Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,170 --> 00:01:07,940
Your dream finally came true.
2
00:01:11,009 --> 00:01:12,369
No need to go back in.
3
00:01:13,809 --> 00:01:14,809
Sorry?
4
00:01:17,110 --> 00:01:18,979
Chief Manager Choi Sa Ra.
5
00:01:21,720 --> 00:01:22,949
You're fired.
6
00:01:34,330 --> 00:01:35,360
Ms. Han.
7
00:01:35,630 --> 00:01:36,669
No way.
8
00:01:37,399 --> 00:01:39,606
(Chief Manager Choi Sa Ra has
been terminated from Daejeong.)
9
00:01:39,630 --> 00:01:41,140
No way.
10
00:01:41,369 --> 00:01:42,369
Seriously?
11
00:01:42,500 --> 00:01:44,916
(Chief Manager Choi Sa Ra has
been terminated from Daejeong.)
12
00:01:44,940 --> 00:01:46,368
- Gosh.
- What did I tell you?
13
00:01:46,369 --> 00:01:48,079
- You were right.
- Wasn't I right?
14
00:01:48,080 --> 00:01:49,708
I told you it was her.
15
00:01:49,709 --> 00:01:51,850
She sure has some nerve.
16
00:01:52,479 --> 00:01:56,050
(Chief Manager Choi Sa Ra)
17
00:02:05,490 --> 00:02:10,199
(Case 07: In the Name of Mother)
18
00:02:10,270 --> 00:02:12,169
(Attorney at law, Jung Woo Jin)
19
00:02:14,699 --> 00:02:17,269
(Chief Manager Choi Sa Ra has
been terminated from Daejeong.)
20
00:02:26,079 --> 00:02:29,180
I was wrongfully terminated by Ms. Cha,
21
00:02:29,250 --> 00:02:31,949
and I came by to ask if you stand with her.
22
00:02:32,090 --> 00:02:34,490
Your conduct was within the
scope of our termination policy.
23
00:02:35,560 --> 00:02:38,560
The board was unanimous
regarding your termination.
24
00:02:40,799 --> 00:02:42,930
We appreciate your work. You may leave.
25
00:02:44,430 --> 00:02:46,430
I will bring wrongful
termination into question.
26
00:02:46,900 --> 00:02:48,876
My next stop will be the
Ministry of Employment and Labor.
27
00:02:48,900 --> 00:02:50,009
Go ahead.
28
00:02:55,310 --> 00:02:57,579
Your feelings for Ms. Cha...
29
00:02:58,449 --> 00:03:00,250
are the same as mine for Ji Sang.
30
00:03:02,620 --> 00:03:04,220
Get off your high horse.
31
00:03:06,889 --> 00:03:09,160
For someone who has worked
at a law firm for ten years,
32
00:03:09,660 --> 00:03:11,259
you lack the mind of one.
33
00:03:13,560 --> 00:03:15,899
One's feelings must be acted
upon for them to be considered...
34
00:03:15,900 --> 00:03:17,269
in the eyes of the law.
35
00:03:18,669 --> 00:03:21,139
Not everyone who develops such feelings...
36
00:03:23,039 --> 00:03:24,710
follows your path.
37
00:03:27,280 --> 00:03:28,780
Come to your senses.
38
00:03:29,910 --> 00:03:32,350
This is Cha Eun Kyung's
business, not yours.
39
00:03:34,350 --> 00:03:36,079
You'll end up hurt at this rate.
40
00:03:37,720 --> 00:03:39,319
You made it my business...
41
00:03:40,690 --> 00:03:42,489
by calling me her office husband.
42
00:03:48,759 --> 00:03:49,859
What a shame.
43
00:03:50,900 --> 00:03:53,100
We've also been colleagues for ten years,
44
00:03:53,970 --> 00:03:55,440
so was this really necessary?
45
00:03:56,669 --> 00:03:58,109
You already know this,
46
00:03:59,639 --> 00:04:01,539
but love is like a car accident.
47
00:04:02,609 --> 00:04:03,810
It can't be dodged.
48
00:04:15,560 --> 00:04:17,129
The fact that Cha Eun Kyung and
Kim Jae Hui had to know you...
49
00:04:17,130 --> 00:04:18,489
is the real freak accident.
50
00:04:24,600 --> 00:04:26,770
You will owe them your whole life.
51
00:04:32,570 --> 00:04:34,010
Is there more you wish to hear?
52
00:04:38,280 --> 00:04:39,749
If not, get lost this second.
53
00:04:52,129 --> 00:04:53,228
Eun Kyung.
54
00:04:53,229 --> 00:04:55,960
You didn't sign the employee
evaluation file yet.
55
00:04:56,559 --> 00:04:58,700
What do you want to do with Choi Sa Ra?
56
00:04:58,799 --> 00:04:59,928
I'm still thinking.
57
00:04:59,929 --> 00:05:01,238
You gave her a full score.
58
00:05:01,239 --> 00:05:02,499
She's good at her job.
59
00:05:02,999 --> 00:05:04,446
I shouldn't bring my emotions into it.
60
00:05:04,470 --> 00:05:06,369
Not firing her seems to be...
61
00:05:06,780 --> 00:05:08,609
the exact opposite of it.
62
00:05:09,239 --> 00:05:10,349
What do you mean by that?
63
00:05:10,350 --> 00:05:11,579
This may have slipped your mind,
64
00:05:11,580 --> 00:05:13,350
but I'm a partner lawyer at this firm.
65
00:05:13,919 --> 00:05:15,950
I'm in charge of personnel alongside you.
66
00:05:16,619 --> 00:05:17,820
Choi Sa Ra...
67
00:05:18,289 --> 00:05:20,165
violated Article 25 of
our company regulations...
68
00:05:20,189 --> 00:05:22,488
by tarnishing company
reputation with conduct...
69
00:05:22,489 --> 00:05:24,409
that is subject to civil
and criminal liability,
70
00:05:24,530 --> 00:05:25,729
as well as Article 26...
71
00:05:25,960 --> 00:05:29,859
by publicly staining the honor
of a company board member.
72
00:05:32,129 --> 00:05:33,570
She is guilty on both counts.
73
00:05:33,900 --> 00:05:35,900
She should've been fired long ago.
74
00:05:35,970 --> 00:05:37,010
I know.
75
00:05:39,010 --> 00:05:41,410
I only needed someone to
check its justification.
76
00:06:07,070 --> 00:06:08,869
Unbelievable.
77
00:06:12,410 --> 00:06:15,378
- Can you believe it?
- See? What did I tell you?
78
00:06:15,379 --> 00:06:16,949
I thought it was absurd.
79
00:06:16,950 --> 00:06:20,649
I can't believe she had the
audacity to keep coming to work.
80
00:06:20,650 --> 00:06:22,520
Ms. Cha has been a saint.
81
00:06:22,580 --> 00:06:23,989
I would've fired her immediately.
82
00:06:40,999 --> 00:06:44,939
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
83
00:06:53,049 --> 00:06:54,379
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
84
00:07:10,929 --> 00:07:12,168
(Episode 7)
85
00:07:12,169 --> 00:07:13,700
The coffee tastes good,
86
00:07:13,970 --> 00:07:15,340
and we have great weather.
87
00:07:16,200 --> 00:07:19,270
Finally seeing Choi Sa Ra leave
was satisfying to say the least.
88
00:07:19,770 --> 00:07:22,039
That's what you get for
going after Mr. Oh's nephew.
89
00:07:22,840 --> 00:07:24,249
Office husband?
90
00:07:24,549 --> 00:07:27,019
She should've known that
she'd only get fired for that.
91
00:07:27,020 --> 00:07:28,280
Hold on a second.
92
00:07:29,080 --> 00:07:30,289
What did you just say?
93
00:07:31,119 --> 00:07:32,419
Mr. Jung...
94
00:07:33,150 --> 00:07:34,220
is Mr. Oh's nephew?
95
00:07:34,460 --> 00:07:37,189
Yes. Hold on. Didn't you know?
96
00:07:37,429 --> 00:07:38,629
Did you really not know?
97
00:07:40,129 --> 00:07:42,400
Yu Ri, are you once again
the last to find out?
98
00:07:42,729 --> 00:07:44,669
It's common knowledge at the firm.
99
00:07:47,669 --> 00:07:50,100
From this moment on,
100
00:07:50,270 --> 00:07:52,070
please don't let anyone
sense those feelings.
101
00:07:52,239 --> 00:07:54,038
- What feelings?
- Your feelings...
102
00:07:54,039 --> 00:07:55,139
of deeply liking Ms. Cha.
103
00:07:55,140 --> 00:07:57,378
Not do anything that could be
disadvantageous for Ms. Cha.
104
00:07:57,379 --> 00:08:00,209
I hope you don't think
I'm overstepping here.
105
00:08:00,210 --> 00:08:03,350
Not as a younger lawyer, but as Ms.
Cha's attorney.
106
00:08:06,020 --> 00:08:09,260
Oh, no. I really had no idea.
107
00:08:10,119 --> 00:08:12,260
Why didn't anyone tell me?
108
00:08:13,330 --> 00:08:16,059
Mr. Jung is rumored to
one day run the place.
109
00:08:16,229 --> 00:08:17,270
What?
110
00:08:17,570 --> 00:08:18,900
What now?
111
00:08:19,169 --> 00:08:20,439
Did you get on his bad side?
112
00:08:21,600 --> 00:08:23,910
- Oh, no.
- What is it? Talk to me.
113
00:08:24,510 --> 00:08:25,816
I'm here for the 2pm consultation.
114
00:08:25,840 --> 00:08:27,539
Where is Ms. Cha's office?
115
00:08:27,809 --> 00:08:29,978
Right. It's the office
at the end of the hall.
116
00:08:29,979 --> 00:08:31,249
Thank you.
117
00:08:37,590 --> 00:08:38,619
Yu Ri.
118
00:08:43,159 --> 00:08:44,359
Hello.
119
00:08:44,460 --> 00:08:46,060
That's Ms. Kim from my work.
120
00:08:46,930 --> 00:08:48,029
See you tomorrow.
121
00:08:52,029 --> 00:08:53,969
We're not exactly on speaking terms.
122
00:08:53,970 --> 00:08:57,009
Who are you to come here and cause a scene?
123
00:08:57,810 --> 00:09:00,479
- Mr. Jun, please head inside.
- What? Sure.
124
00:09:03,180 --> 00:09:04,350
Have you been well?
