Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:04,490
Rumors of the Kingdom of Barcula
2
00:00:04,490 --> 00:00:07,320
using magical devices to purify their sewage
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,800
have reached our lands of Sidonia.
4
00:00:10,090 --> 00:00:13,440
The Church of Divine Light
has issued an appeal
5
00:00:13,440 --> 00:00:17,280
to the Holy Empire of Sidonia's
Pope on this matter.
6
00:00:17,690 --> 00:00:23,000
They claim that light magic is a gift from
God bestowed upon the Church of Divine Light,
7
00:00:23,460 --> 00:00:26,360
and, as such, purification magic
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,360
falls under the purview
of the Church of Divine Light.
9
00:00:29,360 --> 00:00:30,470
What does this mean?
10
00:00:32,010 --> 00:00:34,940
They have said, "The purification
magic circle and its patent"
11
00:00:34,940 --> 00:00:37,770
"are to be turned over to the Church."
12
00:00:38,750 --> 00:00:41,830
If the power is a gift from their god,
13
00:00:41,830 --> 00:00:45,600
then the Church can just make
the magic circle themselves.
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,500
Th-The Pope has also added,
15
00:00:49,500 --> 00:00:54,950
"Using our sacred purification magic on a
magical toilet is inexcusable."
16
00:00:54,950 --> 00:00:58,460
Therefore, "You are to
promptly turn over the one"
17
00:00:58,460 --> 00:01:03,560
"who created this purifying magical device
to the Holy Empire of Sidonia."
18
00:01:03,560 --> 00:01:04,920
I refuse.
19
00:01:05,880 --> 00:01:11,040
The Pope is considering recalling all
of the Church of Divine Light's priests
20
00:01:11,040 --> 00:01:13,690
who reside in the Kingdom of Barcula!
21
00:01:13,690 --> 00:01:16,960
Please, by all means, recall them.
22
00:01:18,420 --> 00:01:22,080
We shall not stop you.
23
00:02:54,480 --> 00:02:59,490
Episode 6
A Drake Horse Appears
24
00:02:54,700 --> 00:02:56,890
Was that really okay...
25
00:02:57,120 --> 00:03:01,350
to take such a hard stance
with Sidonia's messenger?
26
00:03:01,350 --> 00:03:03,460
It's not a problem.
27
00:03:03,460 --> 00:03:07,060
But doesn't that mean turning
the Church against us?
28
00:03:07,060 --> 00:03:11,840
Mr. Takumi, you might not know this
since you're from a rural town,
29
00:03:11,840 --> 00:03:16,640
but there's another religion aside from the
Church of Divine Light in this kingdom.
30
00:03:16,640 --> 00:03:20,100
Oh, the Church of Creation, right?
31
00:03:20,100 --> 00:03:21,770
Oh? I'm surprised you know about it.
32
00:03:21,770 --> 00:03:25,720
Yes, the Church of Creation that
worships the Goddess Nolyn.
33
00:03:25,720 --> 00:03:30,630
Um, if the Church of Creation
worships Lady Nolyn,
34
00:03:30,630 --> 00:03:33,440
then what god does the
Church of Divine Light worship?
35
00:03:33,440 --> 00:03:37,410
I believe that would be Anat.
36
00:03:37,410 --> 00:03:38,830
Anat?
37
00:03:38,830 --> 00:03:43,810
Setting that aside, the Kingdom of Barcula
upholds freedom of religion,
38
00:03:43,810 --> 00:03:47,400
so it has many believers in the
long-standing Church of Creation.
39
00:03:47,680 --> 00:03:51,890
For one thing, the Church of Creation's
priests administer recovery magic
40
00:03:51,890 --> 00:03:54,570
for little more than a show of appreciation.
41
00:03:54,830 --> 00:04:00,440
And in contrast, the priests of the Church of
Divine Light charge hefty fees, I take it?
42
00:04:00,440 --> 00:04:01,290
Yes.
43
00:04:01,560 --> 00:04:06,990
And the Church of Divine Light is bring propped up
by the Holy Empire of Sidonia, right?
