All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Izure Saikyou no Renkinjutsushi - 06 (1080p) [FAB875DB]_Track03 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:04,490 Rumors of the Kingdom of Barcula 2 00:00:04,490 --> 00:00:07,320 using magical devices to purify their sewage 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,800 have reached our lands of Sidonia. 4 00:00:10,090 --> 00:00:13,440 The Church of Divine Light has issued an appeal 5 00:00:13,440 --> 00:00:17,280 to the Holy Empire of Sidonia's Pope on this matter. 6 00:00:17,690 --> 00:00:23,000 They claim that light magic is a gift from God bestowed upon the Church of Divine Light, 7 00:00:23,460 --> 00:00:26,360 and, as such, purification magic 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 falls under the purview of the Church of Divine Light. 9 00:00:29,360 --> 00:00:30,470 What does this mean? 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,940 They have said, "The purification magic circle and its patent" 11 00:00:34,940 --> 00:00:37,770 "are to be turned over to the Church." 12 00:00:38,750 --> 00:00:41,830 If the power is a gift from their god, 13 00:00:41,830 --> 00:00:45,600 then the Church can just make the magic circle themselves. 14 00:00:46,560 --> 00:00:49,500 Th-The Pope has also added, 15 00:00:49,500 --> 00:00:54,950 "Using our sacred purification magic on a magical toilet is inexcusable." 16 00:00:54,950 --> 00:00:58,460 Therefore, "You are to promptly turn over the one" 17 00:00:58,460 --> 00:01:03,560 "who created this purifying magical device to the Holy Empire of Sidonia." 18 00:01:03,560 --> 00:01:04,920 I refuse. 19 00:01:05,880 --> 00:01:11,040 The Pope is considering recalling all of the Church of Divine Light's priests 20 00:01:11,040 --> 00:01:13,690 who reside in the Kingdom of Barcula! 21 00:01:13,690 --> 00:01:16,960 Please, by all means, recall them. 22 00:01:18,420 --> 00:01:22,080 We shall not stop you. 23 00:02:54,480 --> 00:02:59,490 Episode 6 A Drake Horse Appears 24 00:02:54,700 --> 00:02:56,890 Was that really okay... 25 00:02:57,120 --> 00:03:01,350 to take such a hard stance with Sidonia's messenger? 26 00:03:01,350 --> 00:03:03,460 It's not a problem. 27 00:03:03,460 --> 00:03:07,060 But doesn't that mean turning the Church against us? 28 00:03:07,060 --> 00:03:11,840 Mr. Takumi, you might not know this since you're from a rural town, 29 00:03:11,840 --> 00:03:16,640 but there's another religion aside from the Church of Divine Light in this kingdom. 30 00:03:16,640 --> 00:03:20,100 Oh, the Church of Creation, right? 31 00:03:20,100 --> 00:03:21,770 Oh? I'm surprised you know about it. 32 00:03:21,770 --> 00:03:25,720 Yes, the Church of Creation that worships the Goddess Nolyn. 33 00:03:25,720 --> 00:03:30,630 Um, if the Church of Creation worships Lady Nolyn, 34 00:03:30,630 --> 00:03:33,440 then what god does the Church of Divine Light worship? 35 00:03:33,440 --> 00:03:37,410 I believe that would be Anat. 36 00:03:37,410 --> 00:03:38,830 Anat? 37 00:03:38,830 --> 00:03:43,810 Setting that aside, the Kingdom of Barcula upholds freedom of religion, 38 00:03:43,810 --> 00:03:47,400 so it has many believers in the long-standing Church of Creation. 