125
00:09:05,450 --> 00:09:07,580
It was nice to see you on TV.
126
00:09:08,050 --> 00:09:10,519
Your father would be proud from above.
127
00:09:14,060 --> 00:09:16,590
Don't talk about him in front of me.
128
00:09:17,930 --> 00:09:20,060
Are you still that same angry kid?
129
00:09:22,759 --> 00:09:24,600
Why on earth are you here?
130
00:09:24,999 --> 00:09:26,300
Who said you could be here?
131
00:09:26,930 --> 00:09:30,470
I booked a consultation with Ms.
Cha Eun Kyung.
132
00:09:35,710 --> 00:09:38,109
I hope you haven't forgotten
about what you did.
133
00:09:39,180 --> 00:09:40,920
What about it?
134
00:09:42,519 --> 00:09:44,590
Shouldn't your colleagues...
135
00:09:45,649 --> 00:09:47,989
all know about what you did to me?
136
00:10:05,239 --> 00:10:07,009
Is Yu Ri fitting in all right?
137
00:10:07,580 --> 00:10:09,440
Are you an acquaintance of hers?
138
00:10:09,509 --> 00:10:11,409
Yes, we're very close.
139
00:10:11,779 --> 00:10:12,879
I'm her aunt.
140
00:10:13,920 --> 00:10:16,849
Gosh. Are you her aunt?
141
00:10:16,850 --> 00:10:18,849
Her dad married me after the divorce,
142
00:10:18,850 --> 00:10:20,220
so I'm more like her stepmom.
143
00:10:20,489 --> 00:10:21,989
Although, she hates my guts.
144
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
Sorry?
145
00:10:24,830 --> 00:10:28,129
By the way, it seems like the
years didn't touch you at all.
146
00:10:28,259 --> 00:10:30,570
You look exactly like
you did ten years ago.
147
00:10:33,600 --> 00:10:34,898
When have we met?
148
00:10:34,899 --> 00:10:35,940
Gosh.
149
00:10:36,070 --> 00:10:38,570
How can you not remember your client?
150
00:10:39,340 --> 00:10:40,608
It's understandable though...
151
00:10:40,609 --> 00:10:42,580
since you're the nation's
busiest divorce lawyer.
152
00:10:43,080 --> 00:10:44,210
My client?
153
00:10:44,609 --> 00:10:47,619
Don't you remember the term "homewrecker?"
154
00:10:50,590 --> 00:10:52,119
(8 years ago)
155
00:10:52,450 --> 00:10:54,759
You're a homewrecker!
156
00:11:03,430 --> 00:11:05,169
I doubt an old client...
157
00:11:05,170 --> 00:11:07,670
came by to see how I was doing.
158
00:11:09,170 --> 00:11:10,970
May I ask why you're here?
159
00:11:16,739 --> 00:11:18,080
I found this during the move.
160
00:11:18,379 --> 00:11:19,879
For years, I could never find it.
161
00:11:25,920 --> 00:11:27,219
(Transfer of Assets)
162
00:11:27,220 --> 00:11:28,559
(From Han Myeong Jong to Kim Hui Ra)
163
00:11:28,560 --> 00:11:29,689
(My entire assets will
go to Kim after I pass.)
164
00:11:29,690 --> 00:11:31,029
(Han Myeong Jong)
165
00:11:32,129 --> 00:11:34,329
Are you claiming that Ms. Han's father...
166
00:11:34,330 --> 00:11:35,960
wrote this himself?
167
00:11:36,029 --> 00:11:37,129
That's right.
168
00:11:37,499 --> 00:11:39,228
That document states it clearly,
169
00:11:39,229 --> 00:11:41,898
but Han Yu Ri and her mother
are still living in his house...
170
00:11:41,899 --> 00:11:43,070
like they own the place.
171
00:11:43,369 --> 00:11:45,709
Since this isn't a proper form,
172
00:11:45,710 --> 00:11:47,680
it can't be legally binding.
173
00:11:47,739 --> 00:11:49,108
Legally binding or not,
174
00:11:49,109 --> 00:11:50,549
Yu Ri's mother promised me the house.
175
00:11:50,550 --> 00:11:52,679
She still isn't keeping her
word after all this time...
176
00:11:52,680 --> 00:11:53,840
and has been brushing me off.
177
00:11:55,050 --> 00:11:57,518
I'm sure Yu Ri has been
controlling her mother.
178
00:11:57,519 --> 00:11:59,550
Why did you come to me out of all people?
179
00:12:01,060 --> 00:12:04,290
You're on TV together which
tells me you're fond of her.
180
00:12:04,729 --> 00:12:06,459
Do you know what she did to me?
181
00:12:06,460 --> 00:12:07,659
I couldn't care less.
182
00:12:07,759 --> 00:12:10,359
She conducted a one-man
protest at my workplace.
183
00:12:10,430 --> 00:12:12,069
Please read this.
184
00:12:12,070 --> 00:12:14,599
Two employees here are having an affair.
185
00:12:14,600 --> 00:12:16,399
Young lady, you need to stop this.
186
00:12:16,670 --> 00:12:18,369
Can you please read this?
187
00:12:18,440 --> 00:12:19,638
- You can't do this.
- Two employees here...
188
00:12:19,639 --> 00:12:21,439
are having an affair.
189
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
(If cheating is a skill,
then you hired the master!)
190
00:12:22,441 --> 00:12:24,379
- You can't do this.
- Please read this.
191
00:12:24,409 --> 00:12:26,679
Two employees here are having an affair.
192
00:12:26,680 --> 00:12:27,879
You can't do this.
193
00:12:28,320 --> 00:12:30,550
Ms. Kim!
194
00:12:30,850 --> 00:12:32,590
This is about you.
195
00:12:33,149 --> 00:12:34,349
- This...
- You can't do this.
196
00:12:34,619 --> 00:12:35,790
Why are you avoiding me?
197
00:12:36,119 --> 00:12:37,289
Why are you avoiding me?
198
00:12:37,290 --> 00:12:39,330
Everyone, please read this.
199
00:12:39,629 --> 00:12:40,759
You must stop this.
200
00:12:42,460 --> 00:12:45,029
Rather than respecting the
woman her father was with,
201
00:12:45,129 --> 00:12:46,368
she came to my workplace...
202
00:12:46,369 --> 00:12:49,040
and caused a scene to
tarnish my reputation.
203
00:12:52,509 --> 00:12:54,509
So what happened?
204
00:12:54,710 --> 00:12:55,739
They fired me.
205
00:12:56,080 --> 00:12:57,909
My annual salary was 50,000 dollars,
206
00:12:58,080 --> 00:12:59,978
but because of her,
207
00:12:59,979 --> 00:13:03,220
I was fired from my job
and branded as a mistress.
208
00:13:03,320 --> 00:13:05,820
She even caused her father to
also lose his income source.
209
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
So?
210
00:13:10,320 --> 00:13:12,228
Is this how you treat
all your former clients?
211
00:13:12,229 --> 00:13:13,830
Well, I'm no longer on retainer.
212
00:13:15,830 --> 00:13:17,368
Her father fell in love with me,
213
00:13:17,369 --> 00:13:19,999
but she made it seem like I was to blame.
214
00:13:20,170 --> 00:13:21,569
She's a darn witch,
215
00:13:21,570 --> 00:13:24,209
and someone like her shouldn't be a lawyer.
216
00:13:24,210 --> 00:13:26,050
Especially not one at a
law firm of this size.
217
00:13:28,310 --> 00:13:30,580
Your time is up, so please head out.
218
00:13:30,909 --> 00:13:32,779
The consultation fee will be refunded.
219
00:13:34,019 --> 00:13:35,249
Let me make you an offer.
220
00:13:35,649 --> 00:13:37,389
Fire Han Yu Ri this second.
221
00:13:38,190 --> 00:13:40,789
It won't be a difficult task
for a law firm of this size.
222
00:13:40,790 --> 00:13:42,518
- Why should I?
- If you don't,
223
00:13:42,519 --> 00:13:45,359
I'll do exactly what she did
to me, so brace yourself.
224
00:13:45,859 --> 00:13:48,158
A lot of people pass this building daily.
225
00:13:48,159 --> 00:13:50,100
I'll protest in front of it with a truck,
226
00:13:50,300 --> 00:13:51,600
so fire her.
227
00:13:51,930 --> 00:13:53,700
Also, tell Yu Ri...
228
00:13:54,070 --> 00:13:56,639
to transfer that house to
me by the end of this month.
229
00:13:56,739 --> 00:13:58,269
It's what her dad promised.
230
00:13:59,570 --> 00:14:01,109
I'm no pushover,
231
00:14:01,279 --> 00:14:02,580
and I'll be back in a few days.
232
00:14:15,090 --> 00:14:16,389
Yu Ri, I'm heading out.
233
00:14:16,859 --> 00:14:17,930
See you around.
234
00:14:33,009 --> 00:14:34,286
(Emergency contact, Mother: Kim Kyung Sook)
235
00:14:34,310 --> 00:14:35,379
Ms. Cha.
236
00:14:35,639 --> 00:14:38,109
What did that woman want?
237
00:14:39,710 --> 00:14:42,450
I can't say since the problem concerns you.
238
00:14:42,619 --> 00:14:44,050
Let's both be professionals here.
239
00:14:50,889 --> 00:14:52,090
That woman...
240
00:14:52,790 --> 00:14:56,399
Did she tell you she was my dad's mistress?
241
00:14:57,800 --> 00:14:59,099
She referred to herself as your aunt.
242
00:14:59,100 --> 00:15:00,840
My aunt? That crazy b...
243
00:15:03,940 --> 00:15:06,269
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
244
00:15:06,340 --> 00:15:09,440
Please don't tell me you
still took her on as a client.
245
00:15:09,940 --> 00:15:11,249
I'm reviewing her case.
246
00:15:13,080 --> 00:15:14,119
Ms. Cha.
247
00:15:14,450 --> 00:15:16,290
I know that it's important
to take on clients,
248
00:15:16,519 --> 00:15:17,920
but this is wrong.
249
00:15:17,950 --> 00:15:19,119
How is it wrong?
250
00:15:19,820 --> 00:15:22,460
How can you do this to me
when I'm representing you...
251
00:15:22,590 --> 00:15:24,259
in your divorce case?
252
00:15:25,129 --> 00:15:27,399
Ms. Han, don't you ever
open your own law firm.
