307 --> 00:09:30,432 Juste � c�t� d'un ferrailleur. 91 00:09:30,702 --> 00:09:33,251 Sauriez-vous aussi o� est pass� Rogaciano Garcia ? 92 00:09:33,371 --> 00:09:34,680 Non, je ne sais pas. 93 00:09:34,855 --> 00:09:36,715 �a a tellement chang�, n'est-ce pas ? 94 00:09:37,038 --> 00:09:39,280 Vous posez beaucoup de questions. Vous �tes d'ici ? 95 00:09:39,500 --> 00:09:41,151 Tu ne me reconnais pas ? 96 00:09:41,649 --> 00:09:44,178 Je suis Benjamin Garcia. Benny. 97 00:09:44,719 --> 00:09:46,877 J'�tais l'ami de ton fils, Beto. 98 00:09:49,135 --> 00:09:52,460 Je me disais bien que ton visage m'�tait familier. 99 00:09:52,910 --> 00:09:54,290 Et o� est Beto ? 100 00:09:54,410 --> 00:09:57,441 Je rentre juste de l'autre c�t� et �a me ferait plaisir de le voir. 101 00:09:58,025 --> 00:10:01,000 Mon fils est mort, il y a six ans. 102 00:10:04,704 --> 00:10:05,803 Ah, madame. 103 00:10:06,938 --> 00:10:09,885 Je suis d�sol� qu'il ait �t� rappel� � Dieu. 104 00:10:10,368 --> 00:10:11,327 Beto... 105 00:10:12,344 --> 00:10:15,251 Et tu ne veux pas savoir comment mon gar�on a �t� tu� ? 106 00:10:17,900 --> 00:10:20,423 C'est ton fr�re, le Diablo, qui l'a tu�. 107 00:10:21,368 --> 00:10:22,383 Mon fr�re ? 108 00:10:22,503 --> 00:10:27,300 Alors si j'�tais toi, je ferais attention autour de moi. 109 00:10:27,600 --> 00:10:30,516 Merci pour le conseil, madame, et... 110 00:10:30,636 --> 00:10:34,715 Et... sinc�rement, je suis d�sol�. 111 00:10:35,081 --> 00:10:36,939 Pas autant que moi. 112 00:10:37,302 --> 00:10:38,587 Je suis d�sol�. 113 00:10:45,913 --> 00:10:47,880 - Cochiloco... - Qu'est-ce qu'il y a ? 114 00:10:48,000 --> 00:10:50,494 Tu sais qui est de retour � San Miguel ? 115 00:11:03,503 --> 00:11:04,681 Je peux vous aider ? 116 00:11:04,801 --> 00:11:06,798 Bonjour, monsieur, comment allez-vous ? 117 00:11:06,918 --> 00:11:09,680 D�sol�, monsieur, mais... "pas am�ricain." 118 00:11:10,060 --> 00:11:12,215 Qu'est-ce qui t'arrive, parrain ? 119 00:11:12,435 --> 00:11:15,289 Tu ne te souviens plus de ton filleul pr�f�r� ? 120 00:11:18,300 --> 00:11:21,600 J'en crois pas mes yeux, mon filleul ! 121 00:11:23,372 --> 00:11:26,115 � premi�re vue, tu avais l'air d'un putain d'immigr�. 122 00:11:26,235 --> 00:11:28,649 Il faut regarder celui qui te parle, parrain. 123 00:11:28,769 --> 00:11:30,980 �coute, je suis tellement content de te revoir. 124 00:11:31,100 --> 00:11:34,300 Tu ne m'en aurais pas balanc� de la sorte quand tu �tais m�me, hein ? 125 00:11:34,925 --> 00:11:37,300 Je vais aller chercher des bi�res pour f�ter �a. 126 00:11:44,150 --> 00:11:47,000 LE PAYS D�VAST� PAR LA CRISE ET LA VIOLENCE 127 00:11:48,109 --> 00:11:50,680 Quand tu es chez les gringos, on n'imagine pas ces changements. 128 00:11:50,800 --> 00:11:54,375 Tu n'as pas id�e de ce que ce pays est devenu. 129 00:11:54,536 --> 00:11:57,508 �a ne peut pas �tre pire que quand je suis parti, parrain. 130 00:11:57,628 --> 00:11:59,522 Pire que tu ne l'imagines. 131 00:12:00,094 --> 00:12:02,575 La crise, le ch�mage, 132 00:12:02,695 --> 00:12:04,224 la violence. 133 00:12:04,564 --> 00:12:08,000 Rien que cette ann�e, 13 000 personnes ont �t� tu�es. 134 00:12:08,540 --> 00:12:11,826 On dirait une guerre civile, les uns contre les autres. 135 00:12:12,983 --> 00:12:14,780 Quelle mal�diction... 136 00:12:15,347 --> 00:12:16,914 Oui, mais dis-moi... 137 00:12:17,319 --> 00:12:19,881 Comment les gringos t'ont-ils trait� ? 138 00:12:20,373 --> 00:12:23,300 20 ans, c'est long, n'est-ce pas ? 139 00:12:23,420 --> 00:12:25,332 T'as d� te faire un paquet de dollars ? 140 00:12:25,552 --> 00:12:27,773 �a... parrain, je ne te le fais pas dire. 141 00:12:29,513 --> 00:12:32,277 Parrain, sais-tu ce qui est arriv� � mon fr�re ? 142 00:12:32,397 --> 00:12:34,570 J'ai entendu tellement de choses... 143 00:12:35,710 --> 00:12:38,601 Un jour, il a quitt� le ranch de ta m�re. 144 00:12:38,721 --> 00:12:40,646 Vous ne vouliez plus �tre pauvres. 145 00:12:41,522 --> 00:12:44,406 Il est venu � San Miguel, a fr�quent� des gens... 146 00:12:44,526 --> 00:12:46,363 tr�s, tr�s mauvais et malsains. 147 00:12:46,727 --> 00:12:50,280 Des trafiquants de drogue, des toxicomanes, des meurtriers. 148 00:12:50,787 --> 00:12:53,280 Tout le monde le connaissait sous le nom du Diablo. 149 00:12:53,697 --> 00:12:55,007 - Sans blague ? - Non. 150 00:12:55,127 --> 00:12:58,600 Sa r�putation �tait telle qu'on le redoutait. 151 00:12:59,155 --> 00:13:01,699 Jusqu'au jour o� on l'a retrouv� mort. 152 00:13:02,363 --> 00:13:04,707 Il �tait cribl� de 60 balles. 153 00:13:04,827 --> 00:13:06,804 60 balles ? 154 00:13:07,389 --> 00:13:09,600 - Et qui l'a tu� ? - N'importe qui. 155 00:13:10,640 --> 00:13:14,955 Ici, tu peux te faire tuer... pour n'importe quelle raison. 156 00:13:15,116 --> 00:13:17,378 Qui pourrait m'en dire un peu plus ? 157 00:13:18,444 --> 00:13:21,395 Ton fr�re vivait avec une femme lorsqu'il s'est fait tuer. 158 00:13:22,206 --> 00:13:24,315 Elle s'appelle Guadalupe Soliz. 159 00:13:24,637 --> 00:13:26,733 Elle travaille au bar Mexico. 160 00:13:27,275 --> 00:13:29,265 Un bouge crade et malsain 161 00:13:29,385 --> 00:13:31,815 situ� dans le quartier chaud de San Miguel. 162 00:13:32,233 --> 00:13:34,832 - Une prostitu�e ? - Je suppose. 163 00:13:52,645 --> 00:13:55,432 BAR MEXICO. 164 00:14:12,079 --> 00:14:13,094 Bonjour. 165 00:14:13,214 --> 00:14:14,730 Tu es seul ou accompagn� ? 166 00:14:14,850 --> 00:14:16,812 Je veux juste boire une bi�re. 167 00:14:16,932 --> 00:14:19,358 - Une bi�re, uniquement ? - Oh, oui. 168 00:14:19,478 --> 00:14:20,580 Gloria ! 169 00:14:21,139 --> 00:14:23,615 Bouge-toi. Apporte une bi�re pour monsieur. 170 00:14:24,231 --> 00:14:25,500 Assieds-toi. 171 00:14:32,600 --> 00:14:34,320 �a va, esp�ce de fou ? 172 00:14:35,329 --> 00:14:36,925 Tu m'offres un verre ? 173 00:14:37,568 --> 00:14:39,380 Un autre jour, mon minou. 174 00:14:39,500 --> 00:14:42,231 Est-ce que, par hasard, 175 00:14:42,351 --> 00:14:45,900 tu conna�trais Guadalupe Soliz ? 176 00:14:46,490 --> 00:14:47,594 Guadalupe ? 177 00:14:48,232 --> 00:14:50,897 Elle est occup�e, mais je vais l'appeler. 178 00:15:07,165 --> 00:15:09,000 Quel est le probl�me, jeune homme ? 179 00:15:11,135 --> 00:15:12,590 Assieds-toi, beaut�. 180 00:15:12,710 --> 00:15:14,985 Assieds-toi. Tu veux boire quelque chose ? 181 00:15:16,046 --> 00:15:18,000 Je suis occup�e en ce moment. 182 00:15:18,800 --> 00:15:21,745 Mais qui sait attendre sera mieux servi. 183 00:15:23,120 --> 00:15:25,011 Non, non, il ne s'agit pas de �a. 184 00:15:25,131 --> 00:15:28,715 Je suis Benjamin Garcia. Benny, le fr�re de Pedro. 185 00:15:29,140 --> 00:15:31,715 Je ne sais pas s'il t'a parl� de moi. 186 00:15:32,199 --> 00:15:34,814 Voici donc le fameux Benny. 187 00:15:37,223 --> 00:15:40,733 Je viens d'apprendre r�cemment ce qui est arriv� � mon fr�re et... 188 00:15:40,853 --> 00:15:43,381 Je me demandais si tu pouvais m'en parler. 189 00:15:45,336 --> 00:15:48,000 J'essaie d'imaginer comment tu l'as appris. 190 00:15:50,000 --> 00:15:53,200 J'adorerais t'en parler, mais je ne peux pas maintenant. 191 00:15:54,036 --> 00:15:55,024 Tiens... 192 00:15:55,407 --> 00:15:56,982 Je vais te donner mon adresse. 193 00:15:57,102 --> 00:15:59,419 Sache que c'est inhabituel pour moi. 194 00:16:01,473 --> 00:16:02,756 Si tu veux... 195 00:16:03,780 --> 00:16:05,269 Laisse ma femme, connard ! 196 00:16:05,389 --> 00:16:09,115 Calme-toi, mon amour. C'est un parent. 197 00:16:09,235 --> 00:16:11,147 - Tu t'en allais, n'est-ce pas ? - Oui. 198 00:16:22,308 --> 00:16:23,500 Beau-fr�re ! 199 00:16:26,010 --> 00:16:28,063 N'oublie pas mon adresse. 200 00:16:28,916 --> 00:16:30,408 Fais attention. 201 00:16:58,587 --> 00:17:00,400 Qu'est-ce que tu veux ? 202 00:17:00,956 --> 00:17:04,058 Je cherche Mme Lupita. Elle vit ici, non ? 203 00:17:04,391 --> 00:17:05,891 Elle est absente pour le moment. 204 00:17:06,011 --> 00:17:08,326 Sache, abruti, qu'elle ne re�oit pas de clients chez elle. 205 00:17:08,446 --> 00:17:09,757 Du calme, mon gar�on. 206 00:17:09,877 --> 00:17:11,915 Je ne suis pas un client, mais Benjamin Garcia. 207 00:17:12,035 --> 00:17:13,141 Son beau-fr�re. 208 00:17:14,297 --> 00:17:15,485 Oncle Benny ? 209 00:17:16,246 --> 00:17:17,501 Celui des �tats-Unis ? 210 00:17:18,852 --> 00:17:21,380 Je m'appelle aussi Benjamin. Je suis ton neveu ! 211 00:17:21,500 --> 00:17:23,388 Entre, mon oncle. Ne reste pas l�. 212 00:17:23,508 --> 00:17:26,113 Il se peut qu'elle n'arrive pas tout de suite. 213 00:17:30,331 --> 00:17:31,680 Tu veux boire quelque chose ? 214 00:17:31,800 --> 00:17:35,300 Rien, mon gar�on. Je vais attendre que ta m�re rentre. 215 00:17:47,262 --> 00:17:50,704 Viens t'asseoir, mon oncle. Ne reste pas debout. Assieds-toi. 216 00:17:51,119 --> 00:17:52,030 Dis-moi... 217 00:17:52,150 --> 00:17:54,356 C'est vrai qu'on peut s'enrichir, au pays des gringos ? 218 00:17:54,476 --> 00:17:56,800 Mon p�re me disait que l'argent y coulait � flot. 219 00:17:56,920 --> 00:17:58,749 Plus ou moins. 220 00:17:58,869 --> 00:18:02,015 Mais parle-moi plut�t de toi. Tu t'entendais bien avec ton p�re ? 221 00:18:02,135 --> 00:18:04,282 - Tu te souviens de lui ? - Bien s�r. 222 00:18:04,402 --> 00:18:07,204 Mon p�re �tait le plus coriace dans cette putain de ville. 223 00:18:07,596 --> 00:18:10,768 Quelle r�putation avec les femmes, mais plus encore avec les armes ! 224 00:18:10,888 --> 00:18:12,978 Il aurait tu� plus de 20 salopards. 225 00:18:13,918 --> 00:18:15,677 Et si on parlait de toi, plut�t... 226 00:18:15,979 --> 00:18:17,115 Quel �ge as-tu ? 227 00:18:17,461 --> 00:18:18,853 Moi ? 16 ans. 228 00:18:19,200 --> 00:18:21,845 Allons... Arr�te de mentir. 229 00:18:22,401 --> 00:18:25,324 En fait, j'ai 14 ans, mais je fais plus vieux, non ? 230 00:18:25,444 --> 00:18:26,461 Oh, oui. 231 00:18:27,200 --> 00:18:29,080 En quelle classe es-tu � l'�cole ? 232 00:18:29,300 --> 00:18:33,300 Mieux vaut ne pas en parler, mon oncle. Je ne suis pas trop fait pour l'�cole. 233 00:18:33,420 --> 00:18:36,005 Tu as d�j� pens� � ce que tu seras, plus grand ? 234 00:18:36,125 --> 00:18:39,004 Bien s�r, quoi d'autre ? Un dur comme mon p�re. 235 00:18:42,623 --> 00:18:44,779 Salut maman. Tu as vu qui est l� ? 236 00:18:45,130 --> 00:18:47,515 L'oncle Benny, le fr�re de mon p�re. L'Am�ricain. 237 00:18:47,635 --> 00:18:50,789 Oui, nous avons d�j� fait connaissance. �a va ? 238 00:18:50,969 --> 00:18:54,600 Oui, mon homonyme et moi �tions en train de parler de choses et d'autres. 239 00:18:54,720 --> 00:18:56,680 Bien. Tu as fait tes devoirs ? 240 00:18:57,018 --> 00:19:00,300 Bien s�r, maman. Oncle Benny m'a aid�, n'est-ce pas, mon oncle ? 241 00:19:01,923 --> 00:19:04,310 Mon gar�on, tu crois que je vais gober tes bobards ? 242 00:19:04,430 --> 00:19:06,376 Allez, va te coucher. Il est tard. 243 00:19:07,896 --> 00:19:10,165 � plus, mon oncle. C'est l'heure. 244 00:19:10,285 --> 00:19:12,372 � plus. Devant quelques bi�res. 245 00:19:12,492 --> 00:19:15,000 - OK homonyme, je reste ici. - OK, alors. 246 00:19:19,270 --> 00:19:22,005 Comment mon fr�re a-t-il pu terminer de cette fa�on ? 247 00:19:23,301 --> 00:19:26,700 Ah, ton fr�re �tait un vrai trou du cul quand je l'ai rencontr�. 248 00:19:27,322 --> 00:19:29,703 Mais malgr� cela, je l'ai toujours beaucoup aim�. 249 00:19:29,823 --> 00:19:31,393 Tu sais qui l'a tu� ? 250 00:19:31,748 --> 00:19:32,975 Aucune id�e. 251 00:19:33,200 --> 00:19:36,115 Ton fr�re avait beaucoup d'ennemis. Ce pourrait �tre n'importe qui. 252 00:19:36,444 --> 00:19:38,080 Et comment mon neveu l'a-t-il pris ? 253 00:19:38,710 --> 00:19:41,115 Quand Pedro est mort, il �tait encore petit. 254 00:19:41,235 --> 00:19:42,707 Mais il en a fait un h�ros. 255 00:19:43,126 --> 00:19:45,180 En fait, je suis terrifi�e qu'il vive ici, 256 00:19:45,300 --> 00:19:47,474 � l'id�e qu'il veuille suivre ses traces. 257 00:19:47,594 --> 00:19:50,742 Et tu crois que tu repr�sentes un bon exemple pour mon neveu ? 258 00:19:51,149 --> 00:19:53,080 De quoi tu parles, connard ? 259 00:19:53,555 --> 00:19:56,414 Le prends pas mal Lupita, mais travailler comme prostitu�e dans un bordel 260 00:19:56,534 --> 00:19:58,180 ne me para�t pas �tre bon pour un... 261 00:19:58,597 --> 00:20:00,463 Tu sais quoi, Benjamin Garcia ? 262 00:20:00,583 --> 00:20:02,715 - Tu es pire que ton fr�re, connard. - Lupita... 263 00:20:02,835 --> 00:20:05,215 Retourne d'o� tu viens, c'est-�-dire, le bordel ! 264 00:20:05,335 --> 00:20:06,272 Dehors. 265 00:20:09,217 --> 00:20:13,100 - D�sol� Lupita, je ne voulais pas... - Va monter ta m�re, connard ! 266 00:20:19,251 --> 00:20:23,680 Enfoir� de frangin, c'est donc �a ta vie d'homme. 267 00:20:24,199 --> 00:20:26,680 Trafiquant de drogue, assassin. 268 00:20:26,800 --> 00:20:30,262 Maquereau, et le pire, abattu comme un b�tard de chien. 269 00:20:30,382 --> 00:20:33,100 Qu'est-ce qui t'est arriv�, mon fr�re ? 270 00:20:33,848 --> 00:20:36,815 Mais je te jure, sur la Sainte Vierge de Guadalupe, 271 00:20:37,155 --> 00:20:39,832 que je vais... Je vais essayer d'aider ta femme 272 00:20:39,952 --> 00:20:42,841 � mettre ton fils sur le bon chemin. 273 00:20:42,961 --> 00:20:46,100 Parce que c'est dans l'ordre des choses, mon fr�re. 274 00:20:47,900 --> 00:20:50,125 Je jure sur Saint Deuzinho 275 00:20:50,752 --> 00:20:52,500 que je vais r�ussir. 276 00:20:52,900 --> 00:20:55,724 Et que j'aille en enfer si j'�choue. 277 00:20:57,123 --> 00:20:58,199 Filleul... 278 00:20:59,484 --> 00:21:02,245 Et Lupe ? Elle est toujours aussi chaude ? 279 00:21:03,105 --> 00:21:06,580 Parrain, tu parles de la veuve de mon fr�re ! 280 00:21:06,946 --> 00:21:08,246 Filleul... 281 00:21:08,783 --> 00:21:12,580 Chaque chose en son temps. 282 00:21:12,700 --> 00:21:15,580 Mais c'est vrai, elle est chaude. 283 00:21:16,485 --> 00:21:19,435 Mais mon neveu commence � ressembler � mon fr�re ! 284 00:21:19,555 --> 00:21:22,300 Que Dieu ne le permette pas. 285 00:21:26,597 --> 00:21:28,686 Benjamin Garcia... 286 00:21:29,090 --> 00:21:31,524 J'avais envie de te faire chialer, mon pote. 287 00:21:31,644 --> 00:21:33,715 Mon Gros Matta... 288 00:21:34,271 --> 00:21:35,588 Comment �a va ? 289 00:21:36,300 --> 00:21:37,649 �a va, mon ami ? 290 00:21:37,769 --> 00:21:39,726 Je ne suis plus le Gros Matta, Benny. 291 00:21:39,846 --> 00:21:42,215 Tout le monde m'appelle d�sormais Cochiloco. 292 00:21:42,335 --> 00:21:43,432 M. Rogaciano... 293 00:21:43,552 --> 00:21:46,215 Cochiloco, quelle allure. 294 00:21:46,335 --> 00:21:48,623 Dans quelle branche d'activit� es-tu ? 295 00:21:48,743 --> 00:21:50,441 Quand je pense, que depuis ton retour, 296 00:21:50,561 --> 00:21:53,365 tu n'as pas pris le temps d'aller saluer ton meilleur ami ! 297 00:21:53,621 --> 00:21:55,230 Je n'ai jamais vu une telle ingratitude ! 298 00:21:55,350 --> 00:21:58,732 Je te jure que j'allais le faire, le Gros, mais je suis ici avec mon parrain... 299 00:21:58,852 --> 00:22:01,497 Ne m'appelle plus le Gros Matta, mon ami Benny. 300 00:22:02,172 --> 00:22:04,710 Maintenant, je suis Cochiloco, c'est clair ? 301 00:22:07,606 --> 00:22:10,007 D'accord, mais si... 302 00:22:12,444 --> 00:22:15,100 Putain de fils de pute, Benny. 303 00:22:15,400 --> 00:22:17,990 Les m�mes jeux que lorsque nous �tions m�mes... 304 00:22:18,110 --> 00:22:21,310 Tu es mon fr�re de sang, je te connais par c�ur. 305 00:22:22,966 --> 00:22:24,465 Je te pr�sente mes deux coll�gues. 306 00:22:24,585 --> 00:22:26,480 Huasteco de Meritito Tampico. 307 00:22:27,065 --> 00:22:29,800 C'est un pitbull qui d�marre au quart de tour. 308 00:22:31,527 --> 00:22:33,572 Oui, j'ai eu droit � un avant-go�t. 309 00:22:34,636 --> 00:22:36,880 �coutez-moi bien, fils de pute. 310 00:22:37,000 --> 00:22:38,880 Que les choses soient claires. 311 00:22:39,000 --> 00:22:42,815 Cet homme, malgr� son apparence, est comme mon fr�re de sang ! 312 00:22:43,384 --> 00:22:45,915 Le premier qui lui cherche des ennuis entendra parler du pays ! 313 00:22:46,035 --> 00:22:48,880 - C'est clair ? - Comme de l'eau, Cochiloco. 314 00:22:49,000 --> 00:22:50,341 Pour moi aussi. 315 00:22:50,461 --> 00:22:52,348 D�sol� pour hier, mon ami. 316 00:22:53,000 --> 00:22:54,420 J'avais d�j� oubli�. 317 00:22:55,000 --> 00:22:57,375 Et si on allait boire un coup pour f�ter �a ? 318 00:22:57,698 --> 00:23:00,685 �coute, Cochiloco, on a beaucoup de boulot avec mon parrain. 319 00:23:00,805 --> 00:23:02,370 Hors de question de l'abandonner. 320 00:23:02,490 --> 00:23:04,880 Il te la donne, la permission, n'est-ce pas, Rogaciano ? 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,653 Mais pas dans cette tenue ? 322 00:23:07,001 --> 00:23:07,835 Non. 323 00:23:08,870 --> 00:23:11,664 - Allons-y. - Laisse-moi me changer. 324 00:23:18,387 --> 00:23:20,200 Putains de mafieux. 325 00:23:21,566 --> 00:23:23,115 Pour toi, ma belle. 326 00:23:23,724 --> 00:23:25,080 Merci, Cochi ! 327 00:23:25,856 --> 00:23:29,900 Je connais cet enfoir� de Benny depuis tout petit. 328 00:23:30,147 --> 00:23:33,080 Et un jour, il a voulu aller jouer � l'immigr� chez les gringos. 329 00:23:33,408 --> 00:23:34,950 Nous sommes devenus amis le jour o� il m'a d�fendu 330 00:23:35,070 --> 00:23:37,081 contre un abruti � grandes oreilles. 331 00:23:37,777 --> 00:23:39,115 Qu'est-ce qu'il est devenu ? 332 00:23:39,235 --> 00:23:40,946 Ce qu'il advient de tout le monde. 333 00:23:41,066 --> 00:23:43,115 Ils font comme toi, �migrent chez les gringos, 334 00:23:43,235 --> 00:23:45,608 ou se lancent dans les affaires et se font baiser. 335 00:23:45,728 --> 00:23:48,800 Que la Sainte Gloire de J�sus nous prot�ge de la mort. 336 00:23:49,700 --> 00:23:52,504 Cochi, il faut que tu me dises la v�rit�. 337 00:23:52,624 --> 00:23:55,111 Qu'est-ce qui s'est pass� avec mon fr�re ? 