39 00:03:47,680 --> 00:03:51,890 For one thing, the Church of Creation's priests administer recovery magic 40 00:03:51,890 --> 00:03:54,570 for little more than a show of appreciation. 41 00:03:54,830 --> 00:04:00,440 And in contrast, the priests of the Church of Divine Light charge hefty fees, I take it? 42 00:04:00,440 --> 00:04:01,290 Yes. 43 00:04:01,560 --> 00:04:06,990 And the Church of Divine Light is bring propped up by the Holy Empire of Sidonia, right? 44 00:04:06,990 --> 00:04:13,080 So, what brings me here today is a request for you, Mr. Takumi. 45 00:04:07,340 --> 00:04:10,140 It would be wise to avoid getting involved with them. 46 00:04:13,530 --> 00:04:14,640 A request? 47 00:04:14,640 --> 00:04:15,840 Well... 48 00:04:15,840 --> 00:04:19,400 I went through our lord, Marquis Godwin, 49 00:04:19,400 --> 00:04:21,810 to offer His Royal Majesty samples of your toilet 50 00:04:21,810 --> 00:04:24,750 with its purification magic, as well as your refrigerator, 51 00:04:24,750 --> 00:04:26,340 so, well... 52 00:04:27,090 --> 00:04:33,030 He's ordered that the Marquis and I shall bring you to meet him! 53 00:04:33,030 --> 00:04:35,170 H-Hold on a minute! 54 00:04:35,170 --> 00:04:40,120 Of course, His Royal Majesty will not be angry if you refuse! 55 00:04:40,120 --> 00:04:43,730 So it's up to you, Mr. Takumi! 56 00:04:43,730 --> 00:04:47,680 To the royal capital, Bakilatos? 57 00:04:47,680 --> 00:04:48,900 Yes. 58 00:04:48,900 --> 00:04:54,520 His Royal Majesty has protected me from the Holy Empire of Sidonia's interference, 59 00:04:54,520 --> 00:04:57,320 so it seemed rude to refuse. 60 00:04:57,320 --> 00:05:00,030 Could I ask you two to come with me? 61 00:05:00,030 --> 00:05:01,240 Of course. 62 00:05:01,240 --> 00:05:04,260 It's my first time visiting the royal capital! 63 00:05:04,260 --> 00:05:06,790 Have you been before, Sofia? 64 00:05:06,790 --> 00:05:09,250 No, it will be a first for me, too. 65 00:05:09,250 --> 00:05:11,740 It's a first for me, too! 66 00:05:12,220 --> 00:05:14,340 We'll be heading out in a week. 67 00:05:14,340 --> 00:05:17,570 We'll need to get a lot of things ready in the meantime. 68 00:05:17,840 --> 00:05:20,810 How long does it take to reach the royal capital? 69 00:05:20,810 --> 00:05:23,870 They said it's about seven days by monster horse carriage. 70 00:05:23,870 --> 00:05:28,430 Then I'll need to prepare plenty of food, too! 71 00:05:28,760 --> 00:05:30,520 I'll leave that to you, Maria. 72 00:05:30,520 --> 00:05:33,980 Leave all the housework to me! 73 00:05:33,980 --> 00:05:37,770 Also, I'm thinking of making new cloaks for you two. 74 00:05:37,770 --> 00:05:39,840 Cloaks? 75 00:05:40,440 --> 00:05:44,810 I had Papek secure some dark element magical stones for me. 76 00:05:45,100 --> 00:05:48,910 With those, I can enchant the cloaks with Block Perception. 77 00:05:48,910 --> 00:05:51,000 Block Perception... 78 00:05:51,000 --> 00:05:53,610 That would certainly be useful in combat. 79 00:05:54,230 --> 00:05:56,690 Also, if you wear them in town, 80 00:05:56,690 --> 00:06:01,450 then I think it'll help you two avoid being accosted by bad people. 