253
00:15:27,560 --> 00:15:30,129
You're saying you'll
be picky about clients,
254
00:15:30,629 --> 00:15:32,529
and your office will see lack of revenue.
255
00:15:50,820 --> 00:15:51,820
(Resume)
256
00:15:53,450 --> 00:15:55,460
(Mother: Kim Kyung Sook)
257
00:16:05,029 --> 00:16:08,170
I hear my daughter is now
your junior colleague.
258
00:16:09,369 --> 00:16:11,840
What a twist of events.
259
00:16:13,409 --> 00:16:14,508
It was only today that I realized...
260
00:16:14,509 --> 00:16:16,829
that I represented the opposing
side in your divorce case.
261
00:16:16,879 --> 00:16:19,350
Why did you want to see
me without Yu Ri knowing?
262
00:16:20,009 --> 00:16:22,350
Did she do something wrong?
263
00:16:23,080 --> 00:16:25,619
Kim Hui Ra came to see me.
264
00:16:25,649 --> 00:16:26,790
What?
265
00:16:28,320 --> 00:16:30,589
Taking 300,000 dollars
from me wasn't enough,
266
00:16:30,590 --> 00:16:32,629
so she went to see you at your office?
267
00:16:33,690 --> 00:16:34,830
Did you say 300,000 dollars?
268
00:16:37,300 --> 00:16:39,930
Did she threaten you with
that ridiculous memorandum?
269
00:16:40,769 --> 00:16:43,300
Why did you pay her when
it isn't legally binding?
270
00:16:43,470 --> 00:16:44,939
Proper protocol must be followed...
271
00:16:44,940 --> 00:16:47,408
for a transfer of assets
contract to be legally binding.
272
00:16:47,409 --> 00:16:49,409
I know that since Yu Ri told me.
273
00:16:49,940 --> 00:16:52,009
But how can that even matter...
274
00:16:52,249 --> 00:16:54,680
when she threatened to
go to Yu Ri's workplace?
275
00:16:56,249 --> 00:16:58,320
Is Yu Ri all right?
276
00:17:00,019 --> 00:17:01,790
I made sure she had no knowledge of this.
277
00:17:02,460 --> 00:17:04,859
You still shouldn't have paid up.
278
00:17:05,930 --> 00:17:07,899
Yu Ri conducted a protest,
279
00:17:08,600 --> 00:17:11,600
and she said she lost her job and
her income source because of it.
280
00:17:12,330 --> 00:17:14,800
She threatened to get
revenge once Yu Ri got a job.
281
00:17:15,240 --> 00:17:17,569
After seeing Yu Ri on TV,
282
00:17:17,570 --> 00:17:19,070
she immediately came to see me.
283
00:17:19,639 --> 00:17:22,980
She said she wouldn't bring up
Yu Ri's protest if I paid up.
284
00:17:24,909 --> 00:17:26,209
Still.
285
00:17:27,179 --> 00:17:28,949
Why did you pay her 300,000 dollars...
286
00:17:29,149 --> 00:17:30,619
when she is to blame?
287
00:17:31,649 --> 00:17:34,359
Your Honor, please protect our family.
288
00:17:34,990 --> 00:17:37,889
I heard that the court
doesn't grant a divorce...
289
00:17:38,129 --> 00:17:40,459
if the cheating spouse asks for one.
290
00:17:41,330 --> 00:17:42,559
I'm right, aren't I?
291
00:17:42,560 --> 00:17:44,629
This is a family that
has already been wrecked.
292
00:17:45,469 --> 00:17:47,868
Even if this case were to get dismissed,
293
00:17:47,869 --> 00:17:50,770
the plaintiff has no
intention of returning home.
294
00:17:50,909 --> 00:17:53,438
Would you consider giving
your consent to the divorce?
295
00:17:53,439 --> 00:17:55,510
Don't you have a family?
296
00:17:56,080 --> 00:17:59,280
It's not easy to consent to a
divorce when you have a child.
297
00:17:59,750 --> 00:18:02,550
Your Honor! This isn't fair!
298
00:18:02,780 --> 00:18:05,889
What will happen to my daughter
if this divorce goes through?
299
00:18:07,050 --> 00:18:08,060
Honey.
300
00:18:08,419 --> 00:18:10,889
Please think about your
daughter, Yu Ri and reconsider.
301
00:18:10,929 --> 00:18:12,629
I'll be a better wife to you.
302
00:18:15,330 --> 00:18:17,330
Can't you grasp the situation?
303
00:18:18,030 --> 00:18:20,269
It's not about what's right or wrong.
304
00:18:20,270 --> 00:18:21,898
My client wants a divorce.
305
00:18:21,899 --> 00:18:23,800
You don't have any assets under your name.
306
00:18:24,100 --> 00:18:26,969
Without the divorce, the division
of assets can't be processed.
307
00:18:27,209 --> 00:18:30,340
Agree to divorce, so you can
have a part of the assets.
308
00:18:30,580 --> 00:18:33,080
I want this to be a win-win
situation for both parties.
309
00:18:42,689 --> 00:18:43,790
Your Honor.
310
00:18:46,929 --> 00:18:48,359
What kind of law is this?
311
00:18:49,730 --> 00:18:52,170
Even if a husband cheats on his
wife and abandons his family,
312
00:18:53,000 --> 00:18:54,570
to get any part of the assets,
313
00:18:55,500 --> 00:18:56,968
a wife must agree to divorce?
314
00:18:56,969 --> 00:19:00,169
It's not something to get emotional about.
315
00:19:00,980 --> 00:19:02,539
He left home to get a divorce.
316
00:19:02,540 --> 00:19:04,309
No good will come from it
if you insist on keeping...
317
00:19:04,310 --> 00:19:05,310
the family together.
318
00:19:09,250 --> 00:19:10,820
Live your own life.
319
00:19:21,060 --> 00:19:24,399
(Han Myeong Jong)
320
00:19:28,939 --> 00:19:33,139
(Kim Kyung Sook)
321
00:19:36,209 --> 00:19:39,409
"She wronged me."
322
00:19:40,449 --> 00:19:42,980
Hearing that from you...
323
00:19:43,719 --> 00:19:44,850
sounds weird.
324
00:19:46,090 --> 00:19:49,260
Did you represent them back then
because you didn't think so?
325
00:19:49,689 --> 00:19:51,730
That's what I do for a living.
326
00:19:52,790 --> 00:19:54,230
I was simply doing my job.
327
00:19:54,629 --> 00:19:56,329
It's unfortunate that our
emotions have no place...
328
00:19:56,330 --> 00:19:58,169
in matters like this.
329
00:20:00,129 --> 00:20:02,899
You're giving me that
pathetic look again...
330
00:20:03,169 --> 00:20:04,240
just like that time.
331
00:20:05,810 --> 00:20:07,039
Not everyone...
332
00:20:07,040 --> 00:20:10,109
in the world has your strength.
333
00:20:12,449 --> 00:20:13,480
How does it feel...
334
00:20:14,350 --> 00:20:16,179
to be in my shoes now?
335
00:20:18,350 --> 00:20:19,489
When you thought about your daughter,
336
00:20:19,490 --> 00:20:21,189
was it easy to decide to divorce him?
337
00:20:22,219 --> 00:20:25,689
Back then, my daughter
was only in 12th grade.
338
00:20:29,000 --> 00:20:32,030
Don't you think what goes
around comes around now?
339
00:20:35,800 --> 00:20:37,269
Are you telling me...
340
00:20:37,270 --> 00:20:40,039
you wouldn't have gotten a
divorce if I wasn't involved?
341
00:20:40,040 --> 00:20:41,479
That's a possibility.
342
00:20:41,480 --> 00:20:43,960
We were only in that courtroom
because he had been unfaithful.
343
00:20:44,280 --> 00:20:48,219
At least, my sense of humiliation
could have been spared.
344
00:20:58,260 --> 00:20:59,559
You always stopped me from coming over.
345
00:20:59,560 --> 00:21:01,800
What a surprise to hear that
you wanted me to come over.
346
00:21:04,600 --> 00:21:06,629
- Well, Mom.
- Yes?
347
00:21:07,399 --> 00:21:10,840
A long time ago, Ms. Kim told you
she wanted the house. Remember?
348
00:21:12,109 --> 00:21:14,040
Yes, I do.
349
00:21:16,909 --> 00:21:19,149
She hasn't reached out
to you since then, right?
350
00:21:19,310 --> 00:21:20,449
No.
351
00:21:21,010 --> 00:21:22,718
But why are you asking me about that?
352
00:21:22,719 --> 00:21:24,719
That was between me and your dad.
Stay out of it.
353
00:21:27,149 --> 00:21:29,958
You're not talking to
her after that, right?
354
00:21:29,959 --> 00:21:31,730
Of course, not.
355
00:21:33,959 --> 00:21:36,399
Everything is okay with you too, right?
356
00:21:36,560 --> 00:21:38,969
Did she try to get in touch
with you or something?
357
00:21:41,199 --> 00:21:42,569
Gosh, I showed the world...
358
00:21:42,570 --> 00:21:44,276
what would happen if anyone messed with me.
359
00:21:44,300 --> 00:21:47,310
How dare she try to call me?
She'd be too scared to do that.
360
00:21:49,240 --> 00:21:50,240
You bet.
361
00:21:51,379 --> 00:21:54,310
Stop worrying about her.
362
00:21:54,480 --> 00:21:58,020
You should just start going on dates
and make a family of your own now.
363
00:22:01,050 --> 00:22:02,159
Dig in.
364
00:22:07,830 --> 00:22:10,859
The bulgogi turned out very tender.
365
00:22:14,230 --> 00:22:16,070
Oh, right. Guess what.
366
00:22:17,300 --> 00:22:20,109
I ran into one of your
colleagues in the elevator.
367
00:22:20,270 --> 00:22:22,579
She had a bag full of groceries.
368
00:22:22,580 --> 00:22:24,878
She seems so young, but she's
excellent wife material.
369
00:22:24,879 --> 00:22:26,448
She said she was cooking for her fiance,
370
00:22:26,449 --> 00:22:29,480
so I shared my secret recipe
for the abalone porridge.
371
00:22:30,219 --> 00:22:32,418
Gosh, enough with your secret recipe!
372
00:22:32,419 --> 00:22:34,119
- Seriously.
- Don't talk to me like that.
373
00:22:34,889 --> 00:22:37,290
She's the affair partner.
374
00:22:37,359 --> 00:22:39,239
The woman Ms. Cha's
husband had an affair with!
