Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,078 --> 00:00:42,909
L'ENFER
2
00:00:51,281 --> 00:00:54,600
- Au revoir, maman. Je m'en vais.
- Fais attention � toi.
3
00:00:56,200 --> 00:00:57,247
Pedro...
4
00:01:06,652 --> 00:01:08,326
Je t'aime tr�s fort, Pedro.
5
00:01:08,446 --> 00:01:12,246
Ne vous inqui�tez pas, je reviendrai
avec un paquet de dollars.
6
00:01:33,974 --> 00:01:37,000
20 ANS PLUS TARD...
7
00:01:39,360 --> 00:01:41,897
Les personnes avec des bagages,
avancez � gauche. Suivant.
8
00:01:42,017 --> 00:01:43,581
- Garcia.
- Garcia.
9
00:01:43,701 --> 00:01:45,891
Bienvenue aux �tats-Unis d'Am�rique
10
00:01:53,845 --> 00:01:56,419
Avancez avec vos bagages.
Bon retour au Mexique.
11
00:01:57,281 --> 00:01:58,529
Ne revenez jamais.
12
00:01:59,136 --> 00:02:00,100
Suivant !
13
00:02:00,472 --> 00:02:02,256
- Fernandez.
- Fernandez.
14
00:02:25,563 --> 00:02:28,258
Pour ma m�re,
Je suis Mexicain,
15
00:02:29,061 --> 00:02:31,663
Pour la destination,
je suis Am�ricain.
16
00:02:32,412 --> 00:02:35,500
Je suis de la race d'or
17
00:02:36,057 --> 00:02:39,488
Je suis Mexicain-Am�ricain.
18
00:02:43,884 --> 00:02:46,993
Je comprends l'anglais,
19
00:02:47,305 --> 00:02:50,000
De ton c�t�,
tu comprends l'espagnol,
20
00:02:50,844 --> 00:02:53,810
Je suis de la race d'or,
21
00:02:54,272 --> 00:02:57,074
Je suis Mexicain-Am�ricain.
22
00:02:57,194 --> 00:02:58,894
Donne ton argent.
23
00:02:59,014 --> 00:03:01,044
Ton argent.
24
00:03:01,164 --> 00:03:03,280
- Quoi ?
- Ton fric.
25
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
- Vite, vite.
- Putain de sa m�re.
26
00:03:10,740 --> 00:03:11,910
Et ta montre.
27
00:03:19,332 --> 00:03:22,300
Zacatenas au Minnesota,
28
00:03:22,830 --> 00:03:25,800
De Tijuana � New York,
29
00:03:26,215 --> 00:03:29,300
Ces deux pays sont ma terre,
30
00:03:29,855 --> 00:03:32,800
Je les d�fends avec honneur.
31
00:03:37,691 --> 00:03:40,800
Deux langues et deux pays,
32
00:03:41,289 --> 00:03:43,652
J'ai deux cultures.
33
00:03:44,565 --> 00:03:47,721
J'ai de la chance et j'en suis fier,
34
00:03:48,064 --> 00:03:50,800
Je peux remercier Dieu.
35
00:03:54,500 --> 00:03:55,489
Merde !
36
00:04:43,149 --> 00:04:46,000
CROISEMENT F.C.
ATTENTION AU TRAIN.
37
00:05:14,350 --> 00:05:15,590
Salut maman.
38
00:05:17,665 --> 00:05:20,652
Comment vas-tu, maman ?
39
00:05:22,000 --> 00:05:23,618
C'est moi, Benjamin.
40
00:05:24,023 --> 00:05:25,676
Tu ne me reconnais pas ?
41
00:05:26,223 --> 00:05:28,205
Benjamin !
42
00:05:32,329 --> 00:05:33,732
Fils de pute !
43
00:05:41,948 --> 00:05:43,700
Merci, maman.
44
00:05:45,589 --> 00:05:48,680
�a m'a manqu�,
tes bons plats mexicains.
45
00:05:48,800 --> 00:05:52,234
J'en avais marre
de leur hot-dogs et cheeseburgers.
46
00:05:52,587 --> 00:05:54,780
Tu aurais pu ramener les miettes...
47
00:05:54,900 --> 00:05:58,227
Tu as pass� 20 ans de l'autre c�t�
sans nous envoyer un seul dollar !
48
00:05:58,347 --> 00:05:59,980
J'ai cru que tu �tais mort.
49
00:06:00,100 --> 00:06:01,640
Tu as raison, maman.
50
00:06:02,200 --> 00:06:04,196
Mais si tu avais vu
� quel point c'�tait dur.
51
00:06:04,316 --> 00:06:06,258
Tu as retrouv� ton p�re ?
52
00:06:07,021 --> 00:06:09,680
J'ai parcouru les rues � sa recherche,
mais...
53
00:06:09,800 --> 00:06:11,715
Les �tats-Unis sont si grands, maman.
54
00:06:11,835 --> 00:06:14,060
Tel p�re, tel fils.
55
00:06:17,262 --> 00:06:18,970
O� est Pedro ?
56
00:06:19,787 --> 00:06:21,914
Ne me dis pas qu'il est parti
travailler � San Miguel ?
57
00:06:22,034 --> 00:06:22,829
Non.
58
00:06:23,489 --> 00:06:25,898
Ton fr�re a �t� tu� comme un chien !
59
00:06:26,874 --> 00:06:30,500
Il a mal tourn�.
Et un jour, �a s'est mal fini.
60
00:06:31,323 --> 00:06:33,054
Ce n'est pas vrai, maman ?
61
00:06:34,264 --> 00:06:35,780
Mais...
Dis-moi.
62
00:06:36,528 --> 00:06:40,430
- Tu ne m'as pas averti, bordel !
- Maintenant, ton petit fr�re t'int�resse ?
63
00:06:40,550 --> 00:06:43,132
En 20 ans, tu ne nous as m�me pas
envoy� une carte postale.
64
00:06:43,252 --> 00:06:45,459
Au moins pour savoir o� tu �tais !
65
00:06:47,447 --> 00:06:48,473
Mon fr�re !
66
00:06:48,593 --> 00:06:53,100
Si tu avais tenu ta promesse,
il serait avec nous, aujourd'hui.
67
00:07:02,900 --> 00:07:04,600
Mon fr�re.
68
00:07:41,355 --> 00:07:44,350
SAN MIGUEL ARCHANGE
69
00:08:09,684 --> 00:08:11,080
Que s'est-il pass�, madame ?
70
00:08:11,200 --> 00:08:14,180
Encore un jeune tu� !
C'est notre pain quotidien.
71
00:08:14,527 --> 00:08:16,280
Tu as oubli�
que nous sommes en guerre ?
72
00:08:16,400 --> 00:08:17,952
En guerre ?
73
00:08:18,072 --> 00:08:19,222
Oh, mon Dieu.
74
00:08:23,283 --> 00:08:25,181
Regardez-moi ce jeune gar�on.
75
00:08:25,590 --> 00:08:27,443
Ces abrutis prennent le relais
76
00:08:27,563 --> 00:08:30,215
pour finir exactement
comme ceux qui les ont pr�c�d�s.
77
00:08:30,335 --> 00:08:32,114
Viens Benja, la police arrive.
78
00:08:32,234 --> 00:08:33,565
D�p�chons-nous.
79
00:08:33,746 --> 00:08:34,600
Magne !
80
00:08:42,149 --> 00:08:43,993
Viens maman, allons-y.
81
00:08:44,446 --> 00:08:46,600
Nous n'avons rien � faire ici.
82
00:09:06,400 --> 00:09:09,227
R�PARATION DE PNEUS
GARCIA 3.
83
00:09:12,233 --> 00:09:13,567
Bonjour, madame.
84
00:09:14,091 --> 00:09:15,704
Oui, jeune homme ?
85
00:09:15,824 --> 00:09:17,180
Je voulais savoir...
86
00:09:17,300 --> 00:09:20,215
Qu'est-ce qui est arriv�
au magasin de r�paration de pneus ?
87
00:09:20,587 --> 00:09:22,500
- Ah, celui des Garcia.
- Oui.
88
00:09:22,770 --> 00:09:24,715
Ils se sont install�s,
il y a huit ans environ,
89
00:09:24,835 --> 00:09:27,715
sur la nouvelle autoroute,
� 18 km d'ici.
90
00:09:28,307 --> 00:09:30,432
Juste � c�t� d'un ferrailleur.
91
00:09:30,702 --> 00:09:33,251
Sauriez-vous aussi
o� est pass� Rogaciano Garcia ?
92
00:09:33,371 --> 00:09:34,680
Non, je ne sais pas.
93
00:09:34,855 --> 00:09:36,715
�a a tellement chang�, n'est-ce pas ?
94
00:09:37,038 --> 00:09:39,280
Vous posez beaucoup de questions.
Vous �tes d'ici ?
95
00:09:39,500 --> 00:09:41,151
Tu ne me reconnais pas ?
96
00:09:41,649 --> 00:09:44,178
Je suis Benjamin Garcia.
Benny.
97
00:09:44,719 --> 00:09:46,877
J'�tais l'ami de ton fils, Beto.
98
00:09:49,135 --> 00:09:52,460
Je me disais bien
que ton visage m'�tait familier.
99
00:09:52,910 --> 00:09:54,290
Et o� est Beto ?
100
00:09:54,410 --> 00:09:57,441
Je rentre juste de l'autre c�t�
et �a me ferait plaisir de le voir.
101
00:09:58,025 --> 00:10:01,000
Mon fils est mort, il y a six ans.
102
00:10:04,704 --> 00:10:05,803
Ah, madame.
103
00:10:06,938 --> 00:10:09,885
Je suis d�sol�
qu'il ait �t� rappel� � Dieu.
104
00:10:10,368 --> 00:10:11,327
Beto...
105
00:10:12,344 --> 00:10:15,251
Et tu ne veux pas savoir
comment mon gar�on a �t� tu� ?
106
00:10:17,900 --> 00:10:20,423
C'est ton fr�re,
le Diablo, qui l'a tu�.
107
00:10:21,368 --> 00:10:22,383
Mon fr�re ?
108
00:10:22,503 --> 00:10:27,300
Alors si j'�tais toi,
je ferais attention autour de moi.
109
00:10:27,600 --> 00:10:30,516
Merci pour le conseil, madame, et...
110
00:10:30,636 --> 00:10:34,715
Et... sinc�rement, je suis d�sol�.
111
00:10:35,081 --> 00:10:36,939
Pas autant que moi.
112
00:10:37,302 --> 00:10:38,587
Je suis d�sol�.
113
00:10:45,913 --> 00:10:47,880
- Cochiloco...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
114
00:10:48,000 --> 00:10:50,494
Tu sais qui est de retour
� San Miguel ?
115
00:11:03,503 --> 00:11:04,681
Je peux vous aider ?
116
00:11:04,801 --> 00:11:06,798
Bonjour, monsieur, comment allez-vous ?
117
00:11:06,918 --> 00:11:09,680
D�sol�, monsieur,
mais... "pas am�ricain."
118
00:11:10,060 --> 00:11:12,215
Qu'est-ce qui t'arrive, parrain ?
119
00:11:12,435 --> 00:11:15,289
Tu ne te souviens plus
de ton filleul pr�f�r� ?
120
00:11:18,300 --> 00:11:21,600
J'en crois pas mes yeux, mon filleul !
121
00:11:23,372 --> 00:11:26,115
� premi�re vue,
tu avais l'air d'un putain d'immigr�.
122
00:11:26,235 --> 00:11:28,649
Il faut regarder
celui qui te parle, parrain.
123
00:11:28,769 --> 00:11:30,980
�coute, je suis tellement content
de te revoir.
124
00:11:31,100 --> 00:11:34,300
Tu ne m'en aurais pas balanc� de la sorte
quand tu �tais m�me, hein ?
125
00:11:34,925 --> 00:11:37,300
Je vais aller chercher des bi�res
pour f�ter �a.
126
00:11:44,150 --> 00:11:47,000
LE PAYS D�VAST�
PAR LA CRISE ET LA VIOLENCE
127
00:11:48,109 --> 00:11:50,680
Quand tu es chez les gringos,
on n'imagine pas ces changements.
128
00:11:50,800 --> 00:11:54,375
Tu n'as pas id�e
de ce que ce pays est devenu.
129
00:11:54,536 --> 00:11:57,508
�a ne peut pas �tre pire
que quand je suis parti, parrain.
130
00:11:57,628 --> 00:11:59,522
Pire que tu ne l'imagines.
131
00:12:00,094 --> 00:12:02,575
La crise, le ch�mage,
132
00:12:02,695 --> 00:12:04,224
la violence.
133
00:12:04,564 --> 00:12:08,000
Rien que cette ann�e,
13 000 personnes ont �t� tu�es.
134
00:12:08,540 --> 00:12:11,826
On dirait une guerre civile,
les uns contre les autres.
135
00:12:12,983 --> 00:12:14,780
Quelle mal�diction...
136
00:12:15,347 --> 00:12:16,914
Oui, mais dis-moi...
137
00:12:17,319 --> 00:12:19,881
Comment les gringos t'ont-ils trait� ?
138
00:12:20,373 --> 00:12:23,300
20 ans, c'est long, n'est-ce pas ?
139
00:12:23,420 --> 00:12:25,332
T'as d� te faire un paquet de dollars ?
140
00:12:25,552 --> 00:12:27,773
�a... parrain,
je ne te le fais pas dire.
141
00:12:29,513 --> 00:12:32,277
Parrain, sais-tu
ce qui est arriv� � mon fr�re ?
142
00:12:32,397 --> 00:12:34,570
J'ai entendu tellement de choses...
143
00:12:35,710 --> 00:12:38,601
Un jour, il a quitt� le ranch de ta m�re.
144
00:12:38,721 --> 00:12:40,646
Vous ne vouliez plus �tre pauvres.
145
00:12:41,522 --> 00:12:44,406
Il est venu � San Miguel,
a fr�quent� des gens...
146
00:12:44,526 --> 00:12:46,363
tr�s, tr�s mauvais et malsains.
147
00:12:46,727 --> 00:12:50,280
Des trafiquants de drogue,
des toxicomanes, des meurtriers.
148
00:12:50,787 --> 00:12:53,280
Tout le monde le connaissait
sous le nom du Diablo.
149
00:12:53,697 --> 00:12:55,007
- Sans blague ?
- Non.
150
00:12:55,127 --> 00:12:58,600
Sa r�putation �tait telle
qu'on le redoutait.
151
00:12:59,155 --> 00:13:01,699
Jusqu'au jour o� on l'a retrouv� mort.
152
00:13:02,363 --> 00:13:04,707
Il �tait cribl� de 60 balles.
153
00:13:04,827 --> 00:13:06,804
60 balles ?
154
00:13:07,389 --> 00:13:09,600
- Et qui l'a tu� ?
- N'importe qui.
155
00:13:10,640 --> 00:13:14,955
Ici, tu peux te faire tuer...
pour n'importe quelle raison.
156
00:13:15,116 --> 00:13:17,378
Qui pourrait m'en dire un peu plus ?
157
00:13:18,444 --> 00:13:21,395
Ton fr�re vivait avec une femme
lorsqu'il s'est fait tuer.
158
00:13:22,206 --> 00:13:24,315
Elle s'appelle Guadalupe Soliz.
159
00:13:24,637 --> 00:13:26,733
Elle travaille au bar Mexico.
160
00:13:27,275 --> 00:13:29,265
Un bouge crade et malsain
161
00:13:29,385 --> 00:13:31,815
situ� dans le quartier chaud
de San Miguel.
162
00:13:32,233 --> 00:13:34,832
- Une prostitu�e ?
- Je suppose.
163
00:13:52,645 --> 00:13:55,432
BAR MEXICO.
164
00:14:12,079 --> 00:14:13,094
Bonjour.
165
00:14:13,214 --> 00:14:14,730
Tu es seul ou accompagn� ?
166
00:14:14,850 --> 00:14:16,812
Je veux juste boire une bi�re.
167
00:14:16,932 --> 00:14:19,358
- Une bi�re, uniquement ?
- Oh, oui.
168
00:14:19,478 --> 00:14:20,580
Gloria !
169
00:14:21,139 --> 00:14:23,615
Bouge-toi.
Apporte une bi�re pour monsieur.
170
00:14:24,231 --> 00:14:25,500
Assieds-toi.
171
00:14:32,600 --> 00:14:34,320
�a va, esp�ce de fou ?
172
00:14:35,329 --> 00:14:36,925
Tu m'offres un verre ?
173
00:14:37,568 --> 00:14:39,380
Un autre jour, mon minou.
174
00:14:39,500 --> 00:14:42,231
Est-ce que, par hasard,
175
00:14:42,351 --> 00:14:45,900
tu conna�trais Guadalupe Soliz ?
176
00:14:46,490 --> 00:14:47,594
Guadalupe ?
177
00:14:48,232 --> 00:14:50,897
Elle est occup�e,
mais je vais l'appeler.
178
00:15:07,165 --> 00:15:09,000
Quel est le probl�me, jeune homme ?
179
00:15:11,135 --> 00:15:12,590
Assieds-toi, beaut�.
180
00:15:12,710 --> 00:15:14,985
Assieds-toi.
Tu veux boire quelque chose ?
181
00:15:16,046 --> 00:15:18,000
Je suis occup�e en ce moment.
182
00:15:18,800 --> 00:15:21,745
Mais qui sait attendre sera mieux servi.
183
00:15:23,120 --> 00:15:25,011
Non, non, il ne s'agit pas de �a.
184
00:15:25,131 --> 00:15:28,715
Je suis Benjamin Garcia.
Benny, le fr�re de Pedro.
185
00:15:29,140 --> 00:15:31,715
Je ne sais pas s'il t'a parl� de moi.
186
00:15:32,199 --> 00:15:34,814
Voici donc le fameux Benny.
187
00:15:37,223 --> 00:15:40,733
Je viens d'apprendre r�cemment
ce qui est arriv� � mon fr�re et...
188
00:15:40,853 --> 00:15:43,381
Je me demandais
si tu pouvais m'en parler.
189
00:15:45,336 --> 00:15:48,000
J'essaie d'imaginer
comment tu l'as appris.
190
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
J'adorerais t'en parler,
mais je ne peux pas maintenant.
191
00:15:54,036 --> 00:15:55,024
Tiens...
192
00:15:55,407 --> 00:15:56,982
Je vais te donner mon adresse.
193
00:15:57,102 --> 00:15:59,419
Sache que c'est inhabituel pour moi.
194
00:16:01,473 --> 00:16:02,756
Si tu veux...
195
00:16:03,780 --> 00:16:05,269
Laisse ma femme, connard !
196
00:16:05,389 --> 00:16:09,115
Calme-toi, mon amour.
C'est un parent.
197
00:16:09,235 --> 00:16:11,147
- Tu t'en allais, n'est-ce pas ?
- Oui.
198
00:16:22,308 --> 00:16:23,500
Beau-fr�re !
199
00:16:26,010 --> 00:16:28,063
N'oublie pas mon adresse.
200
00:16:28,916 --> 00:16:30,408
Fais attention.
201
00:16:58,587 --> 00:17:00,400
Qu'est-ce que tu veux ?
202
00:17:00,956 --> 00:17:04,058
Je cherche Mme Lupita.
Elle vit ici, non ?
203
00:17:04,391 --> 00:17:05,891
Elle est absente pour le moment.
204
00:17:06,011 --> 00:17:08,326
Sache, abruti, qu'elle ne re�oit pas
de clients chez elle.
205
00:17:08,446 --> 00:17:09,757
Du calme, mon gar�on.
206
00:17:09,877 --> 00:17:11,915
Je ne suis pas un client,
mais Benjamin Garcia.
207
00:17:12,035 --> 00:17:13,141
Son beau-fr�re.
208
00:17:14,297 --> 00:17:15,485
Oncle Benny ?
209
00:17:16,246 --> 00:17:17,501
Celui des �tats-Unis ?
210
00:17:18,852 --> 00:17:21,380
Je m'appelle aussi Benjamin.
Je suis ton neveu !
211
00:17:21,500 --> 00:17:23,388
Entre, mon oncle.
Ne reste pas l�.
212
00:17:23,508 --> 00:17:26,113
Il se peut
qu'elle n'arrive pas tout de suite.
213
00:17:30,331 --> 00:17:31,680
Tu veux boire quelque chose ?
214
00:17:31,800 --> 00:17:35,300
Rien, mon gar�on.
Je vais attendre que ta m�re rentre.
215
00:17:47,262 --> 00:17:50,704
Viens t'asseoir, mon oncle.
Ne reste pas debout. Assieds-toi.
216
00:17:51,119 --> 00:17:52,030
Dis-moi...
217
00:17:52,150 --> 00:17:54,356
C'est vrai qu'on peut s'enrichir,
au pays des gringos ?
218
00:17:54,476 --> 00:17:56,800
Mon p�re me disait
que l'argent y coulait � flot.
219
00:17:56,920 --> 00:17:58,749
Plus ou moins.
220
00:17:58,869 --> 00:18:02,015
Mais parle-moi plut�t de toi.
Tu t'entendais bien avec ton p�re ?
221
00:18:02,135 --> 00:18:04,282
- Tu te souviens de lui ?
- Bien s�r.
222
00:18:04,402 --> 00:18:07,204
Mon p�re �tait le plus coriace
dans cette putain de ville.
223
00:18:07,596 --> 00:18:10,768
Quelle r�putation avec les femmes,
mais plus encore avec les armes !
224
00:18:10,888 --> 00:18:12,978
Il aurait tu� plus de 20 salopards.
225
00:18:13,918 --> 00:18:15,677
Et si on parlait de toi, plut�t...
226
00:18:15,979 --> 00:18:17,115
Quel �ge as-tu ?
227
00:18:17,461 --> 00:18:18,853
Moi ? 16 ans.
228
00:18:19,200 --> 00:18:21,845
Allons...
Arr�te de mentir.
229
00:18:22,401 --> 00:18:25,324
En fait, j'ai 14 ans,
mais je fais plus vieux, non ?
230
00:18:25,444 --> 00:18:26,461
Oh, oui.
231
00:18:27,200 --> 00:18:29,080
En quelle classe es-tu � l'�cole ?
232
00:18:29,300 --> 00:18:33,300
Mieux vaut ne pas en parler, mon oncle.
Je ne suis pas trop fait pour l'�cole.
233
00:18:33,420 --> 00:18:36,005
Tu as d�j� pens� � ce que tu seras,
plus grand ?
234
00:18:36,125 --> 00:18:39,004
Bien s�r, quoi d'autre ?
Un dur comme mon p�re.
235
00:18:42,623 --> 00:18:44,779
Salut maman.
Tu as vu qui est l� ?
236
00:18:45,130 --> 00:18:47,515
L'oncle Benny, le fr�re de mon p�re.
L'Am�ricain.
237
00:18:47,635 --> 00:18:50,789
Oui, nous avons d�j� fait connaissance.
�a va ?
238
00:18:50,969 --> 00:18:54,600
Oui, mon homonyme et moi �tions
en train de parler de choses et d'autres.
239
00:18:54,720 --> 00:18:56,680
Bien. Tu as fait tes devoirs ?
240
00:18:57,018 --> 00:19:00,300
Bien s�r, maman. Oncle Benny m'a aid�,
n'est-ce pas, mon oncle ?
241
00:19:01,923 --> 00:19:04,310
Mon gar�on, tu crois
que je vais gober tes bobards ?
242
00:19:04,430 --> 00:19:06,376
Allez, va te coucher. Il est tard.
243
00:19:07,896 --> 00:19:10,165
� plus, mon oncle. C'est l'heure.
244
00:19:10,285 --> 00:19:12,372
� plus. Devant quelques bi�res.
245
00:19:12,492 --> 00:19:15,000
- OK homonyme, je reste ici.
- OK, alors.
246
00:19:19,270 --> 00:19:22,005
Comment mon fr�re
a-t-il pu terminer de cette fa�on ?
247
00:19:23,301 --> 00:19:26,700
Ah, ton fr�re �tait un vrai trou du cul
quand je l'ai rencontr�.
248
00:19:27,322 --> 00:19:29,703
Mais malgr� cela,
je l'ai toujours beaucoup aim�.
249
00:19:29,823 --> 00:19:31,393
Tu sais qui l'a tu� ?
250
00:19:31,748 --> 00:19:32,975
Aucune id�e.
251
00:19:33,200 --> 00:19:36,115
Ton fr�re avait beaucoup d'ennemis.
Ce pourrait �tre n'importe qui.
252
00:19:36,444 --> 00:19:38,080
Et comment mon neveu l'a-t-il pris ?
253
00:19:38,710 --> 00:19:41,115
Quand Pedro est mort,
il �tait encore petit.
254
00:19:41,235 --> 00:19:42,707
Mais il en a fait un h�ros.
255
00:19:43,126 --> 00:19:45,180
En fait, je suis terrifi�e
qu'il vive ici,
256
00:19:45,300 --> 00:19:47,474
� l'id�e qu'il veuille suivre ses traces.
257
00:19:47,594 --> 00:19:50,742
Et tu crois que tu repr�sentes
un bon exemple pour mon neveu ?
258
00:19:51,149 --> 00:19:53,080
De quoi tu parles, connard ?
259
00:19:53,555 --> 00:19:56,414
Le prends pas mal Lupita, mais travailler
comme prostitu�e dans un bordel
260
00:19:56,534 --> 00:19:58,180
ne me para�t pas �tre bon pour un...
261
00:19:58,597 --> 00:20:00,463
Tu sais quoi, Benjamin Garcia ?
262
00:20:00,583 --> 00:20:02,715
- Tu es pire que ton fr�re, connard.
- Lupita...
263
00:20:02,835 --> 00:20:05,215
Retourne d'o� tu viens,
c'est-�-dire, le bordel !
264
00:20:05,335 --> 00:20:06,272
Dehors.
265
00:20:09,217 --> 00:20:13,100
- D�sol� Lupita, je ne voulais pas...