81 00:06:01,800 --> 00:06:03,540 You know... 82 00:06:03,540 --> 00:06:07,690 I think Mr. Takumi isn't valuing himself highly enough. 83 00:06:07,690 --> 00:06:09,170 I agree. 84 00:06:09,170 --> 00:06:10,700 He has good looks to start with, 85 00:06:10,700 --> 00:06:14,300 and then there's his talent and strong capability as a producer. 86 00:06:14,300 --> 00:06:16,430 Add onto that his disposition, andโ€” 87 00:06:16,860 --> 00:06:17,850 Wh-What? 88 00:06:17,850 --> 00:06:19,810 Oh-ho... 89 00:06:20,580 --> 00:06:24,820 I-I'm just stating why he's wonderful as a master! 90 00:06:24,820 --> 00:06:27,420 Sure, sure. 91 00:06:27,420 --> 00:06:31,160 H-Hey! There's Black Buffalo meat over there! 92 00:06:31,370 --> 00:06:34,740 Sofia, you're so love-struck! 93 00:06:42,260 --> 00:06:45,230 Where's your offering? 94 00:06:47,180 --> 00:06:48,550 Lady Nolyn. 95 00:06:48,550 --> 00:06:50,220 Hey, Takumi! 96 00:06:50,220 --> 00:06:51,420 It's been a while. 97 00:06:51,420 --> 00:06:53,590 I hear you're heading to the royal capital. 98 00:06:53,590 --> 00:06:56,130 Are you here to pray for safe travels? 99 00:06:56,330 --> 00:06:58,900 And you didn't bring an offering? 100 00:06:58,900 --> 00:07:00,750 I have some questions. 101 00:07:01,240 --> 00:07:04,710 The goddess of the Church of Divine Light is called Anat, right? 102 00:07:04,710 --> 00:07:05,740 That's right. 103 00:07:05,740 --> 00:07:11,570 Is she a goddess separate from you? 104 00:07:11,840 --> 00:07:14,790 Ugh. I'm the only goddess. 105 00:07:14,790 --> 00:07:17,410 Then who is Anat? 106 00:07:17,410 --> 00:07:20,120 Well, you'll learn that in due time. 107 00:07:20,120 --> 00:07:21,560 In due time? 108 00:07:21,560 --> 00:07:22,630 What's this? 109 00:07:22,630 --> 00:07:23,850 Are you curious? 110 00:07:24,320 --> 00:07:30,420 It feels like the Holy Empire of Sidonia has been drawing closer to me. 111 00:07:30,420 --> 00:07:36,630 You mentioned before that some of your blessing would come undone depending on my actions. 112 00:07:36,630 --> 00:07:37,250 Yeah. 113 00:07:37,250 --> 00:07:40,810 Was the interference from Sidonia because of that? 114 00:07:40,810 --> 00:07:42,240 It wasn't. 115 00:07:42,240 --> 00:07:47,030 Sidonia is the reason that you're here in Mildgard in the first place. 116 00:07:47,030 --> 00:07:49,530 So that goes beyond the level of a blessing's power. 117 00:07:49,530 --> 00:07:51,460 I see. 118 00:07:51,460 --> 00:07:56,240 Oh, so what's become of the heroes summoned by Sidonia? 119 00:07:56,240 --> 00:07:59,700 Normally that would cause quite the commotion. 120 00:07:59,700 --> 00:08:01,400 The truth is... 121 00:08:01,400 --> 00:08:05,110 I messed with time when I sent you on your way. 122 00:08:05,110 --> 00:08:08,190 I sent you to one year before the summoning of the heroes. 123 00:08:08,190 --> 00:08:08,890 Huh?! 124 00:08:08,890 --> 00:08:12,360 You mean they haven't been summoned yet?! 125 00:08:12,360 --> 00:08:15,300 Yeah. Not for another few months. 126 00:08:15,300 --> 00:08:16,640 Hold on a minute! 127 00:08:16,640 --> 00:08:19,150 Why go to the trouble of sending me a year before the summoning?! 