All language subtitles for [English] Good Partner ep 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,170 --> 00:01:07,940 Your dream finally came true. 2 00:01:11,009 --> 00:01:12,369 No need to go back in. 3 00:01:13,809 --> 00:01:14,809 Sorry? 4 00:01:17,110 --> 00:01:18,979 Chief Manager Choi Sa Ra. 5 00:01:21,720 --> 00:01:22,949 You're fired. 6 00:01:34,330 --> 00:01:35,360 Ms. Han. 7 00:01:35,630 --> 00:01:36,669 No way. 8 00:01:37,399 --> 00:01:39,606 (Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.) 9 00:01:39,630 --> 00:01:41,140 No way. 10 00:01:41,369 --> 00:01:42,369 Seriously? 11 00:01:42,500 --> 00:01:44,916 (Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.) 12 00:01:44,940 --> 00:01:46,368 - Gosh. - What did I tell you? 13 00:01:46,369 --> 00:01:48,079 - You were right. - Wasn't I right? 14 00:01:48,080 --> 00:01:49,708 I told you it was her. 15 00:01:49,709 --> 00:01:51,850 She sure has some nerve. 16 00:01:52,479 --> 00:01:56,050 (Chief Manager Choi Sa Ra) 17 00:02:05,490 --> 00:02:10,199 (Case 07: In the Name of Mother) 18 00:02:10,270 --> 00:02:12,169 (Attorney at law, Jung Woo Jin) 19 00:02:14,699 --> 00:02:17,269 (Chief Manager Choi Sa Ra has been terminated from Daejeong.) 20 00:02:26,079 --> 00:02:29,180 I was wrongfully terminated by Ms. Cha, 21 00:02:29,250 --> 00:02:31,949 and I came by to ask if you stand with her. 22 00:02:32,090 --> 00:02:34,490 Your conduct was within the scope of our termination policy. 23 00:02:35,560 --> 00:02:38,560 The board was unanimous regarding your termination. 24 00:02:40,799 --> 00:02:42,930 We appreciate your work. You may leave. 25 00:02:44,430 --> 00:02:46,430 I will bring wrongful termination into question. 26 00:02:46,900 --> 00:02:48,876 My next stop will be the Ministry of Employment and Labor. 27 00:02:48,900 --> 00:02:50,009 Go ahead. 28 00:02:55,310 --> 00:02:57,579 Your feelings for Ms. Cha... 29 00:02:58,449 --> 00:03:00,250 are the same as mine for Ji Sang. 30 00:03:02,620 --> 00:03:04,220 Get off your high horse. 31 00:03:06,889 --> 00:03:09,160 For someone who has worked at a law firm for ten years, 32 00:03:09,660 --> 00:03:11,259 you lack the mind of one. 33 00:03:13,560 --> 00:03:15,899 One's feelings must be acted upon for them to be considered... 34 00:03:15,900 --> 00:03:17,269 in the eyes of the law. 35 00:03:18,669 --> 00:03:21,139 Not everyone who develops such feelings... 36 00:03:23,039 --> 00:03:24,710 follows your path. 37 00:03:27,280 --> 00:03:28,780 Come to your senses. 38 00:03:29,910 --> 00:03:32,350 This is Cha Eun Kyung's business, not yours. 39 00:03:34,350 --> 00:03:36,079 You'll end up hurt at this rate. 40 00:03:37,720 --> 00:03:39,319 You made it my business... 41 00:03:40,690 --> 00:03:42,489 by calling me her office husband. 42 00:03:48,759 --> 00:03:49,859 What a shame. 43 00:03:50,900 --> 00:03:53,100 We've also been colleagues for ten years, 44 00:03:53,970 --> 00:03:55,440 so was this really necessary? 45 00:03:56,669 --> 00:03:58,109 You already know this, 46 00:03:59,639 --> 00:04:01,539 but love is like a car accident. 47 00:04:02,609 --> 00:04:03,810 It can't be dodged. 48 00:04:15,560 --> 00:04:17,129 The fact that Cha Eun Kyung and Kim Jae Hui had to know you... 49 00:04:17,130 --> 00:04:18,489 is the real freak accident. 50 00:04:24,600 --> 00:04:26,770 You will owe them your whole life. 51 00:04:32,570 --> 00:04:34,010 Is there more you wish to hear? 52 00:04:38,280 --> 00:04:39,749 If not, get lost this second. 53 00:04:52,129 --> 00:04:53,228 Eun Kyung. 54 00:04:53,229 --> 00:04:55,960 You didn't sign the employee evaluation file yet. 55 00:04:56,559 --> 00:04:58,700 What do you want to do with Choi Sa Ra? 56 00:04:58,799 --> 00:04:59,928 I'm still thinking. 57 00:04:59,929 --> 00:05:01,238 You gave her a full score. 