338 00:23:58,618 --> 00:24:02,169 Je vais te r�pondre pour que tu arr�tes de te prendre la t�te. 339 00:24:02,595 --> 00:24:04,715 Ton fr�re travaillait pour les Reyes, comme nous tous. 340 00:24:04,835 --> 00:24:06,952 C'�tait un coriace, un vrai encul�. 341 00:24:07,301 --> 00:24:10,700 Mais un jour, il s'est fait serrer en ville 342 00:24:10,820 --> 00:24:12,586 et ils l'ont tu�. 343 00:24:12,900 --> 00:24:14,234 Les fils de putes. 344 00:24:14,354 --> 00:24:15,620 Si �a peut te consoler, 345 00:24:15,966 --> 00:24:18,780 ils ont pay�, on les a ex�cut�s, ces encul�s. 346 00:24:19,154 --> 00:24:20,081 Merci � toi. 347 00:24:20,201 --> 00:24:22,226 On n'est pas � un enterrement, Benny. 348 00:24:22,346 --> 00:24:24,680 Nous sommes l� pour faire la f�te. 349 00:24:24,800 --> 00:24:27,815 Buvons � la m�moire du Diablo, fr�re d'arme. 350 00:24:28,138 --> 00:24:30,377 - Sant� ! - Un vrai dur � cuire. 351 00:24:30,497 --> 00:24:32,524 Gloria, apporte-nous la bouteille. 352 00:24:33,452 --> 00:24:35,591 Donne-la-moi, ma grosse. Je vais le faire. 353 00:24:36,379 --> 00:24:38,100 J'ai un fils � �lever. 354 00:24:42,638 --> 00:24:45,700 Benny, je te pr�sente Mme Lupita Soliz. 355 00:24:46,714 --> 00:24:50,415 - Elle �tait l'�pouse de ton fr�re... - Oui, oui, nous avons fait connaissance, 356 00:24:50,535 --> 00:24:51,647 n'est-ce pas ? 357 00:24:51,767 --> 00:24:55,700 Heureuse de te revoir, cow-boy. Et en bonne compagnie, en plus. 358 00:24:58,708 --> 00:25:01,903 Qu'est-ce que tu lui as fait pour qu'elle te traite ainsi ? 359 00:25:03,312 --> 00:25:06,681 �coute, maintenant que tu es de retour, de quoi vas-tu vivre ? 360 00:25:07,145 --> 00:25:10,896 Je voulais ouvrir un cours d'anglais, mais le climat me refroidit un peu. 361 00:25:11,554 --> 00:25:14,245 Je pense que je vais finir par retourner chez les gringos. 362 00:25:14,365 --> 00:25:15,934 Ne sois pas idiot, Benny. 363 00:25:16,054 --> 00:25:19,224 Retourner chez les gringos qui ne te laissent aucun r�pit, putain. 364 00:25:19,344 --> 00:25:20,385 Regarde. 365 00:25:21,000 --> 00:25:24,915 Ce pays offre beaucoup d'opportunit�s pour se faire de l'argent, mon pote. 366 00:25:25,035 --> 00:25:26,170 Oui ou non ? 367 00:25:26,290 --> 00:25:29,915 Regarde �a, le Saint-Patron en or pur. 368 00:25:30,185 --> 00:25:33,334 Si tu veux, tu pourrais bosser pour lui... 369 00:25:33,779 --> 00:25:35,900 Non Cochi, je te remercie, mais... 370 00:25:37,794 --> 00:25:38,780 All� ? 371 00:25:39,216 --> 00:25:41,111 Patron, qu'est-ce qui se passe ? 372 00:25:42,614 --> 00:25:44,579 On est l� dans une demi-heure. 373 00:25:45,155 --> 00:25:48,100 On y va, les b�tards. M. Reyes a besoin de nous. 374 00:25:49,267 --> 00:25:50,152 Benny. 375 00:25:51,227 --> 00:25:52,781 Si besoin, appelle-moi, mon pote. 376 00:25:52,901 --> 00:25:54,226 D'accord, Cochi. 377 00:25:54,900 --> 00:25:57,901 - Cochi, Cochi ! - Mets �a sur mon compte, Camilo. 378 00:26:00,679 --> 00:26:02,925 Toujours f�ch�e contre moi, Lupita ? 379 00:26:04,130 --> 00:26:05,242 H� toi... 380 00:26:06,225 --> 00:26:09,100 Tu prends autre chose ou tu fais affaire avec elle ? 381 00:26:11,569 --> 00:26:13,541 Non, aucun des deux, je te remercie. 382 00:26:14,024 --> 00:26:17,782 Si tu ne consommes pas et ne baises pas, va niquer ta m�re, connard. 383 00:26:22,070 --> 00:26:24,000 Marche droit, Cowboy. 384 00:26:35,737 --> 00:26:39,300 Filleul, c'est de plus en plus merdique. 385 00:26:41,959 --> 00:26:44,600 Personne ne s'arr�te ici. 386 00:26:46,891 --> 00:26:49,744 Tu te souviens qu'avant de partir � Gringoland, 387 00:26:50,649 --> 00:26:53,000 tu voulais ouvrir un garage ? 388 00:26:54,241 --> 00:26:56,126 Pourquoi ne laisses-tu pas tomber, parrain ? 389 00:26:56,300 --> 00:26:59,705 Parce que dans ce putain de pays, tu ne fais pas ce que tu veux, 390 00:26:59,825 --> 00:27:01,089 mais ce que tu peux. 391 00:27:01,651 --> 00:27:05,135 Il faudrait un miracle pour que je vende � Reyes. 392 00:27:06,598 --> 00:27:10,186 Qui sont ces Reyes devant qui tout le monde se courbe ? 393 00:27:10,306 --> 00:27:11,681 Des agriculteurs criminels 394 00:27:11,801 --> 00:27:14,215 que tout le monde consid�re comme les rois du Nord. 395 00:27:14,930 --> 00:27:17,180 Le vieux Jos� est leur chef. 396 00:27:17,707 --> 00:27:19,581 Un fils de pute qui est impliqu� 397 00:27:19,701 --> 00:27:22,615 dans toutes les affaires louches de la r�gion. 398 00:27:23,123 --> 00:27:25,820 La drogue, les enl�vements, la prostitution. 399 00:27:25,940 --> 00:27:30,118 La contrebande et quantit� d'affaires naus�abondes que tu ne peux imaginer. 400 00:27:30,447 --> 00:27:34,500 Mais le type b�n�ficie d'appuis tr�s haut plac�s. 401 00:27:35,061 --> 00:27:37,715 - Et l'autre ? - Le fr�re, M. Pancho. 402 00:27:38,604 --> 00:27:41,000 Le grand manitou de San Francisco. 403 00:27:41,606 --> 00:27:43,180 Quel est leur probl�me � ces deux-l� ? 404 00:27:43,300 --> 00:27:45,631 Les choses se sont envenim�es quand Jos� a d�cid� 405 00:27:45,751 --> 00:27:48,500 que son fils J�sus lui succ�derait. 406 00:27:48,800 --> 00:27:51,715 L'autre Reyes, Pancho s'est �nerv�. 407 00:27:51,835 --> 00:27:53,680 Et a d�clar� la guerre � son fr�re. 408 00:27:53,800 --> 00:27:55,987 Et depuis lors, cette guerre fait rage 409 00:27:56,107 --> 00:27:58,650 pour contr�ler la r�gion et semble interminable. 410 00:27:58,770 --> 00:28:00,680 Oh, ce film est bon. 411 00:28:00,917 --> 00:28:03,456 De quel putain de film tu parles ? 412 00:28:03,576 --> 00:28:07,000 Cette guerre de la drogue a fait plus de morts que la r�volution. 413 00:28:07,800 --> 00:28:11,076 Ton copain Cochiloco ne t'a pas propos� du boulot avec eux ? 414 00:28:11,376 --> 00:28:14,337 Parrain, ce serait la derni�re chose que je ferais. 415 00:28:16,514 --> 00:28:17,783 �coute, filleul. 416 00:28:19,830 --> 00:28:21,915 Tout ce que j'ai dans cette vie, 417 00:28:22,035 --> 00:28:25,116 c'est cette carrosserie, qui est � toi aussi. 418 00:28:26,131 --> 00:28:30,274 Mais tu ne feras pas la m�me connerie de suivre les traces de ton fr�re. 419 00:28:30,556 --> 00:28:33,000 Qu'est-ce qui t'arrive, parrain ? Fais-moi confiance. 420 00:28:33,980 --> 00:28:36,622 Mais puisque nous sommes associ�s, et... 421 00:28:36,742 --> 00:28:40,480 Il y aurait moyen de t'emprunter du fric ? 422 00:28:43,800 --> 00:28:46,000 PRENDS SOIN DE NOUS ! SANTA MARIA. 423 00:28:59,038 --> 00:29:01,275 Que se passe-t-il ? C'est en quel honneur ? 424 00:29:01,395 --> 00:29:05,097 Ma belle-s�ur, je suis venu fumer le calumet de la paix. 425 00:29:06,500 --> 00:29:09,156 Elles sont tr�s belles. Merci. 426 00:29:10,609 --> 00:29:12,541 - Entre. - Merci. 427 00:29:18,720 --> 00:29:20,764 C'�tait quand nous �tions � Oaxaca. 428 00:29:20,884 --> 00:29:22,380 Il a dit que c'�tait des vacances. 429 00:29:22,500 --> 00:29:24,881 Il a disparu pendant 13 jours et quand il est revenu, 430 00:29:25,001 --> 00:29:27,862 il s'est pris une balle dans l'�paule et des coups de pieds � la t�te. 431 00:29:27,982 --> 00:29:30,700 Nous n'avons pas pu visiter la cath�drale. 432 00:29:31,535 --> 00:29:33,032 Et le mariage ? 433 00:29:33,360 --> 00:29:35,229 Il y a eu plusieurs opportunit�s, 434 00:29:35,349 --> 00:29:38,415 mais � chaque fois, il trouvait un pr�texte. 435 00:29:38,961 --> 00:29:41,458 Je n'ai jamais dout� de son amour pour moi. 436 00:29:42,291 --> 00:29:45,211 Il avait bon go�t. 437 00:29:45,500 --> 00:29:49,007 Arr�te de me charrier, je sais � quoi je ressemble. 438 00:29:49,500 --> 00:29:51,381 C'est vrai que quand j'�tais plus jeune, 439 00:29:51,501 --> 00:29:53,415 la circulation s'arr�tait � mon passage. 440 00:29:53,535 --> 00:29:56,700 Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau, et je ne peux pas m'en emp�cher. 441 00:29:57,352 --> 00:29:59,380 Du calme, cow-boy. 442 00:29:59,500 --> 00:30:01,415 Je suis encore plus confuse que toi. 443 00:30:01,535 --> 00:30:03,380 Ne soit pas embarrass�e. 444 00:30:03,694 --> 00:30:07,700 Si tu ressens la m�me chose, pourquoi se r�fr�ner. 445 00:30:13,353 --> 00:30:14,873 �a va, mon gar�on ? 446 00:30:16,280 --> 00:30:18,115 Je peux savoir d'o� tu viens ? 447 00:30:18,235 --> 00:30:20,180 - J'�tais dans le coin. - Dans le coin... 448 00:30:20,300 --> 00:30:22,115 Tu as encore �t� boire, n'est-ce pas ? 449 00:30:22,235 --> 00:30:24,080 Une seule grande bi�re, maman. 450 00:30:24,200 --> 00:30:25,830 Va te coucher directement et demain, 451 00:30:25,950 --> 00:30:28,746 si tu ne te l�ves pas pour l'�cole, tu vas m'entendre ! 452 00:30:28,866 --> 00:30:30,900 J'ai compris pourquoi je vais me coucher. 453 00:30:31,709 --> 00:30:34,100 Je vais vous laisser continuer l� o� vous en �tiez. 454 00:30:35,294 --> 00:30:37,215 - � plus, oncle Benny. - Oui. 455 00:30:37,335 --> 00:30:39,100 Amuse-toi bien avec ma m�re. 456 00:30:40,368 --> 00:30:42,400 Quel petit merdeux ! 457 00:30:45,300 --> 00:30:48,180 Il n'a que 14 ans, qu'est-ce que �a va �tre plus tard ! 458 00:30:48,810 --> 00:30:51,721 �a me fait peur, il me rappelle mon fr�re. 459 00:30:52,082 --> 00:30:53,280 Le m�me caract�re. 460 00:30:53,400 --> 00:30:56,500 Oui, et toi aussi. 461 00:30:57,496 --> 00:30:59,815 Tu sais ce que je me disais quand tu m'embrassais ? 462 00:30:59,935 --> 00:31:02,734 Lupita, je crois que je vais y aller. 463 00:31:03,438 --> 00:31:04,886 Il est tard et... 464 00:31:05,006 --> 00:31:08,280 Non, non, je n'ai pas envie que tu partes. 465 00:31:08,599 --> 00:31:10,600 Je sais ce que je fais. 466 00:31:12,700 --> 00:31:13,575 Viens. 467 00:31:15,146 --> 00:31:16,743 Quel veinard. 468 00:31:22,000 --> 00:31:23,299 Oh, mon amour. 469 00:31:24,881 --> 00:31:28,200 - C'�tait bon. - Ah oui ? 470 00:31:41,542 --> 00:31:42,880 Tu vas voir, mon amour... 471 00:31:43,000 --> 00:31:44,915 Je vais travailler 472 00:31:45,035 --> 00:31:46,915 et m'occuper de ton fils. 473 00:31:47,035 --> 00:31:48,670 Merci, mon Diablo. 474 00:31:48,790 --> 00:31:50,923 Ma petite chatte, tu viens de m'appeler ton Diablo ? 475 00:31:51,043 --> 00:31:53,468 Oh, d�sol�e. Je me suis tromp�e. 476 00:32:01,046 --> 00:32:03,766 O� as-tu dormi la nuit derni�re ? 477 00:32:05,284 --> 00:32:07,891 Je suis all� rendre visite � ma m�re et... 478 00:32:08,011 --> 00:32:10,415 Et comme il �tait tard, j'ai dormi l�-bas. 479 00:32:10,535 --> 00:32:11,899 Ta m�re... 480 00:32:12,331 --> 00:32:14,026 Oui, bien s�r, chez ta m�re... 481 00:32:14,146 --> 00:32:16,715 Je n'ai plus quatre ans, filleul... 482 00:32:17,800 --> 00:32:19,732 J'ai trois femmes, les mecs 483 00:32:19,852 --> 00:32:22,680 Qui vivent dans la m�me maison 484 00:32:22,800 --> 00:32:25,508 Pas de disputes ni de conflits 485 00:32:25,628 --> 00:32:28,598 Vous savez de quoi je parle 486 00:32:28,718 --> 00:32:30,404 Les trois, je les aime trop 487 00:32:30,524 --> 00:32:32,415 Je crois que ta m�re te cherche, mon vieux. 488 00:32:32,849 --> 00:32:34,821 Parce qu'elles sont comme la cr�me et le pot 489 00:32:34,941 --> 00:32:36,407 Qu'est-ce qu'il y a, ma biche ? 490 00:32:36,944 --> 00:32:38,637 Benny, il y a un gros probl�me. 491 00:32:38,757 --> 00:32:40,080 Quoi donc, mon b�b� ? 492 00:32:40,200 --> 00:32:42,793 Ton neveu de merde a fait une connerie et a �t� arr�t�. 493 00:32:42,913 --> 00:32:44,950 Comment �a, arr�t� ? Tu plaisantes... 494 00:32:45,070 --> 00:32:48,510 Est-ce que tu pourrais t'en charger ? Moi, je ne peux pas. 495 00:32:48,630 --> 00:32:50,772 Tu peux t'occuper de �a pour moi ? 496 00:32:50,892 --> 00:32:53,482 Bien s�r, mon amour, ne t'inqui�te pas. 497 00:32:54,224 --> 00:32:56,180 Mais je n'ai pas d'argent. 498 00:32:56,300 --> 00:32:59,215 Tiens, une avance de 3 000, plus 5 000 que Camilo m'a donn�s. 499 00:32:59,335 --> 00:33:01,080 Ce devrait �tre suffisant. 500 00:33:01,259 --> 00:33:03,317 Ne t'inqui�te pas, je vais m'occuper de mon neveu. 501 00:33:03,437 --> 00:33:04,285 Merci. 502 00:33:06,000 --> 00:33:09,354 Tu es adorable. Je dois y aller. On se retrouve � la maison. 503 00:33:09,474 --> 00:33:12,932 Bianca est la plus �mouvante. Elle parle peu. 504 00:33:13,052 --> 00:33:17,380 Maria a les yeux verts. Elle est sinc�re et pleine de volont�. 505 00:33:18,171 --> 00:33:19,380 Putain de tra�n�e. 506 00:33:19,500 --> 00:33:24,700 Et une mul�tre qui me rend dingue. 507 00:33:32,195 --> 00:33:34,857 Pour 600 $, on ne va rien pouvoir faire, M. Garcia. 508 00:33:35,800 --> 00:33:38,462 Vous savez qui il a essay� de voler, votre neveu ? 509 00:33:38,582 --> 00:33:40,580 Le maire, lui-m�me. 510 00:33:40,700 --> 00:33:43,215 Votre neveu est un r�cidiviste. Vous n'allez pas pouvoir emp�cher 511 00:33:43,335 --> 00:33:45,615 qu'il soit envoy� en correctionnelle, n'est-ce pas Amaya ? 512 00:33:45,735 --> 00:33:47,814 Je ne dirais pas mieux, patron. 513 00:33:52,209 --> 00:33:55,421 Commandant, ce que ce gar�on a fait est grave. 514 00:33:55,541 --> 00:33:59,432 Mais, il n'y aurait pas un autre moyen de r�soudre �a ? 515 00:34:00,550 --> 00:34:01,985 �coutez, M. Garcia, 516 00:34:02,882 --> 00:34:05,888 vous savez comment les choses fonctionnent au Mexique. 517 00:34:07,170 --> 00:34:10,964 Et en gros, � combien se monte cette merde ? 518 00:34:11,300 --> 00:34:13,400 Vous comprenez vite. Comme vous venez 519 00:34:13,520 --> 00:34:15,681 de rentrer au Mexique, je vous le laisse �... 520 00:34:15,901 --> 00:34:17,108 4 000. 521 00:34:17,830 --> 00:34:19,368 4 000 $ ! 522 00:34:19,488 --> 00:34:21,438 O� voulez-vous que je trouve cette somme ? 523 00:34:21,590 --> 00:34:23,114 Ce gar�on est d�j� fich�. 524 00:34:23,368 --> 00:34:26,576 Si je n'ai pas cet argent avant midi, la proc�dure s'enclenchera. 525 00:34:35,863 --> 00:34:38,009 Eh bien Benny, qu'y a-t-il de si urgent ? 526 00:34:38,129 --> 00:34:41,065 Cochi, je suis coinc�. J'ai un gros probl�me et... 527 00:34:41,185 --> 00:34:43,038 J'ai besoin d'un peu d'argent. 528 00:34:43,529 --> 00:34:44,563 Les gars ! 529 00:34:44,921 --> 00:34:47,121 Vous allez vous bouger vos culs de fils de putes. 530 00:34:47,241 --> 00:34:48,700 Allez ! 531 00:34:50,052 --> 00:34:52,385 Quel genre de probl�me ? T'as �limin� quelqu'un ? 532 00:34:52,505 --> 00:34:56,615 Non, je ne ferais jamais �a, Cochi. Mon neveu est en prison. 533 00:34:56,735 --> 00:34:59,615 Et j'ai besoin de 4 000 $ pour aider ma... 534 00:35:00,013 --> 00:35:01,205 Ma belle-s�ur. 535 00:35:02,094 --> 00:35:04,900 J'esp�re que tu n'as pas craqu� pour elle. 536 00:35:06,097 --> 00:35:07,533 Enfoir� de Benny. 537 00:35:07,800 --> 00:35:11,680 J'ai d�j� entendu parler de coucheries entre cousins, mais avec la belle-s�ur... 538 00:35:12,044 --> 00:35:15,875 Ne te m�prends pas, Cochi, c'est pour aider mon neveu. 539 00:35:16,271 --> 00:35:17,561 Ah oui, pas de baise... 540 00:35:17,681 --> 00:35:19,715 Tu fais dans l'�uvre de bienfaisance. 541 00:35:20,132 --> 00:35:22,232 Elle est bonne, enfoir� ! 542 00:35:22,352 --> 00:35:23,949 Arr�te, Cochi. 543 00:35:24,069 --> 00:35:26,761 C'est assez urgent pour l'argent, et... 544 00:35:27,227 --> 00:35:29,722 Et tu m'avais fait une proposition de boulot... 545 00:35:30,657 --> 00:35:32,463 Que je pouvais compter sur toi et... 546 00:35:33,170 --> 00:35:34,980 �coute, Benny... 547 00:35:35,454 --> 00:35:36,562 La drogue 548 00:35:38,003 --> 00:35:40,028 rapporte beaucoup d'argent. 549 00:35:40,820 --> 00:35:42,515 Mais ce n'est pas si facile. 550 00:35:42,635 --> 00:35:44,362 Il faut en avoir. 551 00:35:44,482 --> 00:35:48,271 J'y ai r�fl�chi, Cochi, je n'ai pas vraiment d'autre... 552 00:35:48,391 --> 00:35:50,515 Je vois bien comment la situation est merdique ici. 553 00:35:50,803 --> 00:35:52,480 �a, c'est s�r. 554 00:35:52,799 --> 00:35:54,800 Je vais te pr�senter au patron. 555 00:35:55,600 --> 00:35:58,015 Mais je te pr�viens, une fois dedans, 556 00:35:58,135 --> 00:36:00,302 pas de retour en arri�re. C'est clair ? 557 00:36:00,422 --> 00:36:02,695 Bien s�r. Merci beaucoup, Cochi. 558 00:36:03,600 --> 00:36:04,525 �coute, 559 00:36:08,607 --> 00:36:11,615 il faut d�j� que tu go�tes la came qu'on exp�die aux gringos. 560 00:36:11,945 --> 00:36:14,800 - Non, je n'en ai pas... - Allez, mec ! 561 00:36:19,279 --> 00:36:20,480 Cochinho ! 562 00:36:20,600 --> 00:36:21,880 L'herbe est tr�s bonne. 563 00:36:22,000 --> 00:36:23,985 C'est le v�ritable tr�sor vert de M�re Nature ! 564 00:36:24,501 --> 00:36:26,855 - Allez vous faire foutre ! - Oh oui. 565 00:36:27,560 --> 00:36:28,605 Benny, 566 00:36:29,655 --> 00:36:32,844 tu ne sais pas comment on s'en prend plein la gueule. 567 00:36:34,939 --> 00:36:36,637 MAISON DE CAMPAGNE DE LA FAMILLE REYES. 568 00:36:36,757 --> 00:36:38,600 On viens voir le patron. 569 00:36:52,805 --> 00:36:54,331 Rassure-toi, Benny. 570 00:36:54,825 --> 00:36:56,764 Le patron ne va pas te bouffer. 571 00:36:56,884 --> 00:36:58,904 Il suffit de fermer sa gueule et d'�couter. 572 00:36:59,024 --> 00:37:00,380 - OK ? - OK. 573 00:37:00,830 --> 00:37:02,915 Le patron est bourr� de fric. 574 00:37:03,574 --> 00:37:05,682 C'est une de ses propri�t�s. 575 00:37:06,114 --> 00:37:08,415 Il a fait fortune dans les affaires. 576 00:37:09,024 --> 00:37:10,380 Il en poss�de, crois-moi. 577 00:37:10,500 --> 00:37:12,849 - Des coqs de combat et du b�tail. - Ah oui ? 578 00:37:12,969 --> 00:37:15,381 Tu imagines, se r�veiller le matin 579 00:37:15,501 --> 00:37:18,100 pour traire les vaches et nourrir tes coqs de combat. 580 00:37:18,601 --> 00:37:21,500 Je crois qu'il ne conna�t pas la chance qu'il a. 581 00:37:23,501 --> 00:37:26,332 Redresse ton dos ! Faut que t'aies l'air d'un dur. 582 00:37:32,690 --> 00:37:34,640 Entre, et attends-moi. 583 00:37:34,999 --> 00:37:37,500 Je vais le chercher. Et rappelle-toi, ferme-la ! 584 00:38:20,300 --> 00:38:23,222 Monsieur... Benjamin Garcia pour vous servir. 585 00:38:24,381 --> 00:38:25,317 Entre. 