128 00:08:19,150 --> 00:08:20,820 Time's up, Iruma. 129 00:08:20,820 --> 00:08:23,890 This isn't visiting hours at a prison. 130 00:08:24,180 --> 00:08:25,710 Well, see you later! 131 00:08:25,710 --> 00:08:27,730 Next time, bring an offering! 132 00:08:27,730 --> 00:08:29,470 I like sweets! 133 00:08:29,470 --> 00:08:32,160 Wait, you haven't answered my questionโ€” 134 00:08:37,490 --> 00:08:41,200 I feel like she dodged the question. 135 00:08:41,470 --> 00:08:44,990 Well, I'm not planning on meeting the heroes, 136 00:08:44,990 --> 00:08:46,440 so I guess it doesn't matter to me. 137 00:08:46,790 --> 00:08:50,800 Holy Empire of Sidonia 10 Months After Takumi's Present Time 138 00:08:48,630 --> 00:08:51,020 That's it, Sir Akira! 139 00:08:52,770 --> 00:08:54,360 Wonderful! 140 00:08:54,360 --> 00:08:58,980 If I were one second slower, I would have lost my life. 141 00:08:58,980 --> 00:09:01,000 You're quite the flatterer. 142 00:09:01,000 --> 00:09:02,470 No, no. 143 00:09:02,470 --> 00:09:07,050 The growth you've achieved in these past few weeks has been astonishing, Sir Akira. 144 00:09:09,980 --> 00:09:17,200 Presence Concealing Cloak 145 00:09:09,980 --> 00:09:17,200 Cloak created from from cloth woven from mythril and an Arachne's special silk. 146 00:09:09,980 --> 00:09:17,200 Enchantments 147 00:09:09,980 --> 00:09:17,200 โ€ข Block Perception โ€ข Enhanced Stealth โ€ข Enhanced Physical Resistance โ€ข Auto Temperature Regulation 148 00:09:09,990 --> 00:09:12,220 Wow! 149 00:09:17,180 --> 00:09:19,030 They match Master's! 150 00:09:19,030 --> 00:09:21,670 That's far too brazen. 151 00:09:21,670 --> 00:09:24,870 Huh? You don't like the design? 152 00:09:24,870 --> 00:09:27,220 No, I do like it! 153 00:09:27,220 --> 00:09:28,590 They're lovely! 154 00:09:28,880 --> 00:09:30,420 Then I'm glad to hear it. 155 00:09:30,420 --> 00:09:33,300 You two look good no matter what you wear. 156 00:09:33,300 --> 00:09:36,040 No, no, now you're going too far! 157 00:09:37,480 --> 00:09:40,230 Did I say something inappropriate again?! 158 00:09:40,820 --> 00:09:42,710 Huh?! 159 00:09:42,960 --> 00:09:45,690 You're making a carriage?! 160 00:09:45,690 --> 00:09:47,690 Thinking long-term, 161 00:09:48,000 --> 00:09:52,640 I figure it's better to build a comfortable one for myself instead of borrowing one every time. 162 00:09:52,910 --> 00:09:56,090 I can make the carriage, but we don't have a monster horse. 163 00:09:56,090 --> 00:09:58,610 I'll just have to borrow one from the guild. 164 00:10:00,120 --> 00:10:01,720 Mr. Takumi. 165 00:10:01,720 --> 00:10:07,340 Do you know why Bolton is called the "Town of Adventurers"? 166 00:10:07,340 --> 00:10:08,320 No... 167 00:10:08,320 --> 00:10:11,710 It's actually my first time learning that it's called that. 168 00:10:14,710 --> 00:10:19,390 I can't believe I assumed you knew something when you didn't! 169 00:10:20,080 --> 00:10:24,890 I'm just a chilly toilet pretending to be a refrigerator! 170 00:10:25,210 --> 00:10:27,140 Another toilet metaphor? 171 00:10:27,140 --> 00:10:29,590 So, why is it called that? 172 00:10:29,590 --> 00:10:32,390 Remember the Forest of Death outside Bolton? 