375
00:22:40,060 --> 00:22:41,060
Oh, my.
376
00:22:41,560 --> 00:22:43,398
The secretary in the tabloid?
377
00:22:43,399 --> 00:22:44,429
Yes.
378
00:22:44,929 --> 00:22:47,129
My goodness, that wench.
379
00:22:47,730 --> 00:22:51,040
Seriously. Keep your distance from her.
380
00:22:51,139 --> 00:22:53,270
You can't judge people by their appearance.
381
00:22:53,510 --> 00:22:55,239
Don't trust anyone. Please.
382
00:22:55,240 --> 00:22:58,249
Right. Gosh. I mean, people talk
about how you can't trust anyone.
383
00:22:58,250 --> 00:23:00,330
How could she have an affair
with her boss' husband?
384
00:23:04,250 --> 00:23:05,290
Jae Hui.
385
00:23:36,619 --> 00:23:38,350
How does it feel to be in my shoes now?
386
00:23:38,590 --> 00:23:39,648
When you thought about your daughter,
387
00:23:39,649 --> 00:23:41,320
was it easy to decide to divorce him?
388
00:23:42,590 --> 00:23:45,490
You should look back on your life.
389
00:23:45,590 --> 00:23:47,999
The world shouldn't allow those
at fault to get their way...
390
00:23:48,000 --> 00:23:50,500
simply because they hire an attorney.
391
00:24:05,149 --> 00:24:09,080
("The Little Prince")
392
00:24:56,129 --> 00:24:57,530
It's all done.
393
00:25:00,869 --> 00:25:01,869
Try it.
394
00:25:17,919 --> 00:25:19,050
How is it?
395
00:25:19,850 --> 00:25:21,619
- It's so...
- Yes?
396
00:25:21,990 --> 00:25:23,020
Awful.
397
00:25:23,919 --> 00:25:26,129
Gosh. Come on, Kim Jae Hui.
398
00:25:26,830 --> 00:25:28,359
I was joking. It's pretty good.
399
00:25:29,230 --> 00:25:32,169
Next time, add some cheese
and hold the ketchup.
400
00:25:32,830 --> 00:25:34,969
- Okay.
- Dad always added cheese.
401
00:25:41,980 --> 00:25:43,010
Jae Hui.
402
00:25:43,639 --> 00:25:46,750
Could you make a list of school
events and give it to me?
403
00:25:46,879 --> 00:25:49,449
I'll clear my schedule
for those dates. Okay?
404
00:25:50,050 --> 00:25:51,080
Mom.
405
00:25:51,250 --> 00:25:54,250
I don't have to make a
list of school events.
406
00:25:54,520 --> 00:25:56,835
You just download the school app,
and you'll get notifications.
407
00:25:56,859 --> 00:25:59,490
Oh, right. Yes. That's it.
408
00:26:01,159 --> 00:26:02,999
Now that your dad isn't around,
409
00:26:03,000 --> 00:26:05,270
I'll make sure to check the app every day.
410
00:26:06,199 --> 00:26:08,899
You'll start cooking breakfast too. Right?
411
00:26:09,740 --> 00:26:10,770
Sure.
412
00:26:10,869 --> 00:26:13,270
Text me what you want for
breakfast the night before.
413
00:26:13,540 --> 00:26:14,639
I'll try everything.
414
00:26:17,909 --> 00:26:19,010
Thank you.
415
00:26:23,350 --> 00:26:25,320
Yu Ri went through
something similar like this.
416
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Yu Ri?
417
00:26:28,490 --> 00:26:30,090
- You mean Han Yu Ri?
- Yes.
418
00:26:30,159 --> 00:26:33,389
Yu Ri told me her father had
an affair with another woman.
419
00:26:34,230 --> 00:26:35,959
She said it was still hard for her.
420
00:26:39,129 --> 00:26:40,229
I heard her story too.
421
00:26:40,230 --> 00:26:42,269
I heard that legally, she
couldn't demand compensation...
422
00:26:42,270 --> 00:26:43,899
from her father for his affair.
423
00:26:44,639 --> 00:26:45,840
She said that felt unfair.
424
00:26:48,409 --> 00:26:50,280
She told you all that?
425
00:26:53,480 --> 00:26:56,919
I can call her and hang out with
her from time to time, right?
426
00:26:57,750 --> 00:26:58,820
Of course.
427
00:27:06,060 --> 00:27:07,560
Gosh. This is so good.
428
00:27:10,730 --> 00:27:13,399
It looks like we'll be together 24-7 now.
429
00:27:14,730 --> 00:27:17,698
You had been waiting for that promotion.
430
00:27:17,699 --> 00:27:18,840
You must be so upset.
431
00:27:20,070 --> 00:27:21,139
It's okay.
432
00:27:22,209 --> 00:27:24,329
The upside is that we get
to be together all day now.
433
00:27:24,709 --> 00:27:26,810
It's one of my many dreams too.
434
00:27:28,320 --> 00:27:31,050
You had to go home early
in the evening for Jae Hui.
435
00:27:31,080 --> 00:27:33,000
I had to go back to the
office in the afternoon.
436
00:27:33,219 --> 00:27:35,739
We had never gone on a proper
date in case we might get caught.
437
00:27:36,119 --> 00:27:37,189
Right.
438
00:27:38,060 --> 00:27:39,629
Oh, right. I met with Jae Hui.
439
00:27:39,990 --> 00:27:41,428
Eun Kyung told Jae Hui...
440
00:27:41,429 --> 00:27:43,859
that you and I weren't
together or anything like that.
441
00:27:44,030 --> 00:27:45,869
So keep our relationship a secret from her.
442
00:27:48,669 --> 00:27:49,969
I don't buy that.
443
00:27:51,399 --> 00:27:52,770
The Cha Eun Kyung I know...
444
00:27:52,939 --> 00:27:55,480
probably turned you into
the most evil man on Earth.
445
00:27:56,609 --> 00:27:57,840
Never.
446
00:27:58,040 --> 00:27:59,760
You don't know because you're not a parent.
447
00:28:01,649 --> 00:28:02,719
Is that so?
448
00:28:03,219 --> 00:28:04,449
That's good then, I guess.
449
00:28:08,859 --> 00:28:10,490
What did you do with Jae Hui?
450
00:28:11,590 --> 00:28:13,459
I showed her the room I decorated for her.
451
00:28:14,429 --> 00:28:15,459
She was happy.
452
00:28:15,600 --> 00:28:17,330
When will you show me the house?
453
00:28:18,399 --> 00:28:20,869
Our attorney told me to be
careful about bringing you there.
454
00:28:21,070 --> 00:28:22,540
You cannot come to the house.
455
00:28:24,869 --> 00:28:25,909
Let's eat.
456
00:28:31,879 --> 00:28:34,810
- Gosh. Seriously.
- That's fascinating.
457
00:28:35,480 --> 00:28:37,349
- I didn't get any sleep.
- I forgot to bring my book.
458
00:28:37,350 --> 00:28:39,319
- Did we have homework?
- What's that?
459
00:28:39,320 --> 00:28:41,090
- What's that?
- What's going on?
460
00:28:41,320 --> 00:28:42,689
- Gosh.
- Is that food?
461
00:28:42,790 --> 00:28:46,059
Everyone, Jae Hui's mother
sent us some snacks.
462
00:28:46,060 --> 00:28:49,199
- No way.
- Gosh. Nice!
463
00:28:49,260 --> 00:28:51,898
Our class will start in five minutes,
464
00:28:51,899 --> 00:28:52,928
so enjoy the snacks.
465
00:28:52,929 --> 00:28:54,570
- Yes!
- Yes!
466
00:28:56,800 --> 00:28:58,908
- That looks good!
- It looks delicious.
467
00:28:58,909 --> 00:29:00,969
- Gosh. It's bread.
- Oh, my.
468
00:29:01,169 --> 00:29:02,780
- Isn't that from Gangnam?
- Cool!
469
00:29:02,840 --> 00:29:05,050
Jae Hui's mother has a classy taste.
470
00:29:05,379 --> 00:29:06,449
- Gosh.
- That looks good.
471
00:29:06,679 --> 00:29:08,719
- Ma'am.
- Yes, Jae Hui.
472
00:29:09,480 --> 00:29:12,489
Did my mother stop by?
473
00:29:12,490 --> 00:29:14,049
No. She sent it through a delivery service.
474
00:29:14,050 --> 00:29:15,619
- Go on and eat.
- Okay.
475
00:29:22,830 --> 00:29:24,429
Do I have to spell it out for her?
476
00:29:25,030 --> 00:29:26,369
I want her to come in person.
477
00:29:42,679 --> 00:29:45,090
- What's going on?
- It's my dressing table.
478
00:29:45,320 --> 00:29:48,290
Doing makeup in the bathroom
is the worst for women.
479
00:29:49,820 --> 00:29:52,260
Sir, where should we place this?
480
00:29:52,330 --> 00:29:55,399
- Put it in the small room.
- Hold on.
481
00:29:56,699 --> 00:29:59,070
I'm sorry, sir. But I'd
like a refund for this.
482
00:30:03,639 --> 00:30:04,669
Why did you do it?
483
00:30:06,709 --> 00:30:08,169
Why do you think?
484
00:30:08,980 --> 00:30:11,409
I needed a dressing table for myself.
485
00:30:12,209 --> 00:30:14,549
You knew the family
investigator would be here soon.
486
00:30:14,550 --> 00:30:16,218
When the people from court
come to inspect the house...
487
00:30:16,219 --> 00:30:17,678
and see items belonging to a woman,
488
00:30:17,679 --> 00:30:18,888
you know I'd be at a disadvantage.
489
00:30:18,889 --> 00:30:20,549
Why are you doing this?
490
00:30:20,550 --> 00:30:22,218
It's just called a dressing table.
491
00:30:22,219 --> 00:30:24,219
But it's basically a
mirror with some drawers.
492
00:30:24,419 --> 00:30:26,560
It doesn't belong only to women.
493
00:30:27,830 --> 00:30:30,929
Must I have the same talk over
and over again with you too?
494
00:30:32,030 --> 00:30:33,070
This is exhausting.
495
00:30:39,669 --> 00:30:42,229
Hasn't it crossed your mind that
you're making me feel insecure?
496
00:30:44,280 --> 00:30:45,980
Once the lawsuit is over,
497
00:30:47,850 --> 00:30:49,580
am I really going to move in here?
498
00:30:51,219 --> 00:30:52,490
The three of us here?