586 00:38:27,657 --> 00:38:29,580 Assieds-toi, fais comme chez toi. 587 00:38:30,040 --> 00:38:31,590 Merci, monsieur. 588 00:38:35,160 --> 00:38:38,143 - Ainsi, tu es donc le fr�re de Pedro ? - Oui, monsieur. 589 00:38:38,263 --> 00:38:39,921 Le fameux Diablo. 590 00:38:40,507 --> 00:38:44,280 Un bon �l�ment, mais trop fou et impulsif. 591 00:38:44,894 --> 00:38:47,915 Je crois comprendre que tu as demeur� longtemps aux �tats-Unis. 592 00:38:48,035 --> 00:38:49,078 Oh oui, monsieur. 593 00:38:49,198 --> 00:38:51,906 Je pense donc que tu seras d'accord avec moi, 594 00:38:52,026 --> 00:38:55,159 sur le fait que les gringos ont bais� ce pays. 595 00:38:55,279 --> 00:38:59,001 Que ces putains de Yankees de fils de putes nous ont tout vol�. 596 00:38:59,121 --> 00:39:03,738 Avec la complaisance de tous ces encul�s de pr�sidents que nous avons eus. 597 00:39:04,173 --> 00:39:07,110 Ils n'ont fait que s'agenouiller et leur l�cher les pieds 598 00:39:07,420 --> 00:39:10,100 pour mieux se faire mettre apr�s. 599 00:39:10,400 --> 00:39:12,194 Voil� ce qu'est le capitalisme. 600 00:39:12,597 --> 00:39:14,869 Ils ne se rendent pas compte que des gens comme moi 601 00:39:14,989 --> 00:39:18,080 avons les moyens de bien leur baiser la gueule. 602 00:39:18,200 --> 00:39:19,480 Oh, p�re... 603 00:39:19,789 --> 00:39:21,941 Tu t'exprimes de plus en plus comme un politicien. 604 00:39:22,061 --> 00:39:24,415 Les gringos sont nos meilleurs clients. 605 00:39:24,535 --> 00:39:26,546 Ce genre de conversation devient vite chiant. 606 00:39:26,666 --> 00:39:29,480 - Grand con de fils de pute ! - Papa ! 607 00:39:29,600 --> 00:39:32,051 Qui es-tu pour penser que tu en sais beaucoup plus que moi ? 608 00:39:32,171 --> 00:39:34,619 Ne t'adresse plus jamais � moi avec ce ton m�prisant, connard ! 609 00:39:34,739 --> 00:39:37,537 D�gage, va jouer avec ta putain de m�re. 610 00:39:41,357 --> 00:39:42,626 Putain de merdeux. 611 00:39:43,548 --> 00:39:46,723 Mais c'est de ma faute aussi, je devrais pas en accepter autant. 612 00:39:47,553 --> 00:39:49,874 Mais parfois, il d�passe les bornes et... 613 00:39:53,129 --> 00:39:55,988 Il y a une chose que je veux que vous sachiez. 614 00:39:56,179 --> 00:39:59,492 Ceux qui travaillent avec moi font comme partie de ma famille. 615 00:39:59,750 --> 00:40:03,532 Mais dans cette activit�, il y a des r�gles et des principes. 616 00:40:03,652 --> 00:40:05,260 Que tu devras suivre. 617 00:40:05,380 --> 00:40:08,344 Si tu ne veux pas finir avec une balle dans la t�te. 618 00:40:08,464 --> 00:40:09,670 Tu as compris ? 619 00:40:09,790 --> 00:40:11,415 Oui, monsieur. 620 00:40:11,535 --> 00:40:13,700 Un : honn�tet�. 621 00:40:14,278 --> 00:40:17,200 Deux : l'honneur juste. 622 00:40:17,712 --> 00:40:19,880 Et trois : le silence. 623 00:40:20,197 --> 00:40:21,722 Le silence absolu. 624 00:40:22,186 --> 00:40:23,657 Tu l'ouvres de trop, 625 00:40:23,777 --> 00:40:27,200 c'est le meilleur moyen d'obtenir un billet pour l'enfer. 626 00:40:28,110 --> 00:40:30,163 - C'est clair ? - Oui, monsieur, oui. 627 00:40:30,283 --> 00:40:31,899 J'ai oubli� de mentionner 628 00:40:32,253 --> 00:40:34,342 que la discr�tion est primordiale. 629 00:40:34,462 --> 00:40:37,432 Et pas de se balader accoutr�s comme ces guignols 630 00:40:37,552 --> 00:40:41,242 qu'on rep�re � des kilom�tres. 631 00:40:42,553 --> 00:40:43,407 Regarde. 632 00:40:44,200 --> 00:40:46,789 Mon fils J�sus va �tre votre chef. 633 00:40:47,318 --> 00:40:50,080 Il est mon fils unique et je l'aime de toute mon �me. 634 00:40:50,676 --> 00:40:53,878 S'il lui arrivait quoi que ce soit tu en r�pondrais de ta vie, 635 00:40:54,007 --> 00:40:55,256 c'est clair ? 636 00:40:55,700 --> 00:40:57,580 Oui, monsieur. 637 00:40:57,908 --> 00:40:59,534 Voil� de quoi 638 00:40:59,898 --> 00:41:01,512 te payer ton armement. 639 00:41:03,466 --> 00:41:05,224 Tu me rembourseras bient�t. 640 00:41:05,900 --> 00:41:08,228 Il va falloir faire attention, Garcia. 641 00:41:08,348 --> 00:41:09,612 Tr�s attention. 642 00:41:09,732 --> 00:41:12,129 Cette activit� draine beaucoup d'argent. 643 00:41:12,249 --> 00:41:14,780 Mais il y a aussi beaucoup de tentations. 644 00:41:14,900 --> 00:41:17,281 Si tu es intelligent, tu �viteras de te laisser aller 645 00:41:17,401 --> 00:41:19,600 � consommer la marchandise que tu commercialises. 646 00:41:20,304 --> 00:41:22,734 Comme l'a dit le nouveau pape : 647 00:41:23,711 --> 00:41:27,100 "Faire entrer la salet� dans le corps, c'est vivre dans le p�ch� mortel." 648 00:41:27,842 --> 00:41:29,981 - C'est clair ? - Oui, monsieur, oui. 649 00:41:34,223 --> 00:41:36,215 - Que Dieu te b�nisse. - Merci, patron. 650 00:41:36,335 --> 00:41:38,615 Je vous garantis que vous ne serez pas d��u. 651 00:41:38,735 --> 00:41:41,458 Enfoir�, fils de pute ! 652 00:41:41,815 --> 00:41:43,981 La prochaine fois que tu portes la main 653 00:41:44,101 --> 00:41:46,581 sur mon fils, je te coupe les couilles, connard. 654 00:41:46,947 --> 00:41:49,199 Et tu sais que je ne dis pas �a � la l�g�re, abruti. 655 00:41:49,535 --> 00:41:52,085 Mon c�ur, ce gar�on me manque de respect. 656 00:41:52,205 --> 00:41:53,898 Ne me mens pas, Reyes. 657 00:41:54,078 --> 00:41:55,516 Viens ici, mon b�b�, viens. 658 00:41:55,636 --> 00:41:58,000 Ton p�re va te pr�senter ses excuses. 659 00:41:59,600 --> 00:42:01,648 Oh, putain de vieux con ! 660 00:42:01,768 --> 00:42:03,515 T'as int�r�t � t'excuser aupr�s de mon fils, 661 00:42:03,635 --> 00:42:06,015 sinon, tu vas m'entendre, connard. 662 00:42:06,332 --> 00:42:08,800 - Excuse-moi, mon fils. - D'accord, papa. 663 00:42:09,434 --> 00:42:12,666 Tu vois, ton p�re est b�ni par Dieu. 664 00:42:13,850 --> 00:42:16,370 Tiens, mon c�ur, 665 00:42:16,490 --> 00:42:18,380 je voudrais te pr�senter Benjamin. 666 00:42:18,500 --> 00:42:21,515 C'est le fr�re du Diablo, il va travailler avec nous. 667 00:42:22,297 --> 00:42:24,521 Oh, il me pla�t bien. 668 00:42:25,206 --> 00:42:27,800 - Si vous permettez, patron... - Allez-y. 669 00:42:34,081 --> 00:42:38,508 Ah, merci mon amour. La robe est belle. 670 00:42:40,950 --> 00:42:42,600 O� vas-tu travailler ? 671 00:42:43,335 --> 00:42:46,280 Chez un agriculteur pour m'occuper de son b�tail. 672 00:42:46,400 --> 00:42:48,130 Le vieil homme est une bonne personne. 673 00:42:48,250 --> 00:42:50,600 Il m'a m�me donn� une avance. 674 00:42:55,794 --> 00:42:58,600 Tu es devenu un tueur comme Cochiloco, n'est-ce pas ? 675 00:42:59,857 --> 00:43:01,254 Tu sais quoi ? 676 00:43:02,400 --> 00:43:03,843 Reprends ton argent. 677 00:43:03,963 --> 00:43:07,315 Tu veux savoir, Garcia ? Tu vas finir comme ton fr�re. 678 00:43:07,435 --> 00:43:09,280 Ne compare pas, beaut�. 679 00:43:09,400 --> 00:43:12,011 Chaque chose en son temps. 680 00:43:12,131 --> 00:43:13,983 J'ai cherch� du travail. 681 00:43:14,103 --> 00:43:16,826 Il n'y a rien d'autre dans le coin. 682 00:43:17,962 --> 00:43:20,934 Comprends que �a me fasse peur. J'en ai d�j� perdu un. 683 00:43:21,054 --> 00:43:24,082 Non, je te promets que nous allons �conomiser de l'argent. 684 00:43:24,202 --> 00:43:27,617 Une fois que nous aurons pay� nos dettes, nous partirons tous les trois aux U.S.A. 685 00:43:27,737 --> 00:43:28,824 Tu verras. 686 00:43:29,910 --> 00:43:32,315 Mais jure-moi que tu ne finiras pas comme ton fr�re. 687 00:43:33,153 --> 00:43:34,629 Sur la Sainte Vierge de Guadalupe. 688 00:43:34,749 --> 00:43:36,239 Viens, mon amour. 689 00:44:01,207 --> 00:44:02,380 Allez, Benny. 690 00:44:03,171 --> 00:44:05,265 Bienvenue pour ta premi�re livraison. 691 00:44:05,385 --> 00:44:07,271 Utilise ton intelligence, tu apprendras vite. 692 00:44:07,391 --> 00:44:08,613 OK, Cochi. 693 00:44:19,123 --> 00:44:20,550 Bonjour, M. Neme. 694 00:44:21,120 --> 00:44:22,379 Salut, Cochi. 695 00:44:22,499 --> 00:44:25,370 Pourquoi tu fais la gueule ? La semaine a �t� si mauvaise ? 696 00:44:25,490 --> 00:44:27,980 J'en ai plein le cul de cette affaire. 697 00:44:28,445 --> 00:44:31,680 Des nuits sans sommeil, pour plus de charges que de b�n�fices. 698 00:44:32,105 --> 00:44:34,894 Je crois que la crise est en train de me baiser � petit feu. 699 00:44:35,014 --> 00:44:38,715 Je constate qu'� chaque nouvelle visite, tu te plains un peu plus. 700 00:44:38,873 --> 00:44:41,180 Qu'il y a plein de foyers ardents, appelons-les comme �a... 701 00:44:41,400 --> 00:44:44,425 Mais avec ou sans la crise, les gens ont du mal � fournir le charbon. 702 00:44:44,545 --> 00:44:45,842 C'est qui ? 703 00:44:45,962 --> 00:44:48,246 C'est mon partenaire, hein Benny ? 704 00:44:48,815 --> 00:44:51,815 Faudra que tu y penses avant de partir en cong� ou � la retraite. 705 00:44:51,935 --> 00:44:53,180 Accueille-le bien. 706 00:44:53,300 --> 00:44:55,453 Benjamin Garcia, pour vous servir, monsieur. 707 00:44:55,956 --> 00:44:57,600 De quoi as-tu besoin, Neme ? 708 00:44:58,475 --> 00:45:02,338 De l'h�ro�ne, marijuana, pilules, 709 00:45:02,458 --> 00:45:04,977 ecstasy, des cailloux. 710 00:45:05,097 --> 00:45:07,174 Et 200 doses de ce qui est � la mode. 711 00:45:08,055 --> 00:45:11,000 La crise a quand m�me du bon, M. Neme. 712 00:45:11,564 --> 00:45:16,180 Pas de seringues, aphrodisiaques, films pornos ? 713 00:45:16,520 --> 00:45:18,771 J'en ai un avec une su�doise et un �ne... 714 00:45:18,891 --> 00:45:20,729 - Quelle salope. - Tu parles de baise ! 715 00:45:21,585 --> 00:45:23,439 �a va me faire combien ? 716 00:45:27,960 --> 00:45:29,363 Voil�, mec. 717 00:45:34,347 --> 00:45:36,180 Vous fournissez toutes les saloperies. 718 00:45:36,694 --> 00:45:37,723 C'est s�r. 719 00:45:38,800 --> 00:45:41,715 � la semaine prochaine, M. Neme. Essaye de te laver. 720 00:45:42,470 --> 00:45:45,150 Je garde l'eau pour la donner aux encul�s. 721 00:45:53,422 --> 00:45:56,391 Il y en a pour combien dans cette mallette, Cochi ? 722 00:45:56,824 --> 00:45:58,700 Pour pas mal d'argent, Benny. 723 00:45:59,972 --> 00:46:02,968 Mais tout �a, pour le patron, c'est que dalle. 724 00:46:03,088 --> 00:46:05,920 L'activit� la plus rentable, c'est l'import/export � grande �chelle. 725 00:46:06,040 --> 00:46:08,000 �a rapporte �norm�ment d'argent. 726 00:46:09,659 --> 00:46:11,764 Le probl�me, c'est qu'avec cette putain de crise, 727 00:46:11,884 --> 00:46:14,364 la concurrence s'est accrue de mani�re significative. 728 00:46:14,484 --> 00:46:18,406 Aujourd'hui, ton voisin va acheter un revolver et va te faire concurrence. 729 00:46:18,526 --> 00:46:20,995 Nous allons tuer la poule aux �ufs d'or. 730 00:46:28,800 --> 00:46:30,169 T'entends, Cochi. 731 00:46:31,678 --> 00:46:34,715 Du calme, du calme. Arr�te de t'exciter. 732 00:46:35,499 --> 00:46:37,732 Cache la mallette avec le sac. 733 00:47:05,136 --> 00:47:07,480 �a va Cochiloco ? Comment vont les affaires ? 734 00:47:07,600 --> 00:47:09,420 Bien, capitaine. Et vous ? 735 00:47:10,046 --> 00:47:12,480 Que fais-tu avec ce putain d'immigr� ? 736 00:47:12,600 --> 00:47:15,446 Il vient de commencer � travailler pour M. Jos�. Je lui apprends le boulot. 737 00:47:16,225 --> 00:47:18,196 Explique-lui bien nos principes 738 00:47:18,316 --> 00:47:19,680 et surtout "combien"... 739 00:47:19,800 --> 00:47:22,215 Ne vous inqui�tez pas, capitaine. Vous le constaterez vous-m�me. 740 00:47:22,495 --> 00:47:25,500 C'est s�r que les protecteurs sont bien visibles. 741 00:47:26,207 --> 00:47:29,098 Cochi... Ce tyran me file la chair de poule. 742 00:47:29,218 --> 00:47:31,173 Avec sa gueule de vicelard... 743 00:47:31,293 --> 00:47:33,987 Cochi, tu n'aurais pas des speeds, par hasard ? 744 00:47:35,397 --> 00:47:37,000 Faut que je reste �veill�. 745 00:47:39,971 --> 00:47:43,955 Regarde dans le compartiment � gants, il y a une bo�te, Benny. 746 00:47:51,933 --> 00:47:54,315 Merci, mec. Tu assures. 747 00:47:54,625 --> 00:47:56,871 Plus que l'immigr�, en tout cas. 748 00:48:05,915 --> 00:48:09,915 Putain, Benny, tu es plus blanc qu'un mort. 749 00:48:10,443 --> 00:48:13,380 Allons boire un coup pour que tu retrouves tes couleurs. 750 00:48:13,750 --> 00:48:17,480 Pas dans le bar de Lupita. Je ne veux pas qu'elle me voie dans cet �tat. 751 00:48:17,600 --> 00:48:22,300 Je vais t'emmener dans un endroit chic. Pas le bouge crade o� ta femme travaille. 752 00:48:22,600 --> 00:48:25,706 Pas trop cher, j'esp�re. Je suis � sec. 753 00:48:26,227 --> 00:48:28,932 Tiens, cadeau de Reyes. 754 00:48:29,911 --> 00:48:31,824 Oui, mais c'est le fric du patron, non ? 755 00:48:31,944 --> 00:48:33,481 Bien s�r, mais ne sois pas idiot. 756 00:48:34,346 --> 00:48:36,651 Tu crois qu'il va se rendre compte qu'on se sert un peu ? 757 00:48:36,771 --> 00:48:38,128 Et si c'est le cas, Cochi ? 758 00:48:38,248 --> 00:48:40,168 �a fait aussi partie du boulot. 759 00:48:40,288 --> 00:48:42,980 On ne va pas prendre des risques gratuitement. 760 00:48:43,100 --> 00:48:47,685 Tant que �a ne se sait pas et qu'on n'en abuse pas. 761 00:48:48,906 --> 00:48:51,197 Merci pour ce bon conseil. 762 00:48:56,215 --> 00:48:59,258 AU COQ D'OR 763 00:49:11,997 --> 00:49:13,715 Comment tu trouves l'endroit ? 764 00:49:14,456 --> 00:49:15,881 Elle est bien foutue, putain. 765 00:49:16,306 --> 00:49:18,000 Elle est bonne. 766 00:49:18,816 --> 00:49:21,202 Alors, comment tu trouves le taf ? 767 00:49:21,660 --> 00:49:24,500 C'est comme tout, il suffit de prendre le pli. 768 00:49:25,300 --> 00:49:28,180 Et avec Reyes ? Le patron t'a bien trait� ? 769 00:49:28,370 --> 00:49:32,736 Je m'attendais � quelqu'un de tyrannique. Il m'a sembl� �tre une bonne personne. 770 00:49:33,231 --> 00:49:35,180 Il cache bien son jeu. 771 00:49:35,300 --> 00:49:38,362 C'est le plus gros fils de pute que j'aie jamais vu. 772 00:49:38,681 --> 00:49:41,080 Mais au moins, c'est quelqu'un qui ne se laisse pas abattre. 773 00:49:41,200 --> 00:49:46,180 Que San Judas et San J�sus Malverde le prot�gent de nombreuses ann�es. 774 00:49:46,300 --> 00:49:49,760 Le jour o� il ne sera plus l�, ce sera la merde pour nous. 775 00:49:49,880 --> 00:49:52,592 Si cet abruti de J�sus Reyes g�re mal l'activit�, 776 00:49:52,712 --> 00:49:55,815 en moins d'un mois, Pancho et ses hommes rafleront la mise. 777 00:49:56,241 --> 00:49:57,180 C'est s�r. 778 00:49:57,300 --> 00:50:01,283 Nous devons �tre tr�s prudents et intelligents avec ces fils de pute. 779 00:50:01,403 --> 00:50:04,900 Si je rencontre un de ces panchitos, il se prendra une balle dans la t�te. 780 00:50:05,927 --> 00:50:08,817 Je vous avais bien dit que Benny �tait un mec cool. 781 00:50:08,937 --> 00:50:10,780 - � la sant� de Benny ! - Sant� ! 782 00:50:10,900 --> 00:50:14,115 Et puis, nous allons lui faire un accueil digne de ce nom, n'est-ce pas ? 783 00:50:14,235 --> 00:50:16,680 Lui aussi va vouloir une nana. Lola ! Viens ici... 784 00:50:17,169 --> 00:50:20,345 Cochiloco, si ma femme l'apprend, elle me coupe les couilles. 785 00:50:20,465 --> 00:50:22,122 T'es p�d� ou quoi ! 786 00:50:22,242 --> 00:50:25,000 Regarde-moi cette petite chatte ! 787 00:50:25,800 --> 00:50:28,000 Traite-le bien. 788 00:50:33,347 --> 00:50:35,840 Je te promets, mon amour, que je vais travailler. 789 00:50:35,960 --> 00:50:38,348 Et que je vais m'occuper de ton fils. 790 00:50:38,801 --> 00:50:41,357 Rhabille-toi vite, sinon on est foutus. 791 00:50:41,477 --> 00:50:43,432 - Magne ! - Cochi, je n'ai pas encore termin�. 792 00:50:43,552 --> 00:50:46,715 Finis vite parce que le patron nous attend. 793 00:50:46,835 --> 00:50:49,000 Je vais jouir, mon amour. 794 00:50:49,800 --> 00:50:52,580 Qu'est-ce qu'il y a Cochi, pourquoi doit-on se presser ? 795 00:50:52,700 --> 00:50:55,715 Tu peux pas interrompre une baise comme �a... 796 00:50:55,835 --> 00:50:57,680 - Cette brunette �tait... - Prends �a. 797 00:50:57,800 --> 00:50:59,717 Non, Cochi, tu sais, ce genre de conneries... 798 00:50:59,837 --> 00:51:01,446 Renifle cette merde ! 799 00:51:01,566 --> 00:51:03,481 Si J.R. ou le patron nous voient dans cet �tat, 800 00:51:03,601 --> 00:51:04,695 ils nous la coupent. 801 00:51:04,815 --> 00:51:06,644 - Allez ! - Voyons... 802 00:51:12,484 --> 00:51:13,420 Oui ? 803 00:51:14,957 --> 00:51:17,880 Je te rassure, J.R. On va y aller. 804 00:51:18,199 --> 00:51:19,603 Ne t'inqui�te pas. 805 00:51:20,234 --> 00:51:22,225 Oui, bien s�r. Tu le veux vivant. 806 00:51:22,345 --> 00:51:24,772 Oui, nous serons l� avant deux heures. 807 00:51:25,165 --> 00:51:26,380 Ou un peu plus. 808 00:51:26,770 --> 00:51:28,880 Eh bien, Cochi, de quoi s'agit-il ? 809 00:51:29,457 --> 00:51:31,415 Je me sens comme neuf, putain. 810 00:51:31,535 --> 00:51:34,679 C'est l'heure de ton bapt�me. Pr�pare-toi, Benny. 811 00:51:36,246 --> 00:51:37,866 Nettoie ton nez. 812 00:51:49,165 --> 00:51:50,736 Qu'est-ce qui se passe, mec ? 813 00:51:50,856 --> 00:51:52,288 O� est ton fr�re ? 814 00:51:53,089 --> 00:51:56,467 - L'argent d'abord, d'accord ? - Putain de balance de merde. 815 00:51:58,099 --> 00:52:00,500 Vendre ton fr�re pour 100 $. 816 00:52:01,706 --> 00:52:03,383 Il n'est m�me pas l�. 817 00:52:04,144 --> 00:52:05,509 Je suis pauvre, mec. 818 00:52:06,350 --> 00:52:08,356 Tu as oubli� ce que c'�tait. 819 00:52:09,272 --> 00:52:12,905 Mon putain de fr�re n'a jamais voulu me donner un coup de main. 820 00:52:13,025 --> 00:52:16,000 Ah ! Arr�te tes bobards. �a commence � m'�nerver. 821 00:52:16,489 --> 00:52:19,180 Il est rentr� depuis plusieurs heures, il devrait �tre l�. 822 00:52:20,149 --> 00:52:24,151 Il vaudrait mieux pour toi, sinon �a va �tre ta f�te. 823 00:52:24,590 --> 00:52:27,403 - Je te jure qu'il est l�, � l'int�rieur. - C'est bien, esp�ce de rat. 824 00:52:27,885 --> 00:52:31,500 Et rappelle-toi. La loi, c'est nous. 825 00:52:33,565 --> 00:52:34,936 Pr�pare ton arme, Benny. 826 00:52:35,248 --> 00:52:36,864 Prends du ruban adh�sif. 827 00:52:46,008 --> 00:52:49,481 Si tu vois quelqu'un s'enfuir, tu lui en colles une. 828 00:52:51,116 --> 00:52:52,411 Cucaracha ! 