173 00:10:32,390 --> 00:10:34,900 There are many other areas like that monsters inhabit. 174 00:10:34,900 --> 00:10:38,460 There are even unicorns and drake horses, which compared to monster horses, 175 00:10:38,460 --> 00:10:40,150 are far faster and stronger! 176 00:10:40,150 --> 00:10:42,360 I hear there are griffons, too! 177 00:10:52,210 --> 00:10:55,630 Are drake horses significantly faster than monster horses? 178 00:10:55,630 --> 00:10:56,500 Yes. 179 00:10:56,500 --> 00:10:58,660 They possess far greater speed and stamina 180 00:10:58,660 --> 00:11:01,170 than monster horses, plus they're tough. 181 00:11:01,170 --> 00:11:04,180 Is that because they're a type of dragon monster? 182 00:11:04,180 --> 00:11:06,470 No, they're not dragon monsters. 183 00:11:06,470 --> 00:11:08,640 They apparently look pretty much like ordinary horses. 184 00:11:08,640 --> 00:11:12,690 The distinct difference between them and horses is their rhino-like horn, 185 00:11:12,690 --> 00:11:16,330 and the fact that their bodies are covered in scales like a dragon. 186 00:11:16,820 --> 00:11:18,080 I see. 187 00:11:18,080 --> 00:11:19,440 So that's where the name comes from. 188 00:11:19,440 --> 00:11:23,410 Master, Sofia, Maria! 189 00:11:23,410 --> 00:11:25,480 Hurry, hurry! 190 00:11:25,820 --> 00:11:27,870 Maple's really excited. 191 00:11:27,870 --> 00:11:31,520 Maybe she's happy that she might get another like her. 192 00:11:31,520 --> 00:11:34,080 Huh?! Maple! 193 00:11:34,080 --> 00:11:37,310 Don't you already have me?! 194 00:11:40,670 --> 00:11:42,010 A Bush Wolf! 195 00:11:43,420 --> 00:11:46,060 Huh? It passed right by us. 196 00:11:46,060 --> 00:11:48,640 It's thanks to our cloaks' Block Perception! 197 00:11:48,640 --> 00:11:53,560 If they can deceive a Bush Wolf's nose, then these cloaks are really good. 198 00:11:53,990 --> 00:11:56,380 That's true. Although... 199 00:11:57,030 --> 00:11:58,010 Huh?! 200 00:11:58,010 --> 00:12:03,620 It might be to remove the cloaks and fight in order for us to train. 201 00:12:03,620 --> 00:12:07,430 Ah, her weird switch has flipped again. 202 00:12:11,550 --> 00:12:14,020 Wow. In one blow. 203 00:12:14,020 --> 00:12:16,130 We got some extra meat! 204 00:12:16,130 --> 00:12:19,960 I can dry the meat and it to our supplies! 205 00:12:19,960 --> 00:12:22,090 Let's hurry up! 206 00:12:22,090 --> 00:12:23,200 Yeah. 207 00:12:24,300 --> 00:12:26,020 That's a Treant. 208 00:12:26,020 --> 00:12:27,770 It's dead. 209 00:12:27,770 --> 00:12:30,320 It's okay to take this, right? 210 00:12:30,760 --> 00:12:33,910 We need Treant wood to make the carriage. 211 00:12:33,910 --> 00:12:36,850 I was thinking of buying some from Papek, but... 212 00:12:36,850 --> 00:12:41,230 A Treant this big will provide enough wood for the whole carriage. 213 00:12:41,230 --> 00:12:42,520 I'll help you. 214 00:12:42,520 --> 00:12:44,450 Master! 215 00:12:44,450 --> 00:12:46,890 Meat, meat! 216 00:12:46,890 --> 00:12:51,070 Wood, wood! 217 00:12:51,370 --> 00:12:54,540 Jeez, I'm going on ahead. 218 00:12:59,890 --> 00:13:03,850 There are lots of tree monsters on the ground. 219 00:13:04,970 --> 00:13:06,500 Is something there? 