499
00:30:54,320 --> 00:30:55,959
You've never thought about it.
500
00:30:58,830 --> 00:30:59,859
Sa Ra.
501
00:31:00,560 --> 00:31:01,899
We're lovers.
502
00:31:02,060 --> 00:31:04,159
But I never thought about remarrying.
503
00:31:04,230 --> 00:31:05,800
I'm sorry if you got the wrong idea.
504
00:31:05,899 --> 00:31:07,399
But I must make myself clear now.
505
00:31:09,639 --> 00:31:12,340
You always told me you wanted to
live with me after the divorce.
506
00:31:13,810 --> 00:31:15,009
I thought you wanted to
leave Cha Eun Kyung...
507
00:31:15,010 --> 00:31:16,438
and start over with me.
508
00:31:16,439 --> 00:31:19,178
I already failed once at marriage.
Why would I want to marry again?
509
00:31:19,179 --> 00:31:21,949
Then what about me? I
have never been married.
510
00:31:22,419 --> 00:31:24,549
Now that I fell in love with
a man, I wanted to be happy.
511
00:31:24,550 --> 00:31:25,919
Am I asking for too much?
512
00:31:29,419 --> 00:31:30,459
We shouldn't...
513
00:31:31,260 --> 00:31:33,100
see each other on weekends
for the time being.
514
00:31:33,790 --> 00:31:35,059
- Why shouldn't we?
- Isn't it obvious?
515
00:31:35,060 --> 00:31:36,799
Until I get custody of my daughter,
516
00:31:36,800 --> 00:31:38,669
I need to spend time
with Jae Hui on weekends.
517
00:31:40,030 --> 00:31:42,240
- Let me come with you.
- No. Never.
518
00:31:44,040 --> 00:31:46,040
You didn't have to sound so cold.
519
00:31:47,139 --> 00:31:49,280
You asked me something
that would never happen.
520
00:31:51,540 --> 00:31:53,049
To protect our relationship,
521
00:31:53,050 --> 00:31:54,879
I left a job I had for ten years.
522
00:31:55,980 --> 00:31:58,080
How could you completely
dismiss my feelings?
523
00:31:58,790 --> 00:32:00,519
Instead of comforting
me about what happened,
524
00:32:00,520 --> 00:32:01,990
you went on and on about Jae Hui.
525
00:32:03,219 --> 00:32:04,858
What on earth am I to you?
526
00:32:04,859 --> 00:32:07,358
Are you asking me to decide
between you and Jae Hui?
527
00:32:07,359 --> 00:32:08,459
Can't I?
528
00:32:09,399 --> 00:32:11,060
How come I always come second?
529
00:32:11,459 --> 00:32:13,129
How much longer must I put up with this?
530
00:32:18,070 --> 00:32:19,869
Since you asked, let me be crystal clear.
531
00:32:20,740 --> 00:32:22,080
Jae Hui is my top priority.
532
00:32:22,780 --> 00:32:24,179
I will not tolerate...
533
00:32:24,379 --> 00:32:26,939
any behavior that could potentially
hurt my daughter in any way.
534
00:32:29,149 --> 00:32:31,480
You make it sound like I hurt Jae Hui.
535
00:32:32,090 --> 00:32:33,448
As if I'm some bully.
536
00:32:33,449 --> 00:32:35,490
Yes, we are bullies in this case.
537
00:32:37,389 --> 00:32:38,859
How could you say that about us?
538
00:32:40,490 --> 00:32:42,250
- How could you describe our love...
- Gosh.
539
00:32:42,629 --> 00:32:45,800
If I have to repeatedly fight
about this, let's end it here.
540
00:32:47,770 --> 00:32:50,699
- What did you say?
- Stop it! I'm sick of it.
541
00:32:50,899 --> 00:32:52,469
Did I promise to marry you?
542
00:32:52,639 --> 00:32:53,939
Know your place!
543
00:33:11,020 --> 00:33:13,128
Oh, right. Yu Ri's blind date is tonight.
544
00:33:13,129 --> 00:33:15,230
- Don't forget. Okay?
- Gosh.
545
00:33:15,300 --> 00:33:16,859
How could I forget?
546
00:33:17,399 --> 00:33:19,029
- Thank you.
- Sure. Bye.
547
00:33:19,030 --> 00:33:20,969
- Bye. Get home safely.
- Okay.
548
00:33:22,439 --> 00:33:23,469
Gosh.
549
00:33:27,810 --> 00:33:29,240
- Bye.
- Bye.
550
00:33:38,280 --> 00:33:40,119
Have the deed of the
house transferred to me.
551
00:33:40,449 --> 00:33:42,858
Or a famous attorney will
talk to the media that...
552
00:33:42,859 --> 00:33:44,219
you're breaking your promise.
553
00:33:44,820 --> 00:33:47,158
Your daughter did that to me.
So it's my turn now.
554
00:33:47,159 --> 00:33:48,958
I told you to stay away from my daughter.
555
00:33:48,959 --> 00:33:50,559
You two moved in together
because you were so in love.
556
00:33:50,560 --> 00:33:51,968
Why are you blackmailing me now?
557
00:33:51,969 --> 00:33:53,428
I can't get a job because of your daughter.
558
00:33:53,429 --> 00:33:54,698
She should be held responsible.
559
00:33:54,699 --> 00:33:56,469
I need to make ends meet somehow.
560
00:33:56,740 --> 00:33:58,839
Thanks to your arrogant daughter,
561
00:33:58,840 --> 00:34:00,708
I got fired from my job and had no future.
562
00:34:00,709 --> 00:34:02,179
So I was going to file a lawsuit.
563
00:34:02,310 --> 00:34:03,908
But I guess he was a father after all.
564
00:34:03,909 --> 00:34:05,279
He must have felt some sort of remorse.
565
00:34:05,280 --> 00:34:07,279
He begged me not to file a lawsuit.
566
00:34:07,280 --> 00:34:08,879
So I let her off the hook once.
567
00:34:09,879 --> 00:34:12,690
So what? Do you want me to thank you?
568
00:34:13,020 --> 00:34:15,559
Gosh. You're ridiculous. Seriously.
569
00:34:15,560 --> 00:34:18,420
You were the ones who did wrong!
Why are you blaming my daughter?
570
00:34:18,730 --> 00:34:21,659
I used up my retirement money
to pay for his hospital bills.
571
00:34:22,429 --> 00:34:25,369
Do you know how much money he
took from me until he died?
572
00:34:26,969 --> 00:34:29,576
I put up with him because he said
he'd give me the house when he died.
573
00:34:29,600 --> 00:34:31,499
He abandoned his family
because he loved me.
574
00:34:31,500 --> 00:34:33,569
But he couldn't even
recognize me at the end.
575
00:34:34,369 --> 00:34:36,509
He was your husband
once and Yu Ri's father.
576
00:34:36,810 --> 00:34:38,080
Don't you even pity him?
577
00:34:39,179 --> 00:34:40,449
Pity him?
578
00:34:41,310 --> 00:34:43,779
He got what was coming for him.
579
00:34:48,589 --> 00:34:51,290
I really don't have any money.
580
00:34:51,619 --> 00:34:53,528
I already gave you 300,000 dollars.
581
00:34:53,529 --> 00:34:55,330
I had saved it up for Yu Ri's wedding.
582
00:34:55,560 --> 00:34:58,429
I gave it to you because I
never wanted to see you again.
583
00:35:00,170 --> 00:35:01,429
Please.
584
00:35:01,630 --> 00:35:04,739
Stop blackmailing me with your
late husband and my daughter.
585
00:35:05,199 --> 00:35:08,210
You should start living
your life differently now.
586
00:35:08,880 --> 00:35:11,279
Don't tell me what to do.
Who do you think you are?
587
00:35:11,679 --> 00:35:13,359
Besides, your daughter became an attorney.
588
00:35:13,409 --> 00:35:14,979
She has a bright future ahead of her.
589
00:35:14,980 --> 00:35:16,980
Do you want to ruin her
future because of money?
590
00:35:17,080 --> 00:35:18,818
- What kind of mother are you?
- That's precisely why.
591
00:35:18,819 --> 00:35:21,019
I put up with you all these
years because I'm a mother.
592
00:35:23,420 --> 00:35:26,290
I bet Yu Ri will be earning far
more than the value of this house.
593
00:35:27,159 --> 00:35:28,559
A daughter went...
594
00:35:28,560 --> 00:35:31,200
to her father's workplace and held
a protest to reveal his affair.
595
00:35:31,659 --> 00:35:32,899
A daughter who never saw her dad...
596
00:35:32,900 --> 00:35:34,100
not knowing he was dying?
597
00:35:35,029 --> 00:35:37,969
Will the public accept her as an attorney?
598
00:35:42,940 --> 00:35:44,339
Think about it carefully.
599
00:35:51,049 --> 00:35:52,089
How evil...
600
00:36:06,969 --> 00:36:09,069
Is this the material I mentioned?
601
00:36:09,270 --> 00:36:11,900
Yes. A record of the
300,000-dollar transfer...
602
00:36:12,139 --> 00:36:14,408
and recordings of our phone calls I left...
603
00:36:14,409 --> 00:36:17,210
to use as evidence in
case she came after Yu Ri.
604
00:36:17,339 --> 00:36:18,610
I'll take a look.
605
00:36:19,350 --> 00:36:20,879
You did well by taping the calls.
606
00:36:20,880 --> 00:36:21,909
Thanks.
607
00:36:22,549 --> 00:36:24,818
I'd been through one court case,
608
00:36:24,819 --> 00:36:27,089
and it taught me I'd need evidence.
609
00:36:35,460 --> 00:36:39,429
It feels a bit strange to
sit here across from you.
610
00:36:40,699 --> 00:36:43,440
You berated me back then.
611
00:36:44,069 --> 00:36:46,110
Now you're offering to help me.
612
00:36:47,540 --> 00:36:50,239
Don't you find that strange too?
613
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
Not at all.
614
00:36:53,110 --> 00:36:55,380
I only did my job.
615
00:36:55,880 --> 00:36:58,819
As you fought as best
you could as a mother,
616
00:36:59,389 --> 00:37:04,259
I did as best I could for
the client who hired me.
617
00:37:04,389 --> 00:37:05,888
Actually, because of you,
618
00:37:05,889 --> 00:37:08,730
I even saw a psychiatrist.
619
00:37:09,699 --> 00:37:11,159
That wasn't because of me.