58 00:05:01,239 --> 00:05:02,499 She's good at her job. 59 00:05:02,999 --> 00:05:04,446 I shouldn't bring my emotions into it. 60 00:05:04,470 --> 00:05:06,369 Not firing her seems to be... 61 00:05:06,780 --> 00:05:08,609 the exact opposite of it. 62 00:05:09,239 --> 00:05:10,349 What do you mean by that? 63 00:05:10,350 --> 00:05:11,579 This may have slipped your mind, 64 00:05:11,580 --> 00:05:13,350 but I'm a partner lawyer at this firm. 65 00:05:13,919 --> 00:05:15,950 I'm in charge of personnel alongside you. 66 00:05:16,619 --> 00:05:17,820 Choi Sa Ra... 67 00:05:18,289 --> 00:05:20,165 violated Article 25 of our company regulations... 68 00:05:20,189 --> 00:05:22,488 by tarnishing company reputation with conduct... 69 00:05:22,489 --> 00:05:24,409 that is subject to civil and criminal liability, 70 00:05:24,530 --> 00:05:25,729 as well as Article 26... 71 00:05:25,960 --> 00:05:29,859 by publicly staining the honor of a company board member. 72 00:05:32,129 --> 00:05:33,570 She is guilty on both counts. 73 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 She should've been fired long ago. 74 00:05:35,970 --> 00:05:37,010 I know. 75 00:05:39,010 --> 00:05:41,410 I only needed someone to check its justification. 76 00:06:07,070 --> 00:06:08,869 Unbelievable. 77 00:06:12,410 --> 00:06:15,378 - Can you believe it? - See? What did I tell you? 78 00:06:15,379 --> 00:06:16,949 I thought it was absurd. 79 00:06:16,950 --> 00:06:20,649 I can't believe she had the audacity to keep coming to work. 80 00:06:20,650 --> 00:06:22,520 Ms. Cha has been a saint. 81 00:06:22,580 --> 00:06:23,989 I would've fired her immediately. 82 00:06:40,999 --> 00:06:44,939 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 83 00:06:53,049 --> 00:06:54,379 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 84 00:07:10,929 --> 00:07:12,168 (Episode 7) 85 00:07:12,169 --> 00:07:13,700 The coffee tastes good, 86 00:07:13,970 --> 00:07:15,340 and we have great weather. 87 00:07:16,200 --> 00:07:19,270 Finally seeing Choi Sa Ra leave was satisfying to say the least. 88 00:07:19,770 --> 00:07:22,039 That's what you get for going after Mr. Oh's nephew. 89 00:07:22,840 --> 00:07:24,249 Office husband? 90 00:07:24,549 --> 00:07:27,019 She should've known that she'd only get fired for that. 91 00:07:27,020 --> 00:07:28,280 Hold on a second. 92 00:07:29,080 --> 00:07:30,289 What did you just say? 93 00:07:31,119 --> 00:07:32,419 Mr. Jung... 94 00:07:33,150 --> 00:07:34,220 is Mr. Oh's nephew? 95 00:07:34,460 --> 00:07:37,189 Yes. Hold on. Didn't you know? 96 00:07:37,429 --> 00:07:38,629 Did you really not know? 97 00:07:40,129 --> 00:07:42,400 Yu Ri, are you once again the last to find out? 98 00:07:42,729 --> 00:07:44,669 It's common knowledge at the firm. 99 00:07:47,669 --> 00:07:50,100 From this moment on, 100 00:07:50,270 --> 00:07:52,070 please don't let anyone sense those feelings. 101 00:07:52,239 --> 00:07:54,038 - What feelings? - Your feelings... 102 00:07:54,039 --> 00:07:55,139 of deeply liking Ms. Cha. 103 00:07:55,140 --> 00:07:57,378 Not do anything that could be disadvantageous for Ms. Cha. 104 00:07:57,379 --> 00:08:00,209 I hope you don't think I'm overstepping here. 105 00:08:00,210 --> 00:08:03,350 Not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney. 106 00:08:06,020 --> 00:08:09,260 Oh, no. I really had no idea. 107 00:08:10,119 --> 00:08:12,260 Why didn't anyone tell me? 108 00:08:13,330 --> 00:08:16,059 Mr. Jung is rumored to one day run the place. 109 00:08:16,229 --> 00:08:17,270 What? 110 00:08:17,570 --> 00:08:18,900 What now? 111 00:08:19,169 --> 00:08:20,439 Did you get on his bad side? 112 00:08:21,600 --> 00:08:23,910 - Oh, no. - What is it? Talk to me. 113 00:08:24,510 --> 00:08:25,816 I'm here for the 2pm consultation. 114 00:08:25,840 --> 00:08:27,539 Where is Ms. Cha's office? 115 00:08:27,809 --> 00:08:29,978 Right. It's the office at the end of the hall. 116 00:08:29,979 --> 00:08:31,249 Thank you. 117 00:08:37,590 --> 00:08:38,619 Yu Ri. 118 00:08:43,159 --> 00:08:44,359 Hello. 119 00:08:44,460 --> 00:08:46,060 That's Ms. Kim from my work. 120 00:08:46,930 --> 00:08:48,029 See you tomorrow. 121 00:08:52,029 --> 00:08:53,969 We're not exactly on speaking terms. 122 00:08:53,970 --> 00:08:57,009 Who are you to come here and cause a scene? 