220 00:13:13,070 --> 00:13:14,420 Wow! 221 00:13:22,220 --> 00:13:25,310 Are you injured? 222 00:13:46,320 --> 00:13:50,340 I'm Maple. I have an amazing master. 223 00:13:50,340 --> 00:13:52,230 He'll heal you. 224 00:13:58,180 --> 00:14:00,210 Did these things hurt you? 225 00:14:07,050 --> 00:14:09,840 Wait here. I'll call my master. 226 00:14:11,330 --> 00:14:13,330 Stay away! 227 00:14:28,460 --> 00:14:30,790 Master! Master! 228 00:14:33,130 --> 00:14:35,640 Why isn't he responding?! 229 00:14:36,280 --> 00:14:39,180 Master was so focused on those trees. 230 00:14:39,850 --> 00:14:42,290 They all... They all... 231 00:14:42,290 --> 00:14:44,090 I'm sure... 232 00:14:44,090 --> 00:14:47,340 they all forgot about me and went home. 233 00:14:59,890 --> 00:15:01,250 Master... 234 00:15:02,570 --> 00:15:05,600 Master... you dummy. 235 00:15:06,660 --> 00:15:09,550 Stupid master! 236 00:15:13,450 --> 00:15:15,880 I... can't! 237 00:15:26,280 --> 00:15:27,410 Master? 238 00:15:27,810 --> 00:15:28,800 Maple. 239 00:15:29,660 --> 00:15:31,780 Master! 240 00:15:33,140 --> 00:15:34,730 You did well. 241 00:15:35,340 --> 00:15:37,190 Master! 242 00:15:37,460 --> 00:15:38,850 I'm glad you're safe. 243 00:15:38,850 --> 00:15:40,290 Maple! 244 00:15:40,290 --> 00:15:41,640 Everyone! 245 00:15:41,640 --> 00:15:43,090 I called for you! 246 00:15:43,090 --> 00:15:45,730 I called for you, Master! 247 00:15:45,730 --> 00:15:46,750 I'm sorry. 248 00:15:47,170 --> 00:15:48,460 This was in the way. 249 00:15:48,460 --> 00:15:52,680 While weaving these threads into multiple layers created a sturdy defense, 250 00:15:52,680 --> 00:15:54,890 they seem to have blocked mana as well. 251 00:15:55,320 --> 00:15:59,150 I figured something was wrong the moment I felt our mana link drop, 252 00:15:59,150 --> 00:16:00,980 so I followed the trail it left. 253 00:16:01,950 --> 00:16:03,340 Sorry I was late. 254 00:16:03,340 --> 00:16:04,620 You must have been scared. 255 00:16:04,620 --> 00:16:06,550 Master! 256 00:16:06,550 --> 00:16:08,230 Th-This girl... 257 00:16:08,230 --> 00:16:11,790 She's a drake horse, isn't she? 258 00:16:11,790 --> 00:16:14,070 She must have passed out from her serious wounds. 259 00:16:11,990 --> 00:16:14,070 Drake Horse 260 00:16:11,990 --> 00:16:14,070 Condition 261 00:16:11,990 --> 00:16:14,070 Severely Wounded Unconscious 262 00:16:14,530 --> 00:16:16,760 Please, Master! 263 00:16:16,760 --> 00:16:18,950 You have to save her! 264 00:16:18,950 --> 00:16:20,060 I see. 265 00:16:20,060 --> 00:16:22,390 You were trying to protect her, huh? 266 00:16:22,390 --> 00:16:23,410 Alright. 267 00:16:27,130 --> 00:16:28,490 She repelled me?! 268 00:16:28,490 --> 00:16:32,300 Maybe's she's just that wary even while unconscious. 269 00:16:32,300 --> 00:16:33,330 No way! 270 00:16:33,330 --> 00:16:34,770 She's going to die! 271 00:16:35,750 --> 00:16:37,930 I sense other monsters approaching. 272 00:16:37,930 --> 00:16:39,390 Staying here much longer is dangerous. 273 00:16:39,390 --> 00:16:43,050 Master! Don't leave her behind! Please! 274 00:16:43,050 --> 00:16:44,040 Don't worry. 275 00:16:44,040 --> 00:16:45,360 I'm not leaving her behind. 