- Va monter ta m�re, connard !
266
00:20:19,251 --> 00:20:23,680
Enfoir� de frangin,
c'est donc �a ta vie d'homme.
267
00:20:24,199 --> 00:20:26,680
Trafiquant de drogue, assassin.
268
00:20:26,800 --> 00:20:30,262
Maquereau, et le pire,
abattu comme un b�tard de chien.
269
00:20:30,382 --> 00:20:33,100
Qu'est-ce qui t'est arriv�, mon fr�re ?
270
00:20:33,848 --> 00:20:36,815
Mais je te jure,
sur la Sainte Vierge de Guadalupe,
271
00:20:37,155 --> 00:20:39,832
que je vais...
Je vais essayer d'aider ta femme
272
00:20:39,952 --> 00:20:42,841
� mettre ton fils sur le bon chemin.
273
00:20:42,961 --> 00:20:46,100
Parce que c'est dans l'ordre des choses,
mon fr�re.
274
00:20:47,900 --> 00:20:50,125
Je jure sur Saint Deuzinho
275
00:20:50,752 --> 00:20:52,500
que je vais r�ussir.
276
00:20:52,900 --> 00:20:55,724
Et que j'aille en enfer
si j'�choue.
277
00:20:57,123 --> 00:20:58,199
Filleul...
278
00:20:59,484 --> 00:21:02,245
Et Lupe ?
Elle est toujours aussi chaude ?
279
00:21:03,105 --> 00:21:06,580
Parrain, tu parles de la veuve
de mon fr�re !
280
00:21:06,946 --> 00:21:08,246
Filleul...
281
00:21:08,783 --> 00:21:12,580
Chaque chose en son temps.
282
00:21:12,700 --> 00:21:15,580
Mais c'est vrai, elle est chaude.
283
00:21:16,485 --> 00:21:19,435
Mais mon neveu commence
� ressembler � mon fr�re !
284
00:21:19,555 --> 00:21:22,300
Que Dieu ne le permette pas.
285
00:21:26,597 --> 00:21:28,686
Benjamin Garcia...
286
00:21:29,090 --> 00:21:31,524
J'avais envie
de te faire chialer, mon pote.
287
00:21:31,644 --> 00:21:33,715
Mon Gros Matta...
288
00:21:34,271 --> 00:21:35,588
Comment �a va ?
289
00:21:36,300 --> 00:21:37,649
�a va, mon ami ?
290
00:21:37,769 --> 00:21:39,726
Je ne suis plus le Gros Matta, Benny.
291
00:21:39,846 --> 00:21:42,215
Tout le monde m'appelle d�sormais
Cochiloco.
292
00:21:42,335 --> 00:21:43,432
M. Rogaciano...
293
00:21:43,552 --> 00:21:46,215
Cochiloco, quelle allure.
294
00:21:46,335 --> 00:21:48,623
Dans quelle branche d'activit� es-tu ?
295
00:21:48,743 --> 00:21:50,441
Quand je pense, que depuis ton retour,
296
00:21:50,561 --> 00:21:53,365
tu n'as pas pris le temps
d'aller saluer ton meilleur ami !
297
00:21:53,621 --> 00:21:55,230
Je n'ai jamais vu une telle ingratitude !
298
00:21:55,350 --> 00:21:58,732
Je te jure que j'allais le faire, le Gros,
mais je suis ici avec mon parrain...
299
00:21:58,852 --> 00:22:01,497
Ne m'appelle plus le Gros Matta,
mon ami Benny.
300
00:22:02,172 --> 00:22:04,710
Maintenant, je suis Cochiloco,
c'est clair ?
301
00:22:07,606 --> 00:22:10,007
D'accord, mais si...
302
00:22:12,444 --> 00:22:15,100
Putain de fils de pute, Benny.
303
00:22:15,400 --> 00:22:17,990
Les m�mes jeux
que lorsque nous �tions m�mes...
304
00:22:18,110 --> 00:22:21,310
Tu es mon fr�re de sang,
je te connais par c�ur.
305
00:22:22,966 --> 00:22:24,465
Je te pr�sente mes deux coll�gues.
306
00:22:24,585 --> 00:22:26,480
Huasteco de Meritito Tampico.
307
00:22:27,065 --> 00:22:29,800
C'est un pitbull
qui d�marre au quart de tour.
308
00:22:31,527 --> 00:22:33,572
Oui, j'ai eu droit � un avant-go�t.
309
00:22:34,636 --> 00:22:36,880
�coutez-moi bien, fils de pute.
310
00:22:37,000 --> 00:22:38,880
Que les choses soient claires.
311
00:22:39,000 --> 00:22:42,815
Cet homme, malgr� son apparence,
est comme mon fr�re de sang !
312
00:22:43,384 --> 00:22:45,915
Le premier qui lui cherche des ennuis
entendra parler du pays !
313
00:22:46,035 --> 00:22:48,880
- C'est clair ?
- Comme de l'eau, Cochiloco.
314
00:22:49,000 --> 00:22:50,341
Pour moi aussi.
315
00:22:50,461 --> 00:22:52,348
D�sol� pour hier, mon ami.
316
00:22:53,000 --> 00:22:54,420
J'avais d�j� oubli�.
317
00:22:55,000 --> 00:22:57,375
Et si on allait boire un coup
pour f�ter �a ?
318
00:22:57,698 --> 00:23:00,685
�coute, Cochiloco, on a beaucoup
de boulot avec mon parrain.
319
00:23:00,805 --> 00:23:02,370
Hors de question de l'abandonner.
320
00:23:02,490 --> 00:23:04,880
Il te la donne, la permission,
n'est-ce pas, Rogaciano ?
321
00:23:05,000 --> 00:23:06,653
Mais pas dans cette tenue ?
322
00:23:07,001 --> 00:23:07,835
Non.
323
00:23:08,870 --> 00:23:11,664
- Allons-y.
- Laisse-moi me changer.
324
00:23:18,387 --> 00:23:20,200
Putains de mafieux.
325
00:23:21,566 --> 00:23:23,115
Pour toi, ma belle.
326
00:23:23,724 --> 00:23:25,080
Merci, Cochi !
327
00:23:25,856 --> 00:23:29,900
Je connais cet enfoir� de Benny
depuis tout petit.
328
00:23:30,147 --> 00:23:33,080
Et un jour, il a voulu aller jouer
� l'immigr� chez les gringos.
329
00:23:33,408 --> 00:23:34,950
Nous sommes devenus amis
le jour o� il m'a d�fendu
330
00:23:35,070 --> 00:23:37,081
contre un abruti � grandes oreilles.
331
00:23:37,777 --> 00:23:39,115
Qu'est-ce qu'il est devenu ?
332
00:23:39,235 --> 00:23:40,946
Ce qu'il advient de tout le monde.
333
00:23:41,066 --> 00:23:43,115
Ils font comme toi,
�migrent chez les gringos,
334
00:23:43,235 --> 00:23:45,608
ou se lancent dans les affaires
et se font baiser.
335
00:23:45,728 --> 00:23:48,800
Que la Sainte Gloire de J�sus
nous prot�ge de la mort.
336
00:23:49,700 --> 00:23:52,504
Cochi,
il faut que tu me dises la v�rit�.
337
00:23:52,624 --> 00:23:55,111
Qu'est-ce qui s'est pass�
avec mon fr�re ?
338
00:23:58,618 --> 00:24:02,169
Je vais te r�pondre pour que tu arr�tes
de te prendre la t�te.
339
00:24:02,595 --> 00:24:04,715
Ton fr�re travaillait pour les Reyes,
comme nous tous.
340
00:24:04,835 --> 00:24:06,952
C'�tait un coriace, un vrai encul�.
341
00:24:07,301 --> 00:24:10,700
Mais un jour,
il s'est fait serrer en ville
342
00:24:10,820 --> 00:24:12,586
et ils l'ont tu�.
343
00:24:12,900 --> 00:24:14,234
Les fils de putes.
344
00:24:14,354 --> 00:24:15,620
Si �a peut te consoler,
345
00:24:15,966 --> 00:24:18,780
ils ont pay�,
on les a ex�cut�s, ces encul�s.
346
00:24:19,154 --> 00:24:20,081
Merci � toi.
347
00:24:20,201 --> 00:24:22,226
On n'est pas � un enterrement, Benny.
348
00:24:22,346 --> 00:24:24,680
Nous sommes l� pour faire la f�te.
349
00:24:24,800 --> 00:24:27,815
Buvons � la m�moire du Diablo,
fr�re d'arme.
350
00:24:28,138 --> 00:24:30,377
- Sant� !
- Un vrai dur � cuire.
351
00:24:30,497 --> 00:24:32,524
Gloria, apporte-nous la bouteille.
352
00:24:33,452 --> 00:24:35,591
Donne-la-moi, ma grosse.
Je vais le faire.
353
00:24:36,379 --> 00:24:38,100
J'ai un fils � �lever.
354
00:24:42,638 --> 00:24:45,700
Benny, je te pr�sente Mme Lupita Soliz.
355
00:24:46,714 --> 00:24:50,415
- Elle �tait l'�pouse de ton fr�re...
- Oui, oui, nous avons fait connaissance,
356
00:24:50,535 --> 00:24:51,647
n'est-ce pas ?
357
00:24:51,767 --> 00:24:55,700
Heureuse de te revoir, cow-boy.
Et en bonne compagnie, en plus.
358
00:24:58,708 --> 00:25:01,903
Qu'est-ce que tu lui as fait
pour qu'elle te traite ainsi ?
359
00:25:03,312 --> 00:25:06,681
�coute, maintenant que tu es de retour,
de quoi vas-tu vivre ?
360
00:25:07,145 --> 00:25:10,896
Je voulais ouvrir un cours d'anglais,
mais le climat me refroidit un peu.
361
00:25:11,554 --> 00:25:14,245
Je pense que je vais finir
par retourner chez les gringos.
362
00:25:14,365 --> 00:25:15,934
Ne sois pas idiot, Benny.
363
00:25:16,054 --> 00:25:19,224
Retourner chez les gringos
qui ne te laissent aucun r�pit, putain.
364
00:25:19,344 --> 00:25:20,385
Regarde.
365
00:25:21,000 --> 00:25:24,915
Ce pays offre beaucoup d'opportunit�s
pour se faire de l'argent, mon pote.
366
00:25:25,035 --> 00:25:26,170
Oui ou non ?
367
00:25:26,290 --> 00:25:29,915
Regarde �a, le Saint-Patron en or pur.
368
00:25:30,185 --> 00:25:33,334
Si tu veux,
tu pourrais bosser pour lui...
369
00:25:33,779 --> 00:25:35,900
Non Cochi, je te remercie, mais...
370
00:25:37,794 --> 00:25:38,780
All� ?
371
00:25:39,216 --> 00:25:41,111
Patron, qu'est-ce qui se passe ?
372
00:25:42,614 --> 00:25:44,579
On est l� dans une demi-heure.
373
00:25:45,155 --> 00:25:48,100
On y va, les b�tards.
M. Reyes a besoin de nous.
374
00:25:49,267 --> 00:25:50,152
Benny.
375
00:25:51,227 --> 00:25:52,781
Si besoin, appelle-moi, mon pote.
376
00:25:52,901 --> 00:25:54,226
D'accord, Cochi.
377
00:25:54,900 --> 00:25:57,901
- Cochi, Cochi !
- Mets �a sur mon compte, Camilo.
378
00:26:00,679 --> 00:26:02,925
Toujours f�ch�e contre moi, Lupita ?
379
00:26:04,130 --> 00:26:05,242
H� toi...
380
00:26:06,225 --> 00:26:09,100
Tu prends autre chose
ou tu fais affaire avec elle ?
381
00:26:11,569 --> 00:26:13,541
Non, aucun des deux, je te remercie.
382
00:26:14,024 --> 00:26:17,782
Si tu ne consommes pas et ne baises pas,
va niquer ta m�re, connard.
383
00:26:22,070 --> 00:26:24,000
Marche droit, Cowboy.
384
00:26:35,737 --> 00:26:39,300
Filleul, c'est de plus en plus merdique.
385
00:26:41,959 --> 00:26:44,600
Personne ne s'arr�te ici.
386
00:26:46,891 --> 00:26:49,744
Tu te souviens
qu'avant de partir � Gringoland,
387
00:26:50,649 --> 00:26:53,000
tu voulais ouvrir un garage ?
388
00:26:54,241 --> 00:26:56,126
Pourquoi ne laisses-tu pas tomber,
parrain ?
389
00:26:56,300 --> 00:26:59,705
Parce que dans ce putain de pays,
tu ne fais pas ce que tu veux,
390
00:26:59,825 --> 00:27:01,089
mais ce que tu peux.
391
00:27:01,651 --> 00:27:05,135
Il faudrait un miracle
pour que je vende � Reyes.
392
00:27:06,598 --> 00:27:10,186
Qui sont ces Reyes
devant qui tout le monde se courbe ?
393
00:27:10,306 --> 00:27:11,681
Des agriculteurs criminels
394
00:27:11,801 --> 00:27:14,215
que tout le monde consid�re
comme les rois du Nord.
395
00:27:14,930 --> 00:27:17,180
Le vieux Jos� est leur chef.
396
00:27:17,707 --> 00:27:19,581
Un fils de pute qui est impliqu�
397
00:27:19,701 --> 00:27:22,615
dans toutes les affaires louches
de la r�gion.
398
00:27:23,123 --> 00:27:25,820
La drogue, les enl�vements,
la prostitution.
399
00:27:25,940 --> 00:27:30,118
La contrebande et quantit� d'affaires
naus�abondes que tu ne peux imaginer.
400
00:27:30,447 --> 00:27:34,500
Mais le type b�n�ficie
d'appuis tr�s haut plac�s.
401
00:27:35,061 --> 00:27:37,715
- Et l'autre ?
- Le fr�re, M. Pancho.
402
00:27:38,604 --> 00:27:41,000
Le grand manitou de San Francisco.
403
00:27:41,606 --> 00:27:43,180
Quel est leur probl�me � ces deux-l� ?
404
00:27:43,300 --> 00:27:45,631
Les choses se sont envenim�es
quand Jos� a d�cid�
405
00:27:45,751 --> 00:27:48,500
que son fils J�sus lui succ�derait.
406
00:27:48,800 --> 00:27:51,715
L'autre Reyes, Pancho s'est �nerv�.
407
00:27:51,835 --> 00:27:53,680
Et a d�clar� la guerre � son fr�re.
408
00:27:53,800 --> 00:27:55,987
Et depuis lors, cette guerre fait rage
409
00:27:56,107 --> 00:27:58,650
pour contr�ler la r�gion
et semble interminable.
410
00:27:58,770 --> 00:28:00,680
Oh, ce film est bon.
411
00:28:00,917 --> 00:28:03,456
De quel putain de film tu parles ?
412
00:28:03,576 --> 00:28:07,000
Cette guerre de la drogue a fait
plus de morts que la r�volution.
413
00:28:07,800 --> 00:28:11,076
Ton copain Cochiloco ne t'a pas propos�
du boulot avec eux ?
414
00:28:11,376 --> 00:28:14,337
Parrain, ce serait la derni�re chose
que je ferais.
415
00:28:16,514 --> 00:28:17,783
�coute, filleul.
416
00:28:19,830 --> 00:28:21,915
Tout ce que j'ai dans cette vie,
417
00:28:22,035 --> 00:28:25,116
c'est cette carrosserie,
qui est � toi aussi.
418
00:28:26,131 --> 00:28:30,274
Mais tu ne feras pas la m�me connerie
de suivre les traces de ton fr�re.
419
00:28:30,556 --> 00:28:33,000
Qu'est-ce qui t'arrive, parrain ?
Fais-moi confiance.
420
00:28:33,980 --> 00:28:36,622
Mais puisque nous sommes associ�s, et...
421
00:28:36,742 --> 00:28:40,480
Il y aurait moyen de t'emprunter du fric ?
422
00:28:43,800 --> 00:28:46,000
PRENDS SOIN DE NOUS !
SANTA MARIA.
423
00:28:59,038 --> 00:29:01,275
Que se passe-t-il ?
C'est en quel honneur ?
424
00:29:01,395 --> 00:29:05,097
Ma belle-s�ur, je suis venu fumer
le calumet de la paix.
425
00:29:06,500 --> 00:29:09,156
Elles sont tr�s belles. Merci.
426
00:29:10,609 --> 00:29:12,541
- Entre.
- Merci.
427
00:29:18,720 --> 00:29:20,764
C'�tait quand nous �tions � Oaxaca.
428
00:29:20,884 --> 00:29:22,380
Il a dit que c'�tait des vacances.
429
00:29:22,500 --> 00:29:24,881
Il a disparu pendant 13 jours
et quand il est revenu,
430
00:29:25,001 --> 00:29:27,862
il s'est pris une balle dans l'�paule
et des coups de pieds � la t�te.
431
00:29:27,982 --> 00:29:30,700
Nous n'avons pas pu
visiter la cath�drale.
432
00:29:31,535 --> 00:29:33,032
Et le mariage ?
433
00:29:33,360 --> 00:29:35,229
Il y a eu plusieurs opportunit�s,
434
00:29:35,349 --> 00:29:38,415
mais � chaque fois,
il trouvait un pr�texte.
435
00:29:38,961 --> 00:29:41,458
Je n'ai jamais dout�
de son amour pour moi.
436
00:29:42,291 --> 00:29:45,211
Il avait bon go�t.
437
00:29:45,500 --> 00:29:49,007
Arr�te de me charrier,
je sais � quoi je ressemble.
438
00:29:49,500 --> 00:29:51,381
C'est vrai que quand j'�tais plus jeune,
439
00:29:51,501 --> 00:29:53,415
la circulation s'arr�tait � mon passage.
440
00:29:53,535 --> 00:29:56,700
Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau,
et je ne peux pas m'en emp�cher.
441
00:29:57,352 --> 00:29:59,380
Du calme, cow-boy.
442
00:29:59,500 --> 00:30:01,415
Je suis encore plus confuse que toi.
443
00:30:01,535 --> 00:30:03,380
Ne soit pas embarrass�e.
444
00:30:03,694 --> 00:30:07,700
Si tu ressens la m�me chose,
pourquoi se r�fr�ner.
445
00:30:13,353 --> 00:30:14,873
�a va, mon gar�on ?
446
00:30:16,280 --> 00:30:18,115
Je peux savoir d'o� tu viens ?
447
00:30:18,235 --> 00:30:20,180
- J'�tais dans le coin.
- Dans le coin...
448
00:30:20,300 --> 00:30:22,115
Tu as encore �t� boire, n'est-ce pas ?
449
00:30:22,235 --> 00:30:24,080
Une seule grande bi�re, maman.
450
00:30:24,200 --> 00:30:25,830
Va te coucher directement et demain,
451
00:30:25,950 --> 00:30:28,746
si tu ne te l�ves pas pour l'�cole,
tu vas m'entendre !
452
00:30:28,866 --> 00:30:30,900
J'ai compris
pourquoi je vais me coucher.
453
00:30:31,709 --> 00:30:34,100
Je vais vous laisser continuer
l� o� vous en �tiez.
454
00:30:35,294 --> 00:30:37,215
- � plus, oncle Benny.
- Oui.
455
00:30:37,335 --> 00:30:39,100
Amuse-toi bien avec ma m�re.
456
00:30:40,368 --> 00:30:42,400
Quel petit merdeux !
457
00:30:45,300 --> 00:30:48,180
Il n'a que 14 ans,
qu'est-ce que �a va �tre plus tard !
458
00:30:48,810 --> 00:30:51,721
�a me fait peur,
il me rappelle mon fr�re.
459
00:30:52,082 --> 00:30:53,280
Le m�me caract�re.
460
00:30:53,400 --> 00:30:56,500
Oui, et toi aussi.
461
00:30:57,496 --> 00:30:59,815
Tu sais ce que je me disais
quand tu m'embrassais ?
462
00:30:59,935 --> 00:31:02,734
Lupita, je crois que je vais y aller.
463
00:31:03,438 --> 00:31:04,886
Il est tard et...
464
00:31:05,006 --> 00:31:08,280
Non, non,
je n'ai pas envie que tu partes.
465
00:31:08,599 --> 00:31:10,600
Je sais ce que je fais.
466
00:31:12,700 --> 00:31:13,575
Viens.
467
00:31:15,146 --> 00:31:16,743
Quel veinard.
468
00:31:22,000 --> 00:31:23,299
Oh, mon amour.
469
00:31:24,881 --> 00:31:28,200
- C'�tait bon.
- Ah oui ?
470
00:31:41,542 --> 00:31:42,880
Tu vas voir, mon amour...
471
00:31:43,000 --> 00:31:44,915
Je vais travailler
472
00:31:45,035 --> 00:31:46,915
et m'occuper de ton fils.
473
00:31:47,035 --> 00:31:48,670
Merci, mon Diablo.
474
00:31:48,790 --> 00:31:50,923
Ma petite chatte,
tu viens de m'appeler ton Diablo ?
475
00:31:51,043 --> 00:31:53,468
Oh, d�sol�e. Je me suis tromp�e.
476
00:32:01,046 --> 00:32:03,766
O� as-tu dormi la nuit derni�re ?
477
00:32:05,284 --> 00:32:07,891
Je suis all� rendre visite
� ma m�re et...
478
00:32:08,011 --> 00:32:10,415
Et comme il �tait tard,
j'ai dormi l�-bas.
479
00:32:10,535 --> 00:32:11,899
Ta m�re...
480
00:32:12,331 --> 00:32:14,026
Oui, bien s�r, chez ta m�re...
481
00:32:14,146 --> 00:32:16,715
Je n'ai plus quatre ans, filleul...
482
00:32:17,800 --> 00:32:19,732
J'ai trois femmes, les mecs
483
00:32:19,852 --> 00:32:22,680
Qui vivent dans la m�me maison
484
00:32:22,800 --> 00:32:25,508
Pas de disputes ni de conflits
485
00:32:25,628 --> 00:32:28,598
Vous savez de quoi je parle
486
00:32:28,718 --> 00:32:30,404
Les trois, je les aime trop
487
00:32:30,524 --> 00:32:32,415
Je crois que ta m�re te cherche,
mon vieux.
488
00:32:32,849 --> 00:32:34,821
Parce qu'elles sont
comme la cr�me et le pot
489
00:32:34,941 --> 00:32:36,407
Qu'est-ce qu'il y a, ma biche ?
490
00:32:36,944 --> 00:32:38,637
Benny, il y a un gros probl�me.
491
00:32:38,757 --> 00:32:40,080
Quoi donc, mon b�b� ?
492
00:32:40,200 --> 00:32:42,793
Ton neveu de merde a fait une connerie
et a �t� arr�t�.
493
00:32:42,913 --> 00:32:44,950
Comment �a, arr�t� ?
Tu plaisantes...
494
00:32:45,070 --> 00:32:48,510
Est-ce que tu pourrais t'en charger ?
Moi, je ne peux pas.
495
00:32:48,630 --> 00:32:50,772
Tu peux t'occuper de �a pour moi ?
496
00:32:50,892 --> 00:32:53,482
Bien s�r, mon amour,
ne t'inqui�te pas.
497
00:32:54,224 --> 00:32:56,180
Mais je n'ai pas d'argent.
498
00:32:56,300 --> 00:32:59,215
Tiens, une avance de 3 000,
plus 5 000 que Camilo m'a donn�s.
499
00:32:59,335 --> 00:33:01,080
Ce devrait �tre suffisant.
500
00:33:01,259 --> 00:33:03,317
Ne t'inqui�te pas,
je vais m'occuper de mon neveu.
501
00:33:03,437 --> 00:33:04,285
Merci.
502
00:33:06,000 --> 00:33:09,354
Tu es adorable. Je dois y aller.
On se retrouve � la maison.
503
00:33:09,474 --> 00:33:12,932
Bianca est la plus �mouvante.
Elle parle peu.
504
00:33:13,052 --> 00:33:17,380
Maria a les yeux verts.
Elle est sinc�re et pleine de volont�.
505
00:33:18,171 --> 00:33:19,380
Putain de tra�n�e.
506
00:33:19,500 --> 00:33:24,700
Et une mul�tre qui me rend dingue.
507
00:33:32,195 --> 00:33:34,857
Pour 600 $,
on ne va rien pouvoir faire, M. Garcia.
508
00:33:35,800 --> 00:33:38,462
Vous savez qui il a essay� de voler,
votre neveu ?
509
00:33:38,582 --> 00:33:40,580
Le maire, lui-m�me.
510
00:33:40,700 --> 00:33:43,215
Votre neveu est un r�cidiviste.
Vous n'allez pas pouvoir emp�cher
511
00:33:43,335 --> 00:33:45,615
qu'il soit envoy� en correctionnelle,
n'est-ce pas Amaya ?
512
00:33:45,735 --> 00:33:47,814
Je ne dirais pas mieux, patron.
513
00:33:52,209 --> 00:33:55,421
Commandant,
ce que ce gar�on a fait est grave.
514
00:33:55,541 --> 00:33:59,432
Mais, il n'y aurait pas un autre moyen
de r�soudre �a ?
515
00:34:00,550 --> 00:34:01,985
�coutez, M. Garcia,
516
00:34:02,882 --> 00:34:05,888
vous savez comment
les choses fonctionnent au Mexique.
517
00:34:07,170 --> 00:34:10,964
Et en gros,
� combien se monte cette merde ?
518
00:34:11,300 --> 00:34:13,400
Vous comprenez vite.
Comme vous venez
519
00:34:13,520 --> 00:34:15,681
de rentrer au Mexique,
je vous le laisse �...
520
00:34:15,901 --> 00:34:17,108
4 000.
521
00:34:17,830 --> 00:34:19,368
4 000 $ !
522
00:34:19,488 --> 00:34:21,438
O� voulez-vous
que je trouve cette somme ?