829 00:52:54,187 --> 00:52:55,809 Cucaracha ! 830 00:52:59,484 --> 00:53:00,780 O� est-il ? 831 00:53:00,900 --> 00:53:03,270 Ne soyez pas stupides et dites-moi o� est Cucaracha. 832 00:53:03,390 --> 00:53:04,881 Ne sois pas stupide, Cucaracha ! 833 00:53:05,198 --> 00:53:07,970 Tu te montres ou je tue toute ta famille ? Un ! 834 00:53:08,190 --> 00:53:08,995 Deux ! 835 00:53:09,115 --> 00:53:10,406 Arr�te, arr�te ! 836 00:53:11,489 --> 00:53:14,200 - Cochi, je suis l�. - Attache cet abruti. 837 00:53:14,782 --> 00:53:16,391 Non, non, non... 838 00:53:16,511 --> 00:53:19,881 S'il te pla�t, je ne suis pas si con. Au nom de notre pass�, 839 00:53:20,309 --> 00:53:23,197 laisse-moi dire au revoir � ma femme et mes enfants, d'accord ? 840 00:53:23,317 --> 00:53:26,120 Bon, je te donne une minute � partir de maintenant. 841 00:53:26,240 --> 00:53:27,466 B�nis-moi. 842 00:53:31,160 --> 00:53:32,763 Prends soin de mes enfants. 843 00:53:33,071 --> 00:53:35,860 - Allez, on y va, enfoir� ! - Non ! 844 00:53:41,216 --> 00:53:42,708 �coute, Cucaracha. 845 00:53:44,011 --> 00:53:46,392 Tu sais que t'as �t� balanc�. 846 00:53:47,188 --> 00:53:50,400 Mais au nom de notre vieille amiti�, je vais te donner une chance de te venger. 847 00:53:50,900 --> 00:53:52,901 De l'encul� qui t'a vendu. 848 00:53:54,386 --> 00:53:55,730 Merci, Cochi. 849 00:53:56,400 --> 00:53:58,689 J'ai toujours pens� que tu �tais un type r�glo. 850 00:54:00,310 --> 00:54:04,386 On va y aller, sans embrouille. Sinon, tu risques de d�guster pire. 851 00:54:07,111 --> 00:54:08,757 Occupe-toi de lui, Benny. 852 00:54:26,342 --> 00:54:27,759 P�nfilo ! 853 00:54:27,879 --> 00:54:29,085 P�nfilo ! 854 00:54:32,675 --> 00:54:33,947 P�nfilo ! 855 00:54:44,451 --> 00:54:45,642 P�nfilo ! 856 00:55:02,600 --> 00:55:04,254 Encul� de P�nfilo. 857 00:55:04,374 --> 00:55:07,400 Nous allons mourir ensemble comme nous sommes n�s. 858 00:55:09,231 --> 00:55:10,499 Merci, Cochi. 859 00:55:11,180 --> 00:55:13,000 Tu es un fils de pute, mais... 860 00:55:13,600 --> 00:55:15,253 Ne m'am�ne pas au patron. 861 00:55:15,601 --> 00:55:18,257 Crible-moi de plomb, si tu veux, comme mon fr�re, 862 00:55:18,377 --> 00:55:20,030 mais ne me livre pas � ces fils de pute. 863 00:55:20,150 --> 00:55:21,481 D�sol�, Cucaracha. 864 00:55:21,785 --> 00:55:24,327 J'ai re�u l'ordre de te ramener vivant. En route ! 865 00:55:24,447 --> 00:55:25,875 On nous attend, putain. 866 00:55:36,856 --> 00:55:39,651 Allez ! Avance ! 867 00:55:46,020 --> 00:55:47,600 Qu'est-ce que vous avez foutu ? 868 00:55:48,486 --> 00:55:50,280 Deux heures � attendre comme des cons. 869 00:55:50,618 --> 00:55:53,053 On en reparlera plus tard. 870 00:55:53,173 --> 00:55:54,680 R�glons �a d'abord. 871 00:55:55,304 --> 00:55:57,000 �a va, Cucaracha ? 872 00:55:58,776 --> 00:56:01,368 �a fait des ann�es que tu travailles pour moi, sans te plaindre. 873 00:56:02,043 --> 00:56:03,932 Je t'ai toujours bien pay�. 874 00:56:04,309 --> 00:56:07,081 Pourquoi, alors, es-tu all� voir les f�d�raux ? 875 00:56:07,523 --> 00:56:08,396 Non ? 876 00:56:08,516 --> 00:56:10,780 Qu'es-tu all� leur dire ? �coute... 877 00:56:10,900 --> 00:56:14,700 Si tu me dis exactement ce que tu as balanc� aux f�d�raux, 878 00:56:15,306 --> 00:56:17,214 tu sauves ta t�te, enfoir�. 879 00:56:17,334 --> 00:56:20,115 - Je jure que j'ai rien balanc�, patron. - Rien. 880 00:56:20,235 --> 00:56:22,469 J'esp�re que c'est vrai, sinon, 881 00:56:22,589 --> 00:56:25,800 je vais te baiser la gueule, et celle de tes enfants, qu'en dis-tu ? 882 00:56:26,297 --> 00:56:28,815 Je jure sur la Sainte Vierge que je n'ai rien dit. 883 00:56:28,935 --> 00:56:31,200 Si, nous savons tout, encul�. 884 00:56:33,694 --> 00:56:37,373 �a va, �a va, Cucaracha. Je te crois, je te crois. 885 00:56:37,687 --> 00:56:39,822 Tu sais que dans notre activit�, 886 00:56:40,044 --> 00:56:44,006 il y a des r�gles et des principes qui doivent �tre respect�s et appliqu�es. 887 00:56:44,126 --> 00:56:46,689 Tu sais ce qui pend au nez des balances, n'est-ce pas ? 888 00:56:46,809 --> 00:56:49,200 Cochiloco, donne-moi le couteau. 889 00:56:50,490 --> 00:56:52,022 Tiens-lui la t�te ! 890 00:56:52,142 --> 00:56:53,324 Tiens-lui la t�te ! 891 00:56:54,500 --> 00:56:56,165 Non ! Non ! 892 00:56:56,285 --> 00:56:58,200 Ouvre, ouvre ! 893 00:57:02,837 --> 00:57:04,316 Tu l'as pas vol�. 894 00:57:04,857 --> 00:57:05,886 Allez ! 895 00:57:16,800 --> 00:57:20,000 Et celle-l�, parce que tu n'es qu'un idiot, connard ! 896 00:57:32,633 --> 00:57:34,400 - Viens, mon fils. - Oui, mon p�re. 897 00:57:54,363 --> 00:57:56,780 �a va, mon amour ? Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 898 00:57:56,900 --> 00:57:59,349 Je ne peux te dire, ma belle. 899 00:57:59,469 --> 00:58:01,100 Regarde mes mains. 900 00:58:02,447 --> 00:58:04,631 Tu as d� faire quelque chose d'horrible, hein ? 901 00:58:04,751 --> 00:58:06,185 Non, moi non. 902 00:58:06,305 --> 00:58:08,880 C'est le patron qui a disjonct�. 903 00:58:09,361 --> 00:58:13,101 Je te jure que je n'ai jamais rien vu d'aussi horrible de ma vie. 904 00:58:13,221 --> 00:58:14,724 J'imagine. 905 00:58:14,844 --> 00:58:17,915 Ce boulot est insupportable, mais au moins, tu en as un. 906 00:58:18,035 --> 00:58:20,932 - On est plus � l'aise qu'avant, non ? - C'est vrai. 907 00:58:21,472 --> 00:58:23,880 Je ne sais pas si je tiendrai le coup, b�b�. 908 00:58:24,189 --> 00:58:27,640 �coute, nous avons connu des moments difficiles, 909 00:58:28,133 --> 00:58:30,001 on conna�t donc nos limites. 910 00:58:31,421 --> 00:58:32,604 Je ne sais pas. 911 00:58:33,445 --> 00:58:35,169 Parfois, c'est sans issue. 912 00:58:38,259 --> 00:58:40,081 - Comment �a va ? - Et toi, Dona. 913 00:58:41,247 --> 00:58:42,978 Tu sais te faire discret. 914 00:58:44,631 --> 00:58:46,411 Je vais t'en prendre un ou deux. 915 00:58:47,510 --> 00:58:49,200 C'est pas cadeau, je suppose ? 916 00:59:03,152 --> 00:59:05,241 Paye-moi ce que tu m'as vol�. Paye ! 917 00:59:06,723 --> 00:59:07,700 Voleur ! 918 00:59:58,521 --> 01:00:02,238 SALAUDS D'ENFOIR�S SOUVENIRS DES ROIS DU NORD 919 01:00:34,745 --> 01:00:37,880 Benny, je vois que tu es un putain de po�te. 920 01:00:40,166 --> 01:00:42,500 Je te baptise du nom de Gringa. 921 01:00:42,620 --> 01:00:45,843 Au nom du P�re, du Fils et du Saint Esprit. 922 01:01:08,360 --> 01:01:11,577 Vous avez les deux AK-47 923 01:01:12,390 --> 01:01:14,162 ou les deux FX-05 pour... 924 01:01:14,282 --> 01:01:15,738 5 000 chacun. 925 01:01:17,269 --> 01:01:21,320 Ou le tout pour... 75 000. 926 01:01:22,276 --> 01:01:24,416 Incluant les grenades et le bazooka. 927 01:01:24,536 --> 01:01:26,435 Qu'est-ce que vous en pensez ? 928 01:01:26,958 --> 01:01:30,315 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Qu'il nous laisse le tout pour 75 000 $. 929 01:01:30,435 --> 01:01:32,815 - Y compris les grenades et le bazooka. - Tout ? 930 01:01:32,935 --> 01:01:34,479 Inutile de discutailler, c'est bon. 931 01:01:34,599 --> 01:01:36,780 On prend le tout, monsieur. 932 01:01:37,416 --> 01:01:39,948 C'est un plaisir de traiter avec vous, les amis. 933 01:01:40,068 --> 01:01:42,308 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 934 01:01:42,428 --> 01:01:43,553 voil� ma carte. 935 01:01:43,673 --> 01:01:45,737 - Vous pouvez appeler en P.C.V. - Tr�s bien. 936 01:01:45,857 --> 01:01:47,044 Au plaisir. 937 01:01:48,862 --> 01:01:50,681 �COLE PRIMAIRE DES H�ROS DU BICENTENAIRE 938 01:01:50,801 --> 01:01:52,028 Mesdames et messieurs, 939 01:01:52,148 --> 01:01:53,680 la justice sociale 940 01:01:54,049 --> 01:01:59,680 a �t�, est et sera l'�ternel foss� de notre Mexique. 941 01:02:00,264 --> 01:02:03,564 Mais aujourd'hui, nous comm�morons le bicentenaire de l'ind�pendance, 942 01:02:04,401 --> 01:02:06,727 et le centenaire de la r�volution. 943 01:02:06,847 --> 01:02:09,396 Ils sont le socle de notre patrie et de notre fiert�. 944 01:02:09,516 --> 01:02:12,073 Remercions l'�norme g�n�rosit� 945 01:02:12,193 --> 01:02:14,866 de M. et Mme Mari Jos� Reyes 946 01:02:15,321 --> 01:02:18,905 qui t�moignent de leur grand c�ur et du patriotisme que Dieu leur a donn� 947 01:02:19,025 --> 01:02:22,372 pour le don de cette merveilleuse �cole � notre ville. 948 01:02:22,977 --> 01:02:25,545 Toute la communaut� de San Miguel Archange 949 01:02:25,794 --> 01:02:28,269 mais plus encore, la jeunesse mexicaine, 950 01:02:29,119 --> 01:02:30,883 l'avenir de notre pays, 951 01:02:31,278 --> 01:02:34,215 vous en seront �ternellement reconnaissants. 952 01:02:34,739 --> 01:02:36,764 Que Dieu b�nisse la famille Reyes. 953 01:02:48,193 --> 01:02:51,279 Comment tu trouves les nouveaux h�ros de la Patrie, Cochi ? 954 01:02:56,177 --> 01:02:59,681 Et maintenant, pour conclure cette action solennelle, 955 01:02:59,807 --> 01:03:03,412 nous allons respectueusement interpr�ter notre hymne national. 956 01:03:03,532 --> 01:03:07,777 Mexicains, au cri de guerre 957 01:03:07,897 --> 01:03:11,680 Pr�parez l'acier et le destrier 958 01:03:12,527 --> 01:03:16,429 Et que tremble en ses centres la terre 959 01:03:16,994 --> 01:03:20,266 Au sonore rugissement du canon. 960 01:03:44,370 --> 01:03:47,000 - Salut, le Texan. - Salut, Cochi. 961 01:03:49,401 --> 01:03:51,140 La vie ne te fait pas de cadeau. 962 01:03:51,260 --> 01:03:53,648 Comme on dit par ici, 963 01:03:54,263 --> 01:03:56,680 je me d�fends bien pour mon �ge. 964 01:03:57,697 --> 01:03:59,680 - Et toi ? - Je vais tr�s bien. 965 01:03:59,800 --> 01:04:02,932 Tu m'as apport� toute la marchandise ou je dois v�rifier ? 966 01:04:03,052 --> 01:04:05,680 Qu'est-ce qui se passe, Cochi ? Je t'ai d�j� bais� ? 967 01:04:05,800 --> 01:04:07,980 Je t'ai toujours fourni de la bonne came. 968 01:04:08,402 --> 01:04:09,682 Laisse-moi v�rifier. 969 01:04:09,802 --> 01:04:11,102 Donne, mon fils. 970 01:04:19,584 --> 01:04:21,286 Elle a l'air tr�s bonne. 971 01:04:21,800 --> 01:04:25,000 - C'est de l'opium ? - �coute, mon cher Cochi. 972 01:04:25,382 --> 01:04:27,839 Je vais te donner un bon conseil d'ami. 973 01:04:28,765 --> 01:04:33,072 Faire confiance, c'est bien, mais ne pas faire confiance, c'est mieux. 974 01:04:35,494 --> 01:04:39,178 On ne change pas au fil des ans. Benny, ouvre le sac. 975 01:04:43,304 --> 01:04:44,632 C'est parfait. 976 01:04:45,329 --> 01:04:47,899 Tiens mon petit, je te confie l'argent. 977 01:04:48,967 --> 01:04:51,330 D�chargez la marchandise. 978 01:04:51,450 --> 01:04:52,629 Magnez-vous. 979 01:04:54,544 --> 01:04:55,570 Mon cher Cochi. 980 01:04:55,690 --> 01:04:57,913 Tu sais leur parler, le Texan. 981 01:04:58,033 --> 01:05:01,000 Allez, on y va. En route, mon petit. 982 01:05:06,249 --> 01:05:07,186 Tiens. 983 01:05:07,845 --> 01:05:10,595 Go�te un peu la qualit� de la came du Texan. 984 01:05:13,944 --> 01:05:17,100 C'est qui ce mec, en fait ? Il est am�ricain ? 985 01:05:17,966 --> 01:05:20,315 Il est n� � Brownsville, mais ses parents sont de Reynosa. 986 01:05:20,435 --> 01:05:21,980 Il se croit am�ricain, 987 01:05:22,100 --> 01:05:24,015 mais il est plus mexicain que nos cactus. 988 01:05:24,915 --> 01:05:28,832 - Tout l'argent est pour lui ? - Oh que oui, mon cher. 989 01:05:29,150 --> 01:05:32,600 Le Texan est ce qu'on appelle dans le milieu, un coyote. 990 01:05:33,568 --> 01:05:37,315 Il passe des mois dans les montagnes � acheter les r�coltes des paysans, 991 01:05:37,679 --> 01:05:41,315 pavot et coca qu'il revend au patron 10 fois son prix. 992 01:05:42,092 --> 01:05:44,832 Il pense r�soudre le probl�me agricole 993 01:05:44,952 --> 01:05:48,600 en prenant les interm�diaires pour des abrutis. 994 01:05:56,840 --> 01:05:58,600 Quel est le probl�me avec ce con ? 995 01:06:09,735 --> 01:06:12,246 - Bonjour, mes amis. - Il y a un probl�me, Mendoza ? 996 01:06:12,366 --> 01:06:15,214 - Pourquoi la route est-elle ferm�e ? - Les ordres... 997 01:06:15,334 --> 01:06:18,777 La route est ferm�e sur la 3-18 sur 20 kilom�tres. 998 01:06:19,035 --> 01:06:20,963 C'est quoi, cette connerie ? Allons... 999 01:06:21,083 --> 01:06:22,815 Laisse-nous passer, on est press�s. 1000 01:06:22,935 --> 01:06:24,450 Franchement d�sol�, Cochi. 1001 01:06:24,900 --> 01:06:28,815 Un bus de transport s'est retourn�. C'est ferm� pour plusieurs heures. 1002 01:06:28,935 --> 01:06:31,032 Pourquoi ne prends-tu pas la route des cactus ? 1003 01:06:31,152 --> 01:06:33,494 Va te faire foutre avec tes cactus, connard. 1004 01:06:34,464 --> 01:06:35,961 Tu te fous de ma gueule... 1005 01:06:37,189 --> 01:06:38,445 D�sol� Cochi, 1006 01:06:39,518 --> 01:06:41,449 les ordres sont les ordres. 1007 01:07:02,257 --> 01:07:05,199 Attention, Benny, les hommes de Pancho ! Mets-toi � l'abri ! 1008 01:07:17,380 --> 01:07:18,629 Rattrape-moi cet encul� ! 1009 01:07:18,963 --> 01:07:21,408 Ne laisse pas ce fils de pute s'�chapper. 1010 01:07:42,300 --> 01:07:46,017 Ne me tue pas, je te donnerai ce que tu veux si tu me pardonnes. 1011 01:07:47,485 --> 01:07:48,848 Je ne suis rien. 1012 01:07:49,136 --> 01:07:51,120 Donne-moi une chance. 1013 01:08:04,280 --> 01:08:06,000 Nom d'un chien, Benny ! 1014 01:08:07,344 --> 01:08:11,474 Je n'aurais pas fait mieux. On dirait qu'il est mort. 1015 01:08:12,576 --> 01:08:15,215 Je pensais que tu n'avais pas assez de cran pour ce boulot. 1016 01:08:16,133 --> 01:08:17,959 Mes respects, mon vieux ! 1017 01:08:20,618 --> 01:08:24,180 Nous devons rendre gr�ce � Dieu que les choses se soient bien pass�es. 1018 01:08:24,300 --> 01:08:27,215 La livraison devait �tre assur�e aux Am�ricains. 1019 01:08:27,335 --> 01:08:29,180 Nous ne pouvions nous permettre un �chec. 1020 01:08:29,300 --> 01:08:32,019 Vous avez �t� � la hauteur. 1021 01:08:32,180 --> 01:08:33,381 Merci, patron. 1022 01:08:34,257 --> 01:08:38,215 Je ne suis pas m�content d'avoir bais� mon encul� de fr�re. 1023 01:08:38,435 --> 01:08:39,980 L�, il a d�pass� les bornes. 1024 01:08:40,100 --> 01:08:42,681 Si nous ne mettons pas le paquet sur l'oncle Francisco, 1025 01:08:42,801 --> 01:08:44,460 la situation pourrait empirer. 1026 01:08:44,580 --> 01:08:46,209 Absolument, mon fils. 1027 01:08:46,329 --> 01:08:49,500 Je vais donc lui envoyer les corps de mes neveux. 1028 01:08:49,969 --> 01:08:52,089 On va voir si �a calme cet encul�. 1029 01:08:52,631 --> 01:08:56,584 Alors, putain de Pancha ? C'est qui l'encul� de trou du cul ! 1030 01:08:56,704 --> 01:08:57,998 Arr�te, J.R. 1031 01:08:58,372 --> 01:08:59,963 Ne maltraite pas tes cousins. 1032 01:09:00,083 --> 01:09:03,100 En m�moire de ta grand-m�re, respecte la famille. 1033 01:09:04,204 --> 01:09:05,445 Quant � vous, 1034 01:09:06,314 --> 01:09:08,830 pour vous prouver que je suis content... 1035 01:09:11,608 --> 01:09:13,118 Voici pour vous. 1036 01:09:13,238 --> 01:09:17,247 N'allez pas d�penser, couillons, l'argent � la premi�re occasion ! 1037 01:09:17,367 --> 01:09:19,280 Non, mes amis, pas d'ostentation. 1038 01:09:19,727 --> 01:09:22,503 Ne vous inqui�tez pas, monsieur, et encore merci. 1039 01:09:23,321 --> 01:09:24,546 Merci, patron. 1040 01:09:26,044 --> 01:09:27,441 Viens, mon fils. 1041 01:09:27,766 --> 01:09:30,532 Je vais t'apprendre � classer la marchandise. 1042 01:10:00,693 --> 01:10:02,780 Qu'est-ce qui t'arrive, Benny ? 1043 01:10:03,209 --> 01:10:06,030 - �a va, maman ? - Tu as gagn� � la loterie ? 1044 01:10:06,576 --> 01:10:09,100 Comment vas-tu ? Je tiens toujours mes promesses. 1045 01:10:09,720 --> 01:10:13,315 J'ai pens� � toi et t'ai achet� une TV pour regarder les novelas. 1046 01:10:13,435 --> 01:10:16,119 Pour oublier cette r�alit�. 1047 01:10:16,450 --> 01:10:19,440 Elle est chouette. Merci mon fils. 1048 01:10:19,900 --> 01:10:21,769 Je veux aussi te donner ceci. 1049 01:10:23,399 --> 01:10:24,075 Tiens. 1050 01:10:24,195 --> 01:10:27,315 Tu es en train de suivre les traces de ton fr�re, n'est-ce pas ? 1051 01:10:27,435 --> 01:10:29,780 Non, non, maman, je ne fais rien... 1052 01:10:29,900 --> 01:10:33,046 Je vois bien � ton allure qu'il ne peut en �tre autrement. 1053 01:10:33,166 --> 01:10:34,053 Soit... 1054 01:10:34,427 --> 01:10:37,503 Mais je ne veux pas avoir de chagrin comme avec ton fr�re, hein ? 1055 01:10:37,623 --> 01:10:40,001 - Ne t'inqui�te pas, maman. - Entre, mon fils. 1056 01:10:40,121 --> 01:10:42,625 Non, maman, je dois retourner travailler. 1057 01:10:42,900 --> 01:10:44,593 Et cette montre ? 1058 01:10:44,771 --> 01:10:46,542 Tu ne m'en fais pas cadeau ? 1059 01:10:47,078 --> 01:10:49,400 Bien s�r, maman. J'ai oubli�. 1060 01:10:49,994 --> 01:10:51,297 Tiens, prends-la. 1061 01:10:52,099 --> 01:10:52,887 Bon... 1062 01:10:53,007 --> 01:10:54,992 Je reviendrai te voir, maman. 1063 01:10:57,404 --> 01:10:58,400 Attends. 1064 01:11:00,360 --> 01:11:01,780 J'allais oublier une chose. 1065 01:11:02,067 --> 01:11:04,092 Ah oui ! Tu ne m'as pas b�ni, maman. 1066 01:11:04,212 --> 01:11:05,730 Il ne s'agit pas de b�n�diction. 1067 01:11:05,900 --> 01:11:09,815 Le fils du voisin a rapport� un walkman de Gringoland. 1068 01:11:10,261 --> 01:11:11,780 Tu pourrais m'en trouver un, non ? 1069 01:11:12,340 --> 01:11:15,815 Bien s�r, maman. Je vais t'apporter un MP3 et toutes ces choses. 1070 01:11:15,935 --> 01:11:19,100 Super. Maintenant, penche-toi que je te b�nisse. 1071 01:11:21,380 --> 01:11:22,673 � plus, maman. 1072 01:11:51,010 --> 01:11:52,361 Qu'en penses-tu ? 1073 01:11:53,829 --> 01:11:56,724 - Monte l'essayer. - C'est � nous ? 1074 01:11:56,844 --> 01:11:57,650 Oui. 1075 01:11:59,636 --> 01:12:01,046 Bonjour, ma reine. 1076 01:12:01,758 --> 01:12:03,480 Elle est belle, mon amour. 1077 01:12:03,600 --> 01:12:05,984 Viens, ma belle. Allons la f�ter. 1078 01:12:09,116 --> 01:12:11,171 - Elle te pla�t ? - Oui. 1079 01:12:23,953 --> 01:12:25,783 Allez, il se fait tard. 1080 01:12:29,193 --> 01:12:30,944 Que faisons-nous ici ? 