44
00:04:06,990 --> 00:04:13,080
So, what brings me here today is
a request for you, Mr. Takumi.
45
00:04:07,340 --> 00:04:10,140
It would be wise to avoid
getting involved with them.
46
00:04:13,530 --> 00:04:14,640
A request?
47
00:04:14,640 --> 00:04:15,840
Well...
48
00:04:15,840 --> 00:04:19,400
I went through our lord, Marquis Godwin,
49
00:04:19,400 --> 00:04:21,810
to offer His Royal Majesty
samples of your toilet
50
00:04:21,810 --> 00:04:24,750
with its purification magic,
as well as your refrigerator,
51
00:04:24,750 --> 00:04:26,340
so, well...
52
00:04:27,090 --> 00:04:33,030
He's ordered that the Marquis and
I shall bring you to meet him!
53
00:04:33,030 --> 00:04:35,170
H-Hold on a minute!
54
00:04:35,170 --> 00:04:40,120
Of course, His Royal Majesty will
not be angry if you refuse!
55
00:04:40,120 --> 00:04:43,730
So it's up to you, Mr. Takumi!
56
00:04:43,730 --> 00:04:47,680
To the royal capital, Bakilatos?
57
00:04:47,680 --> 00:04:48,900
Yes.
58
00:04:48,900 --> 00:04:54,520
His Royal Majesty has protected me from the
Holy Empire of Sidonia's interference,
59
00:04:54,520 --> 00:04:57,320
so it seemed rude to refuse.
60
00:04:57,320 --> 00:05:00,030
Could I ask you two to come with me?
61
00:05:00,030 --> 00:05:01,240
Of course.
62
00:05:01,240 --> 00:05:04,260
It's my first time visiting
the royal capital!
63
00:05:04,260 --> 00:05:06,790
Have you been before, Sofia?
64
00:05:06,790 --> 00:05:09,250
No, it will be a first for me, too.
65
00:05:09,250 --> 00:05:11,740
It's a first for me, too!
66
00:05:12,220 --> 00:05:14,340
We'll be heading out in a week.
67
00:05:14,340 --> 00:05:17,570
We'll need to get a lot of
things ready in the meantime.
68
00:05:17,840 --> 00:05:20,810
How long does it take to
reach the royal capital?
69
00:05:20,810 --> 00:05:23,870
They said it's about seven days
by monster horse carriage.
70
00:05:23,870 --> 00:05:28,430
Then I'll need to prepare
plenty of food, too!
71
00:05:28,760 --> 00:05:30,520
I'll leave that to you, Maria.
72
00:05:30,520 --> 00:05:33,980
Leave all the housework to me!
73
00:05:33,980 --> 00:05:37,770
Also, I'm thinking of making
new cloaks for you two.
74
00:05:37,770 --> 00:05:39,840
Cloaks?
75
00:05:40,440 --> 00:05:44,810
I had Papek secure some
dark element magical stones for me.
76
00:05:45,100 --> 00:05:48,910
With those, I can enchant
the cloaks with Block Perception.
77
00:05:48,910 --> 00:05:51,000
Block Perception...
78
00:05:51,000 --> 00:05:53,610
That would certainly be useful in combat.
79
00:05:54,230 --> 00:05:56,690
Also, if you wear them in town,
80
00:05:56,690 --> 00:06:01,450
then I think it'll help you two
avoid being accosted by bad people.
81
00:06:01,800 --> 00:06:03,540
You know...
82
00:06:03,540 --> 00:06:07,690
I think Mr. Takumi isn't valuing
himself highly enough.
83
00:06:07,690 --> 00:06:09,170
I agree.
84
00:06:09,170 --> 00:06:10,700
He has good looks to start with,
85
00:06:10,700 --> 00:06:14,300
and then there's his talent and
strong capability as a producer.
86
00:06:14,300 --> 00:06:16,430
Add onto that his disposition, andโ
87
00:06:16,860 --> 00:06:17,850
Wh-What?