620
00:37:11,560 --> 00:37:13,670
It was because of the two
people who had the affair.
621
00:37:17,040 --> 00:37:19,369
You're an attorney through and through.
622
00:37:19,610 --> 00:37:21,369
There's no beating you in an argument.
623
00:37:22,710 --> 00:37:24,580
If you hadn't divorced then,
624
00:37:25,949 --> 00:37:29,949
your husband would've spent
all he had on Kim Hui Ra.
625
00:37:30,949 --> 00:37:32,618
Even if the case was dismissed,
626
00:37:32,619 --> 00:37:34,989
he'd have never returned home.
627
00:37:36,060 --> 00:37:40,029
You'd have struggled under
a marriage in name only.
628
00:37:40,230 --> 00:37:41,259
Goodness.
629
00:37:41,860 --> 00:37:44,999
Are you saying you berated
me into getting divorced...
630
00:37:45,000 --> 00:37:47,669
when it wasn't what I wanted?
631
00:37:47,670 --> 00:37:48,670
No.
632
00:37:48,671 --> 00:37:50,940
I work only for my clients.
633
00:37:57,009 --> 00:37:58,110
Will my Yu Ri...
634
00:37:58,980 --> 00:38:01,310
become like you now?
635
00:38:03,080 --> 00:38:04,650
Yes, possibly.
636
00:38:06,549 --> 00:38:10,888
I still don't know what it means exactly...
637
00:38:10,889 --> 00:38:13,460
to work only for a client.
638
00:38:14,830 --> 00:38:17,429
Thanks for your help anyway.
639
00:38:17,860 --> 00:38:20,869
Since we met again,
I hope we can get along.
640
00:38:21,130 --> 00:38:22,170
Then...
641
00:38:22,600 --> 00:38:24,469
I'll get going.
642
00:38:24,799 --> 00:38:25,839
Wait.
643
00:38:28,310 --> 00:38:29,980
The fury.
644
00:38:33,549 --> 00:38:35,380
Did it fade away...
645
00:38:36,480 --> 00:38:37,920
with time?
646
00:38:39,589 --> 00:38:40,948
I just said...
647
00:38:40,949 --> 00:38:43,258
it was in the past and
that we can get along now.
648
00:38:43,259 --> 00:38:44,420
Not between us.
649
00:38:46,989 --> 00:38:49,860
I mean the fury you had for your husband.
650
00:38:54,000 --> 00:38:56,469
What could I do? He was my kid's dad.
651
00:38:58,339 --> 00:38:59,339
But...
652
00:39:00,040 --> 00:39:03,179
things will be different for
you compared to how I felt.
653
00:39:03,810 --> 00:39:05,580
My husband died.
654
00:39:07,179 --> 00:39:10,520
He's gone, and I have no object
left to hate even if I want to.
655
00:39:16,219 --> 00:39:19,330
I'm okay with losing my husband,
656
00:39:19,989 --> 00:39:23,060
but Yu Ri can't lose her dad.
657
00:39:24,500 --> 00:39:26,900
I was afraid she'd lose her dad...
658
00:39:27,400 --> 00:39:29,639
if I treated him like a traitor,
659
00:39:29,969 --> 00:39:31,500
so I kept it inside.
660
00:39:32,369 --> 00:39:36,139
I told her I'd forgotten
it all and forgiven him.
661
00:39:40,850 --> 00:39:44,549
She should still have a father figure.
662
00:40:04,739 --> 00:40:05,739
Ms. Cha.
663
00:40:10,179 --> 00:40:12,509
The case you said you'd think about.
664
00:40:13,250 --> 00:40:15,850
You didn't take it, did you?
665
00:40:17,119 --> 00:40:18,119
I can't say.
666
00:40:22,150 --> 00:40:23,860
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
667
00:40:33,429 --> 00:40:35,069
Today, 6:30pm.
668
00:40:35,299 --> 00:40:38,139
Lobby of the IO Hotel that's
right across your office.
669
00:40:38,239 --> 00:40:39,469
I said you'd be there.
670
00:40:39,839 --> 00:40:41,710
It's my only wish. Will you be there?
671
00:40:42,009 --> 00:40:45,040
I don't have the time or
energy to go on a blind date.
672
00:40:47,009 --> 00:40:48,850
She's so naive.
673
00:40:50,080 --> 00:40:51,679
It's all so frustrating.
674
00:40:52,219 --> 00:40:53,290
What time is it?
675
00:41:03,060 --> 00:41:04,060
Hello.
676
00:41:04,199 --> 00:41:06,130
I'm Cho Yoon Sung, your blind date.
677
00:41:06,699 --> 00:41:09,540
I'm here, and I'm wearing
a checkered jacket.
678
00:41:19,679 --> 00:41:22,480
If you're in your late 20s, it's
the perfect age to get married.
679
00:41:23,650 --> 00:41:24,679
What?
680
00:41:26,350 --> 00:41:27,350
I'm not sure.
681
00:41:27,750 --> 00:41:30,690
Who marries in their late 20s these days?
682
00:41:32,060 --> 00:41:33,729
The times might have changed,
683
00:41:33,730 --> 00:41:35,429
but so does a woman after 30.
684
00:41:36,029 --> 00:41:38,269
It might be different for you
since you have a good job.
685
00:41:41,500 --> 00:41:43,739
- What are you talking about?
- Your value?
686
00:41:45,469 --> 00:41:46,908
He's an old-fashioned young man.
687
00:41:46,909 --> 00:41:48,170
I see...
688
00:41:49,310 --> 00:41:51,540
Why do I suddenly wish Mr. Jun was here?
689
00:41:53,179 --> 00:41:54,710
So that's what you think.
690
00:41:56,920 --> 00:41:57,980
Gosh.
691
00:42:00,020 --> 00:42:01,049
Here.
692
00:42:02,360 --> 00:42:04,489
- Take your time, Mom.
- How lovely.
693
00:42:05,589 --> 00:42:08,928
We were going to go straight
home after the wedding.
694
00:42:08,929 --> 00:42:11,360
- Did we bother busy you?
- I'm not busy at all.
695
00:42:11,500 --> 00:42:13,330
I'd wanted to bring you
to a place like this.
696
00:42:14,569 --> 00:42:16,040
Everything's so shiny.
697
00:42:16,440 --> 00:42:19,170
Soon Rye raised her kids well,
698
00:42:19,270 --> 00:42:21,269
- and her daughter married well.
- Did she?
699
00:42:21,270 --> 00:42:22,270
Yes.
700
00:42:22,810 --> 00:42:26,549
This place is too fancy for me.
701
00:42:26,850 --> 00:42:28,448
- What?
- Why would you say that?
702
00:42:28,449 --> 00:42:30,150
You raised our son well too.
703
00:42:30,580 --> 00:42:32,279
You deserve to be here.
704
00:42:32,719 --> 00:42:33,790
Here.
705
00:42:34,150 --> 00:42:35,150
Hey.
706
00:42:35,151 --> 00:42:37,118
Can you not do this in
front of your grown son?
707
00:42:37,119 --> 00:42:40,088
Why do you care how well I treat my woman?
708
00:42:40,089 --> 00:42:42,230
"My woman?" Dad, please.
709
00:42:42,759 --> 00:42:45,659
When will you introduce your
girlfriend to us, Eun Ho?
710
00:42:46,069 --> 00:42:48,169
Do you not have one yet?
711
00:42:48,170 --> 00:42:49,499
I do have one.
712
00:42:49,500 --> 00:42:51,199
But I won't introduce her to you.
713
00:42:52,270 --> 00:42:55,238
I wonder who the person is that you like.
714
00:42:55,239 --> 00:42:56,759
I'll leave you here if you don't stop.
715
00:42:57,409 --> 00:42:58,939
- I need to go to the restroom.
- Okay.
716
00:42:58,940 --> 00:43:00,279
Let's try this.
717
00:43:00,850 --> 00:43:01,909
Here.
718
00:43:03,080 --> 00:43:04,080
Ms. Han.
719
00:43:04,081 --> 00:43:05,179
- Hey.
- Hi.
720
00:43:07,920 --> 00:43:09,290
She's a colleague of mine.
721
00:43:11,219 --> 00:43:12,290
Hello.
722
00:43:25,339 --> 00:43:26,810
That must be her.
723
00:43:35,310 --> 00:43:36,319
Stop staring.
724
00:43:39,150 --> 00:43:40,420
Stop staring, Dad.
725
00:43:42,690 --> 00:43:43,690
She's pretty.
726
00:43:45,719 --> 00:43:46,830
It's raining.
727
00:43:47,429 --> 00:43:48,429
Ms. Han.
728
00:43:49,560 --> 00:43:50,960
You don't have an umbrella, do you?
729
00:43:55,029 --> 00:43:56,339
How about pamak?
730
00:43:57,739 --> 00:44:00,069
- What's that?
- Pajeon and makgeolli.
731
00:44:00,509 --> 00:44:02,738
Stop shortening words. It's not funny.
732
00:44:02,739 --> 00:44:03,739
It is.
733
00:44:03,940 --> 00:44:05,480
- Pajeon and makgeolli?
- Yes.
734
00:44:05,779 --> 00:44:09,380
You could shorten almost
anything if you keep trying.
735
00:44:12,080 --> 00:44:14,088
(79 Daepo)
736
00:44:14,089 --> 00:44:15,420
Don't you love the sound of rain?
737
00:44:18,259 --> 00:44:19,259
Here.
738
00:44:19,790 --> 00:44:20,989
I'll pour you one.
739
00:44:25,699 --> 00:44:26,699
It looks so good.
740
00:44:31,199 --> 00:44:32,199
Here goes.
741
00:44:33,670 --> 00:44:34,940
Look at how crunchy it is.
742
00:44:37,980 --> 00:44:39,009
Here.
743
00:44:39,409 --> 00:44:41,610
You said you were too
busy with work to date.
744
00:44:41,880 --> 00:44:43,650
You were just too busy to date me.
745
00:44:45,179 --> 00:44:46,750
Well...
746
00:44:47,989 --> 00:44:49,960
It wasn't like that.
747
00:44:51,460 --> 00:44:55,088
I didn't know about the
blind date until an hour ago.
748
00:44:55,089 --> 00:44:56,359
What do you mean...
749
00:44:56,360 --> 00:44:57,759
you didn't know about the date?
750
00:44:58,759 --> 00:45:00,368
Let's eat while it's hot.
751
00:45:00,369 --> 00:45:01,699
It's nice and crunchy.