1081 01:12:31,064 --> 01:12:32,828 Je n'aime pas cet endroit. 1082 01:12:32,948 --> 01:12:35,068 Allons mon amour, c'est une surprise. 1083 01:12:38,999 --> 01:12:42,000 CIMETI�RE � MUNICIPAL � OLIVARES 1084 01:12:46,300 --> 01:12:48,680 EN M�MOIRE DE PEDRO GARCIA LE DIABLO 1085 01:12:48,800 --> 01:12:51,181 SOUVENIRS, AVEC AMOUR, SON FR�RE BENNY, 1086 01:12:51,301 --> 01:12:53,600 SON �POUSE LUPITA ET SON FILS BENJAMIN 1087 01:13:00,036 --> 01:13:01,697 REPOSE EN PAIX 1088 01:13:03,191 --> 01:13:04,458 � pr�sent, mon amour, 1089 01:13:05,458 --> 01:13:07,375 il a gagn� le ciel. 1090 01:13:08,133 --> 01:13:09,569 Voil� une bonne chose. 1091 01:13:25,292 --> 01:13:29,638 C'�tait un homme vraiment courageux 1092 01:13:30,244 --> 01:13:34,080 Qui se moquait de la police 1093 01:13:34,982 --> 01:13:39,080 De nombreuses personnes ont trahi pour lui 1094 01:13:39,565 --> 01:13:44,357 Comme le Diablo le savait bien 1095 01:13:46,800 --> 01:13:49,096 Pour l'argent, le pouvoir et la gloire 1096 01:13:49,216 --> 01:13:51,208 Bonne nuit, mon gar�on. 1097 01:13:52,012 --> 01:13:54,281 - Oncle Benny... - Qu'est-ce qu'il y a ? 1098 01:13:54,401 --> 01:13:58,223 Je voulais juste te remercier pour ce que tu as fait pour ma m�re. 1099 01:13:58,868 --> 01:14:00,737 Ce gars �tait mon fr�re. 1100 01:14:01,067 --> 01:14:02,738 Et m�me plus. 1101 01:14:03,302 --> 01:14:06,180 Oncle Benny, je peux te demander un service ? 1102 01:14:06,300 --> 01:14:08,180 Je t'en prie, mon gar�on. 1103 01:14:08,582 --> 01:14:11,180 Quand ils m'auront tu�, si tu es toujours vivant, 1104 01:14:11,300 --> 01:14:14,637 tu pourras m'enterrer dans une tombe comme celle de mon p�re ? 1105 01:14:14,757 --> 01:14:17,895 Arr�te tes conneries, mon gar�on. Comment peux-tu imaginer qu'on te tue ? 1106 01:14:18,015 --> 01:14:20,566 Moi vivant, tu auras une vie meilleure. 1107 01:14:20,686 --> 01:14:23,500 Quoi que �a me co�te. � demain, mon fils. 1108 01:14:28,514 --> 01:14:32,215 Mon amour, je te jure que c'�tait l'un des plus beaux jours de ma vie. 1109 01:14:32,335 --> 01:14:33,663 Vraiment ? 1110 01:14:36,380 --> 01:14:38,548 J'en ai encore pour une autre mort. 1111 01:14:38,876 --> 01:14:40,621 - S�rieux ? - Regarde. 1112 01:14:42,527 --> 01:14:44,886 Donne cet argent � Camilo. 1113 01:14:45,359 --> 01:14:47,968 Et d�s demain, tu ne travailles plus au bar Mexico, d'accord ? 1114 01:14:48,088 --> 01:14:50,180 Mon amour, c'est trop d'argent. 1115 01:14:50,400 --> 01:14:52,637 Tu ne pr�f�res pas qu'on attende un peu ? 1116 01:14:52,757 --> 01:14:54,895 Non, pas du tout, ma reine. 1117 01:14:55,015 --> 01:14:57,180 De l'argent, il y en aura encore plus. 1118 01:14:57,300 --> 01:14:59,845 Je n'imagine pas que ma future �pouse poursuive cette activit�. 1119 01:14:59,965 --> 01:15:02,394 C'est insupportable, une telle inhumanit�. 1120 01:15:07,377 --> 01:15:11,500 Mon filleul, mon r�ve est devenu r�alit�. 1121 01:15:12,456 --> 01:15:14,319 Et moi qui ne faisais que critiquer. 1122 01:15:14,439 --> 01:15:16,944 C'est le moins que je puisse faire pour toi, Parrain. 1123 01:15:17,064 --> 01:15:20,681 Et si on rajoutait un lave-auto sur le c�t�, qu'en penses-tu ? 1124 01:15:20,801 --> 01:15:22,089 Ce serait super. 1125 01:15:22,396 --> 01:15:24,512 Et comment vont ta femme et ton neveu ? 1126 01:15:24,632 --> 01:15:27,000 �a fait longtemps que je ne les ai pas vus. 1127 01:15:27,545 --> 01:15:29,580 Quand on parle de la reine... 1128 01:15:30,391 --> 01:15:32,121 Oui, ma belle ? 1129 01:15:34,200 --> 01:15:36,362 Ne pleure pas, ma reine, reste l�-bas. 1130 01:15:36,482 --> 01:15:39,080 Pas de conneries. Je fonce. 1131 01:15:39,200 --> 01:15:42,917 - Que se passe-t-il ? Tout va bien ? - Pas le temps de t'expliquer. 1132 01:15:45,149 --> 01:15:47,853 Il ne manque plus que les clients, maintenant. 1133 01:15:49,540 --> 01:15:53,780 Quand j'ai donn� l'argent � Camilo, il l'a refus� ! 1134 01:15:54,135 --> 01:15:56,780 Qu'il n'y avait pas assez, qu'il manquait les int�r�ts. 1135 01:15:57,143 --> 01:15:59,281 Que j'�tais aussi une de ses meilleures tapineuses 1136 01:15:59,401 --> 01:16:02,100 et qu'il ne voulait pas me l�cher pour un autre prox�n�te. 1137 01:16:02,472 --> 01:16:04,706 Prox�n�te ? C'est ce qu'il a dit ? 1138 01:16:05,729 --> 01:16:09,683 Ce porc �tait dans un tel �tat qu'il s'est mis � me frapper. 1139 01:16:09,803 --> 01:16:13,865 Si les filles n'avaient pas �t� l� pour l'arr�ter, il m'aurait tu�e. 1140 01:16:14,523 --> 01:16:17,144 Ne t'inqui�te, ma ch�rie, ne t'inqui�te pas. 1141 01:16:17,264 --> 01:16:19,067 Je vais aller lui parler. 1142 01:16:24,287 --> 01:16:26,462 C'est ferm�, bande d'abrutis ! 1143 01:16:32,140 --> 01:16:33,292 J'arrive ! 1144 01:16:38,733 --> 01:16:41,680 Esp�ce de salaud, je vais niquer ta m�re, connard. 1145 01:16:45,479 --> 01:16:46,812 Fils de pute ! 1146 01:16:49,097 --> 01:16:50,680 L�che-moi, l�che-moi ! 1147 01:16:51,359 --> 01:16:52,614 Fils de pute ! 1148 01:16:53,640 --> 01:16:54,680 Connard. 1149 01:16:55,078 --> 01:16:57,881 Benny ! Attends. J'ai quelque chose de mieux. 1150 01:17:00,216 --> 01:17:02,807 - Salaud ! - Je vais t'apprendre le respect, ducon. 1151 01:17:02,927 --> 01:17:04,710 Tais-toi, connard ! 1152 01:17:10,351 --> 01:17:12,800 Faut respecter les dames, mon pote. 1153 01:17:14,570 --> 01:17:15,572 On y va. 1154 01:17:19,789 --> 01:17:22,091 BAR MEXICO 1155 01:17:26,456 --> 01:17:30,778 Ils ont raison aux infos, de dire que ces endroits sont dangereux. 1156 01:17:30,898 --> 01:17:33,732 - Oui. - C'est s�r qu'ils ont raison. 1157 01:17:34,354 --> 01:17:37,910 - Oh, putain ! - On se casse ! 1158 01:17:39,410 --> 01:17:46,000 Il est temps, ma ch�rie, de se parler sans se mentir 1159 01:17:50,480 --> 01:17:52,462 - Bonjour, mon amour. - Bonjour. 1160 01:17:52,582 --> 01:17:54,969 - Tu connais la derni�re ? - Non, raconte. 1161 01:17:55,089 --> 01:17:58,449 Gloria est arriv�e t�t. Les hommes de Pancho auraient mis le feu au bar. 1162 01:17:58,569 --> 01:18:00,611 - Ne me dis pas que... - Si. 1163 01:18:01,142 --> 01:18:05,180 Le corps carbonis� de Camilo n'a pu �tre identifi� que gr�ce � sa dent en or. 1164 01:18:05,503 --> 01:18:07,773 - Ces hommes sont des abrutis. - Oui. 1165 01:18:07,893 --> 01:18:10,318 J'ai pas eu le temps de parler avec ton patron, mon amour. 1166 01:18:11,644 --> 01:18:14,180 Cochiloco est d�j� l�, retour � nos magouilles. 1167 01:18:14,300 --> 01:18:16,952 Ce boulot ne respecte pas les horaires. 1168 01:18:19,116 --> 01:18:21,000 - Merci, mon amour. - De rien. 1169 01:18:22,400 --> 01:18:28,600 Me trouver une vierge et nous marier, en premier. 1170 01:18:34,478 --> 01:18:36,223 Regarde le petit ange. 1171 01:18:39,369 --> 01:18:42,000 Fils de pute, tu vas voir, maintenant. 1172 01:18:43,167 --> 01:18:44,196 Avance ! 1173 01:18:44,800 --> 01:18:46,888 Cochi, nous sommes amis. 1174 01:18:47,008 --> 01:18:49,736 Amis de mes deux. Selon tes int�r�ts, enfoir� ! 1175 01:18:51,362 --> 01:18:52,307 Monte ! 1176 01:18:52,595 --> 01:18:55,228 Je vais te baiser, fils de pute. 1177 01:18:55,348 --> 01:18:56,447 Allons-y ! 1178 01:18:56,800 --> 01:18:59,581 On va aller voir ta route des cactus, enfoir�. 1179 01:19:05,704 --> 01:19:09,375 Dis-moi Mendoza, combien Pancho t'a donn� pour nos t�tes ? 1180 01:19:09,800 --> 01:19:13,084 Je te jure que tu te trompes, Cochi. Je te le jure sur ma sainte m�re. 1181 01:19:13,204 --> 01:19:17,000 Ne joue pas au con, ou tu vas t'en prendre une. 1182 01:19:17,838 --> 01:19:19,815 Je t'assure que je n'ai rien fait, Cochi. 1183 01:19:19,935 --> 01:19:21,336 Aie piti� de moi. 1184 01:19:21,852 --> 01:19:23,476 Pense � mes enfants. 1185 01:19:25,300 --> 01:19:27,500 Et toi, tu as pens� � mon copain ? 1186 01:19:32,910 --> 01:19:34,680 Ne sois pas stupide, Mendoza. 1187 01:19:34,800 --> 01:19:38,283 Si tu dis la v�rit� � Cochi, je pourrai peut-�tre t'aider. 1188 01:19:39,839 --> 01:19:40,747 Merci. 1189 01:19:41,482 --> 01:19:43,715 Tu as de bons sentiments. 1190 01:19:44,196 --> 01:19:46,500 Mais dis � Cochi qu'il ne me tue pas. 1191 01:19:46,620 --> 01:19:48,547 R�ponds alors � sa question. 1192 01:19:49,956 --> 01:19:51,680 500 $. 1193 01:19:52,102 --> 01:19:55,000 C'est tout ce que les Pancho t'ont pay�, encul� ? 1194 01:19:59,006 --> 01:20:01,780 C'est trois fois mon salaire au bureau de police. 1195 01:20:02,099 --> 01:20:04,561 250 $ par t�te, Benny. Non ! 1196 01:20:05,117 --> 01:20:09,100 Putain, c'est minable. Finis-en avec cet encul�. 1197 01:20:09,869 --> 01:20:11,366 C'est bon, connard. 1198 01:20:12,176 --> 01:20:14,815 Tu sais ce qui se passe avec les balances ? 1199 01:20:17,977 --> 01:20:23,347 S'il te pla�t, je t'en supplie, Garcia, je t'en supplie, Garcia. 1200 01:20:25,784 --> 01:20:27,378 Je ne peux pas, Cochi. 1201 01:20:27,498 --> 01:20:30,715 Merde, Benny, il n'y a pas que des bons c�t�s dans ce boulot. 1202 01:20:30,835 --> 01:20:31,699 Non ! 1203 01:20:36,117 --> 01:20:37,217 T'as vu ? 1204 01:20:46,487 --> 01:20:48,785 Je me rends compte d'une chose, Benny. 1205 01:20:49,352 --> 01:20:51,980 Comme le dit le chanteur Jos� Alfredo... 1206 01:20:52,650 --> 01:20:54,300 "La vie ne vaut rien". 1207 01:20:55,620 --> 01:20:56,987 Pour 250 $, 1208 01:20:57,158 --> 01:20:59,400 cet encul� nous livrait � la Faucheuse. 1209 01:21:02,710 --> 01:21:04,500 Dis-moi la v�rit�, Cochi. 1210 01:21:05,300 --> 01:21:08,806 Tu ne ressens rien quand tu tues quelqu'un comme �a ? 1211 01:21:09,300 --> 01:21:10,593 Je veux dire, 1212 01:21:11,000 --> 01:21:13,338 tu n'as pas peur de finir en enfer ? 1213 01:21:13,664 --> 01:21:15,604 En enfer, foutaises ! 1214 01:21:16,297 --> 01:21:17,759 L'enfer, �a se m�rite. 1215 01:21:19,353 --> 01:21:21,722 Tu ne te souviens pas quand nous �tions enfants, 1216 01:21:21,842 --> 01:21:25,642 que nous crevions de faim et de froid, de la mis�re dans laquelle nous vivions ? 1217 01:21:25,762 --> 01:21:29,229 Et que comme aujourd'hui, tu risquais la mort au d�tour d'un chemin. 1218 01:21:29,504 --> 01:21:32,200 Pourquoi on n'aurait pas une vie d�cente ? 1219 01:21:33,218 --> 01:21:36,742 C'est plut�t cette putain de vie de merde qui est l'enfer. 1220 01:21:39,708 --> 01:21:41,270 Oui, tu as raison. 1221 01:21:54,744 --> 01:21:57,680 Cochi, tu ne me d�poses pas � la maison ? 1222 01:21:57,800 --> 01:22:01,000 Non, viens chez moi. Je vais te pr�senter ma femme. 1223 01:22:02,400 --> 01:22:05,866 J'ai l'estomac nou�, Cochi. Je suis dans un sale �tat. 1224 01:22:05,986 --> 01:22:09,815 Et alors ? Viens prendre un verre. Tu rencontreras ma femme. 1225 01:22:10,592 --> 01:22:11,739 Allez, viens. 1226 01:22:17,620 --> 01:22:19,180 Voil� la famille ! 1227 01:22:19,300 --> 01:22:21,215 Tous en file indienne, hein ? 1228 01:22:21,632 --> 01:22:23,999 Vous allez dire bonjour � l'oncle Benny. 1229 01:22:25,060 --> 01:22:27,466 - Allez. - Bonsoir, bonsoir, bonsoir. 1230 01:22:27,586 --> 01:22:28,880 Bonsoir. 1231 01:22:29,278 --> 01:22:30,282 Le cadet, 1232 01:22:31,665 --> 01:22:32,880 la princesse, 1233 01:22:33,108 --> 01:22:35,672 le glouton, le mariachi. 1234 01:22:36,293 --> 01:22:40,415 Et l'enfant g�t�, mon a�n�, Cochi Junior. 1235 01:22:41,389 --> 01:22:42,354 Regarde. 1236 01:22:43,021 --> 01:22:44,906 L'avenir de tout mon avenir. 1237 01:22:45,349 --> 01:22:46,251 Benny. 1238 01:22:47,164 --> 01:22:49,344 Ah Cochi ! Madame, enchant�. 1239 01:22:49,604 --> 01:22:50,980 - Enchant�e. - En avant. 1240 01:22:51,100 --> 01:22:54,080 - Au lit, le troupeau. - Bonne nuit. 1241 01:22:54,397 --> 01:22:56,115 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1242 01:22:56,670 --> 01:22:59,000 Salut les jeunes. Ils sont si mignons. 1243 01:22:59,923 --> 01:23:02,350 Allons prendre un verre. Viens par l�. 1244 01:23:03,173 --> 01:23:05,304 Fais comme chez toi Benny. Que veux-tu boire ? 1245 01:23:05,424 --> 01:23:07,009 N'importe quoi. 1246 01:23:07,387 --> 01:23:08,620 Voyons voir. 1247 01:23:11,704 --> 01:23:13,265 Sant�, mon vieux. 1248 01:23:17,800 --> 01:23:20,000 Faut que je le voie pour le croire, Cochi. 1249 01:23:20,800 --> 01:23:24,000 Chaque chose en son temps, Benny. 1250 01:23:24,629 --> 01:23:25,829 Qu'en penses-tu ? 1251 01:23:25,949 --> 01:23:30,000 On est fait pour vivre dans des cavernes � manger de la chair humaine ? 1252 01:23:30,300 --> 01:23:32,310 Non mais... regarde... 1253 01:23:34,359 --> 01:23:35,581 Ne te m�prends pas Cochi, 1254 01:23:35,701 --> 01:23:38,549 mais j'ai l'impression de c�toyer deux personnes diff�rentes. 1255 01:23:38,669 --> 01:23:41,713 Eh bien, si je n'�tais pas un narco, 1256 01:23:42,123 --> 01:23:44,215 dis-moi comment je nourrirais mes enfants ? 1257 01:23:44,595 --> 01:23:47,500 Si je suis dans cette activit�, c'est qu'il n'y a rien d'autre. 1258 01:23:48,309 --> 01:23:50,176 C'est difficile � expliquer. 1259 01:23:57,300 --> 01:23:59,180 Le patron est tr�s �nerv�. 1260 01:23:59,605 --> 01:24:02,181 Il sera au moins identifiable si on lui fait sauter la t�te... 1261 01:24:02,644 --> 01:24:03,967 Fils de pute ! 1262 01:24:04,300 --> 01:24:06,500 � genoux, les mains sur la t�te ! 1263 01:24:12,343 --> 01:24:14,706 Pas de gestes inconsid�r�s. 1264 01:24:17,067 --> 01:24:18,920 C'est quoi son probl�me, � ce con ? 1265 01:24:19,040 --> 01:24:21,000 Il veut nous baiser, Cochi. 1266 01:24:22,163 --> 01:24:24,280 Comme je vous le disais, capitaine, 1267 01:24:24,589 --> 01:24:27,747 l'arrestation de ces dangereux trafiquants de drogue 1268 01:24:29,781 --> 01:24:34,030 est exemplaire de la collaboration � trois niveaux du gouvernement. 1269 01:24:34,150 --> 01:24:35,780 Elle fonctionne parfaitement. 1270 01:24:36,354 --> 01:24:38,570 Le combat initi� par le Pr�sident de la R�publique 1271 01:24:38,690 --> 01:24:41,680 contre le crime organis� va dans la bonne direction. 1272 01:24:41,800 --> 01:24:45,264 Et m�me si cela n'est pas �vident, nous allons le gagner. 1273 01:24:45,591 --> 01:24:46,781 Le commandant Mancera, 1274 01:24:46,901 --> 01:24:48,946 qui a dirig� notre h�ro�que groupe de policiers, 1275 01:24:49,312 --> 01:24:52,100 va vous donner les d�tails de l'op�ration. 1276 01:24:52,900 --> 01:24:57,100 Mon capitaine, voici d'abord Eugenio Matta alias Cochiloco. 1277 01:24:57,518 --> 01:25:00,203 Il est le bras arm� du cartel et le principal 1278 01:25:00,323 --> 01:25:02,500 distributeur de stup�fiants de la r�gion. 1279 01:25:02,816 --> 01:25:04,815 Voici Benjamin Garcia, 1280 01:25:05,237 --> 01:25:06,780 plus connu comme Benny. 1281 01:25:07,384 --> 01:25:09,080 Depuis plusieurs ann�es, il se consacre 1282 01:25:09,200 --> 01:25:11,480 � l'importation et l'exportation de substances interdites. 1283 01:25:11,600 --> 01:25:15,545 Il est en relation avec un r�seau de traite d'hommes aux �tats-Unis. 1284 01:25:15,665 --> 01:25:18,780 - Ensuite, nous avons... - Attendez, commandant... 1285 01:25:18,900 --> 01:25:21,037 M�me si les accusations � l'encontre de ces criminels 1286 01:25:21,157 --> 01:25:24,199 semblent graves et repr�sentent un danger pour le pays... 1287 01:25:24,319 --> 01:25:26,832 Vous savez, capitaine, ce type de d�linquants, 1288 01:25:26,952 --> 01:25:29,780 va utiliser tous les recours, d'�minents avocats 1289 01:25:29,900 --> 01:25:32,119 - vont contribuer �... - Oui, oui, je comprends. 1290 01:25:32,239 --> 01:25:35,815 Puis-je m'entretenir en priv� avec les d�tenus, s'il vous pla�t ? 1291 01:25:36,561 --> 01:25:38,549 Oui, oui, bien s�r. Mancera. 1292 01:25:46,124 --> 01:25:47,500 Messieurs... 1293 01:25:48,668 --> 01:25:52,117 Vous semblez plus dangereux que El Chapo et Los Aretes r�unis. 1294 01:25:56,514 --> 01:25:57,680 �coutez, enfoir�s. 1295 01:25:58,012 --> 01:26:00,680 Ce sont les Reyes qui m'int�ressent principalement. 1296 01:26:01,680 --> 01:26:03,900 Nous savons que vous quatre travaillez pour M. Jos�. 1297 01:26:04,546 --> 01:26:07,333 Il est clair que vous ne me direz rien imm�diatement. 1298 01:26:07,453 --> 01:26:09,509 De toute fa�on, je vais vous faire une offre. 1299 01:26:09,835 --> 01:26:12,177 Ne riez pas ! On ne sait jamais. 1300 01:26:13,965 --> 01:26:16,680 Que de circonlocutions, mon vieux. 1301 01:26:16,800 --> 01:26:19,292 Allez droit au but, qu'est-ce que vous proposez ? 1302 01:26:19,412 --> 01:26:23,054 Nous avons mis en �uvre un programme intelligent de protection des t�moins. 1303 01:26:23,174 --> 01:26:27,000 Copi� sur le mod�le am�ricain, qui fonctionne tr�s bien. 1304 01:26:28,193 --> 01:26:31,321 Si vous voulez chanter pour une raison quelconque, 1305 01:26:31,441 --> 01:26:33,403 je suis � votre disposition. 1306 01:26:33,523 --> 01:26:36,317 Je vous offrirai la libert� et une protection... 1307 01:26:36,962 --> 01:26:39,733 en �change de votre t�moignage contre Reyes. 1308 01:26:41,678 --> 01:26:43,900 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1309 01:26:46,310 --> 01:26:48,715 R�fl�chissez-y, on ne sait jamais... 1310 01:26:49,985 --> 01:26:52,420 La vie prend des directions, qui sait, pour le meilleur... 1311 01:26:52,540 --> 01:26:54,717 Un jour, �a peut-�tre utile. 1312 01:26:58,451 --> 01:26:59,948 Pensez aussi que... 1313 01:27:00,331 --> 01:27:03,825 �tre une balance � 50 ans vaut mieux qu'�tre un cadavre dans son jeune �ge. 1314 01:27:05,859 --> 01:27:07,151 Je vous laisse. 1315 01:27:14,491 --> 01:27:16,380 Putains de f�d�raux. 1316 01:27:24,936 --> 01:27:27,680 Vous n'�tes que deux ingrats. 1317 01:27:28,022 --> 01:27:31,507 Avez-vous oubli� comment vous avez obtenu vos postes, connards ? 1318 01:27:32,652 --> 01:27:34,010 Surtout toi, F�lix. 1319 01:27:35,597 --> 01:27:39,215 Tu as d�j� oubli� combien j'ai investi pour que tu gagnes les �lections ? 1320 01:27:39,828 --> 01:27:42,115 J'aurais mieux fait de me pr�senter moi-m�me. 1321 01:27:42,235 --> 01:27:43,880 Comme ma femme me l'avait sugg�r�. 