276 00:16:47,380 --> 00:16:49,600 You're putting her in your pocket dimension?! 277 00:16:49,600 --> 00:16:52,730 Maple, stay with her until I call for you. 278 00:16:53,000 --> 00:16:53,790 Okay! 279 00:16:55,720 --> 00:16:57,110 That's reckless! 280 00:16:57,110 --> 00:17:00,400 You can't put an advanced monster in there without a familiar pact! 281 00:17:00,400 --> 00:17:04,940 Doing so will put intense strain on your body! 282 00:17:04,940 --> 00:17:08,760 I-It's fine, it's fine... 283 00:17:10,030 --> 00:17:16,100 I'll drink a potion and recover. 284 00:17:17,350 --> 00:17:18,870 Mr. Takumi! 285 00:17:21,650 --> 00:17:24,890 It's been over twelve hours and he still hasn't woken. 286 00:17:24,890 --> 00:17:26,350 Of course not. 287 00:17:26,690 --> 00:17:28,160 Even though he's asleep, 288 00:17:28,160 --> 00:17:31,810 he's still maintaining that pocket dimension despite its high strain. 289 00:17:32,030 --> 00:17:34,790 Maple isn't coming out, either. 290 00:17:34,790 --> 00:17:38,240 That's probably because Mr. Takumi hasn't summoned her, 291 00:17:38,240 --> 00:17:40,340 and the drake horse is still frightened. 292 00:17:40,930 --> 00:17:42,810 Unless Maple opens it, 293 00:17:42,810 --> 00:17:45,740 the pocket dimension will keep holding that drake horse, 294 00:17:45,740 --> 00:17:48,430 and Mr. Takumi will slowly wither away. 295 00:17:49,440 --> 00:17:51,130 We have to do something. 296 00:17:51,460 --> 00:17:52,860 Like what? 297 00:17:52,860 --> 00:17:54,650 Before he withers away... 298 00:17:58,420 --> 00:18:00,130 Sofia?! 299 00:18:00,690 --> 00:18:02,930 Follow Mr. Takumi's mana, and... 300 00:18:03,420 --> 00:18:04,390 Maple? 301 00:18:06,100 --> 00:18:08,770 Maple, can you hear me? 302 00:18:08,770 --> 00:18:10,140 Maple! 303 00:18:10,140 --> 00:18:11,600 Sofia? 304 00:18:11,600 --> 00:18:13,370 How is she? 305 00:18:13,370 --> 00:18:16,320 She's still frightened. 306 00:18:16,320 --> 00:18:18,430 Can you get her out of there? 307 00:18:18,430 --> 00:18:21,890 She might become more confused if she suddenly pops out somewhere unfamiliar. 308 00:18:22,400 --> 00:18:26,380 Still, we can't heal her if she doesn't come out. 309 00:18:26,380 --> 00:18:29,030 Mr. Takumi will remain unconscious, too. 310 00:18:29,440 --> 00:18:30,490 Yeah. 311 00:18:30,490 --> 00:18:34,160 Can you make the same barrier of thread you used in the forest? 312 00:18:34,160 --> 00:18:37,770 The drake horse's fears may be assuaged if she can't see past it. 313 00:18:38,600 --> 00:18:40,940 Oh, right. 314 00:18:40,940 --> 00:18:42,120 Got it! 315 00:18:43,380 --> 00:18:44,570 I'll do it! 316 00:18:44,570 --> 00:18:46,260 I'll take her out in the garden! 317 00:18:47,950 --> 00:18:49,200 Sofia? 318 00:18:49,200 --> 00:18:50,500 Where are you going? 319 00:18:50,500 --> 00:18:52,020 The Papek Company. 320 00:18:52,710 --> 00:18:54,750 I'll buy some medicinal herbs for monsters. 321 00:18:54,750 --> 00:18:57,400 Please let me handle that errand! 322 00:18:57,400 --> 00:19:03,230 Sofia, please stay with Mr. Takumi so you're here when he wakes! 323 00:19:03,230 --> 00:19:04,740 I'm heading off! 324 00:19:08,730 --> 00:19:12,730 Ah, that's warm. 325 00:19:13,150 --> 00:19:14,670 Mr. Takumi. 