88
00:06:17,850 --> 00:06:19,810
Oh-ho...
89
00:06:20,580 --> 00:06:24,820
I-I'm just stating why he's
wonderful as a master!
90
00:06:24,820 --> 00:06:27,420
Sure, sure.
91
00:06:27,420 --> 00:06:31,160
H-Hey! There's Black Buffalo
meat over there!
92
00:06:31,370 --> 00:06:34,740
Sofia, you're so love-struck!
93
00:06:42,260 --> 00:06:45,230
Where's your offering?
94
00:06:47,180 --> 00:06:48,550
Lady Nolyn.
95
00:06:48,550 --> 00:06:50,220
Hey, Takumi!
96
00:06:50,220 --> 00:06:51,420
It's been a while.
97
00:06:51,420 --> 00:06:53,590
I hear you're heading to the royal capital.
98
00:06:53,590 --> 00:06:56,130
Are you here to pray for safe travels?
99
00:06:56,330 --> 00:06:58,900
And you didn't bring an offering?
100
00:06:58,900 --> 00:07:00,750
I have some questions.
101
00:07:01,240 --> 00:07:04,710
The goddess of the Church of
Divine Light is called Anat, right?
102
00:07:04,710 --> 00:07:05,740
That's right.
103
00:07:05,740 --> 00:07:11,570
Is she a goddess separate from you?
104
00:07:11,840 --> 00:07:14,790
Ugh. I'm the only goddess.
105
00:07:14,790 --> 00:07:17,410
Then who is Anat?
106
00:07:17,410 --> 00:07:20,120
Well, you'll learn that in due time.
107
00:07:20,120 --> 00:07:21,560
In due time?
108
00:07:21,560 --> 00:07:22,630
What's this?
109
00:07:22,630 --> 00:07:23,850
Are you curious?
110
00:07:24,320 --> 00:07:30,420
It feels like the Holy Empire of Sidonia
has been drawing closer to me.
111
00:07:30,420 --> 00:07:36,630
You mentioned before that some of your blessing
would come undone depending on my actions.
112
00:07:36,630 --> 00:07:37,250
Yeah.
113
00:07:37,250 --> 00:07:40,810
Was the interference from
Sidonia because of that?
114
00:07:40,810 --> 00:07:42,240
It wasn't.
115
00:07:42,240 --> 00:07:47,030
Sidonia is the reason that you're
here in Mildgard in the first place.
116
00:07:47,030 --> 00:07:49,530
So that goes beyond the level
of a blessing's power.
117
00:07:49,530 --> 00:07:51,460
I see.
118
00:07:51,460 --> 00:07:56,240
Oh, so what's become of the
heroes summoned by Sidonia?
119
00:07:56,240 --> 00:07:59,700
Normally that would cause
quite the commotion.
120
00:07:59,700 --> 00:08:01,400
The truth is...
121
00:08:01,400 --> 00:08:05,110
I messed with time when
I sent you on your way.
122
00:08:05,110 --> 00:08:08,190
I sent you to one year before
the summoning of the heroes.
123
00:08:08,190 --> 00:08:08,890
Huh?!
124
00:08:08,890 --> 00:08:12,360
You mean they haven't
been summoned yet?!
125
00:08:12,360 --> 00:08:15,300
Yeah. Not for another few months.
126
00:08:15,300 --> 00:08:16,640
Hold on a minute!
127
00:08:16,640 --> 00:08:19,150
Why go to the trouble of sending me
a year before the summoning?!
128
00:08:19,150 --> 00:08:20,820
Time's up, Iruma.
129
00:08:20,820 --> 00:08:23,890
This isn't visiting hours at a prison.
130
00:08:24,180 --> 00:08:25,710
Well, see you later!
131
00:08:25,710 --> 00:08:27,730
Next time, bring an offering!
132
00:08:27,730 --> 00:08:29,470
I like sweets!
133
00:08:29,470 --> 00:08:32,160
Wait, you haven't answered my questionโ
134
00:08:37,490 --> 00:08:41,200
I feel like she dodged the question.