1322 01:27:44,000 --> 01:27:46,084 Mon ch�ri, tu aurais �t� plus efficace que ce connard. 1323 01:27:46,204 --> 01:27:48,080 �coutez-moi, s'il vous pla�t, M. Jos�. 1324 01:27:48,200 --> 01:27:50,041 Le Gouvernement F�d�ral nous met la pression 1325 01:27:50,161 --> 01:27:52,181 dans sa lutte contre le crime organis�. 1326 01:27:53,167 --> 01:27:55,947 Vous n'avez pas vu le nombre d'annonces � la TV ? 1327 01:27:56,067 --> 01:27:57,935 Le gouvernement f�d�ral travaille pour toi. 1328 01:27:58,055 --> 01:28:01,182 Nous sortirons vainqueurs de ce combat contre le crime organis�. 1329 01:28:01,302 --> 01:28:02,642 Arr�te ton baratin, J�sus, 1330 01:28:02,762 --> 01:28:04,976 j'ai l'impression d'entendre un charlatan de foire. 1331 01:28:05,096 --> 01:28:06,875 Tu es un vrai encul�, F�lix. 1332 01:28:06,995 --> 01:28:08,865 Tout comme le Gouvernement F�d�ral. 1333 01:28:08,985 --> 01:28:11,232 Cette campagne est seulement initi�e pour tromper le peuple. 1334 01:28:11,599 --> 01:28:13,374 Pour justifier ce qu'ils volent. 1335 01:28:13,494 --> 01:28:17,500 Cet agent f�d�ral, le responsable de la zone, est un coriace, M. Jos�. 1336 01:28:18,177 --> 01:28:22,003 Il va continuer � mettre le paquet et � nous prendre au d�pourvu, pas vrai ? 1337 01:28:22,980 --> 01:28:25,180 Je ne pourrais dire mieux, M. Jos�. 1338 01:28:25,300 --> 01:28:28,500 Et pourquoi ne s'en prennent-ils pas � mon neveu ou � mon encul� de fr�re ? 1339 01:28:28,965 --> 01:28:32,318 J'ai aussi appris qu'il a essay� de saisir notre marchandise. 1340 01:28:32,438 --> 01:28:34,009 Qu'il essaye de me baiser. 1341 01:28:34,129 --> 01:28:37,215 J'ai ici des gars qui sont pr�ts � en d�coudre. 1342 01:28:37,335 --> 01:28:40,232 Et ils ont montr� ce qu'ils valaient, comme de vrais hommes. 1343 01:28:40,352 --> 01:28:42,626 - N'est-ce pas messieurs ? - Oui, monsieur ! 1344 01:28:43,448 --> 01:28:46,606 Alors, bande d'encul�s, lequel de vous deux je vais me payer ? 1345 01:28:46,726 --> 01:28:50,180 Non, non, non, n'y pensez pas, M. Jos�, s'il vous pla�t. 1346 01:28:50,300 --> 01:28:53,548 Vos hommes ne pourraient pas �tre plus prudents ? 1347 01:28:53,899 --> 01:28:57,844 �coutez, tout le monde recherche l'agent Mendoza 1348 01:28:57,964 --> 01:28:59,757 qui a disparu. 1349 01:28:59,877 --> 01:29:02,062 Arr�te de mentir, F�lix ! 1350 01:29:02,182 --> 01:29:04,976 Mes hommes ne vont pas se mettre dans la merde sans ma permission. 1351 01:29:05,096 --> 01:29:06,564 En face, il y avait les Pancho. 1352 01:29:06,684 --> 01:29:08,524 Vous n'avez rien fait pour les arr�ter. 1353 01:29:08,644 --> 01:29:11,727 M. Jos�, c'est la Police F�d�rale qui est intervenue cette fois-ci. 1354 01:29:11,847 --> 01:29:14,200 La prochaine fois, ce sera l'arm�e. 1355 01:29:14,335 --> 01:29:16,679 Mais ce n'est pas possible d'�tre aussi con, F�lix. 1356 01:29:16,840 --> 01:29:18,634 Combien de fois dois-je me r�p�ter ? 1357 01:29:18,754 --> 01:29:22,045 Nous avons un terrain d'entente avec mes amis et les juges, 1358 01:29:22,165 --> 01:29:24,801 mais �a ne s'est pas fait sans certains coups de pieds au cul. 1359 01:29:24,921 --> 01:29:26,247 �coutez-moi bien. 1360 01:29:26,467 --> 01:29:28,499 Si vous ne voulez pas que le sang coule, 1361 01:29:29,248 --> 01:29:32,215 occupez-vous de mon fr�re, sinon, je ne r�ponds de rien. 1362 01:29:32,335 --> 01:29:33,254 C'est clair ? 1363 01:29:33,374 --> 01:29:37,165 Je vous promets que mon ami et moi-m�me allons nous mettre en quatre. 1364 01:29:37,285 --> 01:29:39,500 - N'est-ce pas, Mancera ? - Oui, oui, M. Jos�. 1365 01:29:50,566 --> 01:29:52,190 Dites-moi, abrutis, 1366 01:29:52,572 --> 01:29:55,359 qui a ex�cut� Mendoza sans ma permission ? 1367 01:29:58,037 --> 01:29:59,500 Non, personne. 1368 01:30:02,489 --> 01:30:04,145 Qu'est-ce qui se passe, ma belle ? 1369 01:30:04,265 --> 01:30:07,500 Benny, je suis tr�s inquiet pour mon fils. 1370 01:30:09,920 --> 01:30:11,899 Je vais te dire un secret. 1371 01:30:13,170 --> 01:30:15,594 Mais ne t'inqui�te pas, ch�rie. 1372 01:30:17,350 --> 01:30:19,000 Depuis quelque temps... 1373 01:30:19,301 --> 01:30:23,500 je pioche dans l'argent qui est destin� au patron. 1374 01:30:25,777 --> 01:30:27,681 Dans tr�s peu de temps, nous aurons 1375 01:30:27,801 --> 01:30:30,783 suffisamment d'argent pour aller tous trois ensemble aux �tats-Unis. 1376 01:30:30,903 --> 01:30:32,183 Qu'en penses-tu ? 1377 01:30:32,303 --> 01:30:36,183 Benny, sois prudent parce que si Reyes s'en aper�oit, tu es un homme mort. 1378 01:30:36,303 --> 01:30:40,503 Je ne suis pas un idiot, ch�rie. Je sais ce que je fais. 1379 01:30:42,167 --> 01:30:44,052 Mon amour, que Dieu t'entende. 1380 01:30:44,172 --> 01:30:47,399 J'esp�re que nous pourrons effectivement partir d'ici. 1381 01:30:52,300 --> 01:30:54,681 PETIT FR�RE POUR QUE TU VOIES 1382 01:30:54,801 --> 01:30:58,500 QUI A LA PLUS GROSSE SANS PROTECTION, TU VAS AIMER 1383 01:31:00,606 --> 01:31:02,388 Avez-vous vu qui a �crit �a ? 1384 01:31:02,845 --> 01:31:04,909 M�me les idiots savent lire. 1385 01:31:05,029 --> 01:31:08,496 C'est la preuve que vous manquez de couilles, hein ? 1386 01:31:08,616 --> 01:31:11,334 Que vous ne supportez pas la pression. C'est pourquoi 1387 01:31:11,454 --> 01:31:14,715 mon fils a �t� d�nicher des hommes qui en ont. 1388 01:31:14,935 --> 01:31:17,087 On va voir ce que vous allez faire. 1389 01:31:17,207 --> 01:31:19,648 C'est la guerre, nom de Dieu. 1390 01:31:19,768 --> 01:31:21,826 Je jure sur ma sainte m�re 1391 01:31:21,946 --> 01:31:24,680 que je vais tuer mon fr�re et toute sa prog�niture. 1392 01:31:25,184 --> 01:31:26,815 Il n'y a plus de parent�. 1393 01:31:26,935 --> 01:31:28,715 Et enlevez-moi cette merde ! 1394 01:31:29,818 --> 01:31:30,707 Tiens, 1395 01:31:31,568 --> 01:31:32,548 donne... 1396 01:31:33,391 --> 01:31:36,615 450 $ � chacune des veuves pour enterrer leur �poux. 1397 01:31:36,735 --> 01:31:37,936 Maintenant ! 1398 01:31:38,056 --> 01:31:39,000 Allons-y ! 1399 01:31:39,300 --> 01:31:42,500 Avez-vous entendu mon p�re, bande d'idiots ? 1400 01:31:45,187 --> 01:31:47,508 Quelle merde ! Enlevez-moi �a. 1401 01:31:50,988 --> 01:31:52,315 Je suis l�, ma chatte. 1402 01:31:52,638 --> 01:31:54,315 Salut Benny, �a a �t� ? 1403 01:31:54,812 --> 01:31:57,411 Bien, mon amour, le boss a r�solu tous... 1404 01:31:58,737 --> 01:32:00,529 Mon amour, qu'est-ce qui se passe ? 1405 01:32:00,649 --> 01:32:04,280 Ce putain de gamin a recommenc�. 1406 01:32:04,655 --> 01:32:07,215 Regarde ce que j'ai trouv� sous son lit. 1407 01:32:09,167 --> 01:32:11,784 J'ai peur qu'il soit impliqu� dans quelque chose de tr�s grave. 1408 01:32:12,160 --> 01:32:13,529 Tu crois que c'est le cas ? 1409 01:32:13,649 --> 01:32:16,600 Non, non, mon amour. Nous le saurions d�j�. 1410 01:32:17,287 --> 01:32:20,222 Ne t'inqui�te pas. Je vais partir � sa recherche. 1411 01:32:21,193 --> 01:32:23,174 Il va falloir qu'il m'�coute. 1412 01:32:45,197 --> 01:32:47,284 Oui, Benny. Tu as apport� du matos ? 1413 01:32:47,404 --> 01:32:49,340 J'ai une gueule de trafiquant, ducon ? 1414 01:32:49,460 --> 01:32:50,412 Non, non. 1415 01:32:51,506 --> 01:32:54,247 Tu n'aurais pas vu tra�ner mon neveu, par hasard ? 1416 01:32:54,900 --> 01:32:58,065 Il a disparu depuis hier et sa m�re est tr�s inqui�te. 1417 01:32:58,826 --> 01:33:01,031 Si tu me dis ce que tu sais, je te donne 10 $. 1418 01:33:01,189 --> 01:33:03,269 Avec du matos, ma m�moire peut revenir. 1419 01:33:03,389 --> 01:33:04,549 Tu es mineur, connard ! 1420 01:33:04,669 --> 01:33:06,217 Je suis un grand gar�on. 1421 01:33:08,816 --> 01:33:10,735 Tiens, �a va aider ta m�moire. 1422 01:33:10,855 --> 01:33:12,121 Allez, crache le morceau. 1423 01:33:12,241 --> 01:33:14,780 Il s'est li� d'amiti� avec des hommes de Pancho. 1424 01:33:15,106 --> 01:33:18,159 Il s'est dit qu'apr�s un certain temps, il pourra travailler avec vous. 1425 01:33:18,279 --> 01:33:20,254 Ils lui ont promis du fric et des femmes. 1426 01:33:20,374 --> 01:33:22,325 Putain de gosse. 1427 01:33:23,045 --> 01:33:24,040 �coute... 1428 01:33:24,160 --> 01:33:25,780 Ne lui r�p�te pas ce que je t'ai dit. 1429 01:33:26,244 --> 01:33:27,780 Pas d'inqui�tude, mon gar�on. 1430 01:33:27,900 --> 01:33:30,780 Si tu le vois, tu peux lui dire de passer � la maison ? 1431 01:33:31,119 --> 01:33:32,960 Benny, tu sais quoi ? 1432 01:33:33,180 --> 01:33:36,480 Si tu cherches un assistant, je suis � ton service. 1433 01:33:36,961 --> 01:33:37,872 Quel bordel. 1434 01:33:50,435 --> 01:33:52,260 SAN FRANCISCO 1435 01:33:53,425 --> 01:33:54,988 Tiens, Diablito. 1436 01:33:56,502 --> 01:33:57,910 Faut que tu apprennes. 1437 01:34:31,550 --> 01:34:35,408 Ta m�re te cherche comme une folle. Alors, ne me fais pas perdre mon temps... 1438 01:34:35,528 --> 01:34:37,851 - Allez, on y va. - Tu ne vois pas que je suis occup� ? 1439 01:34:37,971 --> 01:34:40,183 Vas-y, je vais rentrer plus tard. 1440 01:34:40,303 --> 01:34:43,606 Putain, arr�te de te la jouer. Monte, o� je t'emm�ne de force. 1441 01:34:43,921 --> 01:34:46,215 Fous-lui la paix, b�tard. 1442 01:34:46,838 --> 01:34:48,560 Tu veux te frotter � nous quatre ? 1443 01:34:48,680 --> 01:34:50,500 Du calme, putain. 1444 01:34:51,093 --> 01:34:53,000 Mon oncle n'est pas un probl�me. 1445 01:34:54,093 --> 01:34:57,315 C'est s�r. Sauv� par le gong, mon pote. 1446 01:34:58,182 --> 01:34:59,445 Allons-y, Benny. 1447 01:35:03,696 --> 01:35:05,878 Demande � ton oncle de te donner le biberon, Diablito. 1448 01:35:06,263 --> 01:35:08,000 Putains de d�linquants. 1449 01:35:26,965 --> 01:35:28,215 Oui, ma belle ? 1450 01:35:28,848 --> 01:35:30,438 Oui, il est avec moi. 1451 01:35:30,789 --> 01:35:32,228 Ne t'inqui�te plus. 1452 01:35:32,348 --> 01:35:33,948 Bisou, ma ch�rie. 1453 01:35:36,726 --> 01:35:39,000 Tu as id�e avec qui tu fricotais, abruti ? 1454 01:35:40,456 --> 01:35:42,180 Tu es stupide ou quoi ? 1455 01:35:43,070 --> 01:35:45,418 T'as voulu jouer au dur et au trafiquant ? 1456 01:35:46,871 --> 01:35:49,119 �a n'a rien d'un jeu. 1457 01:35:49,638 --> 01:35:51,023 Pense � ton p�re. 1458 01:35:51,222 --> 01:35:52,180 Ou � moi. 1459 01:35:52,300 --> 01:35:55,877 Si je ne m'�tais pas tir� vite fait, je finissais comme ton p�re. 1460 01:35:57,698 --> 01:35:58,892 T'as compris ? 1461 01:35:59,012 --> 01:36:02,184 Tu veux perp�tuer cette manie dans la famille ? 1462 01:36:11,670 --> 01:36:13,385 �coutez-moi bien, les gars. 1463 01:36:13,505 --> 01:36:16,309 Avec cet effectif, nous allons baiser les cousins. 1464 01:36:16,429 --> 01:36:19,480 � partir de maintenant, nous allons travailler en trois groupes. 1465 01:36:19,600 --> 01:36:20,485 Garcia, 1466 01:36:21,238 --> 01:36:22,831 tu vas faire �quipe avec le sergent. 1467 01:36:22,951 --> 01:36:23,956 Oui, chef. 1468 01:36:24,374 --> 01:36:25,288 Huasteco, 1469 01:36:25,408 --> 01:36:26,988 tu vas faire �quipe avec Sardo. 1470 01:36:28,094 --> 01:36:29,169 Cochiloco, 1471 01:36:29,498 --> 01:36:32,631 tu es celui en qui mon p�re a le plus confiance. Avec moi. 1472 01:36:33,338 --> 01:36:37,000 La Poup�e et Mariate vont nous donner un coup de main. 1473 01:36:38,070 --> 01:36:40,000 - Pig� ? - Oui, chef. 1474 01:36:40,800 --> 01:36:43,058 J.R., si tu permets, 1475 01:36:43,301 --> 01:36:45,918 ce ne serait pas possible que la Poup�e et moi fassions... 1476 01:36:46,038 --> 01:36:48,104 Arr�te de r�ler, Huasteco. 1477 01:36:48,494 --> 01:36:51,469 Tu auras autant de plaisir au retour � retrouver ton petit copain. 1478 01:36:51,589 --> 01:36:53,944 Vous aurez tout le temps de faire vos cochonneries. 1479 01:36:54,218 --> 01:36:56,715 Mais pour l'instant, ob�issez aux ordres de mon fils. 1480 01:36:57,107 --> 01:36:59,180 - C'est clair ? - Oui, patron. 1481 01:36:59,456 --> 01:37:02,494 Rien � foutre de vos conneries. On ne vous paye pas pour �a. 1482 01:37:02,614 --> 01:37:03,537 En route. 1483 01:37:11,199 --> 01:37:13,680 - Comment tu m'as trouv�, papa ? - �a m'a plu, mon fils. 1484 01:37:13,800 --> 01:37:15,681 Comporte-toi comme un homme 1485 01:37:16,021 --> 01:37:18,429 pour �tre un digne h�ritier de ton p�re. 1486 01:37:18,549 --> 01:37:19,818 D'accord, papa. 1487 01:37:20,257 --> 01:37:22,328 Oh, si ta grand-m�re �tait encore en vie, 1488 01:37:22,448 --> 01:37:24,744 elle en pleurerait de joie. 1489 01:37:24,864 --> 01:37:25,824 C'est s�r. 1490 01:37:31,315 --> 01:37:32,680 Apr�s plusieurs rappels, 1491 01:37:32,877 --> 01:37:35,500 le propri�taire doit de l'argent au patron. 1492 01:37:35,800 --> 01:37:39,400 M. Jos� veut le faire rentrer dans l'ordre. 1493 01:37:40,210 --> 01:37:42,180 - Des questions ? - N�gatif. 1494 01:37:42,920 --> 01:37:44,119 Allons-y, alors. 1495 01:37:45,126 --> 01:37:46,984 Vous pouvez m'attendre ici. 1496 01:37:47,104 --> 01:37:49,500 C'est moi qui vais ex�cuter l'ordre du patron. 1497 01:37:49,620 --> 01:37:53,000 - D'accord ? - Oui... D'accord. 1498 01:38:19,965 --> 01:38:22,324 C'est bon. Au suivant. 1499 01:38:24,359 --> 01:38:27,000 - Si vite ? - Affirmatif. 1500 01:38:29,368 --> 01:38:33,000 Sergent, sans indiscr�tion, comment avez-vous fait ? 1501 01:38:35,780 --> 01:38:37,500 Enfoir� ! Bordel ! 1502 01:38:47,555 --> 01:38:50,500 - Une cigarette, mon sergent ? - N�gatif. 1503 01:38:51,831 --> 01:38:52,961 Une bi�re ? 1504 01:38:53,725 --> 01:38:57,215 Elles sont � l'arri�re, bien fra�ches dans une glaci�re, vous en voulez une ? 1505 01:38:57,533 --> 01:38:58,545 Non plus. 1506 01:38:59,920 --> 01:39:02,092 Vous n'�tes pas d'ici, mon sergent ? 1507 01:39:02,412 --> 01:39:03,207 Non. 1508 01:39:05,063 --> 01:39:07,930 Et sans indiscr�tion, d'o� �tes-vous, mon sergent ? 1509 01:39:08,050 --> 01:39:09,217 D'Oaxaca. 1510 01:39:10,920 --> 01:39:12,480 Et vous �tiez dans l'arm�e ? 1511 01:39:12,791 --> 01:39:16,515 Mec, nous allons faire simple. Mon nom est Benito Juarez. 1512 01:39:16,635 --> 01:39:19,480 Je pr�f�re qu'on m'appelle le "Bienfaiteur des Am�riques". 1513 01:39:19,600 --> 01:39:21,381 Et pour que ce soit plus clair, 1514 01:39:21,501 --> 01:39:24,302 je n'ai pas quitt� l'arm�e pour me faire des amis. 1515 01:39:24,422 --> 01:39:27,400 Mais plut�t pour me faire un maximum de fric. 1516 01:39:27,803 --> 01:39:29,361 Vous avez capt� ? 1517 01:39:31,187 --> 01:39:33,166 Et pour qu'il n'y ait pas de probl�me entre nous, 1518 01:39:33,286 --> 01:39:35,680 vous pouvez m'appeler sergent ou monsieur. 1519 01:39:35,800 --> 01:39:40,309 Pas par ces putains de noms am�ricains, style "mon sergent" et toute cette merde. 1520 01:39:41,325 --> 01:39:42,681 Je me suis fait comprendre ? 1521 01:39:43,467 --> 01:39:45,000 C'est bon, sergent. 1522 01:39:50,976 --> 01:39:53,082 Qu'est-ce qu'il y a, Cochi ? Je te manque d�j� ? 1523 01:39:54,300 --> 01:39:55,382 O� es-tu ? 1524 01:39:55,767 --> 01:39:58,115 Ne bouge pas, Cochi. Je fonce ! 1525 01:39:58,235 --> 01:39:59,649 Cochi ! Cochi ! 1526 01:40:01,051 --> 01:40:03,509 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 1527 01:40:26,596 --> 01:40:28,684 Que s'est-il pass�, Cochi ? Comment �a va ? 1528 01:40:28,804 --> 01:40:31,215 Les Pancho nous ont bais�s, Benny. 1529 01:40:31,957 --> 01:40:34,100 Bais�s � tout point de vue. 1530 01:40:35,590 --> 01:40:38,753 Mais comment est-ce possible, Cochi ? Qu'est-il arriv� ? 1531 01:40:38,873 --> 01:40:43,724 Ces fils de pute nous ont pris par surprise. 1532 01:40:44,485 --> 01:40:47,500 On a essay� de r�agir, mais... 1533 01:40:49,587 --> 01:40:53,500 Francisco et ces encul�s nous l'ont mis bien profonde. 1534 01:40:56,933 --> 01:40:58,225 O� est J.R. ? 1535 01:41:00,793 --> 01:41:03,164 J.R. et la Poup�e sont � l'int�rieur. 1536 01:41:04,544 --> 01:41:05,896 Va jeter un �il. 1537 01:41:30,948 --> 01:41:33,715 LA ROUE TOURNE, FRANGIN, ON VA TE CHOPER TOI ET TES TROUS DU CUL, LES PANCHO 1538 01:41:34,034 --> 01:41:37,283 Il semblerait que le fils du patron aimait bien les bambins. 1539 01:41:38,705 --> 01:41:40,898 Regarde ce qu'ils ont fait au neveu. 1540 01:41:41,801 --> 01:41:43,710 C'est sans issue. 1541 01:41:44,266 --> 01:41:45,944 Ramenons-le � M. Jos�. 1542 01:41:47,750 --> 01:41:49,873 On va voir comment �a va tourner. 1543 01:41:50,497 --> 01:41:51,370 Exact. 1544 01:41:52,253 --> 01:41:56,400 Je vais en finir avec ces ordures, je te le promets, mon fils. 1545 01:41:58,227 --> 01:42:02,461 Je vais les tuer comme des rats, ces encul�s de Francisco. 1546 01:42:04,900 --> 01:42:07,673 Francisco, fils de pute. 1547 01:42:09,436 --> 01:42:10,761 Dis-moi, bordel, 1548 01:42:10,881 --> 01:42:13,815 ce que mon fils faisait, o� il �tait ? 1549 01:42:14,607 --> 01:42:16,815 En fait, on a rejoint le chef sur la route. 1550 01:42:17,455 --> 01:42:19,353 Les Pancho �taient nombreux. 1551 01:42:19,473 --> 01:42:22,839 Mais il s'est d�fendu vaillamment et avec courage. 1552 01:42:22,959 --> 01:42:26,815 Quelles foutaises ! Tu crois que je ne connais pas mon fils ? 1553 01:42:27,935 --> 01:42:29,666 C'est le bras de Dieu. 1554 01:42:31,423 --> 01:42:34,057 �a va �tre votre f�te, si vous ne m'avez pas dit la v�rit�. 1555 01:42:34,177 --> 01:42:35,380 - Huasteco. - Patron. 1556 01:42:35,500 --> 01:42:39,115 Tu as assez d'armes et de munitions pour en finir avec mon encul� de fr�re ? 1557 01:42:39,624 --> 01:42:41,750 Oui, patron, il y en a plein le d�p�t. 1558 01:42:42,163 --> 01:42:44,100 Je vais le d�foncer. 1559 01:42:47,084 --> 01:42:48,168 M. Jos� ! 1560 01:42:48,967 --> 01:42:51,887 Je viens d'apprendre la nouvelle, quelle tristesse. 1561 01:42:52,007 --> 01:42:54,203 Mes plus sinc�res condol�ances, Mme Mari. 1562 01:42:54,323 --> 01:42:56,800 - Mme Mari, je suis d�sol�. - Ta gueule, pauvre merde ! 1563 01:42:59,401 --> 01:43:01,190 Quelle trag�die, mon Dieu. 1564 01:43:01,310 --> 01:43:03,715 C'est un jour de deuil pour tout San Miguel. 