523
00:34:21,590 --> 00:34:23,114
Ce gar�on est d�j� fich�.
524
00:34:23,368 --> 00:34:26,576
Si je n'ai pas cet argent avant midi,
la proc�dure s'enclenchera.
525
00:34:35,863 --> 00:34:38,009
Eh bien Benny,
qu'y a-t-il de si urgent ?
526
00:34:38,129 --> 00:34:41,065
Cochi, je suis coinc�.
J'ai un gros probl�me et...
527
00:34:41,185 --> 00:34:43,038
J'ai besoin d'un peu d'argent.
528
00:34:43,529 --> 00:34:44,563
Les gars !
529
00:34:44,921 --> 00:34:47,121
Vous allez vous bouger vos culs
de fils de putes.
530
00:34:47,241 --> 00:34:48,700
Allez !
531
00:34:50,052 --> 00:34:52,385
Quel genre de probl�me ?
T'as �limin� quelqu'un ?
532
00:34:52,505 --> 00:34:56,615
Non, je ne ferais jamais �a, Cochi.
Mon neveu est en prison.
533
00:34:56,735 --> 00:34:59,615
Et j'ai besoin de 4 000 $
pour aider ma...
534
00:35:00,013 --> 00:35:01,205
Ma belle-s�ur.
535
00:35:02,094 --> 00:35:04,900
J'esp�re que tu n'as pas craqu�
pour elle.
536
00:35:06,097 --> 00:35:07,533
Enfoir� de Benny.
537
00:35:07,800 --> 00:35:11,680
J'ai d�j� entendu parler de coucheries
entre cousins, mais avec la belle-s�ur...
538
00:35:12,044 --> 00:35:15,875
Ne te m�prends pas, Cochi,
c'est pour aider mon neveu.
539
00:35:16,271 --> 00:35:17,561
Ah oui, pas de baise...
540
00:35:17,681 --> 00:35:19,715
Tu fais dans l'�uvre de bienfaisance.
541
00:35:20,132 --> 00:35:22,232
Elle est bonne, enfoir� !
542
00:35:22,352 --> 00:35:23,949
Arr�te, Cochi.
543
00:35:24,069 --> 00:35:26,761
C'est assez urgent pour l'argent, et...
544
00:35:27,227 --> 00:35:29,722
Et tu m'avais fait une proposition
de boulot...
545
00:35:30,657 --> 00:35:32,463
Que je pouvais compter sur toi et...
546
00:35:33,170 --> 00:35:34,980
�coute, Benny...
547
00:35:35,454 --> 00:35:36,562
La drogue
548
00:35:38,003 --> 00:35:40,028
rapporte beaucoup d'argent.
549
00:35:40,820 --> 00:35:42,515
Mais ce n'est pas si facile.
550
00:35:42,635 --> 00:35:44,362
Il faut en avoir.
551
00:35:44,482 --> 00:35:48,271
J'y ai r�fl�chi, Cochi,
je n'ai pas vraiment d'autre...
552
00:35:48,391 --> 00:35:50,515
Je vois bien
comment la situation est merdique ici.
553
00:35:50,803 --> 00:35:52,480
�a, c'est s�r.
554
00:35:52,799 --> 00:35:54,800
Je vais te pr�senter au patron.
555
00:35:55,600 --> 00:35:58,015
Mais je te pr�viens, une fois dedans,
556
00:35:58,135 --> 00:36:00,302
pas de retour en arri�re.
C'est clair ?
557
00:36:00,422 --> 00:36:02,695
Bien s�r.
Merci beaucoup, Cochi.
558
00:36:03,600 --> 00:36:04,525
�coute,
559
00:36:08,607 --> 00:36:11,615
il faut d�j� que tu go�tes la came
qu'on exp�die aux gringos.
560
00:36:11,945 --> 00:36:14,800
- Non, je n'en ai pas...
- Allez, mec !
561
00:36:19,279 --> 00:36:20,480
Cochinho !
562
00:36:20,600 --> 00:36:21,880
L'herbe est tr�s bonne.
563
00:36:22,000 --> 00:36:23,985
C'est le v�ritable tr�sor vert
de M�re Nature !
564
00:36:24,501 --> 00:36:26,855
- Allez vous faire foutre !
- Oh oui.
565
00:36:27,560 --> 00:36:28,605
Benny,
566
00:36:29,655 --> 00:36:32,844
tu ne sais pas
comment on s'en prend plein la gueule.
567
00:36:34,939 --> 00:36:36,637
MAISON DE CAMPAGNE
DE LA FAMILLE REYES.
568
00:36:36,757 --> 00:36:38,600
On viens voir le patron.
569
00:36:52,805 --> 00:36:54,331
Rassure-toi, Benny.
570
00:36:54,825 --> 00:36:56,764
Le patron ne va pas te bouffer.
571
00:36:56,884 --> 00:36:58,904
Il suffit de fermer sa gueule
et d'�couter.
572
00:36:59,024 --> 00:37:00,380
- OK ?
- OK.
573
00:37:00,830 --> 00:37:02,915
Le patron est bourr� de fric.
574
00:37:03,574 --> 00:37:05,682
C'est une de ses propri�t�s.
575
00:37:06,114 --> 00:37:08,415
Il a fait fortune dans les affaires.
576
00:37:09,024 --> 00:37:10,380
Il en poss�de, crois-moi.
577
00:37:10,500 --> 00:37:12,849
- Des coqs de combat et du b�tail.
- Ah oui ?
578
00:37:12,969 --> 00:37:15,381
Tu imagines, se r�veiller le matin
579
00:37:15,501 --> 00:37:18,100
pour traire les vaches
et nourrir tes coqs de combat.
580
00:37:18,601 --> 00:37:21,500
Je crois qu'il ne conna�t pas
la chance qu'il a.
581
00:37:23,501 --> 00:37:26,332
Redresse ton dos !
Faut que t'aies l'air d'un dur.
582
00:37:32,690 --> 00:37:34,640
Entre, et attends-moi.
583
00:37:34,999 --> 00:37:37,500
Je vais le chercher.
Et rappelle-toi, ferme-la !
584
00:38:20,300 --> 00:38:23,222
Monsieur...
Benjamin Garcia pour vous servir.
585
00:38:24,381 --> 00:38:25,317
Entre.
586
00:38:27,657 --> 00:38:29,580
Assieds-toi, fais comme chez toi.
587
00:38:30,040 --> 00:38:31,590
Merci, monsieur.
588
00:38:35,160 --> 00:38:38,143
- Ainsi, tu es donc le fr�re de Pedro ?
- Oui, monsieur.
589
00:38:38,263 --> 00:38:39,921
Le fameux Diablo.
590
00:38:40,507 --> 00:38:44,280
Un bon �l�ment,
mais trop fou et impulsif.
591
00:38:44,894 --> 00:38:47,915
Je crois comprendre que tu as demeur�
longtemps aux �tats-Unis.
592
00:38:48,035 --> 00:38:49,078
Oh oui, monsieur.
593
00:38:49,198 --> 00:38:51,906
Je pense donc
que tu seras d'accord avec moi,
594
00:38:52,026 --> 00:38:55,159
sur le fait
que les gringos ont bais� ce pays.
595
00:38:55,279 --> 00:38:59,001
Que ces putains de Yankees
de fils de putes nous ont tout vol�.
596
00:38:59,121 --> 00:39:03,738
Avec la complaisance de tous ces encul�s
de pr�sidents que nous avons eus.
597
00:39:04,173 --> 00:39:07,110
Ils n'ont fait que s'agenouiller
et leur l�cher les pieds
598
00:39:07,420 --> 00:39:10,100
pour mieux se faire mettre apr�s.
599
00:39:10,400 --> 00:39:12,194
Voil� ce qu'est le capitalisme.
600
00:39:12,597 --> 00:39:14,869
Ils ne se rendent pas compte
que des gens comme moi
601
00:39:14,989 --> 00:39:18,080
avons les moyens
de bien leur baiser la gueule.
602
00:39:18,200 --> 00:39:19,480
Oh, p�re...
603
00:39:19,789 --> 00:39:21,941
Tu t'exprimes de plus en plus
comme un politicien.
604
00:39:22,061 --> 00:39:24,415
Les gringos sont nos meilleurs clients.
605
00:39:24,535 --> 00:39:26,546
Ce genre de conversation
devient vite chiant.
606
00:39:26,666 --> 00:39:29,480
- Grand con de fils de pute !
- Papa !
607
00:39:29,600 --> 00:39:32,051
Qui es-tu pour penser que tu en sais
beaucoup plus que moi ?
608
00:39:32,171 --> 00:39:34,619
Ne t'adresse plus jamais � moi
avec ce ton m�prisant, connard !
609
00:39:34,739 --> 00:39:37,537
D�gage,
va jouer avec ta putain de m�re.
610
00:39:41,357 --> 00:39:42,626
Putain de merdeux.
611
00:39:43,548 --> 00:39:46,723
Mais c'est de ma faute aussi,
je devrais pas en accepter autant.
612
00:39:47,553 --> 00:39:49,874
Mais parfois,
il d�passe les bornes et...
613
00:39:53,129 --> 00:39:55,988
Il y a une chose
que je veux que vous sachiez.
614
00:39:56,179 --> 00:39:59,492
Ceux qui travaillent avec moi
font comme partie de ma famille.
615
00:39:59,750 --> 00:40:03,532
Mais dans cette activit�,
il y a des r�gles et des principes.
616
00:40:03,652 --> 00:40:05,260
Que tu devras suivre.
617
00:40:05,380 --> 00:40:08,344
Si tu ne veux pas finir
avec une balle dans la t�te.
618
00:40:08,464 --> 00:40:09,670
Tu as compris ?
619
00:40:09,790 --> 00:40:11,415
Oui, monsieur.
620
00:40:11,535 --> 00:40:13,700
Un : honn�tet�.
621
00:40:14,278 --> 00:40:17,200
Deux : l'honneur juste.
622
00:40:17,712 --> 00:40:19,880
Et trois : le silence.
623
00:40:20,197 --> 00:40:21,722
Le silence absolu.
624
00:40:22,186 --> 00:40:23,657
Tu l'ouvres de trop,
625
00:40:23,777 --> 00:40:27,200
c'est le meilleur moyen
d'obtenir un billet pour l'enfer.
626
00:40:28,110 --> 00:40:30,163
- C'est clair ?
- Oui, monsieur, oui.
627
00:40:30,283 --> 00:40:31,899
J'ai oubli� de mentionner
628
00:40:32,253 --> 00:40:34,342
que la discr�tion est primordiale.
629
00:40:34,462 --> 00:40:37,432
Et pas de se balader accoutr�s
comme ces guignols
630
00:40:37,552 --> 00:40:41,242
qu'on rep�re � des kilom�tres.
631
00:40:42,553 --> 00:40:43,407
Regarde.
632
00:40:44,200 --> 00:40:46,789
Mon fils J�sus va �tre votre chef.
633
00:40:47,318 --> 00:40:50,080
Il est mon fils unique
et je l'aime de toute mon �me.
634
00:40:50,676 --> 00:40:53,878
S'il lui arrivait quoi que ce soit
tu en r�pondrais de ta vie,
635
00:40:54,007 --> 00:40:55,256
c'est clair ?
636
00:40:55,700 --> 00:40:57,580
Oui, monsieur.
637
00:40:57,908 --> 00:40:59,534
Voil� de quoi
638
00:40:59,898 --> 00:41:01,512
te payer ton armement.
639
00:41:03,466 --> 00:41:05,224
Tu me rembourseras bient�t.
640
00:41:05,900 --> 00:41:08,228
Il va falloir faire attention, Garcia.
641
00:41:08,348 --> 00:41:09,612
Tr�s attention.
642
00:41:09,732 --> 00:41:12,129
Cette activit� draine beaucoup d'argent.
643
00:41:12,249 --> 00:41:14,780
Mais il y a aussi beaucoup de tentations.
644
00:41:14,900 --> 00:41:17,281
Si tu es intelligent,
tu �viteras de te laisser aller
645
00:41:17,401 --> 00:41:19,600
� consommer la marchandise
que tu commercialises.
646
00:41:20,304 --> 00:41:22,734
Comme l'a dit le nouveau pape :
647
00:41:23,711 --> 00:41:27,100
"Faire entrer la salet� dans le corps,
c'est vivre dans le p�ch� mortel."
648
00:41:27,842 --> 00:41:29,981
- C'est clair ?
- Oui, monsieur, oui.
649
00:41:34,223 --> 00:41:36,215
- Que Dieu te b�nisse.
- Merci, patron.
650
00:41:36,335 --> 00:41:38,615
Je vous garantis
que vous ne serez pas d��u.
651
00:41:38,735 --> 00:41:41,458
Enfoir�, fils de pute !
652
00:41:41,815 --> 00:41:43,981
La prochaine fois
que tu portes la main
653
00:41:44,101 --> 00:41:46,581
sur mon fils,
je te coupe les couilles, connard.
654
00:41:46,947 --> 00:41:49,199
Et tu sais que je ne dis pas �a
� la l�g�re, abruti.
655
00:41:49,535 --> 00:41:52,085
Mon c�ur,
ce gar�on me manque de respect.
656
00:41:52,205 --> 00:41:53,898
Ne me mens pas, Reyes.
657
00:41:54,078 --> 00:41:55,516
Viens ici, mon b�b�, viens.
658
00:41:55,636 --> 00:41:58,000
Ton p�re va te pr�senter ses excuses.
659
00:41:59,600 --> 00:42:01,648
Oh, putain de vieux con !
660
00:42:01,768 --> 00:42:03,515
T'as int�r�t � t'excuser
aupr�s de mon fils,
661
00:42:03,635 --> 00:42:06,015
sinon, tu vas m'entendre, connard.
662
00:42:06,332 --> 00:42:08,800
- Excuse-moi, mon fils.
- D'accord, papa.
663
00:42:09,434 --> 00:42:12,666
Tu vois, ton p�re est b�ni par Dieu.
664
00:42:13,850 --> 00:42:16,370
Tiens, mon c�ur,
665
00:42:16,490 --> 00:42:18,380
je voudrais te pr�senter Benjamin.
666
00:42:18,500 --> 00:42:21,515
C'est le fr�re du Diablo,
il va travailler avec nous.
667
00:42:22,297 --> 00:42:24,521
Oh, il me pla�t bien.
668
00:42:25,206 --> 00:42:27,800
- Si vous permettez, patron...
- Allez-y.
669
00:42:34,081 --> 00:42:38,508
Ah, merci mon amour.
La robe est belle.
670
00:42:40,950 --> 00:42:42,600
O� vas-tu travailler ?
671
00:42:43,335 --> 00:42:46,280
Chez un agriculteur
pour m'occuper de son b�tail.
672
00:42:46,400 --> 00:42:48,130
Le vieil homme est une bonne personne.
673
00:42:48,250 --> 00:42:50,600
Il m'a m�me donn� une avance.
674
00:42:55,794 --> 00:42:58,600
Tu es devenu un tueur comme Cochiloco,
n'est-ce pas ?
675
00:42:59,857 --> 00:43:01,254
Tu sais quoi ?
676
00:43:02,400 --> 00:43:03,843
Reprends ton argent.
677
00:43:03,963 --> 00:43:07,315
Tu veux savoir, Garcia ?
Tu vas finir comme ton fr�re.
678
00:43:07,435 --> 00:43:09,280
Ne compare pas, beaut�.
679
00:43:09,400 --> 00:43:12,011
Chaque chose en son temps.
680
00:43:12,131 --> 00:43:13,983
J'ai cherch� du travail.
681
00:43:14,103 --> 00:43:16,826
Il n'y a rien d'autre dans le coin.
682
00:43:17,962 --> 00:43:20,934
Comprends que �a me fasse peur.
J'en ai d�j� perdu un.
683
00:43:21,054 --> 00:43:24,082
Non, je te promets
que nous allons �conomiser de l'argent.
684
00:43:24,202 --> 00:43:27,617
Une fois que nous aurons pay� nos dettes,
nous partirons tous les trois aux U.S.A.
685
00:43:27,737 --> 00:43:28,824
Tu verras.
686
00:43:29,910 --> 00:43:32,315
Mais jure-moi
que tu ne finiras pas comme ton fr�re.
687
00:43:33,153 --> 00:43:34,629
Sur la Sainte Vierge de Guadalupe.
688
00:43:34,749 --> 00:43:36,239
Viens, mon amour.
689
00:44:01,207 --> 00:44:02,380
Allez, Benny.
690
00:44:03,171 --> 00:44:05,265
Bienvenue pour ta premi�re livraison.
691
00:44:05,385 --> 00:44:07,271
Utilise ton intelligence,
tu apprendras vite.
692
00:44:07,391 --> 00:44:08,613
OK, Cochi.
693
00:44:19,123 --> 00:44:20,550
Bonjour, M. Neme.
694
00:44:21,120 --> 00:44:22,379
Salut, Cochi.
695
00:44:22,499 --> 00:44:25,370
Pourquoi tu fais la gueule ?
La semaine a �t� si mauvaise ?
696
00:44:25,490 --> 00:44:27,980
J'en ai plein le cul de cette affaire.
697
00:44:28,445 --> 00:44:31,680
Des nuits sans sommeil,
pour plus de charges que de b�n�fices.
698
00:44:32,105 --> 00:44:34,894
Je crois que la crise est en train
de me baiser � petit feu.
699
00:44:35,014 --> 00:44:38,715
Je constate qu'� chaque nouvelle visite,
tu te plains un peu plus.
700
00:44:38,873 --> 00:44:41,180
Qu'il y a plein de foyers ardents,
appelons-les comme �a...
701
00:44:41,400 --> 00:44:44,425
Mais avec ou sans la crise,
les gens ont du mal � fournir le charbon.
702
00:44:44,545 --> 00:44:45,842
C'est qui ?
703
00:44:45,962 --> 00:44:48,246
C'est mon partenaire, hein Benny ?
704
00:44:48,815 --> 00:44:51,815
Faudra que tu y penses avant de partir
en cong� ou � la retraite.
705
00:44:51,935 --> 00:44:53,180
Accueille-le bien.
706
00:44:53,300 --> 00:44:55,453
Benjamin Garcia,
pour vous servir, monsieur.
707
00:44:55,956 --> 00:44:57,600
De quoi as-tu besoin, Neme ?
708
00:44:58,475 --> 00:45:02,338
De l'h�ro�ne, marijuana, pilules,
709
00:45:02,458 --> 00:45:04,977
ecstasy, des cailloux.
710
00:45:05,097 --> 00:45:07,174
Et 200 doses de ce qui est � la mode.
711
00:45:08,055 --> 00:45:11,000
La crise a quand m�me du bon, M. Neme.
712
00:45:11,564 --> 00:45:16,180
Pas de seringues, aphrodisiaques,
films pornos ?
713
00:45:16,520 --> 00:45:18,771
J'en ai un avec une su�doise
et un �ne...
714
00:45:18,891 --> 00:45:20,729
- Quelle salope.
- Tu parles de baise !
715
00:45:21,585 --> 00:45:23,439
�a va me faire combien ?
716
00:45:27,960 --> 00:45:29,363
Voil�, mec.
717
00:45:34,347 --> 00:45:36,180
Vous fournissez toutes les saloperies.
718
00:45:36,694 --> 00:45:37,723
C'est s�r.
719
00:45:38,800 --> 00:45:41,715
� la semaine prochaine, M. Neme.
Essaye de te laver.
720
00:45:42,470 --> 00:45:45,150
Je garde l'eau
pour la donner aux encul�s.
721
00:45:53,422 --> 00:45:56,391
Il y en a pour combien
dans cette mallette, Cochi ?
722
00:45:56,824 --> 00:45:58,700
Pour pas mal d'argent, Benny.
723
00:45:59,972 --> 00:46:02,968
Mais tout �a, pour le patron,
c'est que dalle.
724
00:46:03,088 --> 00:46:05,920
L'activit� la plus rentable,
c'est l'import/export � grande �chelle.
725
00:46:06,040 --> 00:46:08,000
�a rapporte �norm�ment d'argent.
726
00:46:09,659 --> 00:46:11,764
Le probl�me, c'est
qu'avec cette putain de crise,
727
00:46:11,884 --> 00:46:14,364
la concurrence s'est accrue
de mani�re significative.
728
00:46:14,484 --> 00:46:18,406
Aujourd'hui, ton voisin va acheter
un revolver et va te faire concurrence.
729
00:46:18,526 --> 00:46:20,995
Nous allons tuer la poule aux �ufs d'or.
730
00:46:28,800 --> 00:46:30,169
T'entends, Cochi.
731
00:46:31,678 --> 00:46:34,715
Du calme, du calme.
Arr�te de t'exciter.
732
00:46:35,499 --> 00:46:37,732
Cache la mallette avec le sac.
733
00:47:05,136 --> 00:47:07,480
�a va Cochiloco ?
Comment vont les affaires ?
734
00:47:07,600 --> 00:47:09,420
Bien, capitaine.
Et vous ?
735
00:47:10,046 --> 00:47:12,480
Que fais-tu avec ce putain d'immigr� ?
736
00:47:12,600 --> 00:47:15,446
Il vient de commencer � travailler
pour M. Jos�. Je lui apprends le boulot.
737
00:47:16,225 --> 00:47:18,196
Explique-lui bien nos principes
738
00:47:18,316 --> 00:47:19,680
et surtout "combien"...
739
00:47:19,800 --> 00:47:22,215
Ne vous inqui�tez pas, capitaine.
Vous le constaterez vous-m�me.
740
00:47:22,495 --> 00:47:25,500
C'est s�r que les protecteurs
sont bien visibles.
741
00:47:26,207 --> 00:47:29,098
Cochi...
Ce tyran me file la chair de poule.
742
00:47:29,218 --> 00:47:31,173
Avec sa gueule de vicelard...
743
00:47:31,293 --> 00:47:33,987
Cochi, tu n'aurais pas des speeds,
par hasard ?
744
00:47:35,397 --> 00:47:37,000
Faut que je reste �veill�.
745
00:47:39,971 --> 00:47:43,955
Regarde dans le compartiment � gants,
il y a une bo�te, Benny.
746
00:47:51,933 --> 00:47:54,315
Merci, mec. Tu assures.
747
00:47:54,625 --> 00:47:56,871
Plus que l'immigr�, en tout cas.
748
00:48:05,915 --> 00:48:09,915
Putain, Benny,
tu es plus blanc qu'un mort.
749
00:48:10,443 --> 00:48:13,380
Allons boire un coup
pour que tu retrouves tes couleurs.
750
00:48:13,750 --> 00:48:17,480
Pas dans le bar de Lupita. Je ne veux pas
qu'elle me voie dans cet �tat.
751
00:48:17,600 --> 00:48:22,300
Je vais t'emmener dans un endroit chic.
Pas le bouge crade o� ta femme travaille.
752
00:48:22,600 --> 00:48:25,706
Pas trop cher, j'esp�re.
Je suis � sec.
753
00:48:26,227 --> 00:48:28,932
Tiens, cadeau de Reyes.
754
00:48:29,911 --> 00:48:31,824
Oui, mais c'est le fric du patron, non ?
755
00:48:31,944 --> 00:48:33,481
Bien s�r, mais ne sois pas idiot.
756
00:48:34,346 --> 00:48:36,651
Tu crois qu'il va se rendre compte
qu'on se sert un peu ?
757
00:48:36,771 --> 00:48:38,128
Et si c'est le cas, Cochi ?
758
00:48:38,248 --> 00:48:40,168
�a fait aussi partie du boulot.
759
00:48:40,288 --> 00:48:42,980
On ne va pas prendre
des risques gratuitement.
760
00:48:43,100 --> 00:48:47,685
Tant que �a ne se sait pas
et qu'on n'en abuse pas.
761
00:48:48,906 --> 00:48:51,197
Merci pour ce bon conseil.
762
00:48:56,215 --> 00:48:59,258
AU COQ D'OR
763
00:49:11,997 --> 00:49:13,715
Comment tu trouves l'endroit ?
764
00:49:14,456 --> 00:49:15,881
Elle est bien foutue, putain.
765
00:49:16,306 --> 00:49:18,000
Elle est bonne.
766
00:49:18,816 --> 00:49:21,202
Alors, comment tu trouves le taf ?
767
00:49:21,660 --> 00:49:24,500
C'est comme tout,
il suffit de prendre le pli.
768
00:49:25,300 --> 00:49:28,180
Et avec Reyes ?
Le patron t'a bien trait� ?
769
00:49:28,370 --> 00:49:32,736
Je m'attendais � quelqu'un de tyrannique.
Il m'a sembl� �tre une bonne personne.
770
00:49:33,231 --> 00:49:35,180
Il cache bien son jeu.
771
00:49:35,300 --> 00:49:38,362
C'est le plus gros fils de pute
que j'aie jamais vu.
772
00:49:38,681 --> 00:49:41,080
Mais au moins, c'est quelqu'un
qui ne se laisse pas abattre.
773
00:49:41,200 --> 00:49:46,180
Que San Judas et San J�sus Malverde
le prot�gent de nombreuses ann�es.
774
00:49:46,300 --> 00:49:49,760
Le jour o� il ne sera plus l�,
ce sera la merde pour nous.
775
00:49:49,880 --> 00:49:52,592
Si cet abruti de J�sus Reyes
g�re mal l'activit�,
776
00:49:52,712 --> 00:49:55,815
en moins d'un mois,
Pancho et ses hommes rafleront la mise.
777
00:49:56,241 --> 00:49:57,180
C'est s�r.
778
00:49:57,300 --> 00:50:01,283
Nous devons �tre tr�s prudents
et intelligents avec ces fils de pute.
779
00:50:01,403 --> 00:50:04,900
Si je rencontre un de ces panchitos,
il se prendra une balle dans la t�te.
780
00:50:05,927 --> 00:50:08,817
Je vous avais bien dit
que Benny �tait un mec cool.
781
00:50:08,937 --> 00:50:10,780
- � la sant� de Benny !