326 00:19:15,170 --> 00:19:17,030 Please wake up already. 327 00:19:18,020 --> 00:19:21,170 I've prepared delicious soup for you! 328 00:19:21,170 --> 00:19:24,570 Master! You sleepyhead! 329 00:19:24,570 --> 00:19:26,620 Oh... yeah. 330 00:19:27,160 --> 00:19:28,550 I need to wake up. 331 00:19:35,080 --> 00:19:36,990 That warmth... 332 00:19:43,610 --> 00:19:46,150 Mr. Takumi! 333 00:19:46,150 --> 00:19:47,310 Good morning. 334 00:19:47,720 --> 00:19:50,130 It sounds like you've all been doing your best. 335 00:19:50,130 --> 00:19:53,620 I'm glad I have you all. 336 00:19:54,330 --> 00:19:57,170 Now, I need to go see to that drake horse. 337 00:19:58,960 --> 00:20:01,510 Master, come in! 338 00:20:06,730 --> 00:20:08,810 He's the one I've been telling you about. 339 00:20:08,810 --> 00:20:10,690 The one who'll save you. 340 00:20:10,690 --> 00:20:12,720 She's recovered quite a bit. 341 00:20:12,720 --> 00:20:16,040 Maple did her best to treat her. 342 00:20:16,040 --> 00:20:17,050 In that case... 343 00:20:17,620 --> 00:20:20,060 It looks like you and Maple are good friends now. 344 00:20:20,060 --> 00:20:22,750 Would you like to be my friend, too? 345 00:20:22,750 --> 00:20:24,110 Please. 346 00:20:26,830 --> 00:20:29,750 Tame Drake Horse? 347 00:20:35,270 --> 00:20:37,280 Drake Horse 348 00:20:35,270 --> 00:20:37,280 tamed 349 00:20:36,000 --> 00:20:37,300 Master? 350 00:20:37,730 --> 00:20:38,740 There! 351 00:20:41,930 --> 00:20:43,640 High Heal! 352 00:21:02,520 --> 00:21:04,810 Thanks to all the hard work you all put in, 353 00:21:05,280 --> 00:21:07,440 we have a new companion. 354 00:21:07,690 --> 00:21:10,440 Master, what about her name? 355 00:21:10,440 --> 00:21:11,760 Let's see... 356 00:21:11,760 --> 00:21:15,140 I named you Maple because the pattern on your abdomen 357 00:21:15,140 --> 00:21:17,090 resembles a maple leaf, didn't I? 358 00:21:17,890 --> 00:21:21,200 Then name her after a leaf, too! 359 00:21:26,960 --> 00:21:28,010 Camellia. 360 00:21:28,010 --> 00:21:29,340 Camellia? 361 00:21:29,340 --> 00:21:30,130 Yeah. 362 00:21:30,130 --> 00:21:32,480 It's a tree that retains its leaves all year round, 363 00:21:32,790 --> 00:21:35,310 and it blooms with red and white flowers. 364 00:21:35,650 --> 00:21:37,770 What a lovely name! 365 00:21:37,770 --> 00:21:38,660 Yeah. 366 00:21:38,660 --> 00:21:41,160 Camellia! Good for you! 367 00:21:41,710 --> 00:21:45,210 You know, I was so lonely when I was injured and all alone in the forest. 368 00:21:45,210 --> 00:21:47,120 I was sad and scared... 369 00:21:47,120 --> 00:21:49,010 But then Master rescued me... 370 00:21:49,010 --> 00:21:51,600 Then I was really, really happy! 371 00:21:51,600 --> 00:21:54,030 So I wanted to help you. 372 00:21:54,030 --> 00:21:56,420 Okay! Let's have some food! 373 00:21:56,730 --> 00:21:59,590 I just finished making something delicious! 374 00:21:59,590 --> 00:22:02,300 I'm starving! 375 00:22:02,300 --> 00:22:04,820 That's because you haven't eaten for a full day. 376 00:22:04,820 --> 00:22:07,640 I'm hungry, too! 27155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.