1565 01:43:03,835 --> 01:43:06,680 Perdre la vie pour un jeune homme si brillant, 1566 01:43:06,800 --> 01:43:09,076 promis � un avenir politique. 1567 01:43:09,196 --> 01:43:10,765 Toi aussi, ferme ta gueule, abruti ! 1568 01:43:10,885 --> 01:43:12,680 Oui, oui, monsieur. D�sol�. 1569 01:43:13,027 --> 01:43:14,680 �a va �tre la guerre, connards ! 1570 01:43:15,333 --> 01:43:17,452 Si mon fr�re croit que cela va m'arr�ter... 1571 01:43:17,572 --> 01:43:21,063 Il vient de me faire mal, mais je vais lui montrer qui a la plus grosse. 1572 01:43:21,183 --> 01:43:24,680 Calmez-vous M. Jos�, la guerre ne m�ne � rien. 1573 01:43:24,912 --> 01:43:27,932 Je m'engage devant vous et notre Seigneur 1574 01:43:28,052 --> 01:43:30,778 ainsi que le commandant � ce que les coupables soient arr�t�s 1575 01:43:30,898 --> 01:43:33,515 pour que justice soit faite et que votre fils soit veng�. 1576 01:43:33,635 --> 01:43:35,975 Et toi, qu'as-tu � dire, Mancera ? 1577 01:43:36,095 --> 01:43:38,223 Ne t'ai-je pas somm� d'arr�ter mes neveux ? 1578 01:43:38,343 --> 01:43:39,916 Des enqu�tes sont en... 1579 01:43:40,036 --> 01:43:43,378 Abruti ! C'est vous qui �tes responsable de la mort de mon fils. 1580 01:43:43,648 --> 01:43:47,297 Si vous aviez �cout� mon mari, rien tout de cela ne serait arriv�. 1581 01:43:47,417 --> 01:43:49,776 Mme Mari, vous ne pouvez pas m'accuser de tout. 1582 01:43:49,896 --> 01:43:52,840 Votre mari a beaucoup d'ennemis dans la r�gion. 1583 01:44:06,503 --> 01:44:07,914 Merci, ch�ri. 1584 01:44:08,836 --> 01:44:11,798 Tu lis toujours dans mes pens�es. 1585 01:44:13,578 --> 01:44:16,500 Et toi, F�lix, tu as quelque chose � ajouter ? 1586 01:44:17,206 --> 01:44:18,977 Dans ce cas, va te faire foutre 1587 01:44:19,097 --> 01:44:22,100 et trouve-nous un autre chef de police qui a des couilles, putain. 1588 01:44:22,358 --> 01:44:23,509 Oui, monsieur. 1589 01:44:23,904 --> 01:44:25,465 Excusez-moi, messieurs. 1590 01:44:28,001 --> 01:44:28,865 Et toi ! 1591 01:44:29,955 --> 01:44:30,883 Toi, putain ! 1592 01:44:31,003 --> 01:44:32,980 Toi et moi avons beaucoup � nous dire. 1593 01:44:33,100 --> 01:44:35,390 Mais pour l'instant, va niquer ta m�re ! 1594 01:44:35,610 --> 01:44:39,515 Et embarque-moi cette bande de trous du cul de bon � rien. 1595 01:44:39,635 --> 01:44:41,850 - Foutez-moi le camp, bordel ! - Patron. 1596 01:44:44,669 --> 01:44:46,429 Putain de merde. 1597 01:44:47,204 --> 01:44:48,722 Ah, ma ch�rie. 1598 01:44:54,943 --> 01:44:58,815 - Qu'est-ce qui s'est pass�, Benny ? - Tu as vu ce qu'ont fait tes copains ? 1599 01:44:59,035 --> 01:45:01,000 Ils ont tu� J.R. et la Poup�e. 1600 01:45:01,567 --> 01:45:03,215 Tu vas m'ob�ir, maintenant. 1601 01:45:04,366 --> 01:45:06,215 Benny, tu dois �tre prudent. 1602 01:45:06,707 --> 01:45:08,945 Nous ne devons pas perdre espoir. 1603 01:45:09,065 --> 01:45:12,947 M. Jos� a jur� qu'il allait en finir avec les Pancho, et il �tait s�rieux. 1604 01:45:13,067 --> 01:45:16,996 Alors, reste � la maison jusqu'� ce que les choses se calment. 1605 01:45:17,116 --> 01:45:18,432 �a va mal tourner. 1606 01:45:18,552 --> 01:45:20,409 Beaucoup de sang va couler. 1607 01:45:20,727 --> 01:45:21,994 Cette fois, c'est grave. 1608 01:45:22,366 --> 01:45:24,541 Les voies du Seigneur, nous le savons, 1609 01:45:24,661 --> 01:45:26,180 sont imp�n�trables. 1610 01:45:26,590 --> 01:45:30,480 Mais il y a des certitudes sur cette terre comme au ciel que nous devons conforter, 1611 01:45:30,600 --> 01:45:33,180 m�me dans les moments douloureux. 1612 01:45:33,300 --> 01:45:36,622 Qui oserait nier qu'un jeune homme si gentil, 1613 01:45:36,742 --> 01:45:39,232 avec un c�ur d'or comme notre cher J�sus, 1614 01:45:39,352 --> 01:45:42,500 ne m�rite pas comme son homonyme, d'�tre � la droite du p�re ? 1615 01:45:43,395 --> 01:45:46,180 Le ciel, mes enfants, n'est pas destin� qu'aux saints. 1616 01:45:46,456 --> 01:45:49,215 Il accueille aussi les hommes comme notre cher J�sus Reyes. 1617 01:45:49,759 --> 01:45:51,133 Repose en paix, 1618 01:45:51,528 --> 01:45:52,751 ainsi soit-il. 1619 01:46:14,439 --> 01:46:16,470 Vengeance, Seigneur ! 1620 01:46:17,680 --> 01:46:21,281 Vengeance, c'est tout ce que je te demande. 1621 01:46:22,221 --> 01:46:24,280 Je ne le dis pas au sens figur�. 1622 01:46:24,658 --> 01:46:26,759 Prends la vie 1623 01:46:26,879 --> 01:46:30,561 � ces fils de pute qui ont tu� mon fils. 1624 01:46:44,399 --> 01:46:46,680 Qui va prendre soin de mes enfants, mon vieux ? 1625 01:46:47,469 --> 01:46:50,315 Comment la vie traitera mes pauvres orphelins ? 1626 01:46:51,550 --> 01:46:53,532 Ne sois pas si pessimiste, Cochi. 1627 01:46:53,752 --> 01:46:55,453 Il ne va rien se passer. 1628 01:46:55,573 --> 01:46:56,963 Ne fais pas semblant, Benny. 1629 01:46:57,083 --> 01:46:59,560 Tu as vu comment le patron m'a regard�. 1630 01:47:02,455 --> 01:47:05,347 Tu sais ce que je trouve affligeant dans cette vie ? 1631 01:47:06,112 --> 01:47:08,683 C'est que je ne vais m�me pas conna�tre ton filleul. 1632 01:47:11,553 --> 01:47:13,969 J'ai une question � te poser, mon vieux. 1633 01:47:14,089 --> 01:47:16,592 Si M. Jos� d�clare la guerre � son fr�re, 1634 01:47:16,712 --> 01:47:19,380 qui va �tre en position de faiblesse ? 1635 01:47:19,500 --> 01:47:21,781 Arr�te, mon vieux. Avec tout son argent, 1636 01:47:21,901 --> 01:47:26,100 le patron peut se payer ce qu'il veut. L'�tat de Guanajuato, s'il veut. 1637 01:47:26,901 --> 01:47:28,900 Je ne me le pardonnerai jamais. 1638 01:47:29,838 --> 01:47:31,248 Tu as raison. 1639 01:47:33,384 --> 01:47:35,480 Il faut �tre positif, mon vieux. 1640 01:47:35,750 --> 01:47:37,800 Tes enfants ont besoin de toi. 1641 01:47:39,235 --> 01:47:40,280 Cochi, Cochi. 1642 01:47:40,727 --> 01:47:44,780 Un mec avec une sale gueule m'a dit que tu ferais mieux de foncer chez toi. 1643 01:47:46,496 --> 01:47:47,600 Pig�, mon vieux ? 1644 01:47:57,422 --> 01:47:58,277 Putain ! 1645 01:47:58,589 --> 01:47:59,901 Non, non ! 1646 01:48:01,749 --> 01:48:04,100 Non ! Cochiloquito ! 1647 01:48:07,353 --> 01:48:08,148 Non. 1648 01:48:25,978 --> 01:48:28,057 Cochiloquito. 1649 01:48:30,117 --> 01:48:32,700 �IL POUR �IL, DENT POUR DENT 1650 01:48:36,491 --> 01:48:40,390 Occupe-toi de ma femme, �a va �tre dur pour elle, Benny. 1651 01:48:42,289 --> 01:48:43,755 Je te la confie. 1652 01:48:43,875 --> 01:48:45,113 Oui, Cochi. 1653 01:48:46,477 --> 01:48:48,222 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1654 01:48:48,342 --> 01:48:51,694 Me faire justice, Benny, me faire justice. 1655 01:48:51,814 --> 01:48:53,280 Je viens avec toi. 1656 01:48:53,400 --> 01:48:54,180 Non. 1657 01:48:54,823 --> 01:48:58,372 C'est entre ce fils de pute de M. Jos� et moi. 1658 01:49:00,673 --> 01:49:02,280 Je te l'avais dit, non ? 1659 01:49:02,836 --> 01:49:06,676 Cette putain de vie est un enfer, Benny. 1660 01:49:25,738 --> 01:49:28,947 D�sol� pour le retard, mais c'est difficile en ce moment. 1661 01:49:29,067 --> 01:49:31,282 J'ai eu six autres fun�railles, auparavant. 1662 01:49:31,402 --> 01:49:33,380 Prions. Notre P�re qui... 1663 01:49:33,936 --> 01:49:37,151 La vie n'a pas de valeur 1664 01:49:39,981 --> 01:49:43,758 La vie n'a aucun int�r�t 1665 01:49:46,116 --> 01:49:49,480 On la commence toujours en pleurant 1666 01:49:50,136 --> 01:49:54,039 Et on la finit de la m�me fa�on 1667 01:49:54,159 --> 01:49:57,480 C'est pourquoi dans ce monde 1668 01:49:58,206 --> 01:50:01,854 La vie n'a pas d'int�r�t 1669 01:50:04,400 --> 01:50:06,235 �coutez-moi bien, messieurs. 1670 01:50:06,725 --> 01:50:09,600 Apr�s le malheur qui s'est abattu sur ma famille, 1671 01:50:10,400 --> 01:50:13,068 je veux en finir une fois pour toute avec cette bande de rats 1672 01:50:13,188 --> 01:50:15,368 que sont mon fr�re et ses enfants. 1673 01:50:16,300 --> 01:50:20,040 C'est la promesse que j'ai faite � mon fils. 1674 01:50:22,354 --> 01:50:23,935 Et je l'accomplirai ! 1675 01:50:24,437 --> 01:50:26,180 Et toi, enfoir� de Benny ! 1676 01:50:26,663 --> 01:50:28,883 Tu n'es pas le seul dans la merde. 1677 01:50:29,225 --> 01:50:32,637 Parce que si Cochiloco est ton ami, il �tait comme un fils pour moi. 1678 01:50:33,170 --> 01:50:35,681 Il s'est fait baiser par les Pancho. 1679 01:50:35,801 --> 01:50:36,952 C'est clair ? 1680 01:50:38,703 --> 01:50:41,285 Et cessez d'afficher ces putains de visages lugubres. 1681 01:50:41,405 --> 01:50:43,130 Vous n'en avez rien � foutre. 1682 01:50:43,250 --> 01:50:46,000 Votre seul int�r�t, c'est l'argent. 1683 01:50:47,667 --> 01:50:49,644 S'ils savaient ce que nous donnerions 1684 01:50:49,764 --> 01:50:52,400 pour revoir notre fils. 1685 01:50:53,970 --> 01:50:56,186 Toute ma fortune, bordel. 1686 01:50:57,259 --> 01:50:59,019 Mais c'est impossible. 1687 01:51:00,558 --> 01:51:02,466 Je vais vous faire une offre. 1688 01:51:03,766 --> 01:51:05,900 100 000 $. 1689 01:51:06,408 --> 01:51:09,400 Pour la t�te de chaque fumier qui a assassin� mon fils. 1690 01:51:10,485 --> 01:51:12,400 Faites vos comptes, messieurs. 1691 01:51:12,924 --> 01:51:15,900 Vous pouvez, chacun, vous faire plus d'un million de dollars. 1692 01:51:16,470 --> 01:51:18,400 M�me dans vos r�ves, vous ne l'avez pas imagin�. 1693 01:51:19,072 --> 01:51:21,020 Mais il y a une condition. 1694 01:51:22,423 --> 01:51:24,564 Je veux la t�te de ces fumiers. 1695 01:51:24,684 --> 01:51:27,081 La t�te, et rien de plus, de mes neveux. 1696 01:51:27,587 --> 01:51:29,580 Ainsi que celle de mon fr�re. 1697 01:51:29,700 --> 01:51:31,581 Je veux aussi la t�te de ce fumier 1698 01:51:31,701 --> 01:51:33,864 que vous connaissez tr�s bien. 1699 01:51:34,700 --> 01:51:36,580 La t�te de ceux qui nous ont trahis. 1700 01:51:37,104 --> 01:51:38,286 Et pour ceux-l�, 1701 01:51:38,486 --> 01:51:40,955 vous aurez 200 000 $ de plus. 1702 01:51:43,099 --> 01:51:44,809 Mais je vous pr�viens. 1703 01:51:45,900 --> 01:51:50,262 Que celui qui me prendra pour un con et me trahira 1704 01:51:50,382 --> 01:51:53,780 fasse attention, parce que cette fois-ci, ce n'est pas son fils que je tuerai. 1705 01:51:53,900 --> 01:51:57,780 Mais toute sa famille que je ferai hacher menu. 1706 01:51:58,099 --> 01:51:59,228 Vous avez pig� ? 1707 01:52:01,193 --> 01:52:02,579 Viens, ma ch�rie. 1708 01:52:07,628 --> 01:52:08,800 Messieurs, 1709 01:52:09,897 --> 01:52:13,800 quand mon mari dit que nous voulons la t�te des assassins de notre fils, 1710 01:52:14,794 --> 01:52:16,795 ce n'est pas au sens figur�. 1711 01:52:16,915 --> 01:52:18,800 Nous voulons leurs t�tes ! 1712 01:52:26,197 --> 01:52:28,138 SAN FRANCISCO 1713 01:52:28,642 --> 01:52:30,037 �coutez, messieurs, 1714 01:52:30,565 --> 01:52:32,110 ne le prenez pas mal. 1715 01:52:32,230 --> 01:52:34,480 Mais je constate que vous �tes du genre mauviettes. 1716 01:52:35,416 --> 01:52:38,381 Je ne vais pas prendre de risques pour me retrouver dans la merde. 1717 01:52:38,501 --> 01:52:42,274 Sardo et moi, on va donc ex�cuter les ordres du patron. 1718 01:52:42,394 --> 01:52:45,446 Votre r�le se limitera � nous emmener vers les objectifs. 1719 01:52:45,566 --> 01:52:47,998 Nous indiquer qui nous devons �liminer. 1720 01:52:48,429 --> 01:52:49,676 Affirmatif ? 1721 01:52:56,031 --> 01:52:57,258 Des idiots. 1722 01:53:03,840 --> 01:53:05,463 Putains de connards. 1723 01:53:08,538 --> 01:53:12,632 Sardo me disait qu'il n'y avait aucun probl�me pour votre part d'argent. 1724 01:53:25,169 --> 01:53:27,306 On est chez Pancho Macana. 1725 01:53:27,426 --> 01:53:29,254 C'est un gars chauve... 1726 01:53:29,374 --> 01:53:31,064 - �coutez... - Il est assez grand. 1727 01:53:33,501 --> 01:53:35,595 C'est quoi le probl�me avec ces salauds, Benny ? 1728 01:53:35,715 --> 01:53:39,000 On dirait qu'ils ont �t� form�s par la C.I.A. 1729 01:53:49,235 --> 01:53:52,478 - Ce ne sont pas eux, sergent. - Putain de merde ! 1730 01:53:53,140 --> 01:53:54,204 Cassez-vous ! 1731 01:54:06,000 --> 01:54:07,680 O� tu croyais qu'on allait ? 1732 01:54:08,420 --> 01:54:10,508 Se promener ? Allez ! 1733 01:54:22,210 --> 01:54:23,271 En route. 1734 01:54:54,608 --> 01:54:55,690 En route ! 1735 01:55:12,598 --> 01:55:14,777 Tu es s�r qu'on les a tous, mec ? 1736 01:55:15,521 --> 01:55:18,450 Sergent, je peux te dire que je connais bien les Pancho. 1737 01:55:18,570 --> 01:55:21,756 Je les connais du temps o� M. Jos� travaillait avec son fr�re. 1738 01:55:21,876 --> 01:55:23,511 Il ne manque que M. Francisco. 1739 01:55:27,415 --> 01:55:30,500 Fils de pute, je vais te niquer la gueule. 1740 01:55:31,199 --> 01:55:33,728 Mais si tu veux rejoindre l'au-del� sans souffrances, 1741 01:55:33,848 --> 01:55:35,940 je te donne trois chances de me divulguer le mouchard 1742 01:55:36,060 --> 01:55:39,803 qui vous a indiqu� le lieu o� se trouvait le fils du Patron. 1743 01:55:40,417 --> 01:55:41,376 Une... 1744 01:55:41,496 --> 01:55:43,847 Va te faire mettre bien profond ! 1745 01:55:43,967 --> 01:55:44,885 Sardo. 1746 01:55:53,674 --> 01:55:54,680 Deux. 1747 01:55:54,958 --> 01:55:58,000 Va niquer ta m�re ! 1748 01:56:02,361 --> 01:56:03,180 Trois. 1749 01:56:04,167 --> 01:56:05,769 � ton tour, Panchito. 1750 01:56:06,622 --> 01:56:08,889 J'ai �t� sympa avec ton fr�re. 1751 01:56:09,590 --> 01:56:11,690 Je lui ai donn� trois chances. 1752 01:56:11,810 --> 01:56:14,567 Mais � toi, je ne vais en donner qu'une. 1753 01:56:14,687 --> 01:56:15,495 Une. 1754 01:56:17,125 --> 01:56:20,000 Qui a balanc�, fils de pute ? 1755 01:56:26,064 --> 01:56:27,301 C'est bon ! 1756 01:56:30,375 --> 01:56:32,264 C'est un gars de San Miguel. 1757 01:56:33,227 --> 01:56:34,461 J'aime bien... 1758 01:56:35,512 --> 01:56:37,437 les gens dociles et coop�ratifs. 1759 01:56:38,187 --> 01:56:40,000 Et comment s'appelle-t-il ? 1760 01:56:40,800 --> 01:56:43,580 Je te jure, je te jure que je ne sais pas, mec. 1761 01:56:43,700 --> 01:56:45,257 On le surnomme le Diablito. 1762 01:56:45,377 --> 01:56:47,845 Je te jure que je n'en sais pas plus. 1763 01:56:58,166 --> 01:57:01,284 Le Diablito. 1764 01:57:03,453 --> 01:57:04,793 Alors les gars, 1765 01:57:05,247 --> 01:57:07,600 vous qui �tes de San Miguel, 1766 01:57:08,900 --> 01:57:10,715 vous connaissez ce Diablito ? 1767 01:57:10,835 --> 01:57:11,592 Non. 1768 01:57:12,012 --> 01:57:14,315 Moi non plus, sergent. 1769 01:57:14,435 --> 01:57:16,546 Mais �a ne devrait pas �tre difficile � trouver. 1770 01:57:16,666 --> 01:57:19,417 Allons-y. Il nous reste � trouver le p�re et les autres connards 1771 01:57:19,537 --> 01:57:21,600 pour remplir la mission du patron. 1772 01:57:23,538 --> 01:57:26,600 Sardo, passe-moi la machette pour finir le travail. 1773 01:57:30,790 --> 01:57:31,889 Vous deux ! 1774 01:57:32,933 --> 01:57:35,143 Je vous avais bien dit que vous n'interviendriez pas. 1775 01:57:35,263 --> 01:57:37,485 L�, vous vous comportez comme des l�ches. 1776 01:57:37,605 --> 01:57:40,500 Apportez-nous au moins des sacs pour mettre les t�tes. 1777 01:57:43,587 --> 01:57:46,016 PALENQUE MUNICIPALIT� DE SAN FRANCISCO 1778 01:57:47,900 --> 01:57:49,246 Attendez-moi ici. 1779 01:58:23,285 --> 01:58:27,320 Les fils de putes qui bougent sont morts. 1780 01:58:36,014 --> 01:58:37,622 Bouge pas, connard ! 1781 01:58:41,744 --> 01:58:43,085 M. Pancho Reyes, 1782 01:58:43,913 --> 01:58:46,464 nous avons apport� quelques cadeaux de la part de ton fr�re. 1783 01:58:56,723 --> 01:58:58,487 Fils de putes ! 1784 01:59:20,391 --> 01:59:22,579 POUR VOUS APPRENDRE � RESPECTER LES "ROIS DU NORD" 1785 01:59:22,699 --> 01:59:24,700 FILS DE D�PRAV�S ET DE PUTES 1786 01:59:40,410 --> 01:59:42,556 Mon Diablito. Mon Diablito. 1787 01:59:46,418 --> 01:59:49,924 Gamin, dis-moi ce que tu as balanc� aux Pancho. 1788 01:59:50,044 --> 01:59:51,780 - Rien. - Arr�te de jouer au con ! 1789 01:59:52,240 --> 01:59:56,701 Benjamin, c'est toi le fils de rat qui a dit aux Pancho o� trouver J.R. 1790 01:59:56,935 --> 01:59:59,453 Comporte-toi comme un homme et dis-moi la v�rit�, putain. 1791 01:59:59,779 --> 02:00:02,076 Tu sais comment on appelle celui qui fait une telle chose ? 1792 02:00:02,196 --> 02:00:07,379 Une balance, une comm�re, un python, un rat mouchard, un crapaud ! 1793 02:00:07,499 --> 02:00:10,803 Et si tu ne le r�alises pas, c'est la pire chose au monde, bordel. 1794 02:00:10,923 --> 02:00:11,858 Dis-moi. 1795 02:00:11,978 --> 02:00:14,261 Qu'est-ce qu'ils t'ont donn� en �change ? Une arme, 1796 02:00:14,381 --> 02:00:16,833 de l'argent, de la drogue, une voiture ? 1797 02:00:17,199 --> 02:00:18,781 Pourquoi t'as fait �a, gamin ? 1798 02:00:18,901 --> 02:00:21,308 Parce que J.R. est le fils de pute de M. Jos�. 1799 02:00:21,428 --> 02:00:23,815 Ils ont tu� mon p�re, voil� pourquoi. 1800 02:00:25,425 --> 02:00:28,780 - Arr�te tes bobards. - C'est pas des bobards, oncle Benny. 1801 02:00:29,269 --> 02:00:31,694 Je te dis la v�rit�. Regarde ! 1802 02:00:32,119 --> 02:00:33,344 O� as-tu trouv� �a ? 1803 02:00:33,464 --> 02:00:35,616 Un Pancho qui travaillait avec papa me l'a donn�. 1804 02:00:35,736 --> 02:00:37,867 Il m'a racont� pourquoi ils l'ont tu�. 1805 02:00:40,277 --> 02:00:41,967 Tu gobes cette histoire ? 1806 02:00:42,324 --> 02:00:44,498 Benny, je ne sais pas quoi dire. 1807 02:00:44,618 --> 02:00:47,069 Ton fr�re ch�rissait ce collier plus que tout. 1808 02:00:47,189 --> 02:00:50,000 Mais il ne le portait pas quand ils l'ont tu�. 1809 02:00:52,214 --> 02:00:53,680 Faut que je m'a�re un moment. 1810 02:00:53,800 --> 02:00:55,580 Il faut que je sache. 1811 02:00:55,700 --> 02:00:57,780 Une seule personne peut dissiper mes doutes. 1812 02:00:57,900 --> 02:00:59,980 Ne pars pas. Tu vas commettre une folie. 1813 02:01:00,100 --> 02:01:04,300 Pr�pare-lui un sac et n'ouvre � personne jusqu'� ce que je revienne. 1814 02:01:12,955 --> 02:01:16,532 - C'est qui, bordel ? - C'est moi, Huasteco. Benny. 1815 02:01:16,752 --> 02:01:17,726 Ouvre. 