135
00:08:41,470 --> 00:08:44,990
Well, I'm not planning
on meeting the heroes,
136
00:08:44,990 --> 00:08:46,440
so I guess it doesn't matter to me.
137
00:08:46,790 --> 00:08:50,800
Holy Empire of Sidonia
10 Months After Takumi's Present Time
138
00:08:48,630 --> 00:08:51,020
That's it, Sir Akira!
139
00:08:52,770 --> 00:08:54,360
Wonderful!
140
00:08:54,360 --> 00:08:58,980
If I were one second slower,
I would have lost my life.
141
00:08:58,980 --> 00:09:01,000
You're quite the flatterer.
142
00:09:01,000 --> 00:09:02,470
No, no.
143
00:09:02,470 --> 00:09:07,050
The growth you've achieved in these past
few weeks has been astonishing, Sir Akira.
144
00:09:09,980 --> 00:09:17,200
Presence Concealing
Cloak
145
00:09:09,980 --> 00:09:17,200
Cloak created from from
cloth woven from mythril
and an Arachne's
special silk.
146
00:09:09,980 --> 00:09:17,200
Enchantments
147
00:09:09,980 --> 00:09:17,200
โข Block Perception
โข Enhanced Stealth
โข Enhanced Physical
Resistance
โข Auto Temperature Regulation
148
00:09:09,990 --> 00:09:12,220
Wow!
149
00:09:17,180 --> 00:09:19,030
They match Master's!
150
00:09:19,030 --> 00:09:21,670
That's far too brazen.
151
00:09:21,670 --> 00:09:24,870
Huh? You don't like the design?
152
00:09:24,870 --> 00:09:27,220
No, I do like it!
153
00:09:27,220 --> 00:09:28,590
They're lovely!
154
00:09:28,880 --> 00:09:30,420
Then I'm glad to hear it.
155
00:09:30,420 --> 00:09:33,300
You two look good no matter
what you wear.
156
00:09:33,300 --> 00:09:36,040
No, no, now you're going too far!
157
00:09:37,480 --> 00:09:40,230
Did I say something inappropriate again?!
158
00:09:40,820 --> 00:09:42,710
Huh?!
159
00:09:42,960 --> 00:09:45,690
You're making a carriage?!
160
00:09:45,690 --> 00:09:47,690
Thinking long-term,
161
00:09:48,000 --> 00:09:52,640
I figure it's better to build a comfortable one
for myself instead of borrowing one every time.
162
00:09:52,910 --> 00:09:56,090
I can make the carriage,
but we don't have a monster horse.
163
00:09:56,090 --> 00:09:58,610
I'll just have to borrow
one from the guild.
164
00:10:00,120 --> 00:10:01,720
Mr. Takumi.
165
00:10:01,720 --> 00:10:07,340
Do you know why Bolton is called
the "Town of Adventurers"?
166
00:10:07,340 --> 00:10:08,320
No...
167
00:10:08,320 --> 00:10:11,710
It's actually my first time
learning that it's called that.
168
00:10:14,710 --> 00:10:19,390
I can't believe I assumed you
knew something when you didn't!
169
00:10:20,080 --> 00:10:24,890
I'm just a chilly toilet pretending
to be a refrigerator!
170
00:10:25,210 --> 00:10:27,140
Another toilet metaphor?
171
00:10:27,140 --> 00:10:29,590
So, why is it called that?
172
00:10:29,590 --> 00:10:32,390
Remember the Forest of Death outside Bolton?
173
00:10:32,390 --> 00:10:34,900
There are many other areas
like that monsters inhabit.
174
00:10:34,900 --> 00:10:38,460
There are even unicorns and drake horses,
which compared to monster horses,
175
00:10:38,460 --> 00:10:40,150
are far faster and stronger!
176
00:10:40,150 --> 00:10:42,360
I hear there are griffons, too!
177
00:10:52,210 --> 00:10:55,630
Are drake horses significantly
faster than monster horses?
178
00:10:55,630 --> 00:10:56,500
Yes.