- Sant� !
782
00:50:10,900 --> 00:50:14,115
Et puis, nous allons lui faire un accueil
digne de ce nom, n'est-ce pas ?
783
00:50:14,235 --> 00:50:16,680
Lui aussi va vouloir une nana.
Lola ! Viens ici...
784
00:50:17,169 --> 00:50:20,345
Cochiloco, si ma femme l'apprend,
elle me coupe les couilles.
785
00:50:20,465 --> 00:50:22,122
T'es p�d� ou quoi !
786
00:50:22,242 --> 00:50:25,000
Regarde-moi cette petite chatte !
787
00:50:25,800 --> 00:50:28,000
Traite-le bien.
788
00:50:33,347 --> 00:50:35,840
Je te promets, mon amour,
que je vais travailler.
789
00:50:35,960 --> 00:50:38,348
Et que je vais m'occuper de ton fils.
790
00:50:38,801 --> 00:50:41,357
Rhabille-toi vite,
sinon on est foutus.
791
00:50:41,477 --> 00:50:43,432
- Magne !
- Cochi, je n'ai pas encore termin�.
792
00:50:43,552 --> 00:50:46,715
Finis vite
parce que le patron nous attend.
793
00:50:46,835 --> 00:50:49,000
Je vais jouir, mon amour.
794
00:50:49,800 --> 00:50:52,580
Qu'est-ce qu'il y a Cochi,
pourquoi doit-on se presser ?
795
00:50:52,700 --> 00:50:55,715
Tu peux pas interrompre
une baise comme �a...
796
00:50:55,835 --> 00:50:57,680
- Cette brunette �tait...
- Prends �a.
797
00:50:57,800 --> 00:50:59,717
Non, Cochi, tu sais,
ce genre de conneries...
798
00:50:59,837 --> 00:51:01,446
Renifle cette merde !
799
00:51:01,566 --> 00:51:03,481
Si J.R. ou le patron nous voient
dans cet �tat,
800
00:51:03,601 --> 00:51:04,695
ils nous la coupent.
801
00:51:04,815 --> 00:51:06,644
- Allez !
- Voyons...
802
00:51:12,484 --> 00:51:13,420
Oui ?
803
00:51:14,957 --> 00:51:17,880
Je te rassure, J.R.
On va y aller.
804
00:51:18,199 --> 00:51:19,603
Ne t'inqui�te pas.
805
00:51:20,234 --> 00:51:22,225
Oui, bien s�r. Tu le veux vivant.
806
00:51:22,345 --> 00:51:24,772
Oui, nous serons l� avant deux heures.
807
00:51:25,165 --> 00:51:26,380
Ou un peu plus.
808
00:51:26,770 --> 00:51:28,880
Eh bien, Cochi, de quoi s'agit-il ?
809
00:51:29,457 --> 00:51:31,415
Je me sens comme neuf, putain.
810
00:51:31,535 --> 00:51:34,679
C'est l'heure de ton bapt�me.
Pr�pare-toi, Benny.
811
00:51:36,246 --> 00:51:37,866
Nettoie ton nez.
812
00:51:49,165 --> 00:51:50,736
Qu'est-ce qui se passe, mec ?
813
00:51:50,856 --> 00:51:52,288
O� est ton fr�re ?
814
00:51:53,089 --> 00:51:56,467
- L'argent d'abord, d'accord ?
- Putain de balance de merde.
815
00:51:58,099 --> 00:52:00,500
Vendre ton fr�re pour 100 $.
816
00:52:01,706 --> 00:52:03,383
Il n'est m�me pas l�.
817
00:52:04,144 --> 00:52:05,509
Je suis pauvre, mec.
818
00:52:06,350 --> 00:52:08,356
Tu as oubli� ce que c'�tait.
819
00:52:09,272 --> 00:52:12,905
Mon putain de fr�re n'a jamais voulu
me donner un coup de main.
820
00:52:13,025 --> 00:52:16,000
Ah ! Arr�te tes bobards.
�a commence � m'�nerver.
821
00:52:16,489 --> 00:52:19,180
Il est rentr� depuis plusieurs heures,
il devrait �tre l�.
822
00:52:20,149 --> 00:52:24,151
Il vaudrait mieux pour toi,
sinon �a va �tre ta f�te.
823
00:52:24,590 --> 00:52:27,403
- Je te jure qu'il est l�, � l'int�rieur.
- C'est bien, esp�ce de rat.
824
00:52:27,885 --> 00:52:31,500
Et rappelle-toi. La loi, c'est nous.
825
00:52:33,565 --> 00:52:34,936
Pr�pare ton arme, Benny.
826
00:52:35,248 --> 00:52:36,864
Prends du ruban adh�sif.
827
00:52:46,008 --> 00:52:49,481
Si tu vois quelqu'un s'enfuir,
tu lui en colles une.
828
00:52:51,116 --> 00:52:52,411
Cucaracha !
829
00:52:54,187 --> 00:52:55,809
Cucaracha !
830
00:52:59,484 --> 00:53:00,780
O� est-il ?
831
00:53:00,900 --> 00:53:03,270
Ne soyez pas stupides
et dites-moi o� est Cucaracha.
832
00:53:03,390 --> 00:53:04,881
Ne sois pas stupide, Cucaracha !
833
00:53:05,198 --> 00:53:07,970
Tu te montres ou je tue toute ta famille ?
Un !
834
00:53:08,190 --> 00:53:08,995
Deux !
835
00:53:09,115 --> 00:53:10,406
Arr�te, arr�te !
836
00:53:11,489 --> 00:53:14,200
- Cochi, je suis l�.
- Attache cet abruti.
837
00:53:14,782 --> 00:53:16,391
Non, non, non...
838
00:53:16,511 --> 00:53:19,881
S'il te pla�t, je ne suis pas si con.
Au nom de notre pass�,
839
00:53:20,309 --> 00:53:23,197
laisse-moi dire au revoir
� ma femme et mes enfants, d'accord ?
840
00:53:23,317 --> 00:53:26,120
Bon, je te donne une minute
� partir de maintenant.
841
00:53:26,240 --> 00:53:27,466
B�nis-moi.
842
00:53:31,160 --> 00:53:32,763
Prends soin de mes enfants.
843
00:53:33,071 --> 00:53:35,860
- Allez, on y va, enfoir� !
- Non !
844
00:53:41,216 --> 00:53:42,708
�coute, Cucaracha.
845
00:53:44,011 --> 00:53:46,392
Tu sais que t'as �t� balanc�.
846
00:53:47,188 --> 00:53:50,400
Mais au nom de notre vieille amiti�,
je vais te donner une chance de te venger.
847
00:53:50,900 --> 00:53:52,901
De l'encul� qui t'a vendu.
848
00:53:54,386 --> 00:53:55,730
Merci, Cochi.
849
00:53:56,400 --> 00:53:58,689
J'ai toujours pens�
que tu �tais un type r�glo.
850
00:54:00,310 --> 00:54:04,386
On va y aller, sans embrouille.
Sinon, tu risques de d�guster pire.
851
00:54:07,111 --> 00:54:08,757
Occupe-toi de lui, Benny.
852
00:54:26,342 --> 00:54:27,759
P�nfilo !
853
00:54:27,879 --> 00:54:29,085
P�nfilo !
854
00:54:32,675 --> 00:54:33,947
P�nfilo !
855
00:54:44,451 --> 00:54:45,642
P�nfilo !
856
00:55:02,600 --> 00:55:04,254
Encul� de P�nfilo.
857
00:55:04,374 --> 00:55:07,400
Nous allons mourir ensemble
comme nous sommes n�s.
858
00:55:09,231 --> 00:55:10,499
Merci, Cochi.
859
00:55:11,180 --> 00:55:13,000
Tu es un fils de pute, mais...
860
00:55:13,600 --> 00:55:15,253
Ne m'am�ne pas au patron.
861
00:55:15,601 --> 00:55:18,257
Crible-moi de plomb, si tu veux,
comme mon fr�re,
862
00:55:18,377 --> 00:55:20,030
mais ne me livre pas � ces fils de pute.
863
00:55:20,150 --> 00:55:21,481
D�sol�, Cucaracha.
864
00:55:21,785 --> 00:55:24,327
J'ai re�u l'ordre de te ramener vivant.
En route !
865
00:55:24,447 --> 00:55:25,875
On nous attend, putain.
866
00:55:36,856 --> 00:55:39,651
Allez ! Avance !
867
00:55:46,020 --> 00:55:47,600
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
868
00:55:48,486 --> 00:55:50,280
Deux heures � attendre comme des cons.
869
00:55:50,618 --> 00:55:53,053
On en reparlera plus tard.
870
00:55:53,173 --> 00:55:54,680
R�glons �a d'abord.
871
00:55:55,304 --> 00:55:57,000
�a va, Cucaracha ?
872
00:55:58,776 --> 00:56:01,368
�a fait des ann�es que tu travailles
pour moi, sans te plaindre.
873
00:56:02,043 --> 00:56:03,932
Je t'ai toujours bien pay�.
874
00:56:04,309 --> 00:56:07,081
Pourquoi, alors,
es-tu all� voir les f�d�raux ?
875
00:56:07,523 --> 00:56:08,396
Non ?
876
00:56:08,516 --> 00:56:10,780
Qu'es-tu all� leur dire ?
�coute...
877
00:56:10,900 --> 00:56:14,700
Si tu me dis exactement
ce que tu as balanc� aux f�d�raux,
878
00:56:15,306 --> 00:56:17,214
tu sauves ta t�te, enfoir�.
879
00:56:17,334 --> 00:56:20,115
- Je jure que j'ai rien balanc�, patron.
- Rien.
880
00:56:20,235 --> 00:56:22,469
J'esp�re que c'est vrai, sinon,
881
00:56:22,589 --> 00:56:25,800
je vais te baiser la gueule,
et celle de tes enfants, qu'en dis-tu ?
882
00:56:26,297 --> 00:56:28,815
Je jure sur la Sainte Vierge
que je n'ai rien dit.
883
00:56:28,935 --> 00:56:31,200
Si, nous savons tout, encul�.
884
00:56:33,694 --> 00:56:37,373
�a va, �a va, Cucaracha.
Je te crois, je te crois.
885
00:56:37,687 --> 00:56:39,822
Tu sais que dans notre activit�,
886
00:56:40,044 --> 00:56:44,006
il y a des r�gles et des principes
qui doivent �tre respect�s et appliqu�es.
887
00:56:44,126 --> 00:56:46,689
Tu sais ce qui pend au nez des balances,
n'est-ce pas ?
888
00:56:46,809 --> 00:56:49,200
Cochiloco, donne-moi le couteau.
889
00:56:50,490 --> 00:56:52,022
Tiens-lui la t�te !
890
00:56:52,142 --> 00:56:53,324
Tiens-lui la t�te !
891
00:56:54,500 --> 00:56:56,165
Non ! Non !
892
00:56:56,285 --> 00:56:58,200
Ouvre, ouvre !
893
00:57:02,837 --> 00:57:04,316
Tu l'as pas vol�.
894
00:57:04,857 --> 00:57:05,886
Allez !
895
00:57:16,800 --> 00:57:20,000
Et celle-l�,
parce que tu n'es qu'un idiot, connard !
896
00:57:32,633 --> 00:57:34,400
- Viens, mon fils.
- Oui, mon p�re.
897
00:57:54,363 --> 00:57:56,780
�a va, mon amour ?
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
898
00:57:56,900 --> 00:57:59,349
Je ne peux te dire, ma belle.
899
00:57:59,469 --> 00:58:01,100
Regarde mes mains.
900
00:58:02,447 --> 00:58:04,631
Tu as d� faire
quelque chose d'horrible, hein ?
901
00:58:04,751 --> 00:58:06,185
Non, moi non.
902
00:58:06,305 --> 00:58:08,880
C'est le patron qui a disjonct�.
903
00:58:09,361 --> 00:58:13,101
Je te jure que je n'ai jamais rien vu
d'aussi horrible de ma vie.
904
00:58:13,221 --> 00:58:14,724
J'imagine.
905
00:58:14,844 --> 00:58:17,915
Ce boulot est insupportable,
mais au moins, tu en as un.
906
00:58:18,035 --> 00:58:20,932
- On est plus � l'aise qu'avant, non ?
- C'est vrai.
907
00:58:21,472 --> 00:58:23,880
Je ne sais pas
si je tiendrai le coup, b�b�.
908
00:58:24,189 --> 00:58:27,640
�coute, nous avons connu
des moments difficiles,
909
00:58:28,133 --> 00:58:30,001
on conna�t donc nos limites.
910
00:58:31,421 --> 00:58:32,604
Je ne sais pas.
911
00:58:33,445 --> 00:58:35,169
Parfois, c'est sans issue.
912
00:58:38,259 --> 00:58:40,081
- Comment �a va ?
- Et toi, Dona.
913
00:58:41,247 --> 00:58:42,978
Tu sais te faire discret.
914
00:58:44,631 --> 00:58:46,411
Je vais t'en prendre un ou deux.
915
00:58:47,510 --> 00:58:49,200
C'est pas cadeau, je suppose ?
916
00:59:03,152 --> 00:59:05,241
Paye-moi ce que tu m'as vol�.
Paye !
917
00:59:06,723 --> 00:59:07,700
Voleur !
918
00:59:58,521 --> 01:00:02,238
SALAUDS D'ENFOIR�S
SOUVENIRS DES ROIS DU NORD
919
01:00:34,745 --> 01:00:37,880
Benny, je vois
que tu es un putain de po�te.
920
01:00:40,166 --> 01:00:42,500
Je te baptise du nom de Gringa.
921
01:00:42,620 --> 01:00:45,843
Au nom du P�re, du Fils
et du Saint Esprit.
922
01:01:08,360 --> 01:01:11,577
Vous avez les deux AK-47
923
01:01:12,390 --> 01:01:14,162
ou les deux FX-05 pour...
924
01:01:14,282 --> 01:01:15,738
5 000 chacun.
925
01:01:17,269 --> 01:01:21,320
Ou le tout pour... 75 000.
926
01:01:22,276 --> 01:01:24,416
Incluant les grenades et le bazooka.
927
01:01:24,536 --> 01:01:26,435
Qu'est-ce que vous en pensez ?
928
01:01:26,958 --> 01:01:30,315
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Qu'il nous laisse le tout pour 75 000 $.
929
01:01:30,435 --> 01:01:32,815
- Y compris les grenades et le bazooka.
- Tout ?
930
01:01:32,935 --> 01:01:34,479
Inutile de discutailler, c'est bon.
931
01:01:34,599 --> 01:01:36,780
On prend le tout, monsieur.
932
01:01:37,416 --> 01:01:39,948
C'est un plaisir de traiter avec vous,
les amis.
933
01:01:40,068 --> 01:01:42,308
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
934
01:01:42,428 --> 01:01:43,553
voil� ma carte.
935
01:01:43,673 --> 01:01:45,737
- Vous pouvez appeler en P.C.V.
- Tr�s bien.
936
01:01:45,857 --> 01:01:47,044
Au plaisir.
937
01:01:48,862 --> 01:01:50,681
�COLE PRIMAIRE
DES H�ROS DU BICENTENAIRE
938
01:01:50,801 --> 01:01:52,028
Mesdames et messieurs,
939
01:01:52,148 --> 01:01:53,680
la justice sociale
940
01:01:54,049 --> 01:01:59,680
a �t�, est et sera
l'�ternel foss� de notre Mexique.
941
01:02:00,264 --> 01:02:03,564
Mais aujourd'hui, nous comm�morons
le bicentenaire de l'ind�pendance,
942
01:02:04,401 --> 01:02:06,727
et le centenaire de la r�volution.
943
01:02:06,847 --> 01:02:09,396
Ils sont le socle de notre patrie
et de notre fiert�.
944
01:02:09,516 --> 01:02:12,073
Remercions l'�norme g�n�rosit�
945
01:02:12,193 --> 01:02:14,866
de M. et Mme Mari Jos� Reyes
946
01:02:15,321 --> 01:02:18,905
qui t�moignent de leur grand c�ur
et du patriotisme que Dieu leur a donn�
947
01:02:19,025 --> 01:02:22,372
pour le don de cette merveilleuse �cole
� notre ville.
948
01:02:22,977 --> 01:02:25,545
Toute la communaut�
de San Miguel Archange
949
01:02:25,794 --> 01:02:28,269
mais plus encore, la jeunesse mexicaine,
950
01:02:29,119 --> 01:02:30,883
l'avenir de notre pays,
951
01:02:31,278 --> 01:02:34,215
vous en seront
�ternellement reconnaissants.
952
01:02:34,739 --> 01:02:36,764
Que Dieu b�nisse la famille Reyes.
953
01:02:48,193 --> 01:02:51,279
Comment tu trouves les nouveaux h�ros
de la Patrie, Cochi ?
954
01:02:56,177 --> 01:02:59,681
Et maintenant, pour conclure
cette action solennelle,
955
01:02:59,807 --> 01:03:03,412
nous allons respectueusement
interpr�ter notre hymne national.
956
01:03:03,532 --> 01:03:07,777
Mexicains, au cri de guerre
957
01:03:07,897 --> 01:03:11,680
Pr�parez l'acier et le destrier
958
01:03:12,527 --> 01:03:16,429
Et que tremble en ses centres la terre
959
01:03:16,994 --> 01:03:20,266
Au sonore rugissement du canon.
960
01:03:44,370 --> 01:03:47,000
- Salut, le Texan.
- Salut, Cochi.
961
01:03:49,401 --> 01:03:51,140
La vie ne te fait pas de cadeau.
962
01:03:51,260 --> 01:03:53,648
Comme on dit par ici,
963
01:03:54,263 --> 01:03:56,680
je me d�fends bien pour mon �ge.
964
01:03:57,697 --> 01:03:59,680
- Et toi ?
- Je vais tr�s bien.
965
01:03:59,800 --> 01:04:02,932
Tu m'as apport� toute la marchandise
ou je dois v�rifier ?
966
01:04:03,052 --> 01:04:05,680
Qu'est-ce qui se passe, Cochi ?
Je t'ai d�j� bais� ?
967
01:04:05,800 --> 01:04:07,980
Je t'ai toujours fourni
de la bonne came.
968
01:04:08,402 --> 01:04:09,682
Laisse-moi v�rifier.
969
01:04:09,802 --> 01:04:11,102
Donne, mon fils.
970
01:04:19,584 --> 01:04:21,286
Elle a l'air tr�s bonne.
971
01:04:21,800 --> 01:04:25,000
- C'est de l'opium ?
- �coute, mon cher Cochi.
972
01:04:25,382 --> 01:04:27,839
Je vais te donner un bon conseil d'ami.
973
01:04:28,765 --> 01:04:33,072
Faire confiance, c'est bien,
mais ne pas faire confiance, c'est mieux.
974
01:04:35,494 --> 01:04:39,178
On ne change pas au fil des ans.
Benny, ouvre le sac.
975
01:04:43,304 --> 01:04:44,632
C'est parfait.
976
01:04:45,329 --> 01:04:47,899
Tiens mon petit,
je te confie l'argent.
977
01:04:48,967 --> 01:04:51,330
D�chargez la marchandise.
978
01:04:51,450 --> 01:04:52,629
Magnez-vous.
979
01:04:54,544 --> 01:04:55,570
Mon cher Cochi.
980
01:04:55,690 --> 01:04:57,913
Tu sais leur parler, le Texan.
981
01:04:58,033 --> 01:05:01,000
Allez, on y va.
En route, mon petit.
982
01:05:06,249 --> 01:05:07,186
Tiens.
983
01:05:07,845 --> 01:05:10,595
Go�te un peu la qualit�
de la came du Texan.
984
01:05:13,944 --> 01:05:17,100
C'est qui ce mec, en fait ?
Il est am�ricain ?
985
01:05:17,966 --> 01:05:20,315
Il est n� � Brownsville,
mais ses parents sont de Reynosa.
986
01:05:20,435 --> 01:05:21,980
Il se croit am�ricain,
987
01:05:22,100 --> 01:05:24,015
mais il est plus mexicain
que nos cactus.
988
01:05:24,915 --> 01:05:28,832
- Tout l'argent est pour lui ?
- Oh que oui, mon cher.
989
01:05:29,150 --> 01:05:32,600
Le Texan est ce qu'on appelle
dans le milieu, un coyote.
990
01:05:33,568 --> 01:05:37,315
Il passe des mois dans les montagnes
� acheter les r�coltes des paysans,
991
01:05:37,679 --> 01:05:41,315
pavot et coca qu'il revend
au patron 10 fois son prix.
992
01:05:42,092 --> 01:05:44,832
Il pense r�soudre
le probl�me agricole
993
01:05:44,952 --> 01:05:48,600
en prenant les interm�diaires
pour des abrutis.
994
01:05:56,840 --> 01:05:58,600
Quel est le probl�me avec ce con ?
995
01:06:09,735 --> 01:06:12,246
- Bonjour, mes amis.
- Il y a un probl�me, Mendoza ?
996
01:06:12,366 --> 01:06:15,214
- Pourquoi la route est-elle ferm�e ?
- Les ordres...
997
01:06:15,334 --> 01:06:18,777
La route est ferm�e sur la 3-18
sur 20 kilom�tres.
998
01:06:19,035 --> 01:06:20,963
C'est quoi, cette connerie ?
Allons...
999
01:06:21,083 --> 01:06:22,815
Laisse-nous passer, on est press�s.
1000
01:06:22,935 --> 01:06:24,450
Franchement d�sol�, Cochi.
1001
01:06:24,900 --> 01:06:28,815
Un bus de transport s'est retourn�.
C'est ferm� pour plusieurs heures.
1002
01:06:28,935 --> 01:06:31,032
Pourquoi ne prends-tu pas
la route des cactus ?
1003
01:06:31,152 --> 01:06:33,494
Va te faire foutre
avec tes cactus, connard.
1004
01:06:34,464 --> 01:06:35,961
Tu te fous de ma gueule...
1005
01:06:37,189 --> 01:06:38,445
D�sol� Cochi,
1006
01:06:39,518 --> 01:06:41,449
les ordres sont les ordres.
1007
01:07:02,257 --> 01:07:05,199
Attention, Benny, les hommes de Pancho !
Mets-toi � l'abri !
1008
01:07:17,380 --> 01:07:18,629
Rattrape-moi cet encul� !
1009
01:07:18,963 --> 01:07:21,408
Ne laisse pas
ce fils de pute s'�chapper.
1010
01:07:42,300 --> 01:07:46,017
Ne me tue pas, je te donnerai
ce que tu veux si tu me pardonnes.
1011
01:07:47,485 --> 01:07:48,848
Je ne suis rien.
1012
01:07:49,136 --> 01:07:51,120
Donne-moi une chance.
1013
01:08:04,280 --> 01:08:06,000
Nom d'un chien, Benny !
1014
01:08:07,344 --> 01:08:11,474
Je n'aurais pas fait mieux.
On dirait qu'il est mort.
1015
01:08:12,576 --> 01:08:15,215
Je pensais que tu n'avais pas
assez de cran pour ce boulot.
1016
01:08:16,133 --> 01:08:17,959
Mes respects, mon vieux !
1017
01:08:20,618 --> 01:08:24,180
Nous devons rendre gr�ce � Dieu
que les choses se soient bien pass�es.
1018
01:08:24,300 --> 01:08:27,215
La livraison devait �tre assur�e
aux Am�ricains.
1019
01:08:27,335 --> 01:08:29,180
Nous ne pouvions
nous permettre un �chec.
1020
01:08:29,300 --> 01:08:32,019
Vous avez �t� � la hauteur.
1021
01:08:32,180 --> 01:08:33,381
Merci, patron.
1022
01:08:34,257 --> 01:08:38,215
Je ne suis pas m�content d'avoir bais�
mon encul� de fr�re.
1023
01:08:38,435 --> 01:08:39,980
L�, il a d�pass� les bornes.
1024
01:08:40,100 --> 01:08:42,681
Si nous ne mettons pas le paquet
sur l'oncle Francisco,
1025
01:08:42,801 --> 01:08:44,460
la situation pourrait empirer.
1026
01:08:44,580 --> 01:08:46,209
Absolument, mon fils.
1027
01:08:46,329 --> 01:08:49,500
Je vais donc lui envoyer les corps
de mes neveux.
1028
01:08:49,969 --> 01:08:52,089
On va voir si �a calme cet encul�.
1029
01:08:52,631 --> 01:08:56,584
Alors, putain de Pancha ?
C'est qui l'encul� de trou du cul !
1030
01:08:56,704 --> 01:08:57,998
Arr�te, J.R.
1031
01:08:58,372 --> 01:08:59,963
Ne maltraite pas tes cousins.
1032
01:09:00,083 --> 01:09:03,100
En m�moire de ta grand-m�re,
respecte la famille.
1033
01:09:04,204 --> 01:09:05,445
Quant � vous,
1034
01:09:06,314 --> 01:09:08,830
pour vous prouver que je suis content...
1035
01:09:11,608 --> 01:09:13,118
Voici pour vous.
1036
01:09:13,238 --> 01:09:17,247
N'allez pas d�penser, couillons,
l'argent � la premi�re occasion !
1037
01:09:17,367 --> 01:09:19,280
Non, mes amis, pas d'ostentation.
1038
01:09:19,727 --> 01:09:22,503
Ne vous inqui�tez pas, monsieur,
et encore merci.
1039
01:09:23,321 --> 01:09:24,546
Merci, patron.
1040
01:09:26,044 --> 01:09:27,441
Viens, mon fils.
1041
01:09:27,766 --> 01:09:30,532
Je vais t'apprendre
� classer la marchandise.
1042
01:10:00,693 --> 01:10:02,780
Qu'est-ce qui t'arrive, Benny ?
1043
01:10:03,209 --> 01:10:06,030
- �a va, maman ?
- Tu as gagn� � la loterie ?
1044
01:10:06,576 --> 01:10:09,100
Comment vas-tu ?