752
00:45:01,929 --> 00:45:03,600
Yes, let's eat.
753
00:45:08,469 --> 00:45:10,040
- Is it good?
- Yes, it is.
754
00:45:12,650 --> 00:45:17,119
Our people have to change how
parents treat their grown kids.
755
00:45:18,619 --> 00:45:20,350
- Oh, thanks.
- Sure.
756
00:45:22,589 --> 00:45:23,759
It's my life.
757
00:45:23,960 --> 00:45:26,830
Just because she's my mom,
is she allowed to do that?
758
00:45:27,830 --> 00:45:29,830
Isn't it because you're too obedient?
759
00:45:30,259 --> 00:45:31,630
I don't listen to my mom,
760
00:45:31,929 --> 00:45:33,299
so she doesn't interfere much.
761
00:45:35,170 --> 00:45:37,799
You were with your parents, weren't you?
762
00:45:37,940 --> 00:45:40,440
Yes. They'd come to Seoul
to attend a wedding,
763
00:45:40,670 --> 00:45:43,139
and I wanted to treat
them to some hotel coffee.
764
00:45:44,409 --> 00:45:45,509
Really?
765
00:45:46,080 --> 00:45:47,150
How nice of you.
766
00:45:51,350 --> 00:45:54,350
They seemed close.
767
00:45:54,750 --> 00:45:56,488
Don't even get me started.
They're still like newlyweds.
768
00:45:56,489 --> 00:45:58,619
Dad calls Mom "my woman."
769
00:46:00,830 --> 00:46:02,259
How sweet.
770
00:46:04,060 --> 00:46:05,100
Cheers.
771
00:46:06,869 --> 00:46:07,900
Cheers.
772
00:46:11,600 --> 00:46:12,670
How refreshing.
773
00:46:17,580 --> 00:46:19,350
I really can manage on my own.
774
00:46:19,650 --> 00:46:20,749
Not again.
775
00:46:20,750 --> 00:46:23,020
Will you ditch me like you did in Sodae-ri?
776
00:46:23,619 --> 00:46:24,819
I won't let you today.
777
00:46:27,250 --> 00:46:29,218
Then I'll call a taxi.
778
00:46:29,219 --> 00:46:30,520
You should too.
779
00:46:30,819 --> 00:46:33,259
Okay. I'll watch you get into the taxi.
780
00:46:33,659 --> 00:46:34,659
Goodness.
781
00:46:44,199 --> 00:46:47,339
So who was that woman from before?
782
00:46:48,139 --> 00:46:49,170
Who do you mean?
783
00:46:50,540 --> 00:46:52,609
The woman who made even you freeze...
784
00:46:52,610 --> 00:46:55,509
the moment you laid eyes on her.
785
00:46:59,989 --> 00:47:01,389
My dad's affair partner.
786
00:47:01,850 --> 00:47:03,190
The woman my mom sued.
787
00:47:04,619 --> 00:47:05,659
I see.
788
00:47:09,600 --> 00:47:12,600
All the taxis seem to be booked.
789
00:47:12,799 --> 00:47:14,130
Is it because it rained?
790
00:47:15,069 --> 00:47:16,440
There's a huge delay.
791
00:47:19,940 --> 00:47:20,940
I found one.
792
00:47:21,639 --> 00:47:22,679
It'll be here soon.
793
00:47:24,940 --> 00:47:27,549
Does your mother know?
794
00:47:29,920 --> 00:47:31,179
She doesn't.
795
00:47:31,819 --> 00:47:34,619
That's why she set up the blind date.
796
00:47:36,089 --> 00:47:38,560
Do you know what's even crazier?
797
00:47:38,819 --> 00:47:39,830
What's that?
798
00:47:40,259 --> 00:47:44,130
I think Cha Eun Kyung
took that woman's case.
799
00:47:44,230 --> 00:47:45,230
What?
800
00:47:45,231 --> 00:47:48,100
She hired me to represent
her in her divorce case,
801
00:47:48,400 --> 00:47:50,839
and she'll represent my
dad's affair partner?
802
00:47:52,770 --> 00:47:53,810
Honestly,
803
00:47:53,969 --> 00:47:57,040
is she a robot or a monster?
804
00:47:57,239 --> 00:47:59,279
Hey, that is crazy.
805
00:47:59,650 --> 00:48:00,908
If I were our CEO,
806
00:48:00,909 --> 00:48:03,178
I'd leave the firm to
her and not Jung Woo Jin.
807
00:48:03,179 --> 00:48:04,179
Honestly.
808
00:48:04,180 --> 00:48:05,948
If Ms. Cha were CEO,
809
00:48:05,949 --> 00:48:07,520
we'd be the country's number one.
810
00:48:08,290 --> 00:48:10,719
We must keep our work and lives apart.
811
00:48:11,089 --> 00:48:12,388
I'm directly involved,
812
00:48:12,389 --> 00:48:14,130
so she can't tell me, she said.
813
00:48:16,130 --> 00:48:17,659
You're a bit like that.
814
00:48:18,560 --> 00:48:21,369
You're all about separating
your work and life,
815
00:48:22,230 --> 00:48:23,469
so you can't date me.
816
00:48:23,670 --> 00:48:25,239
Hey.
- "Hey."
817
00:48:27,509 --> 00:48:28,770
My taxi's here.
818
00:48:29,540 --> 00:48:30,679
Is that it?
819
00:48:30,980 --> 00:48:33,649
It is. I'll go home, then.
820
00:48:33,650 --> 00:48:34,650
Bye.
821
00:48:41,420 --> 00:48:42,989
Drive safely, sir.
822
00:48:43,319 --> 00:48:44,360
See you.
823
00:48:48,060 --> 00:48:49,089
Bye.
824
00:49:09,850 --> 00:49:10,850
Kim Jae Hui.
825
00:49:11,420 --> 00:49:13,190
Were you waiting for me?
826
00:49:13,420 --> 00:49:15,190
I was just watching TV.
827
00:49:17,259 --> 00:49:18,489
I was about to go to bed.
828
00:49:22,089 --> 00:49:23,500
You're home early for once.
829
00:49:25,130 --> 00:49:26,230
Did you get the snacks?
830
00:49:26,429 --> 00:49:28,599
Yes. The kids went wild.
831
00:49:28,600 --> 00:49:31,400
They said it was luxurious bread
their moms never got it for them...
832
00:49:31,500 --> 00:49:33,509
and wondered how you bought so much.
833
00:49:33,969 --> 00:49:35,270
They were amazed.
834
00:49:35,940 --> 00:49:37,738
They asked if you made lots of money.
835
00:49:37,739 --> 00:49:38,880
What did you tell them?
836
00:49:39,080 --> 00:49:40,720
"Do you know the TV talk show 'You Quiz?"
837
00:49:40,880 --> 00:49:43,150
"My mom was on it." That's what I said.
838
00:49:44,250 --> 00:49:47,690
You never told anyone I was on TV.
839
00:49:48,489 --> 00:49:49,960
Did you suddenly want to brag?
840
00:49:51,259 --> 00:49:54,630
I just answered the questions they asked.
841
00:49:55,730 --> 00:49:56,759
Did you?
842
00:49:58,929 --> 00:50:00,270
Did you like what I did?
843
00:50:02,000 --> 00:50:03,170
It wasn't bad.
844
00:50:04,869 --> 00:50:07,909
Can't you praise me just once?
845
00:50:09,139 --> 00:50:10,139
Good job.
846
00:50:11,610 --> 00:50:12,679
But...
847
00:50:13,279 --> 00:50:16,549
I'll say it again because you
don't seem to be getting it.
848
00:50:16,850 --> 00:50:17,880
What?
849
00:50:17,949 --> 00:50:20,290
Next time, come in person.
850
00:50:21,389 --> 00:50:23,088
The last time...
851
00:50:23,089 --> 00:50:26,020
you picked me up was after
my third-grade field trip.
852
00:50:27,759 --> 00:50:28,790
Got it.
853
00:50:29,259 --> 00:50:31,830
I'll try harder to spare more time.
854
00:50:32,060 --> 00:50:33,130
Okay.
855
00:50:33,929 --> 00:50:35,928
I left this semester's schedule...
856
00:50:35,929 --> 00:50:37,238
on your desk.
857
00:50:37,239 --> 00:50:38,239
Okay.
858
00:50:38,799 --> 00:50:40,509
- I'm off to bed.
- Sleep well.
859
00:50:55,750 --> 00:50:58,790
Next time, add some cheese
and hold the ketchup.
860
00:50:58,989 --> 00:51:01,330
Dad always added cheese.
861
00:51:35,659 --> 00:51:38,060
I was afraid she'd lose her dad...
862
00:51:38,360 --> 00:51:40,569
if I treated him like a traitor,
863
00:51:40,900 --> 00:51:42,369
so I kept it inside.
864
00:51:42,969 --> 00:51:44,299
I told her...
865
00:51:45,069 --> 00:51:47,270
I'd forgotten it all and forgiven him.
866
00:51:48,770 --> 00:51:50,339
She should still have...
867
00:51:52,440 --> 00:51:54,080
a father figure.
868
00:51:58,580 --> 00:52:00,089
It's just like your dad's, isn't it?
869
00:52:01,350 --> 00:52:04,790
His omelets are better
than any hotel chef's.
870
00:52:11,500 --> 00:52:13,529
Eat up and drink your juice too.
871
00:52:26,850 --> 00:52:28,079
- Hello.
- Hello.
872
00:52:28,080 --> 00:52:30,019
- Hello.
- Hello.
873
00:52:30,020 --> 00:52:31,049
Hello.
874
00:52:43,799 --> 00:52:44,900
- Hello.
- Hello.
875
00:52:52,270 --> 00:52:53,409
Why are you back?
876
00:52:57,380 --> 00:53:00,650
Han Yu Ri. She still seems to work here.
877
00:53:00,710 --> 00:53:01,870
You didn't take me seriously?
878
00:53:01,949 --> 00:53:03,980
No, I didn't.
879
00:53:06,150 --> 00:53:08,350
Your case is all over the media.
880
00:53:08,750 --> 00:53:11,020
Do you want me to add Yu Ri's too?
881
00:53:11,589 --> 00:53:13,429
Guess who the scariest
person in the world is?
882
00:53:13,730 --> 00:53:15,090
It's someone with nothing to lose.
883
00:53:15,630 --> 00:53:17,129
And that's the situation I am in right now.
884
00:53:17,130 --> 00:53:18,576
What do you mean you have nothing to lose?