179
00:10:56,500 --> 00:10:58,660
They possess far greater speed and stamina
180
00:10:58,660 --> 00:11:01,170
than monster horses, plus they're tough.
181
00:11:01,170 --> 00:11:04,180
Is that because they're a
type of dragon monster?
182
00:11:04,180 --> 00:11:06,470
No, they're not dragon monsters.
183
00:11:06,470 --> 00:11:08,640
They apparently look pretty much
like ordinary horses.
184
00:11:08,640 --> 00:11:12,690
The distinct difference between them
and horses is their rhino-like horn,
185
00:11:12,690 --> 00:11:16,330
and the fact that their bodies are
covered in scales like a dragon.
186
00:11:16,820 --> 00:11:18,080
I see.
187
00:11:18,080 --> 00:11:19,440
So that's where the name comes from.
188
00:11:19,440 --> 00:11:23,410
Master, Sofia, Maria!
189
00:11:23,410 --> 00:11:25,480
Hurry, hurry!
190
00:11:25,820 --> 00:11:27,870
Maple's really excited.
191
00:11:27,870 --> 00:11:31,520
Maybe she's happy that she
might get another like her.
192
00:11:31,520 --> 00:11:34,080
Huh?! Maple!
193
00:11:34,080 --> 00:11:37,310
Don't you already have me?!
194
00:11:40,670 --> 00:11:42,010
A Bush Wolf!
195
00:11:43,420 --> 00:11:46,060
Huh? It passed right by us.
196
00:11:46,060 --> 00:11:48,640
It's thanks to our cloaks' Block Perception!
197
00:11:48,640 --> 00:11:53,560
If they can deceive a Bush Wolf's nose,
then these cloaks are really good.
198
00:11:53,990 --> 00:11:56,380
That's true. Although...
199
00:11:57,030 --> 00:11:58,010
Huh?!
200
00:11:58,010 --> 00:12:03,620
It might be to remove the cloaks
and fight in order for us to train.
201
00:12:03,620 --> 00:12:07,430
Ah, her weird switch has flipped again.
202
00:12:11,550 --> 00:12:14,020
Wow. In one blow.
203
00:12:14,020 --> 00:12:16,130
We got some extra meat!
204
00:12:16,130 --> 00:12:19,960
I can dry the meat and it to our supplies!
205
00:12:19,960 --> 00:12:22,090
Let's hurry up!
206
00:12:22,090 --> 00:12:23,200
Yeah.
207
00:12:24,300 --> 00:12:26,020
That's a Treant.
208
00:12:26,020 --> 00:12:27,770
It's dead.
209
00:12:27,770 --> 00:12:30,320
It's okay to take this, right?
210
00:12:30,760 --> 00:12:33,910
We need Treant wood to make the carriage.
211
00:12:33,910 --> 00:12:36,850
I was thinking of buying
some from Papek, but...
212
00:12:36,850 --> 00:12:41,230
A Treant this big will provide
enough wood for the whole carriage.
213
00:12:41,230 --> 00:12:42,520
I'll help you.
214
00:12:42,520 --> 00:12:44,450
Master!
215
00:12:44,450 --> 00:12:46,890
Meat, meat!
216
00:12:46,890 --> 00:12:51,070
Wood, wood!
217
00:12:51,370 --> 00:12:54,540
Jeez, I'm going on ahead.
218
00:12:59,890 --> 00:13:03,850
There are lots of tree monsters on the ground.
219
00:13:04,970 --> 00:13:06,500
Is something there?
220
00:13:13,070 --> 00:13:14,420
Wow!
221
00:13:22,220 --> 00:13:25,310
Are you injured?
222
00:13:46,320 --> 00:13:50,340
I'm Maple. I have an amazing master.
223
00:13:50,340 --> 00:13:52,230
He'll heal you.
224
00:13:58,180 --> 00:14:00,210
Did these things hurt you?
225
00:14:07,050 --> 00:14:09,840
Wait here. I'll call my master.