Je tiens toujours mes promesses.
1045
01:10:09,720 --> 01:10:13,315
J'ai pens� � toi et t'ai achet� une TV
pour regarder les novelas.
1046
01:10:13,435 --> 01:10:16,119
Pour oublier cette r�alit�.
1047
01:10:16,450 --> 01:10:19,440
Elle est chouette. Merci mon fils.
1048
01:10:19,900 --> 01:10:21,769
Je veux aussi te donner ceci.
1049
01:10:23,399 --> 01:10:24,075
Tiens.
1050
01:10:24,195 --> 01:10:27,315
Tu es en train de suivre les traces
de ton fr�re, n'est-ce pas ?
1051
01:10:27,435 --> 01:10:29,780
Non, non, maman, je ne fais rien...
1052
01:10:29,900 --> 01:10:33,046
Je vois bien � ton allure
qu'il ne peut en �tre autrement.
1053
01:10:33,166 --> 01:10:34,053
Soit...
1054
01:10:34,427 --> 01:10:37,503
Mais je ne veux pas avoir de chagrin
comme avec ton fr�re, hein ?
1055
01:10:37,623 --> 01:10:40,001
- Ne t'inqui�te pas, maman.
- Entre, mon fils.
1056
01:10:40,121 --> 01:10:42,625
Non, maman,
je dois retourner travailler.
1057
01:10:42,900 --> 01:10:44,593
Et cette montre ?
1058
01:10:44,771 --> 01:10:46,542
Tu ne m'en fais pas cadeau ?
1059
01:10:47,078 --> 01:10:49,400
Bien s�r, maman.
J'ai oubli�.
1060
01:10:49,994 --> 01:10:51,297
Tiens, prends-la.
1061
01:10:52,099 --> 01:10:52,887
Bon...
1062
01:10:53,007 --> 01:10:54,992
Je reviendrai te voir, maman.
1063
01:10:57,404 --> 01:10:58,400
Attends.
1064
01:11:00,360 --> 01:11:01,780
J'allais oublier une chose.
1065
01:11:02,067 --> 01:11:04,092
Ah oui !
Tu ne m'as pas b�ni, maman.
1066
01:11:04,212 --> 01:11:05,730
Il ne s'agit pas de b�n�diction.
1067
01:11:05,900 --> 01:11:09,815
Le fils du voisin a rapport�
un walkman de Gringoland.
1068
01:11:10,261 --> 01:11:11,780
Tu pourrais m'en trouver un, non ?
1069
01:11:12,340 --> 01:11:15,815
Bien s�r, maman. Je vais t'apporter
un MP3 et toutes ces choses.
1070
01:11:15,935 --> 01:11:19,100
Super. Maintenant,
penche-toi que je te b�nisse.
1071
01:11:21,380 --> 01:11:22,673
� plus, maman.
1072
01:11:51,010 --> 01:11:52,361
Qu'en penses-tu ?
1073
01:11:53,829 --> 01:11:56,724
- Monte l'essayer.
- C'est � nous ?
1074
01:11:56,844 --> 01:11:57,650
Oui.
1075
01:11:59,636 --> 01:12:01,046
Bonjour, ma reine.
1076
01:12:01,758 --> 01:12:03,480
Elle est belle, mon amour.
1077
01:12:03,600 --> 01:12:05,984
Viens, ma belle. Allons la f�ter.
1078
01:12:09,116 --> 01:12:11,171
- Elle te pla�t ?
- Oui.
1079
01:12:23,953 --> 01:12:25,783
Allez, il se fait tard.
1080
01:12:29,193 --> 01:12:30,944
Que faisons-nous ici ?
1081
01:12:31,064 --> 01:12:32,828
Je n'aime pas cet endroit.
1082
01:12:32,948 --> 01:12:35,068
Allons mon amour, c'est une surprise.
1083
01:12:38,999 --> 01:12:42,000
CIMETI�RE � MUNICIPAL � OLIVARES
1084
01:12:46,300 --> 01:12:48,680
EN M�MOIRE DE PEDRO GARCIA
LE DIABLO
1085
01:12:48,800 --> 01:12:51,181
SOUVENIRS, AVEC AMOUR,
SON FR�RE BENNY,
1086
01:12:51,301 --> 01:12:53,600
SON �POUSE LUPITA
ET SON FILS BENJAMIN
1087
01:13:00,036 --> 01:13:01,697
REPOSE EN PAIX
1088
01:13:03,191 --> 01:13:04,458
� pr�sent, mon amour,
1089
01:13:05,458 --> 01:13:07,375
il a gagn� le ciel.
1090
01:13:08,133 --> 01:13:09,569
Voil� une bonne chose.
1091
01:13:25,292 --> 01:13:29,638
C'�tait un homme vraiment courageux
1092
01:13:30,244 --> 01:13:34,080
Qui se moquait de la police
1093
01:13:34,982 --> 01:13:39,080
De nombreuses personnes ont trahi pour lui
1094
01:13:39,565 --> 01:13:44,357
Comme le Diablo le savait bien
1095
01:13:46,800 --> 01:13:49,096
Pour l'argent, le pouvoir
et la gloire
1096
01:13:49,216 --> 01:13:51,208
Bonne nuit, mon gar�on.
1097
01:13:52,012 --> 01:13:54,281
- Oncle Benny...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1098
01:13:54,401 --> 01:13:58,223
Je voulais juste te remercier
pour ce que tu as fait pour ma m�re.
1099
01:13:58,868 --> 01:14:00,737
Ce gars �tait mon fr�re.
1100
01:14:01,067 --> 01:14:02,738
Et m�me plus.
1101
01:14:03,302 --> 01:14:06,180
Oncle Benny,
je peux te demander un service ?
1102
01:14:06,300 --> 01:14:08,180
Je t'en prie, mon gar�on.
1103
01:14:08,582 --> 01:14:11,180
Quand ils m'auront tu�,
si tu es toujours vivant,
1104
01:14:11,300 --> 01:14:14,637
tu pourras m'enterrer dans une tombe
comme celle de mon p�re ?
1105
01:14:14,757 --> 01:14:17,895
Arr�te tes conneries, mon gar�on.
Comment peux-tu imaginer qu'on te tue ?
1106
01:14:18,015 --> 01:14:20,566
Moi vivant, tu auras une vie meilleure.
1107
01:14:20,686 --> 01:14:23,500
Quoi que �a me co�te.
� demain, mon fils.
1108
01:14:28,514 --> 01:14:32,215
Mon amour, je te jure que c'�tait l'un
des plus beaux jours de ma vie.
1109
01:14:32,335 --> 01:14:33,663
Vraiment ?
1110
01:14:36,380 --> 01:14:38,548
J'en ai encore pour une autre mort.
1111
01:14:38,876 --> 01:14:40,621
- S�rieux ?
- Regarde.
1112
01:14:42,527 --> 01:14:44,886
Donne cet argent � Camilo.
1113
01:14:45,359 --> 01:14:47,968
Et d�s demain, tu ne travailles plus
au bar Mexico, d'accord ?
1114
01:14:48,088 --> 01:14:50,180
Mon amour, c'est trop d'argent.
1115
01:14:50,400 --> 01:14:52,637
Tu ne pr�f�res pas
qu'on attende un peu ?
1116
01:14:52,757 --> 01:14:54,895
Non, pas du tout, ma reine.
1117
01:14:55,015 --> 01:14:57,180
De l'argent, il y en aura encore plus.
1118
01:14:57,300 --> 01:14:59,845
Je n'imagine pas que ma future �pouse
poursuive cette activit�.
1119
01:14:59,965 --> 01:15:02,394
C'est insupportable, une telle inhumanit�.
1120
01:15:07,377 --> 01:15:11,500
Mon filleul, mon r�ve est devenu r�alit�.
1121
01:15:12,456 --> 01:15:14,319
Et moi qui ne faisais que critiquer.
1122
01:15:14,439 --> 01:15:16,944
C'est le moins
que je puisse faire pour toi, Parrain.
1123
01:15:17,064 --> 01:15:20,681
Et si on rajoutait un lave-auto
sur le c�t�, qu'en penses-tu ?
1124
01:15:20,801 --> 01:15:22,089
Ce serait super.
1125
01:15:22,396 --> 01:15:24,512
Et comment vont ta femme
et ton neveu ?
1126
01:15:24,632 --> 01:15:27,000
�a fait longtemps
que je ne les ai pas vus.
1127
01:15:27,545 --> 01:15:29,580
Quand on parle de la reine...
1128
01:15:30,391 --> 01:15:32,121
Oui, ma belle ?
1129
01:15:34,200 --> 01:15:36,362
Ne pleure pas, ma reine, reste l�-bas.
1130
01:15:36,482 --> 01:15:39,080
Pas de conneries. Je fonce.
1131
01:15:39,200 --> 01:15:42,917
- Que se passe-t-il ? Tout va bien ?
- Pas le temps de t'expliquer.
1132
01:15:45,149 --> 01:15:47,853
Il ne manque plus que les clients,
maintenant.
1133
01:15:49,540 --> 01:15:53,780
Quand j'ai donn� l'argent � Camilo,
il l'a refus� !
1134
01:15:54,135 --> 01:15:56,780
Qu'il n'y avait pas assez,
qu'il manquait les int�r�ts.
1135
01:15:57,143 --> 01:15:59,281
Que j'�tais aussi
une de ses meilleures tapineuses
1136
01:15:59,401 --> 01:16:02,100
et qu'il ne voulait pas me l�cher
pour un autre prox�n�te.
1137
01:16:02,472 --> 01:16:04,706
Prox�n�te ?
C'est ce qu'il a dit ?
1138
01:16:05,729 --> 01:16:09,683
Ce porc �tait dans un tel �tat
qu'il s'est mis � me frapper.
1139
01:16:09,803 --> 01:16:13,865
Si les filles n'avaient pas �t� l�
pour l'arr�ter, il m'aurait tu�e.
1140
01:16:14,523 --> 01:16:17,144
Ne t'inqui�te, ma ch�rie,
ne t'inqui�te pas.
1141
01:16:17,264 --> 01:16:19,067
Je vais aller lui parler.
1142
01:16:24,287 --> 01:16:26,462
C'est ferm�, bande d'abrutis !
1143
01:16:32,140 --> 01:16:33,292
J'arrive !
1144
01:16:38,733 --> 01:16:41,680
Esp�ce de salaud,
je vais niquer ta m�re, connard.
1145
01:16:45,479 --> 01:16:46,812
Fils de pute !
1146
01:16:49,097 --> 01:16:50,680
L�che-moi, l�che-moi !
1147
01:16:51,359 --> 01:16:52,614
Fils de pute !
1148
01:16:53,640 --> 01:16:54,680
Connard.
1149
01:16:55,078 --> 01:16:57,881
Benny ! Attends.
J'ai quelque chose de mieux.
1150
01:17:00,216 --> 01:17:02,807
- Salaud !
- Je vais t'apprendre le respect, ducon.
1151
01:17:02,927 --> 01:17:04,710
Tais-toi, connard !
1152
01:17:10,351 --> 01:17:12,800
Faut respecter les dames, mon pote.
1153
01:17:14,570 --> 01:17:15,572
On y va.
1154
01:17:19,789 --> 01:17:22,091
BAR MEXICO
1155
01:17:26,456 --> 01:17:30,778
Ils ont raison aux infos, de dire
que ces endroits sont dangereux.
1156
01:17:30,898 --> 01:17:33,732
- Oui.
- C'est s�r qu'ils ont raison.
1157
01:17:34,354 --> 01:17:37,910
- Oh, putain !
- On se casse !
1158
01:17:39,410 --> 01:17:46,000
Il est temps, ma ch�rie,
de se parler sans se mentir
1159
01:17:50,480 --> 01:17:52,462
- Bonjour, mon amour.
- Bonjour.
1160
01:17:52,582 --> 01:17:54,969
- Tu connais la derni�re ?
- Non, raconte.
1161
01:17:55,089 --> 01:17:58,449
Gloria est arriv�e t�t. Les hommes
de Pancho auraient mis le feu au bar.
1162
01:17:58,569 --> 01:18:00,611
- Ne me dis pas que...
- Si.
1163
01:18:01,142 --> 01:18:05,180
Le corps carbonis� de Camilo n'a pu �tre
identifi� que gr�ce � sa dent en or.
1164
01:18:05,503 --> 01:18:07,773
- Ces hommes sont des abrutis.
- Oui.
1165
01:18:07,893 --> 01:18:10,318
J'ai pas eu le temps de parler
avec ton patron, mon amour.
1166
01:18:11,644 --> 01:18:14,180
Cochiloco est d�j� l�,
retour � nos magouilles.
1167
01:18:14,300 --> 01:18:16,952
Ce boulot ne respecte pas les horaires.
1168
01:18:19,116 --> 01:18:21,000
- Merci, mon amour.
- De rien.
1169
01:18:22,400 --> 01:18:28,600
Me trouver une vierge
et nous marier, en premier.
1170
01:18:34,478 --> 01:18:36,223
Regarde le petit ange.
1171
01:18:39,369 --> 01:18:42,000
Fils de pute,
tu vas voir, maintenant.
1172
01:18:43,167 --> 01:18:44,196
Avance !
1173
01:18:44,800 --> 01:18:46,888
Cochi, nous sommes amis.
1174
01:18:47,008 --> 01:18:49,736
Amis de mes deux.
Selon tes int�r�ts, enfoir� !
1175
01:18:51,362 --> 01:18:52,307
Monte !
1176
01:18:52,595 --> 01:18:55,228
Je vais te baiser, fils de pute.
1177
01:18:55,348 --> 01:18:56,447
Allons-y !
1178
01:18:56,800 --> 01:18:59,581
On va aller voir
ta route des cactus, enfoir�.
1179
01:19:05,704 --> 01:19:09,375
Dis-moi Mendoza, combien Pancho
t'a donn� pour nos t�tes ?
1180
01:19:09,800 --> 01:19:13,084
Je te jure que tu te trompes, Cochi.
Je te le jure sur ma sainte m�re.
1181
01:19:13,204 --> 01:19:17,000
Ne joue pas au con,
ou tu vas t'en prendre une.
1182
01:19:17,838 --> 01:19:19,815
Je t'assure
que je n'ai rien fait, Cochi.
1183
01:19:19,935 --> 01:19:21,336
Aie piti� de moi.
1184
01:19:21,852 --> 01:19:23,476
Pense � mes enfants.
1185
01:19:25,300 --> 01:19:27,500
Et toi, tu as pens� � mon copain ?
1186
01:19:32,910 --> 01:19:34,680
Ne sois pas stupide, Mendoza.
1187
01:19:34,800 --> 01:19:38,283
Si tu dis la v�rit� � Cochi,
je pourrai peut-�tre t'aider.
1188
01:19:39,839 --> 01:19:40,747
Merci.
1189
01:19:41,482 --> 01:19:43,715
Tu as de bons sentiments.
1190
01:19:44,196 --> 01:19:46,500
Mais dis � Cochi qu'il ne me tue pas.
1191
01:19:46,620 --> 01:19:48,547
R�ponds alors � sa question.
1192
01:19:49,956 --> 01:19:51,680
500 $.
1193
01:19:52,102 --> 01:19:55,000
C'est tout
ce que les Pancho t'ont pay�, encul� ?
1194
01:19:59,006 --> 01:20:01,780
C'est trois fois mon salaire
au bureau de police.
1195
01:20:02,099 --> 01:20:04,561
250 $ par t�te, Benny.
Non !
1196
01:20:05,117 --> 01:20:09,100
Putain, c'est minable.
Finis-en avec cet encul�.
1197
01:20:09,869 --> 01:20:11,366
C'est bon, connard.
1198
01:20:12,176 --> 01:20:14,815
Tu sais ce qui se passe
avec les balances ?
1199
01:20:17,977 --> 01:20:23,347
S'il te pla�t, je t'en supplie, Garcia,
je t'en supplie, Garcia.
1200
01:20:25,784 --> 01:20:27,378
Je ne peux pas, Cochi.
1201
01:20:27,498 --> 01:20:30,715
Merde, Benny, il n'y a pas
que des bons c�t�s dans ce boulot.
1202
01:20:30,835 --> 01:20:31,699
Non !
1203
01:20:36,117 --> 01:20:37,217
T'as vu ?
1204
01:20:46,487 --> 01:20:48,785
Je me rends compte d'une chose, Benny.
1205
01:20:49,352 --> 01:20:51,980
Comme le dit
le chanteur Jos� Alfredo...
1206
01:20:52,650 --> 01:20:54,300
"La vie ne vaut rien".
1207
01:20:55,620 --> 01:20:56,987
Pour 250 $,
1208
01:20:57,158 --> 01:20:59,400
cet encul� nous livrait
� la Faucheuse.
1209
01:21:02,710 --> 01:21:04,500
Dis-moi la v�rit�, Cochi.
1210
01:21:05,300 --> 01:21:08,806
Tu ne ressens rien
quand tu tues quelqu'un comme �a ?
1211
01:21:09,300 --> 01:21:10,593
Je veux dire,
1212
01:21:11,000 --> 01:21:13,338
tu n'as pas peur de finir en enfer ?
1213
01:21:13,664 --> 01:21:15,604
En enfer, foutaises !
1214
01:21:16,297 --> 01:21:17,759
L'enfer, �a se m�rite.
1215
01:21:19,353 --> 01:21:21,722
Tu ne te souviens pas
quand nous �tions enfants,
1216
01:21:21,842 --> 01:21:25,642
que nous crevions de faim et de froid,
de la mis�re dans laquelle nous vivions ?
1217
01:21:25,762 --> 01:21:29,229
Et que comme aujourd'hui,
tu risquais la mort au d�tour d'un chemin.
1218
01:21:29,504 --> 01:21:32,200
Pourquoi on n'aurait pas
une vie d�cente ?
1219
01:21:33,218 --> 01:21:36,742
C'est plut�t cette putain de vie
de merde qui est l'enfer.
1220
01:21:39,708 --> 01:21:41,270
Oui, tu as raison.
1221
01:21:54,744 --> 01:21:57,680
Cochi, tu ne me d�poses pas
� la maison ?
1222
01:21:57,800 --> 01:22:01,000
Non, viens chez moi.
Je vais te pr�senter ma femme.
1223
01:22:02,400 --> 01:22:05,866
J'ai l'estomac nou�, Cochi.
Je suis dans un sale �tat.
1224
01:22:05,986 --> 01:22:09,815
Et alors ? Viens prendre un verre.
Tu rencontreras ma femme.
1225
01:22:10,592 --> 01:22:11,739
Allez, viens.
1226
01:22:17,620 --> 01:22:19,180
Voil� la famille !
1227
01:22:19,300 --> 01:22:21,215
Tous en file indienne, hein ?
1228
01:22:21,632 --> 01:22:23,999
Vous allez dire bonjour � l'oncle Benny.
1229
01:22:25,060 --> 01:22:27,466
- Allez.
- Bonsoir, bonsoir, bonsoir.
1230
01:22:27,586 --> 01:22:28,880
Bonsoir.
1231
01:22:29,278 --> 01:22:30,282
Le cadet,
1232
01:22:31,665 --> 01:22:32,880
la princesse,
1233
01:22:33,108 --> 01:22:35,672
le glouton, le mariachi.
1234
01:22:36,293 --> 01:22:40,415
Et l'enfant g�t�, mon a�n�,
Cochi Junior.
1235
01:22:41,389 --> 01:22:42,354
Regarde.
1236
01:22:43,021 --> 01:22:44,906
L'avenir de tout mon avenir.
1237
01:22:45,349 --> 01:22:46,251
Benny.
1238
01:22:47,164 --> 01:22:49,344
Ah Cochi !
Madame, enchant�.
1239
01:22:49,604 --> 01:22:50,980
- Enchant�e.
- En avant.
1240
01:22:51,100 --> 01:22:54,080
- Au lit, le troupeau.
- Bonne nuit.
1241
01:22:54,397 --> 01:22:56,115
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1242
01:22:56,670 --> 01:22:59,000
Salut les jeunes.
Ils sont si mignons.
1243
01:22:59,923 --> 01:23:02,350
Allons prendre un verre.
Viens par l�.
1244
01:23:03,173 --> 01:23:05,304
Fais comme chez toi Benny.
Que veux-tu boire ?
1245
01:23:05,424 --> 01:23:07,009
N'importe quoi.
1246
01:23:07,387 --> 01:23:08,620
Voyons voir.
1247
01:23:11,704 --> 01:23:13,265
Sant�, mon vieux.
1248
01:23:17,800 --> 01:23:20,000
Faut que je le voie
pour le croire, Cochi.
1249
01:23:20,800 --> 01:23:24,000
Chaque chose en son temps, Benny.
1250
01:23:24,629 --> 01:23:25,829
Qu'en penses-tu ?
1251
01:23:25,949 --> 01:23:30,000
On est fait pour vivre dans des cavernes
� manger de la chair humaine ?
1252
01:23:30,300 --> 01:23:32,310
Non mais... regarde...
1253
01:23:34,359 --> 01:23:35,581
Ne te m�prends pas Cochi,
1254
01:23:35,701 --> 01:23:38,549
mais j'ai l'impression de c�toyer
deux personnes diff�rentes.
1255
01:23:38,669 --> 01:23:41,713
Eh bien,
si je n'�tais pas un narco,
1256
01:23:42,123 --> 01:23:44,215
dis-moi
comment je nourrirais mes enfants ?
1257
01:23:44,595 --> 01:23:47,500
Si je suis dans cette activit�,
c'est qu'il n'y a rien d'autre.
1258
01:23:48,309 --> 01:23:50,176
C'est difficile � expliquer.
1259
01:23:57,300 --> 01:23:59,180
Le patron est tr�s �nerv�.
1260
01:23:59,605 --> 01:24:02,181
Il sera au moins identifiable
si on lui fait sauter la t�te...
1261
01:24:02,644 --> 01:24:03,967
Fils de pute !
1262
01:24:04,300 --> 01:24:06,500
� genoux, les mains sur la t�te !
1263
01:24:12,343 --> 01:24:14,706
Pas de gestes inconsid�r�s.
1264
01:24:17,067 --> 01:24:18,920
C'est quoi son probl�me, � ce con ?
1265
01:24:19,040 --> 01:24:21,000
Il veut nous baiser, Cochi.
1266
01:24:22,163 --> 01:24:24,280
Comme je vous le disais, capitaine,
1267
01:24:24,589 --> 01:24:27,747
l'arrestation de ces dangereux
trafiquants de drogue
1268
01:24:29,781 --> 01:24:34,030
est exemplaire de la collaboration
� trois niveaux du gouvernement.
1269
01:24:34,150 --> 01:24:35,780
Elle fonctionne parfaitement.
1270
01:24:36,354 --> 01:24:38,570
Le combat initi�
par le Pr�sident de la R�publique
1271
01:24:38,690 --> 01:24:41,680
contre le crime organis�
va dans la bonne direction.
1272
01:24:41,800 --> 01:24:45,264
Et m�me si cela n'est pas �vident,
nous allons le gagner.
1273
01:24:45,591 --> 01:24:46,781
Le commandant Mancera,
1274
01:24:46,901 --> 01:24:48,946
qui a dirig� notre h�ro�que
groupe de policiers,
1275
01:24:49,312 --> 01:24:52,100
va vous donner
les d�tails de l'op�ration.
1276
01:24:52,900 --> 01:24:57,100
Mon capitaine, voici d'abord
Eugenio Matta alias Cochiloco.
1277
01:24:57,518 --> 01:25:00,203
Il est le bras arm� du cartel
et le principal
1278
01:25:00,323 --> 01:25:02,500
distributeur de stup�fiants
de la r�gion.
1279
01:25:02,816 --> 01:25:04,815
Voici Benjamin Garcia,
1280
01:25:05,237 --> 01:25:06,780
plus connu comme Benny.
1281
01:25:07,384 --> 01:25:09,080
Depuis plusieurs ann�es, il se consacre
1282
01:25:09,200 --> 01:25:11,480
� l'importation et l'exportation
de substances interdites.
1283
01:25:11,600 --> 01:25:15,545
Il est en relation avec un r�seau
de traite d'hommes aux �tats-Unis.
1284
01:25:15,665 --> 01:25:18,780
- Ensuite, nous avons...
- Attendez, commandant...
1285
01:25:18,900 --> 01:25:21,037
M�me si les accusations � l'encontre
de ces criminels
1286
01:25:21,157 --> 01:25:24,199
semblent graves
et repr�sentent un danger pour le pays...
1287
01:25:24,319 --> 01:25:26,832
Vous savez, capitaine,
ce type de d�linquants,
1288
01:25:26,952 --> 01:25:29,780
va utiliser tous les recours,
d'�minents avocats
1289
01:25:29,900 --> 01:25:32,119
- vont contribuer �...
- Oui, oui, je comprends.
1290
01:25:32,239 --> 01:25:35,815
Puis-je m'entretenir en priv�
avec les d�tenus, s'il vous pla�t ?
1291
01:25:36,561 --> 01:25:38,549
Oui, oui, bien s�r.
Mancera.
1292
01:25:46,124 --> 01:25:47,500
Messieurs...
1293
01:25:48,668 --> 01:25:52,117
Vous semblez plus dangereux
que El Chapo et Los Aretes r�unis.
1294
01:25:56,514 --> 01:25:57,680
�coutez, enfoir�s.
1295
01:25:58,012 --> 01:26:00,680
Ce sont les Reyes
qui m'int�ressent principalement.
1296
01:26:01,680 --> 01:26:03,900
Nous savons que vous quatre
travaillez pour M. Jos�.
1297
01:26:04,546 --> 01:26:07,333
Il est clair que vous ne me direz rien
imm�diatement.
1298
01:26:07,453 --> 01:26:09,509
De toute fa�on,
je vais vous faire une offre.
1299
01:26:09,835 --> 01:26:12,177
Ne riez pas !
On ne sait jamais.