1816 02:01:22,024 --> 02:01:23,722 Qu'est-ce qui t'arrive, Benny ? 1817 02:01:23,842 --> 02:01:27,174 Quelle mouche te pique pour venir � cette heure ? Entre. 1818 02:01:32,880 --> 02:01:34,126 Assieds-toi. 1819 02:01:36,448 --> 02:01:37,356 Quoi ? 1820 02:01:38,265 --> 02:01:41,000 - Tu veux une Tequila ? - Non, Huasteco. 1821 02:01:41,524 --> 02:01:45,000 Il fallait que je te vois parce que quelque chose me ronge de l'int�rieur. 1822 02:01:47,121 --> 02:01:48,447 Quoi donc, Benny ? 1823 02:01:49,779 --> 02:01:50,819 Huasteco, 1824 02:01:50,939 --> 02:01:52,280 tu dois me dire la v�rit�. 1825 02:01:52,400 --> 02:01:54,280 Qui a tu� mon fr�re, putain ? 1826 02:01:55,026 --> 02:01:57,781 Cochiloco te l'a d�j� dit, paix � son �me. 1827 02:01:58,200 --> 02:02:00,815 Oublie cette question et va dormir. 1828 02:02:00,935 --> 02:02:02,780 Ne joue pas au con. 1829 02:02:03,216 --> 02:02:05,100 Regarde ce que j'ai trouv�, mon pote. 1830 02:02:07,761 --> 02:02:10,107 Je ne partirai pas tant que je ne saurai pas la v�rit�. 1831 02:02:10,227 --> 02:02:12,457 Ou je te plombe. 1832 02:02:12,577 --> 02:02:13,613 � toi de voir. 1833 02:02:16,085 --> 02:02:19,600 - Tu veux la v�rit� ? - Jusqu'au moindre d�tail. 1834 02:02:21,047 --> 02:02:22,280 �coute Benny, 1835 02:02:22,956 --> 02:02:25,315 ton petit fr�re �tait faible de nature. 1836 02:02:25,733 --> 02:02:27,600 Un jour, il s'est particuli�rement �nerv�. 1837 02:02:28,225 --> 02:02:31,280 M. Jos� et J.R. ne lui ont pas pardonn�. 1838 02:02:31,707 --> 02:02:33,600 Vous l'avez toujours su. 1839 02:02:34,594 --> 02:02:36,923 Non seulement on le savait, 1840 02:02:37,043 --> 02:02:38,946 mais nous �tions pr�sents quand c'est arriv�. 1841 02:02:40,003 --> 02:02:42,583 Et comment ces fils de pute ont-ils tu� mon fr�re ? 1842 02:02:43,247 --> 02:02:46,009 Arr�te cette merde dans ta t�te. 1843 02:02:46,129 --> 02:02:47,591 �a va te servir � quoi ? 1844 02:02:47,711 --> 02:02:49,354 �a me rend dingue, ducon. 1845 02:02:51,548 --> 02:02:55,177 Puisque tu insistes, je vais te dire toute la v�rit�. 1846 02:02:56,690 --> 02:02:59,600 Les Reyes ont tu� ton fr�re pire qu'un chien. 1847 02:03:01,333 --> 02:03:03,100 Tu te rappelles le Cucaracha, bien s�r ? 1848 02:03:03,486 --> 02:03:04,863 Ce fut pareil. 1849 02:03:05,951 --> 02:03:08,600 Mais au lieu de lui couper la langue, 1850 02:03:09,400 --> 02:03:11,447 M. Jos� lui a coup� les couilles. 1851 02:03:14,542 --> 02:03:16,717 Qu'avait fait mon fr�re pour qu'il le tue ainsi ? 1852 02:03:17,228 --> 02:03:19,225 L'erreur de ton fr�re, Benny, 1853 02:03:19,973 --> 02:03:23,157 c'est d'avoir bais� ni plus ni moins qu'avec Mme Mari. 1854 02:03:25,916 --> 02:03:27,780 La propre �pouse du patron. 1855 02:03:27,931 --> 02:03:31,100 - Mme Mari ? - Pas qu'une seule fois, hein ? 1856 02:03:31,646 --> 02:03:33,600 L'enfoir� ! 1857 02:03:35,900 --> 02:03:38,727 Ton fr�re �tait un cas. 1858 02:03:39,250 --> 02:03:42,781 Je crois qu'il y a pas eu une seule femme qui ne soit pas pass� dans son lit. 1859 02:03:43,516 --> 02:03:46,806 Esp�rons que son fils ne devienne pas aussi fou que lui. 1860 02:03:47,632 --> 02:03:49,408 Pourquoi parles-tu de mon neveu ? 1861 02:03:53,189 --> 02:03:55,275 Le Diablito ne t'a rien dit ? 1862 02:03:56,800 --> 02:03:59,300 Tu me faisais marcher, hein ? 1863 02:04:02,163 --> 02:04:04,000 Ne me tue pas. 1864 02:04:05,300 --> 02:04:07,492 Je ne dirai rien. 1865 02:04:09,161 --> 02:04:11,956 Tu n'as rien d'un Reyes pour me tuer comme un chien. 1866 02:04:17,563 --> 02:04:19,600 Tu as raison, Huasteco. 1867 02:04:20,779 --> 02:04:23,154 N�anmoins, je ne peux pas prendre de risques. 1868 02:04:27,244 --> 02:04:29,480 Tout va bien, mon b�b� ? 1869 02:04:29,832 --> 02:04:30,831 S�re ? 1870 02:04:31,458 --> 02:04:33,123 Il ne s'est rien pass� ? 1871 02:04:34,402 --> 02:04:35,800 Bon, j'y retourne. 1872 02:04:43,682 --> 02:04:45,800 Tu es bien install�, Huasteco ? 1873 02:04:57,644 --> 02:04:59,473 Prends cet argent, mon fils. 1874 02:04:59,804 --> 02:05:01,860 Je t'en donnerai plus. 1875 02:05:03,609 --> 02:05:05,699 Merde, baisse-toi. 1876 02:05:13,235 --> 02:05:14,755 �a va, Benny, o� vas-tu ? 1877 02:05:14,875 --> 02:05:17,415 Comment va, Amaya ? Un probl�me sur la 3-18 ? 1878 02:05:17,837 --> 02:05:18,938 Laisse-moi passer. 1879 02:05:19,081 --> 02:05:20,624 C'est bizarre, Benny. 1880 02:05:20,744 --> 02:05:23,527 Les ordres de ton patron sont d'emp�cher quiconque de sortir de San Miguel. 1881 02:05:23,786 --> 02:05:24,985 Donne-moi une chance. 1882 02:05:25,500 --> 02:05:27,415 Tu sais que les choses vont mal. 1883 02:05:28,175 --> 02:05:29,825 C'est quoi ? Qui est-ce ? 1884 02:05:29,945 --> 02:05:31,766 Descends que je v�rifie. Descends... 1885 02:05:33,999 --> 02:05:36,905 - Tu l'as tu�, oncle Benny. - Je n'avais pas le choix. 1886 02:05:49,195 --> 02:05:52,199 C'est l'heure, mon gar�on. On y va. 1887 02:05:55,711 --> 02:05:57,492 Tu n'as pas oubli� ce que je t'ai dit 1888 02:05:57,612 --> 02:05:58,915 quand tu arrives � Nogales ? 1889 02:05:59,035 --> 02:06:00,880 Ah, pas encore, non... 1890 02:06:01,390 --> 02:06:05,290 Je vais au Ranch Grande et je demande Gordo Lopez de ta part. 1891 02:06:05,410 --> 02:06:07,192 Il va m'aider � passer aux U.S.A. 1892 02:06:07,312 --> 02:06:09,415 Et que j'appelle au num�ro que tu m'as donn�. 1893 02:06:09,535 --> 02:06:11,580 Voil�, ce n'est pas trop compliqu�. 1894 02:06:11,960 --> 02:06:13,880 T'es bien un Garcia, mon fils. 1895 02:06:14,489 --> 02:06:17,998 Fais bien attention � ton argent parce que les coyotes rodent. 1896 02:06:22,457 --> 02:06:23,714 Faut y aller. 1897 02:06:31,206 --> 02:06:32,965 Tu es un oncle sympa. 1898 02:06:33,632 --> 02:06:36,000 Pardonne-moi pour les probl�mes que j'ai cr��s. 1899 02:06:36,300 --> 02:06:38,180 Toi aussi, tu es un gar�on super. 1900 02:06:38,300 --> 02:06:41,000 Mais �vite-moi les probl�mes � l'avenir. Allez ! 1901 02:06:41,120 --> 02:06:43,490 Prends bien soin de ma m�re comme tu le fais pour moi. 1902 02:06:43,610 --> 02:06:45,500 Je vais te donner quelque chose. 1903 02:06:48,520 --> 02:06:49,456 Tiens. 1904 02:06:53,357 --> 02:06:54,263 Vas-y. 1905 02:07:23,246 --> 02:07:26,322 Tout va bien, mon b�b�. Il a chial� un peu, c'est un Garcia. 1906 02:07:26,442 --> 02:07:28,356 Si, si mon amour, j'y vais. 1907 02:07:28,888 --> 02:07:30,100 Quoi ? 1908 02:07:32,114 --> 02:07:34,680 � quelle heure ces b�tards sont-ils partis ? 1909 02:07:35,295 --> 02:07:38,715 B�b�, quitte la maison et va � San Miguel. 1910 02:07:39,815 --> 02:07:44,500 Va demander de l'aide � mon parrain. Oui, oui, appelle-moi. 1911 02:07:45,254 --> 02:07:46,715 Oui... Oui, mon amour. 1912 02:07:47,087 --> 02:07:48,686 Je t'aime. 1913 02:07:50,467 --> 02:07:51,572 Fais chier. 1914 02:08:01,424 --> 02:08:02,680 Putain. 1915 02:08:03,205 --> 02:08:03,986 POLICE F�D�RALE DU RENSEIGNEMENT 1916 02:08:04,106 --> 02:08:06,322 Non, non, ne lui parlez pas de droits. 1917 02:08:06,442 --> 02:08:08,715 Nous sommes un pays libre. 1918 02:08:09,204 --> 02:08:11,587 OK, on se voit � Washington. Au revoir. 1919 02:08:13,350 --> 02:08:15,000 Je suis � vous. 1920 02:08:15,590 --> 02:08:17,490 En quoi puis-je vous aider ? 1921 02:08:17,610 --> 02:08:19,500 Vous vous souvenez de moi, capitaine ? 1922 02:08:20,097 --> 02:08:22,049 Bien s�r que oui. Tu es Cochiloco, non ? 1923 02:08:22,169 --> 02:08:24,715 Non, c'�tait mon ami. Qu'il repose en paix. 1924 02:08:25,444 --> 02:08:26,732 On me surnomme Benny. 1925 02:08:26,852 --> 02:08:28,712 Je suis Benny Garcia. 1926 02:08:30,119 --> 02:08:32,879 O� en est la situation � San Miguel ? C'est toujours l'�bullition ? 1927 02:08:33,685 --> 02:08:35,310 De pire en pire. 1928 02:08:36,220 --> 02:08:37,530 Je suis venu pour �a. 1929 02:08:37,650 --> 02:08:39,975 Vous vous rappelez l'offre que vous nous avez faite ? 1930 02:08:40,335 --> 02:08:43,201 Bien s�r. Tu as quelque chose � me proposer ? 1931 02:08:43,321 --> 02:08:45,000 Rien de plus que... 1932 02:08:46,093 --> 02:08:48,391 La vie de Jos� Reyes. 1933 02:08:49,078 --> 02:08:50,692 �a vous int�resse ? 1934 02:08:51,055 --> 02:08:52,428 Ah, oui, oui. 1935 02:08:52,647 --> 02:08:54,353 Oui, bien s�r que oui. Bien s�r que oui. 1936 02:08:54,503 --> 02:08:57,071 La politique de notre Pr�sident est de transformer 1937 02:08:57,191 --> 02:08:59,345 le Mexique en un pays de balances. 1938 02:08:59,657 --> 02:09:02,000 Je... saurai te r�compenser. 1939 02:09:02,593 --> 02:09:04,049 Merci, capitaine. 1940 02:09:07,318 --> 02:09:08,262 Lopez, 1941 02:09:08,854 --> 02:09:10,715 pr�parez la "cage" nous avons un "canari". 1942 02:09:10,981 --> 02:09:12,680 Pour r�sumer, capitaine, 1943 02:09:13,289 --> 02:09:16,106 en une nuit, nous en avons �limin� huit. 1944 02:09:17,500 --> 02:09:21,348 Depuis qu'il travaille pour M. Jos�, 1945 02:09:21,618 --> 02:09:25,169 le gars a d� �liminer environ 40 b�tards. 1946 02:09:29,429 --> 02:09:30,689 Nous en avons beaucoup ? 1947 02:09:30,835 --> 02:09:32,704 Environ deux heures trente. 1948 02:09:32,824 --> 02:09:34,215 V�rifie si �a a enregistr�. 1949 02:09:34,810 --> 02:09:37,180 Tr�s bien, Benny, excellent. 1950 02:09:37,499 --> 02:09:40,180 Je suis impressionn� par ta tr�s bonne m�moire. 1951 02:09:40,300 --> 02:09:43,500 - Tu veux un autre caf� ? - Non, non, je suis d�j� sur les nerfs. 1952 02:09:44,433 --> 02:09:46,130 - C'est parfait, capitaine. - Bien. 1953 02:09:46,250 --> 02:09:47,124 On continue ? 1954 02:09:47,244 --> 02:09:51,078 Non, on en a assez pour an�antir Reyes pour le restant de ses jours. 1955 02:09:51,198 --> 02:09:52,447 Attendez � l'ext�rieur. 1956 02:09:52,567 --> 02:09:54,180 Alors je peux partir, capitaine ? 1957 02:09:54,300 --> 02:09:57,718 Non, je veux appeler mon chef et pr�parer certains documents. 1958 02:09:57,838 --> 02:09:59,239 Je peux attendre � l'ext�rieur. 1959 02:09:59,359 --> 02:10:01,414 Non, c'est une proc�dure de routine. 1960 02:10:01,534 --> 02:10:04,500 - Tu es press� ? - Oui, en effet. 1961 02:10:07,356 --> 02:10:09,279 M. Reyes ? Bonsoir. 1962 02:10:09,618 --> 02:10:10,580 C'est Ramirez. 1963 02:10:11,329 --> 02:10:14,396 �coutez, j'ai quelque chose qui pourrait vous int�resser. 1964 02:10:14,516 --> 02:10:16,570 Vous connaissez un certain Benjamin Garcia ? 1965 02:10:24,680 --> 02:10:26,400 O� est le Diablito, connard ? 1966 02:10:46,764 --> 02:10:47,851 Garcia. 1967 02:10:51,181 --> 02:10:52,186 Garcia ! 1968 02:10:52,680 --> 02:10:54,173 Ne joue pas au con. 1969 02:10:54,393 --> 02:10:57,700 Dis-nous o� est le gar�on. �a t'�vitera de souffrir. 1970 02:11:10,284 --> 02:11:12,426 Emmenez-le, il ne peut pas mourir ici. 1971 02:11:12,546 --> 02:11:15,000 M. Jos� le veut vivant et fr�tillant. 1972 02:11:16,169 --> 02:11:19,072 Quand ils vont passer, n'oubliez pas de donner l'enregistrement. 1973 02:11:19,192 --> 02:11:20,599 Oui, capitaine. 1974 02:11:21,800 --> 02:11:24,502 Dommage, on n'a pas r�ussi � le faire parler. 1975 02:11:28,854 --> 02:11:30,180 Alors, mon gars, 1976 02:11:30,622 --> 02:11:33,146 combien le capitaine te proposait pour ton neveu ? 1977 02:11:33,335 --> 02:11:34,950 200 000 dollars. 1978 02:11:35,974 --> 02:11:37,180 Putain de merde. 1979 02:11:37,710 --> 02:11:39,500 Ce que je ferais avec cet argent ! 1980 02:11:42,046 --> 02:11:45,017 Dites-moi, les gars, sans indiscr�tion, 1981 02:11:45,137 --> 02:11:48,215 combien vous allez palper pour me livrer � M. Jos� ? 1982 02:11:48,707 --> 02:11:50,180 400 $, c'est tout. 1983 02:11:50,300 --> 02:11:52,839 400 $... Putain... 1984 02:11:53,300 --> 02:11:57,135 Quand je pense que votre chef va toucher au moins 50 000 $. 1985 02:11:58,135 --> 02:11:59,534 T'es s�rieux, mec ? 1986 02:12:00,300 --> 02:12:03,921 Arr�te de nous embobiner. Tu crois � �a, toi ? 1987 02:12:04,975 --> 02:12:06,668 Je ne sais pas, mais... 1988 02:12:07,500 --> 02:12:11,102 Avec les trafiquants, on ne joue pas dans la m�me cour des valeurs. 1989 02:12:11,222 --> 02:12:12,368 C'est vrai. 1990 02:12:12,916 --> 02:12:14,249 Je vous offre plus. 1991 02:12:14,369 --> 02:12:16,152 Si vous me laissez partir, 1992 02:12:16,272 --> 02:12:19,115 je vous donne 50 000 $ � chacun 1993 02:12:19,625 --> 02:12:22,500 et un kilo de coca�ne. 1994 02:12:22,620 --> 02:12:23,539 Alors ? 1995 02:12:24,432 --> 02:12:26,065 �coute, mec... 1996 02:12:27,205 --> 02:12:31,415 tu continues � te foutre de notre gueule, et je te crible de plombs. 1997 02:12:31,861 --> 02:12:33,100 Chef... 1998 02:12:37,119 --> 02:12:39,900 C'est par l�, chef. Par l�. 1999 02:12:40,899 --> 02:12:43,080 Il faut me lib�rer pour que j'attrape l'argent. 2000 02:12:43,407 --> 02:12:44,586 D�tache-le. 2001 02:12:52,729 --> 02:12:55,957 Vous seriez pas un peu excentrique, vous les trafiquants ? 2002 02:12:56,077 --> 02:12:56,756 Si. 2003 02:12:56,876 --> 02:12:58,204 Regarde-moi ce tombeau. 2004 02:12:59,397 --> 02:13:01,151 C'est celui de mon fr�re. 2005 02:13:01,400 --> 02:13:03,194 Aide-le, je le surveille. 2006 02:13:15,338 --> 02:13:16,480 On va partager. 2007 02:13:16,600 --> 02:13:19,578 T'inqui�te pas, je vous ai promis 50 000 et un kilo de coca�ne. 2008 02:13:19,698 --> 02:13:21,615 Les �conomies de toute ma vie, chef. 2009 02:13:21,735 --> 02:13:22,961 C'est une blague, mec. 2010 02:13:23,081 --> 02:13:24,871 Personne ne sait pourquoi on travaille. 2011 02:13:24,991 --> 02:13:26,491 On se fait baiser. 2012 02:13:26,881 --> 02:13:28,047 Tiens, ta part. 2013 02:13:38,631 --> 02:13:42,215 Putain de merde, je crois qu'il est mort. 2014 02:13:42,703 --> 02:13:44,732 Et maintenant ? Qu'est-ce qu'on fait, bordel ? 2015 02:13:44,852 --> 02:13:46,889 On l'enterre et on se casse, non ? 2016 02:14:50,842 --> 02:14:53,000 Putain de merde, filleul ! 2017 02:14:53,807 --> 02:14:55,314 Qu'est-ce qui se passe ? 2018 02:14:55,887 --> 02:14:57,682 Pas maintenant, parrain. 2019 02:14:57,802 --> 02:15:00,020 Tu ferais mieux de m'emmener chez moi. 2020 02:15:10,210 --> 02:15:11,567 Ne bouge pas. 2021 02:15:15,950 --> 02:15:17,371 Fais attention. 2022 02:15:24,541 --> 02:15:26,026 Lupita. Lupita ! 2023 02:15:26,649 --> 02:15:27,608 Lupita. 2024 02:15:30,080 --> 02:15:31,780 Il n'y a personne ici. 2025 02:15:32,406 --> 02:15:34,044 Tu peux me dire ce qui se passe ? 2026 02:15:34,435 --> 02:15:36,815 Un instant. Mon b�b�. 2027 02:15:37,374 --> 02:15:38,520 Ma ch�rie. 2028 02:15:44,838 --> 02:15:46,100 Ah ! Mon amour. 2029 02:15:47,716 --> 02:15:50,100 Mon Dieu, ma pauvre reine est fatigu�e. 2030 02:15:52,810 --> 02:15:53,956 Mon amour. 2031 02:15:55,784 --> 02:15:56,910 Mon amour ! 2032 02:16:28,561 --> 02:16:31,893 - Tiens, bois �a. - Non. 2033 02:16:33,444 --> 02:16:35,993 - Allez. - Merci. 2034 02:17:16,265 --> 02:17:18,815 Maman... j'y vais. 2035 02:17:18,935 --> 02:17:20,995 Que vas-tu faire ? 2036 02:17:21,115 --> 02:17:22,829 Quand reviendras-tu ? 2037 02:17:24,800 --> 02:17:27,500 En fait, je crois que nous ne reverrons pas. 2038 02:17:29,457 --> 02:17:31,369 Fais bien attention � toi. 2039 02:17:34,423 --> 02:17:37,494 - Que Dieu soit � tes c�t�s. - Merci. 2040 02:17:41,933 --> 02:17:43,700 C'est une folie, Benny. 2041 02:17:44,744 --> 02:17:46,924 Tu ne veux vraiment pas que je t'accompagne ? 2042 02:17:47,044 --> 02:17:48,480 Merci, parrain. 2043 02:17:49,644 --> 02:17:51,415 Occupe-toi de ma m�re. 2044 02:17:51,767 --> 02:17:53,380 Fais attention � toi. 2045 02:17:53,706 --> 02:17:56,415 Il y a tout ce que tu m'as demand� dans la voiture. 2046 02:17:57,254 --> 02:17:58,907 Merci, parrain. 2047 02:17:59,550 --> 02:18:00,691 Adieu, maman. 2048 02:18:39,586 --> 02:18:43,450 Un, deux, trois, test. 2049 02:18:52,070 --> 02:18:54,000 Mesdames et messieurs, 2050 02:18:54,800 --> 02:18:58,215 bienvenue � la c�r�monie de la F�te de l'Ind�pendance 2051 02:18:58,435 --> 02:19:02,470 dont nous c�l�brons le bicentenaire h�ro�que. 2052 02:19:02,800 --> 02:19:05,473 Et pour pr�sider cet �v�nement sp�cial 2053 02:19:05,800 --> 02:19:09,375 nous accueillons notre maire, 2054 02:19:09,495 --> 02:19:10,895 M. Jos� Reyes. 2055 02:19:11,601 --> 02:19:15,211 Ainsi que d'autres personnalit�s 2056 02:19:15,331 --> 02:19:18,600 qui vont nous honorer de leur pr�sence. 2057 02:19:34,880 --> 02:19:36,600 Cessez le pas ! 2058 02:19:37,772 --> 02:19:40,063 Pr�sentez, drapeau ! 2059 02:19:48,900 --> 02:19:51,315 Et maintenant, mesdames et messieurs 2060 02:19:51,680 --> 02:19:53,730 notre maire 2061 02:19:54,062 --> 02:19:56,399 va d�clamer le "Cri pour l'Ind�pendance" ! 2062 02:19:59,379 --> 02:20:02,425 Mexicains et Mexicaines ! 2063 02:20:02,901 --> 02:20:06,357 Vive le Bicentenaire de l'Ind�pendance ! 2064 02:20:06,477 --> 02:20:07,885 Viva ! 2065 02:20:08,005 --> 02:20:10,705 Vive les h�ros qui ont cr�� notre Patrie ! 2066 02:20:10,825 --> 02:20:11,982 Viva ! 2067 02:20:12,500 --> 02:20:13,624 Vive Hidalgo ! 2068 02:20:13,803 --> 02:20:15,284 Viva ! 2069 02:20:15,404 --> 02:20:16,597 Vive Morelos ! 2070 02:20:16,730 --> 02:20:17,886 Viva ! 2071 02:20:18,006 --> 02:20:20,071 Vive San Miguel de Allende ! 2072 02:20:20,191 --> 02:20:21,633 Viva ! 2073 02:20:22,030 --> 02:20:25,080 Vive la Corregedora du Quer�taro ! 2074 02:20:25,200 --> 02:20:27,459 - Viva ! - Vive Dona Josefa Ortiz ! 2075 02:20:27,579 --> 02:20:28,826 Viva ! 2076 02:20:28,946 --> 02:20:32,483 - Vive les pauvres du Mexique ! - Viva ! 2077 02:20:32,603 --> 02:20:35,063 - Vive le Mexique ! - Viva ! 2078 02:20:35,183 --> 02:20:37,440 - Vive le Mexique ! - Viva ! 2079 02:20:37,560 --> 02:20:40,220 - Vive le Mexique ! - Viva ! 2080 02:23:02,251 --> 02:23:08,883 Que ferais-je loin de toi, don de l'�me ? 2081 02:23:11,667 --> 02:23:17,716 Sans te voir, sans t'entendre, sans te parler 2082 02:23:20,118 --> 02:23:25,600 J'essaye � chaque fois de me souvenir de toi 2083 02:23:56,814 --> 02:24:00,635 Sous-titres : Koj 163478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.