226
00:14:11,330 --> 00:14:13,330
Stay away!
227
00:14:28,460 --> 00:14:30,790
Master! Master!
228
00:14:33,130 --> 00:14:35,640
Why isn't he responding?!
229
00:14:36,280 --> 00:14:39,180
Master was so focused on those trees.
230
00:14:39,850 --> 00:14:42,290
They all... They all...
231
00:14:42,290 --> 00:14:44,090
I'm sure...
232
00:14:44,090 --> 00:14:47,340
they all forgot about me and went home.
233
00:14:59,890 --> 00:15:01,250
Master...
234
00:15:02,570 --> 00:15:05,600
Master... you dummy.
235
00:15:06,660 --> 00:15:09,550
Stupid master!
236
00:15:13,450 --> 00:15:15,880
I... can't!
237
00:15:26,280 --> 00:15:27,410
Master?
238
00:15:27,810 --> 00:15:28,800
Maple.
239
00:15:29,660 --> 00:15:31,780
Master!
240
00:15:33,140 --> 00:15:34,730
You did well.
241
00:15:35,340 --> 00:15:37,190
Master!
242
00:15:37,460 --> 00:15:38,850
I'm glad you're safe.
243
00:15:38,850 --> 00:15:40,290
Maple!
244
00:15:40,290 --> 00:15:41,640
Everyone!
245
00:15:41,640 --> 00:15:43,090
I called for you!
246
00:15:43,090 --> 00:15:45,730
I called for you, Master!
247
00:15:45,730 --> 00:15:46,750
I'm sorry.
248
00:15:47,170 --> 00:15:48,460
This was in the way.
249
00:15:48,460 --> 00:15:52,680
While weaving these threads into multiple
layers created a sturdy defense,
250
00:15:52,680 --> 00:15:54,890
they seem to have blocked mana as well.
251
00:15:55,320 --> 00:15:59,150
I figured something was wrong the
moment I felt our mana link drop,
252
00:15:59,150 --> 00:16:00,980
so I followed the trail it left.
253
00:16:01,950 --> 00:16:03,340
Sorry I was late.
254
00:16:03,340 --> 00:16:04,620
You must have been scared.
255
00:16:04,620 --> 00:16:06,550
Master!
256
00:16:06,550 --> 00:16:08,230
Th-This girl...
257
00:16:08,230 --> 00:16:11,790
She's a drake horse, isn't she?
258
00:16:11,790 --> 00:16:14,070
She must have passed out
from her serious wounds.
259
00:16:11,990 --> 00:16:14,070
Drake Horse
260
00:16:11,990 --> 00:16:14,070
Condition
261
00:16:11,990 --> 00:16:14,070
Severely Wounded
Unconscious
262
00:16:14,530 --> 00:16:16,760
Please, Master!
263
00:16:16,760 --> 00:16:18,950
You have to save her!
264
00:16:18,950 --> 00:16:20,060
I see.
265
00:16:20,060 --> 00:16:22,390
You were trying to protect her, huh?
266
00:16:22,390 --> 00:16:23,410
Alright.
267
00:16:27,130 --> 00:16:28,490
She repelled me?!
268
00:16:28,490 --> 00:16:32,300
Maybe's she's just that wary
even while unconscious.
269
00:16:32,300 --> 00:16:33,330
No way!
270
00:16:33,330 --> 00:16:34,770
She's going to die!
271
00:16:35,750 --> 00:16:37,930
I sense other monsters approaching.
272
00:16:37,930 --> 00:16:39,390
Staying here much longer is dangerous.
273
00:16:39,390 --> 00:16:43,050
Master! Don't leave her behind! Please!
274
00:16:43,050 --> 00:16:44,040
Don't worry.
275
00:16:44,040 --> 00:16:45,360
I'm not leaving her behind.
276
00:16:47,380 --> 00:16:49,600
You're putting her in
your pocket dimension?!
277
00:16:49,600 --> 00:16:52,730
Maple, stay with her until I call for you.
278
00:16:53,000 --> 00:16:53,790
Okay!