1300
01:26:13,965 --> 01:26:16,680
Que de circonlocutions, mon vieux.
1301
01:26:16,800 --> 01:26:19,292
Allez droit au but,
qu'est-ce que vous proposez ?
1302
01:26:19,412 --> 01:26:23,054
Nous avons mis en �uvre un programme
intelligent de protection des t�moins.
1303
01:26:23,174 --> 01:26:27,000
Copi� sur le mod�le am�ricain,
qui fonctionne tr�s bien.
1304
01:26:28,193 --> 01:26:31,321
Si vous voulez chanter
pour une raison quelconque,
1305
01:26:31,441 --> 01:26:33,403
je suis � votre disposition.
1306
01:26:33,523 --> 01:26:36,317
Je vous offrirai la libert�
et une protection...
1307
01:26:36,962 --> 01:26:39,733
en �change de votre t�moignage
contre Reyes.
1308
01:26:41,678 --> 01:26:43,900
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1309
01:26:46,310 --> 01:26:48,715
R�fl�chissez-y, on ne sait jamais...
1310
01:26:49,985 --> 01:26:52,420
La vie prend des directions,
qui sait, pour le meilleur...
1311
01:26:52,540 --> 01:26:54,717
Un jour, �a peut-�tre utile.
1312
01:26:58,451 --> 01:26:59,948
Pensez aussi que...
1313
01:27:00,331 --> 01:27:03,825
�tre une balance � 50 ans vaut mieux
qu'�tre un cadavre dans son jeune �ge.
1314
01:27:05,859 --> 01:27:07,151
Je vous laisse.
1315
01:27:14,491 --> 01:27:16,380
Putains de f�d�raux.
1316
01:27:24,936 --> 01:27:27,680
Vous n'�tes que deux ingrats.
1317
01:27:28,022 --> 01:27:31,507
Avez-vous oubli� comment
vous avez obtenu vos postes, connards ?
1318
01:27:32,652 --> 01:27:34,010
Surtout toi, F�lix.
1319
01:27:35,597 --> 01:27:39,215
Tu as d�j� oubli� combien j'ai investi
pour que tu gagnes les �lections ?
1320
01:27:39,828 --> 01:27:42,115
J'aurais mieux fait de me pr�senter
moi-m�me.
1321
01:27:42,235 --> 01:27:43,880
Comme ma femme me l'avait sugg�r�.
1322
01:27:44,000 --> 01:27:46,084
Mon ch�ri, tu aurais �t� plus efficace
que ce connard.
1323
01:27:46,204 --> 01:27:48,080
�coutez-moi, s'il vous pla�t, M. Jos�.
1324
01:27:48,200 --> 01:27:50,041
Le Gouvernement F�d�ral
nous met la pression
1325
01:27:50,161 --> 01:27:52,181
dans sa lutte contre le crime organis�.
1326
01:27:53,167 --> 01:27:55,947
Vous n'avez pas vu
le nombre d'annonces � la TV ?
1327
01:27:56,067 --> 01:27:57,935
Le gouvernement f�d�ral travaille
pour toi.
1328
01:27:58,055 --> 01:28:01,182
Nous sortirons vainqueurs de ce combat
contre le crime organis�.
1329
01:28:01,302 --> 01:28:02,642
Arr�te ton baratin, J�sus,
1330
01:28:02,762 --> 01:28:04,976
j'ai l'impression d'entendre
un charlatan de foire.
1331
01:28:05,096 --> 01:28:06,875
Tu es un vrai encul�, F�lix.
1332
01:28:06,995 --> 01:28:08,865
Tout comme le Gouvernement F�d�ral.
1333
01:28:08,985 --> 01:28:11,232
Cette campagne est seulement initi�e
pour tromper le peuple.
1334
01:28:11,599 --> 01:28:13,374
Pour justifier ce qu'ils volent.
1335
01:28:13,494 --> 01:28:17,500
Cet agent f�d�ral, le responsable
de la zone, est un coriace, M. Jos�.
1336
01:28:18,177 --> 01:28:22,003
Il va continuer � mettre le paquet
et � nous prendre au d�pourvu, pas vrai ?
1337
01:28:22,980 --> 01:28:25,180
Je ne pourrais dire mieux, M. Jos�.
1338
01:28:25,300 --> 01:28:28,500
Et pourquoi ne s'en prennent-ils pas
� mon neveu ou � mon encul� de fr�re ?
1339
01:28:28,965 --> 01:28:32,318
J'ai aussi appris qu'il a essay�
de saisir notre marchandise.
1340
01:28:32,438 --> 01:28:34,009
Qu'il essaye de me baiser.
1341
01:28:34,129 --> 01:28:37,215
J'ai ici des gars
qui sont pr�ts � en d�coudre.
1342
01:28:37,335 --> 01:28:40,232
Et ils ont montr� ce qu'ils valaient,
comme de vrais hommes.
1343
01:28:40,352 --> 01:28:42,626
- N'est-ce pas messieurs ?
- Oui, monsieur !
1344
01:28:43,448 --> 01:28:46,606
Alors, bande d'encul�s,
lequel de vous deux je vais me payer ?
1345
01:28:46,726 --> 01:28:50,180
Non, non, non, n'y pensez pas,
M. Jos�, s'il vous pla�t.
1346
01:28:50,300 --> 01:28:53,548
Vos hommes ne pourraient pas
�tre plus prudents ?
1347
01:28:53,899 --> 01:28:57,844
�coutez, tout le monde
recherche l'agent Mendoza
1348
01:28:57,964 --> 01:28:59,757
qui a disparu.
1349
01:28:59,877 --> 01:29:02,062
Arr�te de mentir, F�lix !
1350
01:29:02,182 --> 01:29:04,976
Mes hommes ne vont pas se mettre
dans la merde sans ma permission.
1351
01:29:05,096 --> 01:29:06,564
En face, il y avait les Pancho.
1352
01:29:06,684 --> 01:29:08,524
Vous n'avez rien fait pour les arr�ter.
1353
01:29:08,644 --> 01:29:11,727
M. Jos�, c'est la Police F�d�rale
qui est intervenue cette fois-ci.
1354
01:29:11,847 --> 01:29:14,200
La prochaine fois, ce sera l'arm�e.
1355
01:29:14,335 --> 01:29:16,679
Mais ce n'est pas possible
d'�tre aussi con, F�lix.
1356
01:29:16,840 --> 01:29:18,634
Combien de fois dois-je me r�p�ter ?
1357
01:29:18,754 --> 01:29:22,045
Nous avons un terrain d'entente
avec mes amis et les juges,
1358
01:29:22,165 --> 01:29:24,801
mais �a ne s'est pas fait
sans certains coups de pieds au cul.
1359
01:29:24,921 --> 01:29:26,247
�coutez-moi bien.
1360
01:29:26,467 --> 01:29:28,499
Si vous ne voulez pas que le sang coule,
1361
01:29:29,248 --> 01:29:32,215
occupez-vous de mon fr�re,
sinon, je ne r�ponds de rien.
1362
01:29:32,335 --> 01:29:33,254
C'est clair ?
1363
01:29:33,374 --> 01:29:37,165
Je vous promets que mon ami et moi-m�me
allons nous mettre en quatre.
1364
01:29:37,285 --> 01:29:39,500
- N'est-ce pas, Mancera ?
- Oui, oui, M. Jos�.
1365
01:29:50,566 --> 01:29:52,190
Dites-moi, abrutis,
1366
01:29:52,572 --> 01:29:55,359
qui a ex�cut� Mendoza
sans ma permission ?
1367
01:29:58,037 --> 01:29:59,500
Non, personne.
1368
01:30:02,489 --> 01:30:04,145
Qu'est-ce qui se passe, ma belle ?
1369
01:30:04,265 --> 01:30:07,500
Benny, je suis tr�s inquiet
pour mon fils.
1370
01:30:09,920 --> 01:30:11,899
Je vais te dire un secret.
1371
01:30:13,170 --> 01:30:15,594
Mais ne t'inqui�te pas, ch�rie.
1372
01:30:17,350 --> 01:30:19,000
Depuis quelque temps...
1373
01:30:19,301 --> 01:30:23,500
je pioche dans l'argent
qui est destin� au patron.
1374
01:30:25,777 --> 01:30:27,681
Dans tr�s peu de temps,
nous aurons
1375
01:30:27,801 --> 01:30:30,783
suffisamment d'argent pour aller
tous trois ensemble aux �tats-Unis.
1376
01:30:30,903 --> 01:30:32,183
Qu'en penses-tu ?
1377
01:30:32,303 --> 01:30:36,183
Benny, sois prudent parce que si Reyes
s'en aper�oit, tu es un homme mort.
1378
01:30:36,303 --> 01:30:40,503
Je ne suis pas un idiot, ch�rie.
Je sais ce que je fais.
1379
01:30:42,167 --> 01:30:44,052
Mon amour, que Dieu t'entende.
1380
01:30:44,172 --> 01:30:47,399
J'esp�re que nous pourrons effectivement
partir d'ici.
1381
01:30:52,300 --> 01:30:54,681
PETIT FR�RE POUR QUE TU VOIES
1382
01:30:54,801 --> 01:30:58,500
QUI A LA PLUS GROSSE
SANS PROTECTION, TU VAS AIMER
1383
01:31:00,606 --> 01:31:02,388
Avez-vous vu qui a �crit �a ?
1384
01:31:02,845 --> 01:31:04,909
M�me les idiots savent lire.
1385
01:31:05,029 --> 01:31:08,496
C'est la preuve
que vous manquez de couilles, hein ?
1386
01:31:08,616 --> 01:31:11,334
Que vous ne supportez pas la pression.
C'est pourquoi
1387
01:31:11,454 --> 01:31:14,715
mon fils a �t� d�nicher
des hommes qui en ont.
1388
01:31:14,935 --> 01:31:17,087
On va voir ce que vous allez faire.
1389
01:31:17,207 --> 01:31:19,648
C'est la guerre, nom de Dieu.
1390
01:31:19,768 --> 01:31:21,826
Je jure sur ma sainte m�re
1391
01:31:21,946 --> 01:31:24,680
que je vais tuer mon fr�re
et toute sa prog�niture.
1392
01:31:25,184 --> 01:31:26,815
Il n'y a plus de parent�.
1393
01:31:26,935 --> 01:31:28,715
Et enlevez-moi cette merde !
1394
01:31:29,818 --> 01:31:30,707
Tiens,
1395
01:31:31,568 --> 01:31:32,548
donne...
1396
01:31:33,391 --> 01:31:36,615
450 $ � chacune des veuves
pour enterrer leur �poux.
1397
01:31:36,735 --> 01:31:37,936
Maintenant !
1398
01:31:38,056 --> 01:31:39,000
Allons-y !
1399
01:31:39,300 --> 01:31:42,500
Avez-vous entendu mon p�re,
bande d'idiots ?
1400
01:31:45,187 --> 01:31:47,508
Quelle merde !
Enlevez-moi �a.
1401
01:31:50,988 --> 01:31:52,315
Je suis l�, ma chatte.
1402
01:31:52,638 --> 01:31:54,315
Salut Benny, �a a �t� ?
1403
01:31:54,812 --> 01:31:57,411
Bien, mon amour,
le boss a r�solu tous...
1404
01:31:58,737 --> 01:32:00,529
Mon amour, qu'est-ce qui se passe ?
1405
01:32:00,649 --> 01:32:04,280
Ce putain de gamin a recommenc�.
1406
01:32:04,655 --> 01:32:07,215
Regarde ce que j'ai trouv� sous son lit.
1407
01:32:09,167 --> 01:32:11,784
J'ai peur qu'il soit impliqu�
dans quelque chose de tr�s grave.
1408
01:32:12,160 --> 01:32:13,529
Tu crois que c'est le cas ?
1409
01:32:13,649 --> 01:32:16,600
Non, non, mon amour.
Nous le saurions d�j�.
1410
01:32:17,287 --> 01:32:20,222
Ne t'inqui�te pas.
Je vais partir � sa recherche.
1411
01:32:21,193 --> 01:32:23,174
Il va falloir qu'il m'�coute.
1412
01:32:45,197 --> 01:32:47,284
Oui, Benny.
Tu as apport� du matos ?
1413
01:32:47,404 --> 01:32:49,340
J'ai une gueule de trafiquant, ducon ?
1414
01:32:49,460 --> 01:32:50,412
Non, non.
1415
01:32:51,506 --> 01:32:54,247
Tu n'aurais pas vu tra�ner mon neveu,
par hasard ?
1416
01:32:54,900 --> 01:32:58,065
Il a disparu depuis hier
et sa m�re est tr�s inqui�te.
1417
01:32:58,826 --> 01:33:01,031
Si tu me dis ce que tu sais,
je te donne 10 $.
1418
01:33:01,189 --> 01:33:03,269
Avec du matos,
ma m�moire peut revenir.
1419
01:33:03,389 --> 01:33:04,549
Tu es mineur, connard !
1420
01:33:04,669 --> 01:33:06,217
Je suis un grand gar�on.
1421
01:33:08,816 --> 01:33:10,735
Tiens, �a va aider ta m�moire.
1422
01:33:10,855 --> 01:33:12,121
Allez, crache le morceau.
1423
01:33:12,241 --> 01:33:14,780
Il s'est li� d'amiti�
avec des hommes de Pancho.
1424
01:33:15,106 --> 01:33:18,159
Il s'est dit qu'apr�s un certain temps,
il pourra travailler avec vous.
1425
01:33:18,279 --> 01:33:20,254
Ils lui ont promis du fric
et des femmes.
1426
01:33:20,374 --> 01:33:22,325
Putain de gosse.
1427
01:33:23,045 --> 01:33:24,040
�coute...
1428
01:33:24,160 --> 01:33:25,780
Ne lui r�p�te pas ce que je t'ai dit.
1429
01:33:26,244 --> 01:33:27,780
Pas d'inqui�tude, mon gar�on.
1430
01:33:27,900 --> 01:33:30,780
Si tu le vois, tu peux lui dire
de passer � la maison ?
1431
01:33:31,119 --> 01:33:32,960
Benny, tu sais quoi ?
1432
01:33:33,180 --> 01:33:36,480
Si tu cherches un assistant,
je suis � ton service.
1433
01:33:36,961 --> 01:33:37,872
Quel bordel.
1434
01:33:50,435 --> 01:33:52,260
SAN FRANCISCO
1435
01:33:53,425 --> 01:33:54,988
Tiens, Diablito.
1436
01:33:56,502 --> 01:33:57,910
Faut que tu apprennes.
1437
01:34:31,550 --> 01:34:35,408
Ta m�re te cherche comme une folle.
Alors, ne me fais pas perdre mon temps...
1438
01:34:35,528 --> 01:34:37,851
- Allez, on y va.
- Tu ne vois pas que je suis occup� ?
1439
01:34:37,971 --> 01:34:40,183
Vas-y, je vais rentrer plus tard.
1440
01:34:40,303 --> 01:34:43,606
Putain, arr�te de te la jouer.
Monte, o� je t'emm�ne de force.
1441
01:34:43,921 --> 01:34:46,215
Fous-lui la paix, b�tard.
1442
01:34:46,838 --> 01:34:48,560
Tu veux te frotter � nous quatre ?
1443
01:34:48,680 --> 01:34:50,500
Du calme, putain.
1444
01:34:51,093 --> 01:34:53,000
Mon oncle n'est pas un probl�me.
1445
01:34:54,093 --> 01:34:57,315
C'est s�r.
Sauv� par le gong, mon pote.
1446
01:34:58,182 --> 01:34:59,445
Allons-y, Benny.
1447
01:35:03,696 --> 01:35:05,878
Demande � ton oncle
de te donner le biberon, Diablito.
1448
01:35:06,263 --> 01:35:08,000
Putains de d�linquants.
1449
01:35:26,965 --> 01:35:28,215
Oui, ma belle ?
1450
01:35:28,848 --> 01:35:30,438
Oui, il est avec moi.
1451
01:35:30,789 --> 01:35:32,228
Ne t'inqui�te plus.
1452
01:35:32,348 --> 01:35:33,948
Bisou, ma ch�rie.
1453
01:35:36,726 --> 01:35:39,000
Tu as id�e
avec qui tu fricotais, abruti ?
1454
01:35:40,456 --> 01:35:42,180
Tu es stupide ou quoi ?
1455
01:35:43,070 --> 01:35:45,418
T'as voulu jouer au dur
et au trafiquant ?
1456
01:35:46,871 --> 01:35:49,119
�a n'a rien d'un jeu.
1457
01:35:49,638 --> 01:35:51,023
Pense � ton p�re.
1458
01:35:51,222 --> 01:35:52,180
Ou � moi.
1459
01:35:52,300 --> 01:35:55,877
Si je ne m'�tais pas tir� vite fait,
je finissais comme ton p�re.
1460
01:35:57,698 --> 01:35:58,892
T'as compris ?
1461
01:35:59,012 --> 01:36:02,184
Tu veux perp�tuer cette manie
dans la famille ?
1462
01:36:11,670 --> 01:36:13,385
�coutez-moi bien, les gars.
1463
01:36:13,505 --> 01:36:16,309
Avec cet effectif,
nous allons baiser les cousins.
1464
01:36:16,429 --> 01:36:19,480
� partir de maintenant,
nous allons travailler en trois groupes.
1465
01:36:19,600 --> 01:36:20,485
Garcia,
1466
01:36:21,238 --> 01:36:22,831
tu vas faire �quipe avec le sergent.
1467
01:36:22,951 --> 01:36:23,956
Oui, chef.
1468
01:36:24,374 --> 01:36:25,288
Huasteco,
1469
01:36:25,408 --> 01:36:26,988
tu vas faire �quipe avec Sardo.
1470
01:36:28,094 --> 01:36:29,169
Cochiloco,
1471
01:36:29,498 --> 01:36:32,631
tu es celui en qui mon p�re
a le plus confiance. Avec moi.
1472
01:36:33,338 --> 01:36:37,000
La Poup�e et Mariate
vont nous donner un coup de main.
1473
01:36:38,070 --> 01:36:40,000
- Pig� ?
- Oui, chef.
1474
01:36:40,800 --> 01:36:43,058
J.R., si tu permets,
1475
01:36:43,301 --> 01:36:45,918
ce ne serait pas possible
que la Poup�e et moi fassions...
1476
01:36:46,038 --> 01:36:48,104
Arr�te de r�ler, Huasteco.
1477
01:36:48,494 --> 01:36:51,469
Tu auras autant de plaisir au retour
� retrouver ton petit copain.
1478
01:36:51,589 --> 01:36:53,944
Vous aurez tout le temps
de faire vos cochonneries.
1479
01:36:54,218 --> 01:36:56,715
Mais pour l'instant,
ob�issez aux ordres de mon fils.
1480
01:36:57,107 --> 01:36:59,180
- C'est clair ?
- Oui, patron.
1481
01:36:59,456 --> 01:37:02,494
Rien � foutre de vos conneries.
On ne vous paye pas pour �a.
1482
01:37:02,614 --> 01:37:03,537
En route.
1483
01:37:11,199 --> 01:37:13,680
- Comment tu m'as trouv�, papa ?
- �a m'a plu, mon fils.
1484
01:37:13,800 --> 01:37:15,681
Comporte-toi comme un homme
1485
01:37:16,021 --> 01:37:18,429
pour �tre un digne h�ritier de ton p�re.
1486
01:37:18,549 --> 01:37:19,818
D'accord, papa.
1487
01:37:20,257 --> 01:37:22,328
Oh, si ta grand-m�re
�tait encore en vie,
1488
01:37:22,448 --> 01:37:24,744
elle en pleurerait de joie.
1489
01:37:24,864 --> 01:37:25,824
C'est s�r.
1490
01:37:31,315 --> 01:37:32,680
Apr�s plusieurs rappels,
1491
01:37:32,877 --> 01:37:35,500
le propri�taire doit de l'argent
au patron.
1492
01:37:35,800 --> 01:37:39,400
M. Jos� veut le faire rentrer
dans l'ordre.
1493
01:37:40,210 --> 01:37:42,180
- Des questions ?
- N�gatif.
1494
01:37:42,920 --> 01:37:44,119
Allons-y, alors.
1495
01:37:45,126 --> 01:37:46,984
Vous pouvez m'attendre ici.
1496
01:37:47,104 --> 01:37:49,500
C'est moi qui vais ex�cuter
l'ordre du patron.
1497
01:37:49,620 --> 01:37:53,000
- D'accord ?
- Oui... D'accord.
1498
01:38:19,965 --> 01:38:22,324
C'est bon. Au suivant.
1499
01:38:24,359 --> 01:38:27,000
- Si vite ?
- Affirmatif.
1500
01:38:29,368 --> 01:38:33,000
Sergent, sans indiscr�tion,
comment avez-vous fait ?
1501
01:38:35,780 --> 01:38:37,500
Enfoir� ! Bordel !
1502
01:38:47,555 --> 01:38:50,500
- Une cigarette, mon sergent ?
- N�gatif.
1503
01:38:51,831 --> 01:38:52,961
Une bi�re ?
1504
01:38:53,725 --> 01:38:57,215
Elles sont � l'arri�re, bien fra�ches
dans une glaci�re, vous en voulez une ?
1505
01:38:57,533 --> 01:38:58,545
Non plus.
1506
01:38:59,920 --> 01:39:02,092
Vous n'�tes pas d'ici, mon sergent ?
1507
01:39:02,412 --> 01:39:03,207
Non.
1508
01:39:05,063 --> 01:39:07,930
Et sans indiscr�tion,
d'o� �tes-vous, mon sergent ?
1509
01:39:08,050 --> 01:39:09,217
D'Oaxaca.
1510
01:39:10,920 --> 01:39:12,480
Et vous �tiez dans l'arm�e ?
1511
01:39:12,791 --> 01:39:16,515
Mec, nous allons faire simple.
Mon nom est Benito Juarez.
1512
01:39:16,635 --> 01:39:19,480
Je pr�f�re qu'on m'appelle
le "Bienfaiteur des Am�riques".
1513
01:39:19,600 --> 01:39:21,381
Et pour que ce soit plus clair,
1514
01:39:21,501 --> 01:39:24,302
je n'ai pas quitt� l'arm�e
pour me faire des amis.
1515
01:39:24,422 --> 01:39:27,400
Mais plut�t pour me faire
un maximum de fric.
1516
01:39:27,803 --> 01:39:29,361
Vous avez capt� ?
1517
01:39:31,187 --> 01:39:33,166
Et pour qu'il n'y ait pas de probl�me
entre nous,
1518
01:39:33,286 --> 01:39:35,680
vous pouvez
m'appeler sergent ou monsieur.
1519
01:39:35,800 --> 01:39:40,309
Pas par ces putains de noms am�ricains,
style "mon sergent" et toute cette merde.
1520
01:39:41,325 --> 01:39:42,681
Je me suis fait comprendre ?
1521
01:39:43,467 --> 01:39:45,000
C'est bon, sergent.
1522
01:39:50,976 --> 01:39:53,082
Qu'est-ce qu'il y a, Cochi ?
Je te manque d�j� ?
1523
01:39:54,300 --> 01:39:55,382
O� es-tu ?
1524
01:39:55,767 --> 01:39:58,115
Ne bouge pas, Cochi.
Je fonce !
1525
01:39:58,235 --> 01:39:59,649
Cochi ! Cochi !
1526
01:40:01,051 --> 01:40:03,509
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
1527
01:40:26,596 --> 01:40:28,684
Que s'est-il pass�, Cochi ?
Comment �a va ?
1528
01:40:28,804 --> 01:40:31,215
Les Pancho nous ont bais�s, Benny.
1529
01:40:31,957 --> 01:40:34,100
Bais�s � tout point de vue.
1530
01:40:35,590 --> 01:40:38,753
Mais comment est-ce possible, Cochi ?
Qu'est-il arriv� ?
1531
01:40:38,873 --> 01:40:43,724
Ces fils de pute nous ont pris
par surprise.
1532
01:40:44,485 --> 01:40:47,500
On a essay� de r�agir, mais...
1533
01:40:49,587 --> 01:40:53,500
Francisco et ces encul�s
nous l'ont mis bien profonde.
1534
01:40:56,933 --> 01:40:58,225
O� est J.R. ?
1535
01:41:00,793 --> 01:41:03,164
J.R. et la Poup�e sont � l'int�rieur.
1536
01:41:04,544 --> 01:41:05,896
Va jeter un �il.
1537
01:41:30,948 --> 01:41:33,715
LA ROUE TOURNE, FRANGIN, ON VA TE CHOPERTOI ET TES TROUS DU CUL, LES PANCHO
1538
01:41:34,034 --> 01:41:37,283
Il semblerait que le fils du patron
aimait bien les bambins.
1539
01:41:38,705 --> 01:41:40,898
Regarde ce qu'ils ont fait au neveu.
1540
01:41:41,801 --> 01:41:43,710
C'est sans issue.
1541
01:41:44,266 --> 01:41:45,944
Ramenons-le � M. Jos�.
1542
01:41:47,750 --> 01:41:49,873
On va voir comment �a va tourner.
1543
01:41:50,497 --> 01:41:51,370
Exact.
1544
01:41:52,253 --> 01:41:56,400
Je vais en finir avec ces ordures,
je te le promets, mon fils.
1545
01:41:58,227 --> 01:42:02,461
Je vais les tuer comme des rats,
ces encul�s de Francisco.
1546
01:42:04,900 --> 01:42:07,673
Francisco, fils de pute.
1547
01:42:09,436 --> 01:42:10,761
Dis-moi, bordel,
1548
01:42:10,881 --> 01:42:13,815
ce que mon fils faisait, o� il �tait ?
1549
01:42:14,607 --> 01:42:16,815
En fait, on a rejoint le chef
sur la route.
1550
01:42:17,455 --> 01:42:19,353
Les Pancho �taient nombreux.
1551
01:42:19,473 --> 01:42:22,839
Mais il s'est d�fendu vaillamment
et avec courage.