885
00:53:18,600 --> 00:53:20,230
- You do have something.
- What?
886
00:53:21,029 --> 00:53:22,269
Three hundred thousand dollars.
887
00:53:23,799 --> 00:53:26,299
You ripped it off from Yu Ri's mom.
888
00:53:30,880 --> 00:53:32,480
I'm glad you brought up 300,000 dollars.
889
00:53:32,779 --> 00:53:34,349
That house is now worth a million,
890
00:53:34,350 --> 00:53:35,750
but I only got 300,000 dollars.
891
00:53:35,909 --> 00:53:37,880
You think that's enough
to get a house in Seoul?
892
00:53:38,319 --> 00:53:40,349
Whatever. I don't care anymore.
893
00:53:40,350 --> 00:53:42,118
Don't take it any further...
894
00:53:42,119 --> 00:53:43,889
before I make you care.
895
00:53:44,860 --> 00:53:46,900
- Have you lost your mind?
- About 300,000 dollars.
896
00:53:47,589 --> 00:53:49,029
Han Yu Ri isn't aware of it.
897
00:53:51,259 --> 00:53:53,730
And you know what she's like.
898
00:53:54,630 --> 00:53:56,469
That's considered a threat in law.
899
00:53:57,469 --> 00:53:59,068
If I tell Han Yu Ri about it,
900
00:53:59,069 --> 00:54:02,039
she'll file a criminal
complaint and sue you...
901
00:54:02,040 --> 00:54:03,710
to get it back.
902
00:54:04,839 --> 00:54:07,409
Then it'll become a complete mess.
903
00:54:08,110 --> 00:54:09,190
Will you be okay with that?
904
00:54:18,219 --> 00:54:19,560
Ms. Han, to my office.
905
00:54:20,929 --> 00:54:21,989
How dare you...
906
00:54:27,670 --> 00:54:28,670
Come in.
907
00:54:34,710 --> 00:54:36,480
Why did you call me?
908
00:54:36,639 --> 00:54:37,639
I wanted to ask you a question.
909
00:54:37,640 --> 00:54:38,779
Ms. Cha Eun Kyung.
910
00:54:39,339 --> 00:54:42,250
Since you recently graduated
from the law school,
911
00:54:42,449 --> 00:54:45,080
you must remember
studying unfair profits...
912
00:54:45,549 --> 00:54:46,889
and unlawful payment, right?
913
00:54:47,850 --> 00:54:49,790
Yes, why do you ask?
914
00:54:51,920 --> 00:54:54,190
Did she get into trouble again?
915
00:54:55,360 --> 00:54:56,389
Well...
916
00:54:56,900 --> 00:54:59,329
It seems she wants me to take her case,
917
00:54:59,330 --> 00:55:01,869
but I'm too busy. Why don't you take over?
918
00:55:03,500 --> 00:55:04,500
Ms. Cha.
919
00:55:10,179 --> 00:55:11,279
I can't do that.
920
00:55:13,210 --> 00:55:15,480
No? Too bad.
921
00:55:16,750 --> 00:55:18,650
Then let's get her out of my sight first.
922
00:55:21,089 --> 00:55:23,049
Will you get lost?
923
00:55:24,759 --> 00:55:26,060
You two are the same.
924
00:55:26,989 --> 00:55:28,560
What the heck is wrong with you?
925
00:55:29,130 --> 00:55:30,899
I'm going to sue you all.
926
00:55:30,900 --> 00:55:33,130
Do you want me to sue you first...
927
00:55:33,230 --> 00:55:34,729
for business obstruction, home invasion,
928
00:55:34,730 --> 00:55:36,429
and violation of the network act?
929
00:55:38,600 --> 00:55:39,639
Get out.
930
00:55:56,790 --> 00:55:58,020
Let's get some coffee.
931
00:56:06,330 --> 00:56:08,000
How did you do that?
932
00:56:09,699 --> 00:56:11,170
What can a lawyer do?
933
00:56:11,739 --> 00:56:12,939
Just mess her up with the law.
934
00:56:13,710 --> 00:56:15,940
Isn't that why I spent my 20s...
935
00:56:16,009 --> 00:56:19,540
studying to death eating
only gimbap and cup noodles?
936
00:56:23,719 --> 00:56:26,049
Sorry that I got you wrong.
937
00:56:27,350 --> 00:56:29,960
It's nothing new. You always get me wrong.
938
00:56:31,290 --> 00:56:33,830
But you always make it that way.
939
00:56:34,389 --> 00:56:35,960
You should've given me a heads-up.
940
00:56:39,460 --> 00:56:40,569
You didn't get me wrong.
941
00:56:43,469 --> 00:56:45,940
It turns out I was your
dad's and Kim Hui Ra's...
942
00:56:47,710 --> 00:56:48,909
attorney.
943
00:56:50,179 --> 00:56:51,239
You were?
944
00:56:56,279 --> 00:56:58,250
As I've been dealing with my own divorce,
945
00:56:58,750 --> 00:57:00,449
I'm seeing the case in a new light.
946
00:57:08,630 --> 00:57:10,460
I've repaid my debt today.
947
00:57:18,639 --> 00:57:19,739
What debt?
948
00:57:22,440 --> 00:57:23,509
Ms. Cha.
949
00:57:24,239 --> 00:57:26,679
Thank you for helping my mom get divorced.
950
00:57:29,009 --> 00:57:30,119
If my mom...
951
00:57:31,049 --> 00:57:32,819
hadn't gotten divorced,
952
00:57:33,690 --> 00:57:35,789
she would've never gotten
out of the marriage...
953
00:57:35,790 --> 00:57:37,889
that was only on paper.
954
00:57:42,330 --> 00:57:45,699
Thank you so much for saying
what I've always wanted to say...
955
00:57:46,400 --> 00:57:47,529
to that woman.
956
00:57:48,400 --> 00:57:49,600
You got it off my chest.
957
00:57:51,869 --> 00:57:53,149
What did you want to say to her?
958
00:57:57,509 --> 00:57:58,580
To get lost.
959
00:58:00,549 --> 00:58:03,080
I wished for her to get the heck out...
960
00:58:04,819 --> 00:58:06,279
of my mom's life.
961
00:58:17,699 --> 00:58:19,029
Did you like the warranty?
962
00:58:22,569 --> 00:58:25,699
You should get her out of your mind...
963
00:58:26,569 --> 00:58:27,610
as well.
964
00:58:40,589 --> 00:58:42,350
- Let's go.
- Okay.
965
00:58:44,420 --> 00:58:47,360
The weather looks even nicer today.
966
00:58:48,259 --> 00:58:49,259
I agree.
967
00:58:49,659 --> 00:58:51,400
It's the perfect weather for a walk.
968
00:58:52,900 --> 00:58:57,969
(Attorney at law, Han Yu Ri)
969
00:58:59,299 --> 00:59:02,369
Mom. Let's dine out tomorrow.
970
00:59:02,509 --> 00:59:04,339
It's on me. Are you free tomorrow?
971
00:59:13,989 --> 00:59:15,290
Mom. Over here.
972
00:59:18,920 --> 00:59:19,920
Gosh.
973
00:59:20,790 --> 00:59:22,190
Look at this place.
974
00:59:22,630 --> 00:59:24,758
Is this where lawyers have their meals?
975
00:59:24,759 --> 00:59:26,830
Only for those in dramas.
976
00:59:27,069 --> 00:59:28,900
We have gimbap in the car.
977
00:59:32,799 --> 00:59:34,110
Why is it so expensive?
978
00:59:34,839 --> 00:59:35,869
Hey.
979
00:59:36,509 --> 00:59:38,440
- Let's leave.
- Why?
980
00:59:38,580 --> 00:59:39,639
It's too expensive.
981
00:59:40,509 --> 00:59:41,549
Oh, stop it.
982
00:59:41,810 --> 00:59:44,420
I want to get you
something expensive today.
983
00:59:44,619 --> 00:59:46,279
Why? Do you have something to celebrate?
984
00:59:51,759 --> 00:59:54,330
A complicating case was resolved.
985
00:59:54,730 --> 00:59:55,850
I couldn't be more relieved.
986
00:59:57,400 --> 00:59:59,729
That's great. How did your blind date go?
987
00:59:59,730 --> 01:00:01,499
- Seriously, Mom.
- Sorry.
988
01:00:01,500 --> 01:00:03,099
That day, Mom and I...
989
01:00:03,100 --> 01:00:05,368
- didn't say anything about Dad.
- Why do I have to...
990
01:00:05,369 --> 01:00:06,369
get in a relationship?
991
01:00:06,400 --> 01:00:08,238
- My mom was relieved...
- You do it.
992
01:00:08,239 --> 01:00:09,439
To protect her child...
993
01:00:09,440 --> 01:00:11,286
- from a rough wind...
- Oh, my gosh. I shouldn't.
994
01:00:11,310 --> 01:00:14,380
That she showed the most
relieved smile after a while.
995
01:00:15,650 --> 01:00:16,980
Perhaps that's when...
996
01:00:17,520 --> 01:00:22,920
we finally got over Dad and his mistress.
997
01:00:23,119 --> 01:00:24,818
- You're being silly.
- Feel free to choose what you like.
998
01:00:24,819 --> 01:00:28,330
- And there were two more moms.
- What do they have?
999
01:00:28,589 --> 01:00:30,876
Your daughter fell asleep in
tears after waiting for her mom.
1000
01:00:30,900 --> 01:00:32,799
And it's been 13 years since.
1001
01:01:33,690 --> 01:01:36,459
(Good Partner)
1002
01:01:36,460 --> 01:01:38,529
I raised Jae Hui alone.
1003
01:01:38,730 --> 01:01:40,869
What? How dare you lie?
1004
01:01:41,000 --> 01:01:43,199
If you don't get Jae Hui's custody,
1005
01:01:43,369 --> 01:01:46,170
will my child get to live with his dad?
1006
01:01:46,469 --> 01:01:47,810
Let me ask you a favor.
1007
01:01:48,040 --> 01:01:50,310
If he's not my son, then whose son is he?
1008
01:01:50,580 --> 01:01:52,016
Are you sure something didn't go wrong?
1009
01:01:52,040 --> 01:01:54,048
People even ignore their
own children these days.
1010
01:01:54,049 --> 01:01:55,810
He raised someone else's son with devotion.
1011
01:01:57,080 --> 01:01:59,150
Let's get the most alimony in history.
72127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.