279
00:16:55,720 --> 00:16:57,110
That's reckless!
280
00:16:57,110 --> 00:17:00,400
You can't put an advanced monster
in there without a familiar pact!
281
00:17:00,400 --> 00:17:04,940
Doing so will put intense
strain on your body!
282
00:17:04,940 --> 00:17:08,760
I-It's fine, it's fine...
283
00:17:10,030 --> 00:17:16,100
I'll drink a potion and recover.
284
00:17:17,350 --> 00:17:18,870
Mr. Takumi!
285
00:17:21,650 --> 00:17:24,890
It's been over twelve hours
and he still hasn't woken.
286
00:17:24,890 --> 00:17:26,350
Of course not.
287
00:17:26,690 --> 00:17:28,160
Even though he's asleep,
288
00:17:28,160 --> 00:17:31,810
he's still maintaining that pocket
dimension despite its high strain.
289
00:17:32,030 --> 00:17:34,790
Maple isn't coming out, either.
290
00:17:34,790 --> 00:17:38,240
That's probably because
Mr. Takumi hasn't summoned her,
291
00:17:38,240 --> 00:17:40,340
and the drake horse is still frightened.
292
00:17:40,930 --> 00:17:42,810
Unless Maple opens it,
293
00:17:42,810 --> 00:17:45,740
the pocket dimension will keep
holding that drake horse,
294
00:17:45,740 --> 00:17:48,430
and Mr. Takumi will slowly wither away.
295
00:17:49,440 --> 00:17:51,130
We have to do something.
296
00:17:51,460 --> 00:17:52,860
Like what?
297
00:17:52,860 --> 00:17:54,650
Before he withers away...
298
00:17:58,420 --> 00:18:00,130
Sofia?!
299
00:18:00,690 --> 00:18:02,930
Follow Mr. Takumi's mana, and...
300
00:18:03,420 --> 00:18:04,390
Maple?
301
00:18:06,100 --> 00:18:08,770
Maple, can you hear me?
302
00:18:08,770 --> 00:18:10,140
Maple!
303
00:18:10,140 --> 00:18:11,600
Sofia?
304
00:18:11,600 --> 00:18:13,370
How is she?
305
00:18:13,370 --> 00:18:16,320
She's still frightened.
306
00:18:16,320 --> 00:18:18,430
Can you get her out of there?
307
00:18:18,430 --> 00:18:21,890
She might become more confused if she
suddenly pops out somewhere unfamiliar.
308
00:18:22,400 --> 00:18:26,380
Still, we can't heal her
if she doesn't come out.
309
00:18:26,380 --> 00:18:29,030
Mr. Takumi will remain unconscious, too.
310
00:18:29,440 --> 00:18:30,490
Yeah.
311
00:18:30,490 --> 00:18:34,160
Can you make the same barrier of
thread you used in the forest?
312
00:18:34,160 --> 00:18:37,770
The drake horse's fears may be
assuaged if she can't see past it.
313
00:18:38,600 --> 00:18:40,940
Oh, right.
314
00:18:40,940 --> 00:18:42,120
Got it!
315
00:18:43,380 --> 00:18:44,570
I'll do it!
316
00:18:44,570 --> 00:18:46,260
I'll take her out in the garden!
317
00:18:47,950 --> 00:18:49,200
Sofia?
318
00:18:49,200 --> 00:18:50,500
Where are you going?
319
00:18:50,500 --> 00:18:52,020
The Papek Company.
320
00:18:52,710 --> 00:18:54,750
I'll buy some medicinal
herbs for monsters.
321
00:18:54,750 --> 00:18:57,400
Please let me handle that errand!
322
00:18:57,400 --> 00:19:03,230
Sofia, please stay with Mr. Takumi
so you're here when he wakes!
323
00:19:03,230 --> 00:19:04,740
I'm heading off!
324
00:19:08,730 --> 00:19:12,730
Ah, that's warm.
325
00:19:13,150 --> 00:19:14,670
Mr. Takumi.