1552
01:42:22,959 --> 01:42:26,815
Quelles foutaises ! Tu crois
que je ne connais pas mon fils ?
1553
01:42:27,935 --> 01:42:29,666
C'est le bras de Dieu.
1554
01:42:31,423 --> 01:42:34,057
�a va �tre votre f�te,
si vous ne m'avez pas dit la v�rit�.
1555
01:42:34,177 --> 01:42:35,380
- Huasteco.
- Patron.
1556
01:42:35,500 --> 01:42:39,115
Tu as assez d'armes et de munitions
pour en finir avec mon encul� de fr�re ?
1557
01:42:39,624 --> 01:42:41,750
Oui, patron, il y en a plein le d�p�t.
1558
01:42:42,163 --> 01:42:44,100
Je vais le d�foncer.
1559
01:42:47,084 --> 01:42:48,168
M. Jos� !
1560
01:42:48,967 --> 01:42:51,887
Je viens d'apprendre la nouvelle,
quelle tristesse.
1561
01:42:52,007 --> 01:42:54,203
Mes plus sinc�res condol�ances, Mme Mari.
1562
01:42:54,323 --> 01:42:56,800
- Mme Mari, je suis d�sol�.
- Ta gueule, pauvre merde !
1563
01:42:59,401 --> 01:43:01,190
Quelle trag�die, mon Dieu.
1564
01:43:01,310 --> 01:43:03,715
C'est un jour de deuil
pour tout San Miguel.
1565
01:43:03,835 --> 01:43:06,680
Perdre la vie
pour un jeune homme si brillant,
1566
01:43:06,800 --> 01:43:09,076
promis � un avenir politique.
1567
01:43:09,196 --> 01:43:10,765
Toi aussi, ferme ta gueule, abruti !
1568
01:43:10,885 --> 01:43:12,680
Oui, oui, monsieur. D�sol�.
1569
01:43:13,027 --> 01:43:14,680
�a va �tre la guerre, connards !
1570
01:43:15,333 --> 01:43:17,452
Si mon fr�re croit
que cela va m'arr�ter...
1571
01:43:17,572 --> 01:43:21,063
Il vient de me faire mal, mais je vais
lui montrer qui a la plus grosse.
1572
01:43:21,183 --> 01:43:24,680
Calmez-vous M. Jos�,
la guerre ne m�ne � rien.
1573
01:43:24,912 --> 01:43:27,932
Je m'engage devant vous
et notre Seigneur
1574
01:43:28,052 --> 01:43:30,778
ainsi que le commandant
� ce que les coupables soient arr�t�s
1575
01:43:30,898 --> 01:43:33,515
pour que justice soit faite
et que votre fils soit veng�.
1576
01:43:33,635 --> 01:43:35,975
Et toi, qu'as-tu � dire, Mancera ?
1577
01:43:36,095 --> 01:43:38,223
Ne t'ai-je pas somm�
d'arr�ter mes neveux ?
1578
01:43:38,343 --> 01:43:39,916
Des enqu�tes sont en...
1579
01:43:40,036 --> 01:43:43,378
Abruti ! C'est vous qui �tes responsable
de la mort de mon fils.
1580
01:43:43,648 --> 01:43:47,297
Si vous aviez �cout� mon mari,
rien tout de cela ne serait arriv�.
1581
01:43:47,417 --> 01:43:49,776
Mme Mari,
vous ne pouvez pas m'accuser de tout.
1582
01:43:49,896 --> 01:43:52,840
Votre mari a beaucoup d'ennemis
dans la r�gion.
1583
01:44:06,503 --> 01:44:07,914
Merci, ch�ri.
1584
01:44:08,836 --> 01:44:11,798
Tu lis toujours dans mes pens�es.
1585
01:44:13,578 --> 01:44:16,500
Et toi, F�lix,
tu as quelque chose � ajouter ?
1586
01:44:17,206 --> 01:44:18,977
Dans ce cas, va te faire foutre
1587
01:44:19,097 --> 01:44:22,100
et trouve-nous un autre chef de police
qui a des couilles, putain.
1588
01:44:22,358 --> 01:44:23,509
Oui, monsieur.
1589
01:44:23,904 --> 01:44:25,465
Excusez-moi, messieurs.
1590
01:44:28,001 --> 01:44:28,865
Et toi !
1591
01:44:29,955 --> 01:44:30,883
Toi, putain !
1592
01:44:31,003 --> 01:44:32,980
Toi et moi avons beaucoup � nous dire.
1593
01:44:33,100 --> 01:44:35,390
Mais pour l'instant, va niquer ta m�re !
1594
01:44:35,610 --> 01:44:39,515
Et embarque-moi cette bande
de trous du cul de bon � rien.
1595
01:44:39,635 --> 01:44:41,850
- Foutez-moi le camp, bordel !
- Patron.
1596
01:44:44,669 --> 01:44:46,429
Putain de merde.
1597
01:44:47,204 --> 01:44:48,722
Ah, ma ch�rie.
1598
01:44:54,943 --> 01:44:58,815
- Qu'est-ce qui s'est pass�, Benny ?
- Tu as vu ce qu'ont fait tes copains ?
1599
01:44:59,035 --> 01:45:01,000
Ils ont tu� J.R. et la Poup�e.
1600
01:45:01,567 --> 01:45:03,215
Tu vas m'ob�ir, maintenant.
1601
01:45:04,366 --> 01:45:06,215
Benny, tu dois �tre prudent.
1602
01:45:06,707 --> 01:45:08,945
Nous ne devons pas perdre espoir.
1603
01:45:09,065 --> 01:45:12,947
M. Jos� a jur� qu'il allait en finir
avec les Pancho, et il �tait s�rieux.
1604
01:45:13,067 --> 01:45:16,996
Alors, reste � la maison
jusqu'� ce que les choses se calment.
1605
01:45:17,116 --> 01:45:18,432
�a va mal tourner.
1606
01:45:18,552 --> 01:45:20,409
Beaucoup de sang va couler.
1607
01:45:20,727 --> 01:45:21,994
Cette fois, c'est grave.
1608
01:45:22,366 --> 01:45:24,541
Les voies du Seigneur, nous le savons,
1609
01:45:24,661 --> 01:45:26,180
sont imp�n�trables.
1610
01:45:26,590 --> 01:45:30,480
Mais il y a des certitudes sur cette terre
comme au ciel que nous devons conforter,
1611
01:45:30,600 --> 01:45:33,180
m�me dans les moments douloureux.
1612
01:45:33,300 --> 01:45:36,622
Qui oserait nier
qu'un jeune homme si gentil,
1613
01:45:36,742 --> 01:45:39,232
avec un c�ur d'or comme notre cher J�sus,
1614
01:45:39,352 --> 01:45:42,500
ne m�rite pas comme son homonyme,
d'�tre � la droite du p�re ?
1615
01:45:43,395 --> 01:45:46,180
Le ciel, mes enfants,
n'est pas destin� qu'aux saints.
1616
01:45:46,456 --> 01:45:49,215
Il accueille aussi les hommes
comme notre cher J�sus Reyes.
1617
01:45:49,759 --> 01:45:51,133
Repose en paix,
1618
01:45:51,528 --> 01:45:52,751
ainsi soit-il.
1619
01:46:14,439 --> 01:46:16,470
Vengeance, Seigneur !
1620
01:46:17,680 --> 01:46:21,281
Vengeance,
c'est tout ce que je te demande.
1621
01:46:22,221 --> 01:46:24,280
Je ne le dis pas au sens figur�.
1622
01:46:24,658 --> 01:46:26,759
Prends la vie
1623
01:46:26,879 --> 01:46:30,561
� ces fils de pute
qui ont tu� mon fils.
1624
01:46:44,399 --> 01:46:46,680
Qui va prendre soin de mes enfants,
mon vieux ?
1625
01:46:47,469 --> 01:46:50,315
Comment la vie traitera
mes pauvres orphelins ?
1626
01:46:51,550 --> 01:46:53,532
Ne sois pas si pessimiste, Cochi.
1627
01:46:53,752 --> 01:46:55,453
Il ne va rien se passer.
1628
01:46:55,573 --> 01:46:56,963
Ne fais pas semblant, Benny.
1629
01:46:57,083 --> 01:46:59,560
Tu as vu comment le patron m'a regard�.
1630
01:47:02,455 --> 01:47:05,347
Tu sais ce que je trouve affligeant
dans cette vie ?
1631
01:47:06,112 --> 01:47:08,683
C'est que je ne vais m�me pas
conna�tre ton filleul.
1632
01:47:11,553 --> 01:47:13,969
J'ai une question � te poser, mon vieux.
1633
01:47:14,089 --> 01:47:16,592
Si M. Jos� d�clare la guerre
� son fr�re,
1634
01:47:16,712 --> 01:47:19,380
qui va �tre en position de faiblesse ?
1635
01:47:19,500 --> 01:47:21,781
Arr�te, mon vieux.
Avec tout son argent,
1636
01:47:21,901 --> 01:47:26,100
le patron peut se payer ce qu'il veut.
L'�tat de Guanajuato, s'il veut.
1637
01:47:26,901 --> 01:47:28,900
Je ne me le pardonnerai jamais.
1638
01:47:29,838 --> 01:47:31,248
Tu as raison.
1639
01:47:33,384 --> 01:47:35,480
Il faut �tre positif, mon vieux.
1640
01:47:35,750 --> 01:47:37,800
Tes enfants ont besoin de toi.
1641
01:47:39,235 --> 01:47:40,280
Cochi, Cochi.
1642
01:47:40,727 --> 01:47:44,780
Un mec avec une sale gueule m'a dit
que tu ferais mieux de foncer chez toi.
1643
01:47:46,496 --> 01:47:47,600
Pig�, mon vieux ?
1644
01:47:57,422 --> 01:47:58,277
Putain !
1645
01:47:58,589 --> 01:47:59,901
Non, non !
1646
01:48:01,749 --> 01:48:04,100
Non ! Cochiloquito !
1647
01:48:07,353 --> 01:48:08,148
Non.
1648
01:48:25,978 --> 01:48:28,057
Cochiloquito.
1649
01:48:30,117 --> 01:48:32,700
�IL POUR �IL,
DENT POUR DENT
1650
01:48:36,491 --> 01:48:40,390
Occupe-toi de ma femme,
�a va �tre dur pour elle, Benny.
1651
01:48:42,289 --> 01:48:43,755
Je te la confie.
1652
01:48:43,875 --> 01:48:45,113
Oui, Cochi.
1653
01:48:46,477 --> 01:48:48,222
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1654
01:48:48,342 --> 01:48:51,694
Me faire justice, Benny,
me faire justice.
1655
01:48:51,814 --> 01:48:53,280
Je viens avec toi.
1656
01:48:53,400 --> 01:48:54,180
Non.
1657
01:48:54,823 --> 01:48:58,372
C'est entre ce fils de pute
de M. Jos� et moi.
1658
01:49:00,673 --> 01:49:02,280
Je te l'avais dit, non ?
1659
01:49:02,836 --> 01:49:06,676
Cette putain de vie est un enfer, Benny.
1660
01:49:25,738 --> 01:49:28,947
D�sol� pour le retard,
mais c'est difficile en ce moment.
1661
01:49:29,067 --> 01:49:31,282
J'ai eu six autres fun�railles,
auparavant.
1662
01:49:31,402 --> 01:49:33,380
Prions.
Notre P�re qui...
1663
01:49:33,936 --> 01:49:37,151
La vie n'a pas de valeur
1664
01:49:39,981 --> 01:49:43,758
La vie n'a aucun int�r�t
1665
01:49:46,116 --> 01:49:49,480
On la commence toujours en pleurant
1666
01:49:50,136 --> 01:49:54,039
Et on la finit de la m�me fa�on
1667
01:49:54,159 --> 01:49:57,480
C'est pourquoi dans ce monde
1668
01:49:58,206 --> 01:50:01,854
La vie n'a pas d'int�r�t
1669
01:50:04,400 --> 01:50:06,235
�coutez-moi bien, messieurs.
1670
01:50:06,725 --> 01:50:09,600
Apr�s le malheur
qui s'est abattu sur ma famille,
1671
01:50:10,400 --> 01:50:13,068
je veux en finir une fois pour toute
avec cette bande de rats
1672
01:50:13,188 --> 01:50:15,368
que sont mon fr�re et ses enfants.
1673
01:50:16,300 --> 01:50:20,040
C'est la promesse
que j'ai faite � mon fils.
1674
01:50:22,354 --> 01:50:23,935
Et je l'accomplirai !
1675
01:50:24,437 --> 01:50:26,180
Et toi, enfoir� de Benny !
1676
01:50:26,663 --> 01:50:28,883
Tu n'es pas le seul dans la merde.
1677
01:50:29,225 --> 01:50:32,637
Parce que si Cochiloco est ton ami,
il �tait comme un fils pour moi.
1678
01:50:33,170 --> 01:50:35,681
Il s'est fait baiser par les Pancho.
1679
01:50:35,801 --> 01:50:36,952
C'est clair ?
1680
01:50:38,703 --> 01:50:41,285
Et cessez d'afficher
ces putains de visages lugubres.
1681
01:50:41,405 --> 01:50:43,130
Vous n'en avez rien � foutre.
1682
01:50:43,250 --> 01:50:46,000
Votre seul int�r�t, c'est l'argent.
1683
01:50:47,667 --> 01:50:49,644
S'ils savaient ce que nous donnerions
1684
01:50:49,764 --> 01:50:52,400
pour revoir notre fils.
1685
01:50:53,970 --> 01:50:56,186
Toute ma fortune, bordel.
1686
01:50:57,259 --> 01:50:59,019
Mais c'est impossible.
1687
01:51:00,558 --> 01:51:02,466
Je vais vous faire une offre.
1688
01:51:03,766 --> 01:51:05,900
100 000 $.
1689
01:51:06,408 --> 01:51:09,400
Pour la t�te de chaque fumier
qui a assassin� mon fils.
1690
01:51:10,485 --> 01:51:12,400
Faites vos comptes, messieurs.
1691
01:51:12,924 --> 01:51:15,900
Vous pouvez, chacun,
vous faire plus d'un million de dollars.
1692
01:51:16,470 --> 01:51:18,400
M�me dans vos r�ves,
vous ne l'avez pas imagin�.
1693
01:51:19,072 --> 01:51:21,020
Mais il y a une condition.
1694
01:51:22,423 --> 01:51:24,564
Je veux la t�te de ces fumiers.
1695
01:51:24,684 --> 01:51:27,081
La t�te, et rien de plus, de mes neveux.
1696
01:51:27,587 --> 01:51:29,580
Ainsi que celle de mon fr�re.
1697
01:51:29,700 --> 01:51:31,581
Je veux aussi la t�te de ce fumier
1698
01:51:31,701 --> 01:51:33,864
que vous connaissez tr�s bien.
1699
01:51:34,700 --> 01:51:36,580
La t�te de ceux qui nous ont trahis.
1700
01:51:37,104 --> 01:51:38,286
Et pour ceux-l�,
1701
01:51:38,486 --> 01:51:40,955
vous aurez 200 000 $ de plus.
1702
01:51:43,099 --> 01:51:44,809
Mais je vous pr�viens.
1703
01:51:45,900 --> 01:51:50,262
Que celui qui me prendra pour un con
et me trahira
1704
01:51:50,382 --> 01:51:53,780
fasse attention, parce que cette fois-ci,
ce n'est pas son fils que je tuerai.
1705
01:51:53,900 --> 01:51:57,780
Mais toute sa famille
que je ferai hacher menu.
1706
01:51:58,099 --> 01:51:59,228
Vous avez pig� ?
1707
01:52:01,193 --> 01:52:02,579
Viens, ma ch�rie.
1708
01:52:07,628 --> 01:52:08,800
Messieurs,
1709
01:52:09,897 --> 01:52:13,800
quand mon mari dit que nous voulons
la t�te des assassins de notre fils,
1710
01:52:14,794 --> 01:52:16,795
ce n'est pas au sens figur�.
1711
01:52:16,915 --> 01:52:18,800
Nous voulons leurs t�tes !
1712
01:52:26,197 --> 01:52:28,138
SAN FRANCISCO
1713
01:52:28,642 --> 01:52:30,037
�coutez, messieurs,
1714
01:52:30,565 --> 01:52:32,110
ne le prenez pas mal.
1715
01:52:32,230 --> 01:52:34,480
Mais je constate
que vous �tes du genre mauviettes.
1716
01:52:35,416 --> 01:52:38,381
Je ne vais pas prendre de risques
pour me retrouver dans la merde.
1717
01:52:38,501 --> 01:52:42,274
Sardo et moi, on va donc ex�cuter
les ordres du patron.
1718
01:52:42,394 --> 01:52:45,446
Votre r�le se limitera � nous emmener
vers les objectifs.
1719
01:52:45,566 --> 01:52:47,998
Nous indiquer qui nous devons �liminer.
1720
01:52:48,429 --> 01:52:49,676
Affirmatif ?
1721
01:52:56,031 --> 01:52:57,258
Des idiots.
1722
01:53:03,840 --> 01:53:05,463
Putains de connards.
1723
01:53:08,538 --> 01:53:12,632
Sardo me disait qu'il n'y avait
aucun probl�me pour votre part d'argent.
1724
01:53:25,169 --> 01:53:27,306
On est chez Pancho Macana.
1725
01:53:27,426 --> 01:53:29,254
C'est un gars chauve...
1726
01:53:29,374 --> 01:53:31,064
- �coutez...
- Il est assez grand.
1727
01:53:33,501 --> 01:53:35,595
C'est quoi le probl�me
avec ces salauds, Benny ?
1728
01:53:35,715 --> 01:53:39,000
On dirait qu'ils ont �t� form�s
par la C.I.A.
1729
01:53:49,235 --> 01:53:52,478
- Ce ne sont pas eux, sergent.
- Putain de merde !
1730
01:53:53,140 --> 01:53:54,204
Cassez-vous !
1731
01:54:06,000 --> 01:54:07,680
O� tu croyais qu'on allait ?
1732
01:54:08,420 --> 01:54:10,508
Se promener ? Allez !
1733
01:54:22,210 --> 01:54:23,271
En route.
1734
01:54:54,608 --> 01:54:55,690
En route !
1735
01:55:12,598 --> 01:55:14,777
Tu es s�r qu'on les a tous, mec ?
1736
01:55:15,521 --> 01:55:18,450
Sergent, je peux te dire
que je connais bien les Pancho.
1737
01:55:18,570 --> 01:55:21,756
Je les connais du temps
o� M. Jos� travaillait avec son fr�re.
1738
01:55:21,876 --> 01:55:23,511
Il ne manque que M. Francisco.
1739
01:55:27,415 --> 01:55:30,500
Fils de pute,
je vais te niquer la gueule.
1740
01:55:31,199 --> 01:55:33,728
Mais si tu veux rejoindre l'au-del�
sans souffrances,
1741
01:55:33,848 --> 01:55:35,940
je te donne trois chances
de me divulguer le mouchard
1742
01:55:36,060 --> 01:55:39,803
qui vous a indiqu� le lieu
o� se trouvait le fils du Patron.
1743
01:55:40,417 --> 01:55:41,376
Une...
1744
01:55:41,496 --> 01:55:43,847
Va te faire mettre bien profond !
1745
01:55:43,967 --> 01:55:44,885
Sardo.
1746
01:55:53,674 --> 01:55:54,680
Deux.
1747
01:55:54,958 --> 01:55:58,000
Va niquer ta m�re !
1748
01:56:02,361 --> 01:56:03,180
Trois.
1749
01:56:04,167 --> 01:56:05,769
� ton tour, Panchito.
1750
01:56:06,622 --> 01:56:08,889
J'ai �t� sympa avec ton fr�re.
1751
01:56:09,590 --> 01:56:11,690
Je lui ai donn� trois chances.
1752
01:56:11,810 --> 01:56:14,567
Mais � toi,
je ne vais en donner qu'une.
1753
01:56:14,687 --> 01:56:15,495
Une.
1754
01:56:17,125 --> 01:56:20,000
Qui a balanc�, fils de pute ?
1755
01:56:26,064 --> 01:56:27,301
C'est bon !
1756
01:56:30,375 --> 01:56:32,264
C'est un gars de San Miguel.
1757
01:56:33,227 --> 01:56:34,461
J'aime bien...
1758
01:56:35,512 --> 01:56:37,437
les gens dociles et coop�ratifs.
1759
01:56:38,187 --> 01:56:40,000
Et comment s'appelle-t-il ?
1760
01:56:40,800 --> 01:56:43,580
Je te jure,
je te jure que je ne sais pas, mec.
1761
01:56:43,700 --> 01:56:45,257
On le surnomme le Diablito.
1762
01:56:45,377 --> 01:56:47,845
Je te jure que je n'en sais pas plus.
1763
01:56:58,166 --> 01:57:01,284
Le Diablito.
1764
01:57:03,453 --> 01:57:04,793
Alors les gars,
1765
01:57:05,247 --> 01:57:07,600
vous qui �tes de San Miguel,
1766
01:57:08,900 --> 01:57:10,715
vous connaissez ce Diablito ?
1767
01:57:10,835 --> 01:57:11,592
Non.
1768
01:57:12,012 --> 01:57:14,315
Moi non plus, sergent.
1769
01:57:14,435 --> 01:57:16,546
Mais �a ne devrait pas
�tre difficile � trouver.
1770
01:57:16,666 --> 01:57:19,417
Allons-y. Il nous reste � trouver
le p�re et les autres connards
1771
01:57:19,537 --> 01:57:21,600
pour remplir la mission du patron.
1772
01:57:23,538 --> 01:57:26,600
Sardo, passe-moi la machette
pour finir le travail.
1773
01:57:30,790 --> 01:57:31,889
Vous deux !
1774
01:57:32,933 --> 01:57:35,143
Je vous avais bien dit
que vous n'interviendriez pas.
1775
01:57:35,263 --> 01:57:37,485
L�, vous vous comportez
comme des l�ches.
1776
01:57:37,605 --> 01:57:40,500
Apportez-nous au moins des sacs
pour mettre les t�tes.
1777
01:57:43,587 --> 01:57:46,016
PALENQUE
MUNICIPALIT� DE SAN FRANCISCO
1778
01:57:47,900 --> 01:57:49,246
Attendez-moi ici.
1779
01:58:23,285 --> 01:58:27,320
Les fils de putes qui bougent sont morts.
1780
01:58:36,014 --> 01:58:37,622
Bouge pas, connard !
1781
01:58:41,744 --> 01:58:43,085
M. Pancho Reyes,
1782
01:58:43,913 --> 01:58:46,464
nous avons apport� quelques cadeaux
de la part de ton fr�re.
1783
01:58:56,723 --> 01:58:58,487
Fils de putes !
1784
01:59:20,391 --> 01:59:22,579
POUR VOUS APPRENDRE
� RESPECTER LES "ROIS DU NORD"
1785
01:59:22,699 --> 01:59:24,700
FILS DE D�PRAV�S ET DE PUTES
1786
01:59:40,410 --> 01:59:42,556
Mon Diablito.
Mon Diablito.
1787
01:59:46,418 --> 01:59:49,924
Gamin, dis-moi
ce que tu as balanc� aux Pancho.
1788
01:59:50,044 --> 01:59:51,780
- Rien.
- Arr�te de jouer au con !
1789
01:59:52,240 --> 01:59:56,701
Benjamin, c'est toi le fils de rat
qui a dit aux Pancho o� trouver J.R.
1790
01:59:56,935 --> 01:59:59,453
Comporte-toi comme un homme
et dis-moi la v�rit�, putain.
1791
01:59:59,779 --> 02:00:02,076
Tu sais comment on appelle
celui qui fait une telle chose ?
1792
02:00:02,196 --> 02:00:07,379
Une balance, une comm�re, un python,
un rat mouchard, un crapaud !
1793
02:00:07,499 --> 02:00:10,803
Et si tu ne le r�alises pas,
c'est la pire chose au monde, bordel.
1794
02:00:10,923 --> 02:00:11,858
Dis-moi.
1795
02:00:11,978 --> 02:00:14,261
Qu'est-ce qu'ils t'ont donn� en �change ?
Une arme,
1796
02:00:14,381 --> 02:00:16,833
de l'argent, de la drogue, une voiture ?
1797
02:00:17,199 --> 02:00:18,781
Pourquoi t'as fait �a, gamin ?
1798
02:00:18,901 --> 02:00:21,308
Parce que J.R.
est le fils de pute de M. Jos�.
1799
02:00:21,428 --> 02:00:23,815
Ils ont tu� mon p�re, voil� pourquoi.
1800
02:00:25,425 --> 02:00:28,780
- Arr�te tes bobards.
- C'est pas des bobards, oncle Benny.
1801
02:00:29,269 --> 02:00:31,694
Je te dis la v�rit�. Regarde !
1802
02:00:32,119 --> 02:00:33,344
O� as-tu trouv� �a ?
1803
02:00:33,464 --> 02:00:35,616
Un Pancho qui travaillait
avec papa me l'a donn�.
1804
02:00:35,736 --> 02:00:37,867
Il m'a racont� pourquoi ils l'ont tu�.
1805
02:00:40,277 --> 02:00:41,967
Tu gobes cette histoire ?
1806
02:00:42,324 --> 02:00:44,498
Benny, je ne sais pas quoi dire.
1807
02:00:44,618 --> 02:00:47,069
Ton fr�re ch�rissait ce collier
plus que tout.
1808
02:00:47,189 --> 02:00:50,000
Mais il ne le portait pas
quand ils l'ont tu�.
1809
02:00:52,214 --> 02:00:53,680
Faut que je m'a�re un moment.
1810
02:00:53,800 --> 02:00:55,580
Il faut que je sache.
1811
02:00:55,700 --> 02:00:57,780
Une seule personne
peut dissiper mes doutes.
1812
02:00:57,900 --> 02:00:59,980
Ne pars pas.
Tu vas commettre une folie.
1813
02:01:00,100 --> 02:01:04,300
Pr�pare-lui un sac et n'ouvre
� personne jusqu'� ce que je revienne.
1814
02:01:12,955 --> 02:01:16,532
- C'est qui, bordel ?
- C'est moi, Huasteco. Benny.
1815
02:01:16,752 --> 02:01:17,726
Ouvre.
1816
02:01:22,024 --> 02:01:23,722
Qu'est-ce qui t'arrive, Benny ?
1817
02:01:23,842 --> 02:01:27,174
Quelle mouche te pique
pour venir � cette heure ? Entre.
1818
02:01:32,880 --> 02:01:34,126
Assieds-toi.
1819
02:01:36,448 --> 02:01:37,356
Quoi ?
1820
02:01:38,265 --> 02:01:41,000
- Tu veux une Tequila ?
- Non, Huasteco.
1821
02:01:41,524 --> 02:01:45,000
Il fallait que je te vois parce que
quelque chose me ronge de l'int�rieur.
1822
02:01:47,121 --> 02:01:48,447
Quoi donc, Benny ?
1823
02:01:49,779 --> 02:01:50,819
Huasteco,
1824
02:01:50,939 --> 02:01:52,280
tu dois me dire la v�rit�.
1825
02:01:52,400 --> 02:01:54,280
Qui a tu� mon fr�re, putain ?
1826
02:01:55,026 --> 02:01:57,781
Cochiloco te l'a d�j� dit,
paix � son �me.
1827
02:01:58,200 --> 02:02:00,815
Oublie cette question et va dormir.
1828
02:02:00,935 --> 02:02:02,780
Ne joue pas au con.
1829
02:02:03,216 --> 02:02:05,100
Regarde ce que j'ai trouv�, mon pote.
1830
02:02:07,761 --> 02:02:10,107
Je ne partirai pas
tant que je ne saurai pas la v�rit�.
1831
02:02:10,227 --> 02:02:12,457
Ou je te plombe.
1832
02:02:12,577 --> 02:02:13,613
� toi de voir.
1833
02:02:16,085 --> 02:02:19,600
- Tu veux la v�rit� ?
- Jusqu'au moindre d�tail.
1834
02:02:21,047 --> 02:02:22,280
�coute Benny,
1835
02:02:22,956 --> 02:02:25,315
ton petit fr�re �tait faible de nature.
1836
02:02:25,733 --> 02:02:27,600
Un jour,
il s'est particuli�rement �nerv�.
1837
02:02:28,225 --> 02:02:31,280
M. Jos� et J.R. ne lui ont pas pardonn�.
1838
02:02:31,707 --> 02:02:33,600
Vous l'avez toujours su.
1839
02:02:34,594 --> 02:02:36,923
Non seulement on le savait,
1840
02:02:37,043 --> 02:02:38,946
mais nous �tions pr�sents
quand c'est arriv�.
1841
02:02:40,003 --> 02:02:42,583
Et comment ces fils de pute
ont-ils tu� mon fr�re ?
1842
02:02:43,247 --> 02:02:46,009
Arr�te cette merde dans ta t�te.
1843
02:02:46,129 --> 02:02:47,591
�a va te servir � quoi ?
1844
02:02:47,711 --> 02:02:49,354
�a me rend dingue, ducon.
1845
02:02:51,548 --> 02:02:55,177
Puisque tu insistes,
je vais te dire toute la v�rit�.
1846
02:02:56,690 --> 02:02:59,600
Les Reyes ont tu� ton fr�re
pire qu'un chien.
1847
02:03:01,333 --> 02:03:03,100
Tu te rappelles le Cucaracha,
bien s�r ?
1848
02:03:03,486 --> 02:03:04,863
Ce fut pareil.
1849
02:03:05,951 --> 02:03:08,600
Mais au lieu de lui couper la langue,
1850
02:03:09,400 --> 02:03:11,447
M. Jos� lui a coup� les couilles.
1851
02:03:14,542 --> 02:03:16,717
Qu'avait fait mon fr�re
pour qu'il le tue ainsi ?
1852
02:03:17,228 --> 02:03:19,225
L'erreur de ton fr�re, Benny,
1853
02:03:19,973 --> 02:03:23,157
c'est d'avoir bais� ni plus ni moins
qu'avec Mme Mari.
1854
02:03:25,916 --> 02:03:27,780
La propre �pouse du patron.
1855
02:03:27,931 --> 02:03:31,100
- Mme Mari ?
- Pas qu'une seule fois, hein ?
1856
02:03:31,646 --> 02:03:33,600
L'enfoir� !
1857
02:03:35,900 --> 02:03:38,727
Ton fr�re �tait un cas.
1858
02:03:39,250 --> 02:03:42,781
Je crois qu'il y a pas eu une seule femme
qui ne soit pas pass� dans son lit.
1859
02:03:43,516 --> 02:03:46,806
Esp�rons que son fils ne devienne pas
aussi fou que lui.
1860
02:03:47,632 --> 02:03:49,408
Pourquoi parles-tu de mon neveu ?
1861
02:03:53,189 --> 02:03:55,275
Le Diablito ne t'a rien dit ?
1862
02:03:56,800 --> 02:03:59,300
Tu me faisais marcher, hein ?
1863
02:04:02,163 --> 02:04:04,000
Ne me tue pas.
1864
02:04:05,300 --> 02:04:07,492
Je ne dirai rien.
1865
02:04:09,161 --> 02:04:11,956
Tu n'as rien d'un Reyes
pour me tuer comme un chien.
1866
02:04:17,563 --> 02:04:19,600
Tu as raison, Huasteco.
1867
02:04:20,779 --> 02:04:23,154
N�anmoins, je ne peux pas
prendre de risques.
1868
02:04:27,244 --> 02:04:29,480
Tout va bien, mon b�b� ?
1869
02:04:29,832 --> 02:04:30,831
S�re ?
1870
02:04:31,458 --> 02:04:33,123
Il ne s'est rien pass� ?
1871
02:04:34,402 --> 02:04:35,800
Bon, j'y retourne.
1872
02:04:43,682 --> 02:04:45,800
Tu es bien install�, Huasteco ?
1873
02:04:57,644 --> 02:04:59,473
Prends cet argent, mon fils.
1874
02:04:59,804 --> 02:05:01,860
Je t'en donnerai plus.
1875
02:05:03,609 --> 02:05:05,699
Merde, baisse-toi.
1876
02:05:13,235 --> 02:05:14,755
�a va, Benny, o� vas-tu ?
1877
02:05:14,875 --> 02:05:17,415
Comment va, Amaya ?
Un probl�me sur la 3-18 ?
1878
02:05:17,837 --> 02:05:18,938
Laisse-moi passer.
1879
02:05:19,081 --> 02:05:20,624
C'est bizarre, Benny.
1880
02:05:20,744 --> 02:05:23,527
Les ordres de ton patron sont d'emp�cher
quiconque de sortir de San Miguel.
1881
02:05:23,786 --> 02:05:24,985
Donne-moi une chance.
1882
02:05:25,500 --> 02:05:27,415
Tu sais que les choses vont mal.
1883
02:05:28,175 --> 02:05:29,825
C'est quoi ? Qui est-ce ?
1884
02:05:29,945 --> 02:05:31,766
Descends que je v�rifie.
Descends...
1885
02:05:33,999 --> 02:05:36,905
- Tu l'as tu�, oncle Benny.
- Je n'avais pas le choix.
1886
02:05:49,195 --> 02:05:52,199
C'est l'heure, mon gar�on.
On y va.
1887
02:05:55,711 --> 02:05:57,492
Tu n'as pas oubli� ce que je t'ai dit
1888
02:05:57,612 --> 02:05:58,915
quand tu arrives � Nogales ?
1889
02:05:59,035 --> 02:06:00,880
Ah, pas encore, non...
1890
02:06:01,390 --> 02:06:05,290
Je vais au Ranch Grande
et je demande Gordo Lopez de ta part.
1891
02:06:05,410 --> 02:06:07,192
Il va m'aider � passer aux U.S.A.
1892
02:06:07,312 --> 02:06:09,415
Et que j'appelle au num�ro
que tu m'as donn�.
1893
02:06:09,535 --> 02:06:11,580
Voil�, ce n'est pas trop compliqu�.
1894
02:06:11,960 --> 02:06:13,880
T'es bien un Garcia, mon fils.
1895
02:06:14,489 --> 02:06:17,998
Fais bien attention � ton argent
parce que les coyotes rodent.
1896
02:06:22,457 --> 02:06:23,714
Faut y aller.
1897
02:06:31,206 --> 02:06:32,965
Tu es un oncle sympa.
1898
02:06:33,632 --> 02:06:36,000
Pardonne-moi pour les probl�mes
que j'ai cr��s.
1899
02:06:36,300 --> 02:06:38,180
Toi aussi, tu es un gar�on super.
1900
02:06:38,300 --> 02:06:41,000
Mais �vite-moi les probl�mes � l'avenir.
Allez !
1901
02:06:41,120 --> 02:06:43,490
Prends bien soin de ma m�re
comme tu le fais pour moi.
1902
02:06:43,610 --> 02:06:45,500
Je vais te donner quelque chose.
1903
02:06:48,520 --> 02:06:49,456
Tiens.
1904
02:06:53,357 --> 02:06:54,263
Vas-y.
1905
02:07:23,246 --> 02:07:26,322
Tout va bien, mon b�b�.
Il a chial� un peu, c'est un Garcia.
1906
02:07:26,442 --> 02:07:28,356
Si, si mon amour, j'y vais.
1907
02:07:28,888 --> 02:07:30,100
Quoi ?
1908
02:07:32,114 --> 02:07:34,680
� quelle heure
ces b�tards sont-ils partis ?
1909
02:07:35,295 --> 02:07:38,715
B�b�, quitte la maison
et va � San Miguel.
1910
02:07:39,815 --> 02:07:44,500
Va demander de l'aide � mon parrain.
Oui, oui, appelle-moi.
1911
02:07:45,254 --> 02:07:46,715
Oui...
Oui, mon amour.
1912
02:07:47,087 --> 02:07:48,686
Je t'aime.
1913
02:07:50,467 --> 02:07:51,572
Fais chier.
1914
02:08:01,424 --> 02:08:02,680
Putain.
1915
02:08:03,205 --> 02:08:03,986
POLICE F�D�RALE DU RENSEIGNEMENT
1916
02:08:04,106 --> 02:08:06,322
Non, non, ne lui parlez pas de droits.
1917
02:08:06,442 --> 02:08:08,715
Nous sommes un pays libre.
1918
02:08:09,204 --> 02:08:11,587
OK, on se voit � Washington.
Au revoir.
1919
02:08:13,350 --> 02:08:15,000
Je suis � vous.
1920
02:08:15,590 --> 02:08:17,490
En quoi puis-je vous aider ?
1921
02:08:17,610 --> 02:08:19,500
Vous vous souvenez de moi, capitaine ?
1922
02:08:20,097 --> 02:08:22,049
Bien s�r que oui.
Tu es Cochiloco, non ?
1923
02:08:22,169 --> 02:08:24,715
Non, c'�tait mon ami.
Qu'il repose en paix.
1924
02:08:25,444 --> 02:08:26,732
On me surnomme Benny.
1925
02:08:26,852 --> 02:08:28,712
Je suis Benny Garcia.
1926
02:08:30,119 --> 02:08:32,879
O� en est la situation � San Miguel ?
C'est toujours l'�bullition ?
1927
02:08:33,685 --> 02:08:35,310
De pire en pire.
1928
02:08:36,220 --> 02:08:37,530
Je suis venu pour �a.
1929
02:08:37,650 --> 02:08:39,975
Vous vous rappelez l'offre
que vous nous avez faite ?
1930
02:08:40,335 --> 02:08:43,201
Bien s�r. Tu as quelque chose
� me proposer ?
1931
02:08:43,321 --> 02:08:45,000
Rien de plus que...
1932
02:08:46,093 --> 02:08:48,391
La vie de Jos� Reyes.
1933
02:08:49,078 --> 02:08:50,692
�a vous int�resse ?
1934
02:08:51,055 --> 02:08:52,428
Ah, oui, oui.
1935
02:08:52,647 --> 02:08:54,353
Oui, bien s�r que oui.
Bien s�r que oui.
1936
02:08:54,503 --> 02:08:57,071
La politique de notre Pr�sident
est de transformer
1937
02:08:57,191 --> 02:08:59,345
le Mexique en un pays de balances.
1938
02:08:59,657 --> 02:09:02,000
Je... saurai te r�compenser.
1939
02:09:02,593 --> 02:09:04,049
Merci, capitaine.
1940
02:09:07,318 --> 02:09:08,262
Lopez,
1941
02:09:08,854 --> 02:09:10,715
pr�parez la "cage"
nous avons un "canari".
1942
02:09:10,981 --> 02:09:12,680
Pour r�sumer, capitaine,
1943
02:09:13,289 --> 02:09:16,106
en une nuit,
nous en avons �limin� huit.
1944
02:09:17,500 --> 02:09:21,348
Depuis qu'il travaille pour M. Jos�,
1945
02:09:21,618 --> 02:09:25,169
le gars a d� �liminer environ 40 b�tards.
1946
02:09:29,429 --> 02:09:30,689
Nous en avons beaucoup ?
1947
02:09:30,835 --> 02:09:32,704
Environ deux heures trente.
1948
02:09:32,824 --> 02:09:34,215
V�rifie si �a a enregistr�.
1949
02:09:34,810 --> 02:09:37,180
Tr�s bien, Benny, excellent.
1950
02:09:37,499 --> 02:09:40,180
Je suis impressionn�
par ta tr�s bonne m�moire.
1951
02:09:40,300 --> 02:09:43,500
- Tu veux un autre caf� ?
- Non, non, je suis d�j� sur les nerfs.
1952
02:09:44,433 --> 02:09:46,130
- C'est parfait, capitaine.
- Bien.
1953
02:09:46,250 --> 02:09:47,124
On continue ?
1954
02:09:47,244 --> 02:09:51,078
Non, on en a assez pour an�antir Reyes
pour le restant de ses jours.
1955
02:09:51,198 --> 02:09:52,447
Attendez � l'ext�rieur.
1956
02:09:52,567 --> 02:09:54,180
Alors je peux partir, capitaine ?
1957
02:09:54,300 --> 02:09:57,718
Non, je veux appeler mon chef
et pr�parer certains documents.
1958
02:09:57,838 --> 02:09:59,239
Je peux attendre � l'ext�rieur.
1959
02:09:59,359 --> 02:10:01,414
Non, c'est une proc�dure de routine.
1960
02:10:01,534 --> 02:10:04,500
- Tu es press� ?
- Oui, en effet.
1961
02:10:07,356 --> 02:10:09,279
M. Reyes ?
Bonsoir.
1962
02:10:09,618 --> 02:10:10,580
C'est Ramirez.
1963
02:10:11,329 --> 02:10:14,396
�coutez, j'ai quelque chose
qui pourrait vous int�resser.
1964
02:10:14,516 --> 02:10:16,570
Vous connaissez
un certain Benjamin Garcia ?
1965
02:10:24,680 --> 02:10:26,400
O� est le Diablito, connard ?
1966
02:10:46,764 --> 02:10:47,851
Garcia.
1967
02:10:51,181 --> 02:10:52,186
Garcia !
1968
02:10:52,680 --> 02:10:54,173
Ne joue pas au con.
1969
02:10:54,393 --> 02:10:57,700
Dis-nous o� est le gar�on.
�a t'�vitera de souffrir.
1970
02:11:10,284 --> 02:11:12,426
Emmenez-le, il ne peut pas mourir ici.
1971
02:11:12,546 --> 02:11:15,000
M. Jos� le veut vivant et fr�tillant.
1972
02:11:16,169 --> 02:11:19,072
Quand ils vont passer,
n'oubliez pas de donner l'enregistrement.
1973
02:11:19,192 --> 02:11:20,599
Oui, capitaine.
1974
02:11:21,800 --> 02:11:24,502
Dommage,
on n'a pas r�ussi � le faire parler.
1975
02:11:28,854 --> 02:11:30,180
Alors, mon gars,
1976
02:11:30,622 --> 02:11:33,146
combien le capitaine
te proposait pour ton neveu ?
1977
02:11:33,335 --> 02:11:34,950
200 000 dollars.
1978
02:11:35,974 --> 02:11:37,180
Putain de merde.
1979
02:11:37,710 --> 02:11:39,500
Ce que je ferais avec cet argent !
1980
02:11:42,046 --> 02:11:45,017
Dites-moi, les gars, sans indiscr�tion,
1981
02:11:45,137 --> 02:11:48,215
combien vous allez palper
pour me livrer � M. Jos� ?
1982
02:11:48,707 --> 02:11:50,180
400 $, c'est tout.
1983
02:11:50,300 --> 02:11:52,839
400 $... Putain...
1984
02:11:53,300 --> 02:11:57,135
Quand je pense que votre chef
va toucher au moins 50 000 $.
1985
02:11:58,135 --> 02:11:59,534
T'es s�rieux, mec ?
1986
02:12:00,300 --> 02:12:03,921
Arr�te de nous embobiner.
Tu crois � �a, toi ?
1987
02:12:04,975 --> 02:12:06,668
Je ne sais pas, mais...
1988
02:12:07,500 --> 02:12:11,102
Avec les trafiquants, on ne joue pas
dans la m�me cour des valeurs.
1989
02:12:11,222 --> 02:12:12,368
C'est vrai.
1990
02:12:12,916 --> 02:12:14,249
Je vous offre plus.
1991
02:12:14,369 --> 02:12:16,152
Si vous me laissez partir,
1992
02:12:16,272 --> 02:12:19,115
je vous donne 50 000 $ � chacun
1993
02:12:19,625 --> 02:12:22,500
et un kilo de coca�ne.
1994
02:12:22,620 --> 02:12:23,539
Alors ?
1995
02:12:24,432 --> 02:12:26,065
�coute, mec...
1996
02:12:27,205 --> 02:12:31,415
tu continues � te foutre de notre gueule,
et je te crible de plombs.
1997
02:12:31,861 --> 02:12:33,100
Chef...
1998
02:12:37,119 --> 02:12:39,900
C'est par l�, chef.
Par l�.
1999
02:12:40,899 --> 02:12:43,080
Il faut me lib�rer
pour que j'attrape l'argent.
2000
02:12:43,407 --> 02:12:44,586
D�tache-le.
2001
02:12:52,729 --> 02:12:55,957
Vous seriez pas un peu excentrique,
vous les trafiquants ?
2002
02:12:56,077 --> 02:12:56,756
Si.
2003
02:12:56,876 --> 02:12:58,204
Regarde-moi ce tombeau.
2004
02:12:59,397 --> 02:13:01,151
C'est celui de mon fr�re.
2005
02:13:01,400 --> 02:13:03,194
Aide-le, je le surveille.
2006
02:13:15,338 --> 02:13:16,480
On va partager.
2007
02:13:16,600 --> 02:13:19,578
T'inqui�te pas, je vous ai promis 50 000
et un kilo de coca�ne.
2008
02:13:19,698 --> 02:13:21,615
Les �conomies de toute ma vie, chef.
2009
02:13:21,735 --> 02:13:22,961
C'est une blague, mec.
2010
02:13:23,081 --> 02:13:24,871
Personne ne sait pourquoi on travaille.
2011
02:13:24,991 --> 02:13:26,491
On se fait baiser.
2012
02:13:26,881 --> 02:13:28,047
Tiens, ta part.
2013
02:13:38,631 --> 02:13:42,215
Putain de merde,
je crois qu'il est mort.
2014
02:13:42,703 --> 02:13:44,732
Et maintenant ?
Qu'est-ce qu'on fait, bordel ?
2015
02:13:44,852 --> 02:13:46,889
On l'enterre et on se casse, non ?
2016
02:14:50,842 --> 02:14:53,000
Putain de merde, filleul !
2017
02:14:53,807 --> 02:14:55,314
Qu'est-ce qui se passe ?
2018
02:14:55,887 --> 02:14:57,682
Pas maintenant, parrain.
2019
02:14:57,802 --> 02:15:00,020
Tu ferais mieux de m'emmener chez moi.
2020
02:15:10,210 --> 02:15:11,567
Ne bouge pas.
2021
02:15:15,950 --> 02:15:17,371
Fais attention.
2022
02:15:24,541 --> 02:15:26,026
Lupita.
Lupita !
2023
02:15:26,649 --> 02:15:27,608
Lupita.
2024
02:15:30,080 --> 02:15:31,780
Il n'y a personne ici.
2025
02:15:32,406 --> 02:15:34,044
Tu peux me dire ce qui se passe ?
2026
02:15:34,435 --> 02:15:36,815
Un instant. Mon b�b�.
2027
02:15:37,374 --> 02:15:38,520
Ma ch�rie.
2028
02:15:44,838 --> 02:15:46,100
Ah ! Mon amour.
2029
02:15:47,716 --> 02:15:50,100
Mon Dieu,
ma pauvre reine est fatigu�e.
2030
02:15:52,810 --> 02:15:53,956
Mon amour.
2031
02:15:55,784 --> 02:15:56,910
Mon amour !
2032
02:16:28,561 --> 02:16:31,893
- Tiens, bois �a.
- Non.
2033
02:16:33,444 --> 02:16:35,993
- Allez.
- Merci.
2034
02:17:16,265 --> 02:17:18,815
Maman... j'y vais.
2035
02:17:18,935 --> 02:17:20,995
Que vas-tu faire ?
2036
02:17:21,115 --> 02:17:22,829
Quand reviendras-tu ?
2037
02:17:24,800 --> 02:17:27,500
En fait, je crois
que nous ne reverrons pas.
2038
02:17:29,457 --> 02:17:31,369
Fais bien attention � toi.
2039
02:17:34,423 --> 02:17:37,494
- Que Dieu soit � tes c�t�s.
- Merci.
2040
02:17:41,933 --> 02:17:43,700
C'est une folie, Benny.
2041
02:17:44,744 --> 02:17:46,924
Tu ne veux vraiment pas
que je t'accompagne ?
2042
02:17:47,044 --> 02:17:48,480
Merci, parrain.
2043
02:17:49,644 --> 02:17:51,415
Occupe-toi de ma m�re.
2044
02:17:51,767 --> 02:17:53,380
Fais attention � toi.
2045
02:17:53,706 --> 02:17:56,415
Il y a tout ce que tu m'as demand�
dans la voiture.
2046
02:17:57,254 --> 02:17:58,907
Merci, parrain.
2047
02:17:59,550 --> 02:18:00,691
Adieu, maman.
2048
02:18:39,586 --> 02:18:43,450
Un, deux, trois, test.
2049
02:18:52,070 --> 02:18:54,000
Mesdames et messieurs,
2050
02:18:54,800 --> 02:18:58,215
bienvenue � la c�r�monie
de la F�te de l'Ind�pendance
2051
02:18:58,435 --> 02:19:02,470
dont nous c�l�brons
le bicentenaire h�ro�que.
2052
02:19:02,800 --> 02:19:05,473
Et pour pr�sider cet �v�nement sp�cial
2053
02:19:05,800 --> 02:19:09,375
nous accueillons notre maire,
2054
02:19:09,495 --> 02:19:10,895
M. Jos� Reyes.
2055
02:19:11,601 --> 02:19:15,211
Ainsi que d'autres personnalit�s
2056
02:19:15,331 --> 02:19:18,600
qui vont nous honorer de leur pr�sence.
2057
02:19:34,880 --> 02:19:36,600
Cessez le pas !
2058
02:19:37,772 --> 02:19:40,063
Pr�sentez, drapeau !
2059
02:19:48,900 --> 02:19:51,315
Et maintenant, mesdames et messieurs
2060
02:19:51,680 --> 02:19:53,730
notre maire
2061
02:19:54,062 --> 02:19:56,399
va d�clamer
le "Cri pour l'Ind�pendance" !
2062
02:19:59,379 --> 02:20:02,425
Mexicains et Mexicaines !
2063
02:20:02,901 --> 02:20:06,357
Vive le Bicentenaire de l'Ind�pendance !
2064
02:20:06,477 --> 02:20:07,885
Viva !
2065
02:20:08,005 --> 02:20:10,705
Vive les h�ros
qui ont cr�� notre Patrie !
2066
02:20:10,825 --> 02:20:11,982
Viva !
2067
02:20:12,500 --> 02:20:13,624
Vive Hidalgo !
2068
02:20:13,803 --> 02:20:15,284
Viva !
2069
02:20:15,404 --> 02:20:16,597
Vive Morelos !
2070
02:20:16,730 --> 02:20:17,886
Viva !
2071
02:20:18,006 --> 02:20:20,071
Vive San Miguel de Allende !
2072
02:20:20,191 --> 02:20:21,633
Viva !
2073
02:20:22,030 --> 02:20:25,080
Vive la Corregedora du Quer�taro !
2074
02:20:25,200 --> 02:20:27,459
- Viva !
- Vive Dona Josefa Ortiz !
2075
02:20:27,579 --> 02:20:28,826
Viva !
2076
02:20:28,946 --> 02:20:32,483
- Vive les pauvres du Mexique !
- Viva !
2077
02:20:32,603 --> 02:20:35,063
- Vive le Mexique !
- Viva !
2078
02:20:35,183 --> 02:20:37,440
- Vive le Mexique !
- Viva !
2079
02:20:37,560 --> 02:20:40,220
- Vive le Mexique !
- Viva !
2080
02:23:02,251 --> 02:23:08,883
Que ferais-je loin de toi,
don de l'�me ?
2081
02:23:11,667 --> 02:23:17,716
Sans te voir, sans t'entendre,
sans te parler
2082
02:23:20,118 --> 02:23:25,600
J'essaye � chaque fois
de me souvenir de toi
2083
02:23:56,814 --> 02:24:00,635
Sous-titres : Koj
163478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.