326
00:19:15,170 --> 00:19:17,030
Please wake up already.
327
00:19:18,020 --> 00:19:21,170
I've prepared delicious soup for you!
328
00:19:21,170 --> 00:19:24,570
Master! You sleepyhead!
329
00:19:24,570 --> 00:19:26,620
Oh... yeah.
330
00:19:27,160 --> 00:19:28,550
I need to wake up.
331
00:19:35,080 --> 00:19:36,990
That warmth...
332
00:19:43,610 --> 00:19:46,150
Mr. Takumi!
333
00:19:46,150 --> 00:19:47,310
Good morning.
334
00:19:47,720 --> 00:19:50,130
It sounds like you've all
been doing your best.
335
00:19:50,130 --> 00:19:53,620
I'm glad I have you all.
336
00:19:54,330 --> 00:19:57,170
Now, I need to go see to that drake horse.
337
00:19:58,960 --> 00:20:01,510
Master, come in!
338
00:20:06,730 --> 00:20:08,810
He's the one I've been telling you about.
339
00:20:08,810 --> 00:20:10,690
The one who'll save you.
340
00:20:10,690 --> 00:20:12,720
She's recovered quite a bit.
341
00:20:12,720 --> 00:20:16,040
Maple did her best to treat her.
342
00:20:16,040 --> 00:20:17,050
In that case...
343
00:20:17,620 --> 00:20:20,060
It looks like you and Maple
are good friends now.
344
00:20:20,060 --> 00:20:22,750
Would you like to be my friend, too?
345
00:20:22,750 --> 00:20:24,110
Please.
346
00:20:26,830 --> 00:20:29,750
Tame Drake Horse?
347
00:20:35,270 --> 00:20:37,280
Drake Horse
348
00:20:35,270 --> 00:20:37,280
tamed
349
00:20:36,000 --> 00:20:37,300
Master?
350
00:20:37,730 --> 00:20:38,740
There!
351
00:20:41,930 --> 00:20:43,640
High Heal!
352
00:21:02,520 --> 00:21:04,810
Thanks to all the hard work
you all put in,
353
00:21:05,280 --> 00:21:07,440
we have a new companion.
354
00:21:07,690 --> 00:21:10,440
Master, what about her name?
355
00:21:10,440 --> 00:21:11,760
Let's see...
356
00:21:11,760 --> 00:21:15,140
I named you Maple because
the pattern on your abdomen
357
00:21:15,140 --> 00:21:17,090
resembles a maple leaf, didn't I?
358
00:21:17,890 --> 00:21:21,200
Then name her after a leaf, too!
359
00:21:26,960 --> 00:21:28,010
Camellia.
360
00:21:28,010 --> 00:21:29,340
Camellia?
361
00:21:29,340 --> 00:21:30,130
Yeah.
362
00:21:30,130 --> 00:21:32,480
It's a tree that retains
its leaves all year round,
363
00:21:32,790 --> 00:21:35,310
and it blooms with
red and white flowers.
364
00:21:35,650 --> 00:21:37,770
What a lovely name!
365
00:21:37,770 --> 00:21:38,660
Yeah.
366
00:21:38,660 --> 00:21:41,160
Camellia! Good for you!
367
00:21:41,710 --> 00:21:45,210
You know, I was so lonely when I was
injured and all alone in the forest.
368
00:21:45,210 --> 00:21:47,120
I was sad and scared...
369
00:21:47,120 --> 00:21:49,010
But then Master rescued me...
370
00:21:49,010 --> 00:21:51,600
Then I was really, really happy!
371
00:21:51,600 --> 00:21:54,030
So I wanted to help you.
372
00:21:54,030 --> 00:21:56,420
Okay! Let's have some food!
373
00:21:56,730 --> 00:21:59,590
I just finished making something delicious!
374
00:21:59,590 --> 00:22:02,300
I'm starving!
375
00:22:02,300 --> 00:22:04,820
That's because you haven't
eaten for a full day.
376
00:22:04,820 --> 00:22:07,640
I'm hungry, too!
27155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.