123 00:08:57,810 --> 00:09:00,479 - Mr. Jun, please head inside. - What? Sure. 124 00:09:03,180 --> 00:09:04,350 Have you been well? 125 00:09:05,450 --> 00:09:07,580 It was nice to see you on TV. 126 00:09:08,050 --> 00:09:10,519 Your father would be proud from above. 127 00:09:14,060 --> 00:09:16,590 Don't talk about him in front of me. 128 00:09:17,930 --> 00:09:20,060 Are you still that same angry kid? 129 00:09:22,759 --> 00:09:24,600 Why on earth are you here? 130 00:09:24,999 --> 00:09:26,300 Who said you could be here? 131 00:09:26,930 --> 00:09:30,470 I booked a consultation with Ms. Cha Eun Kyung. 132 00:09:35,710 --> 00:09:38,109 I hope you haven't forgotten about what you did. 133 00:09:39,180 --> 00:09:40,920 What about it? 134 00:09:42,519 --> 00:09:44,590 Shouldn't your colleagues... 135 00:09:45,649 --> 00:09:47,989 all know about what you did to me? 136 00:10:05,239 --> 00:10:07,009 Is Yu Ri fitting in all right? 137 00:10:07,580 --> 00:10:09,440 Are you an acquaintance of hers? 138 00:10:09,509 --> 00:10:11,409 Yes, we're very close. 139 00:10:11,779 --> 00:10:12,879 I'm her aunt. 140 00:10:13,920 --> 00:10:16,849 Gosh. Are you her aunt? 141 00:10:16,850 --> 00:10:18,849 Her dad married me after the divorce, 142 00:10:18,850 --> 00:10:20,220 so I'm more like her stepmom. 143 00:10:20,489 --> 00:10:21,989 Although, she hates my guts. 144 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 Sorry? 145 00:10:24,830 --> 00:10:28,129 By the way, it seems like the years didn't touch you at all. 146 00:10:28,259 --> 00:10:30,570 You look exactly like you did ten years ago. 147 00:10:33,600 --> 00:10:34,898 When have we met? 148 00:10:34,899 --> 00:10:35,940 Gosh. 149 00:10:36,070 --> 00:10:38,570 How can you not remember your client? 150 00:10:39,340 --> 00:10:40,608 It's understandable though... 151 00:10:40,609 --> 00:10:42,580 since you're the nation's busiest divorce lawyer. 152 00:10:43,080 --> 00:10:44,210 My client? 153 00:10:44,609 --> 00:10:47,619 Don't you remember the term "homewrecker?" 154 00:10:50,590 --> 00:10:52,119 (8 years ago) 155 00:10:52,450 --> 00:10:54,759 You're a homewrecker! 156 00:11:03,430 --> 00:11:05,169 I doubt an old client... 157 00:11:05,170 --> 00:11:07,670 came by to see how I was doing. 158 00:11:09,170 --> 00:11:10,970 May I ask why you're here? 159 00:11:16,739 --> 00:11:18,080 I found this during the move. 160 00:11:18,379 --> 00:11:19,879 For years, I could never find it. 161 00:11:25,920 --> 00:11:27,219 (Transfer of Assets) 162 00:11:27,220 --> 00:11:28,559 (From Han Myeong Jong to Kim Hui Ra) 163 00:11:28,560 --> 00:11:29,689 (My entire assets will go to Kim after I pass.) 164 00:11:29,690 --> 00:11:31,029 (Han Myeong Jong) 165 00:11:32,129 --> 00:11:34,329 Are you claiming that Ms. Han's father... 166 00:11:34,330 --> 00:11:35,960 wrote this himself? 167 00:11:36,029 --> 00:11:37,129 That's right. 168 00:11:37,499 --> 00:11:39,228 That document states it clearly, 169 00:11:39,229 --> 00:11:41,898 but Han Yu Ri and her mother are still living in his house... 170 00:11:41,899 --> 00:11:43,070 like they own the place. 171 00:11:43,369 --> 00:11:45,709 Since this isn't a proper form, 172 00:11:45,710 --> 00:11:47,680 it can't be legally binding. 173 00:11:47,739 --> 00:11:49,108 Legally binding or not, 174 00:11:49,109 --> 00:11:50,549 Yu Ri's mother promised me the house. 175 00:11:50,550 --> 00:11:52,679 She still isn't keeping her word after all this time... 176 00:11:52,680 --> 00:11:53,840 and has been brushing me off. 177 00:11:55,050 --> 00:11:57,518 I'm sure Yu Ri has been controlling her mother. 178 00:11:57,519 --> 00:11:59,550 Why did you come to me out of all people? 179 00:12:01,060 --> 00:12:04,290 You're on TV together which tells me you're fond of her. 180 00:12:04,729 --> 00:12:06,459 Do you know what she did to me? 181 00:12:06,460 --> 00:12:07,659 I couldn't care less. 182 00:12:07,759 --> 00:12:10,359 She conducted a one-man protest at my workplace. 183 00:12:10,430 --> 00:12:12,069 Please read this. 184 00:12:12,070 --> 00:12:14,599 Two employees here are having an affair. 185 00:12:14,600 --> 00:12:16,399 Young lady, you need to stop this. 186 00:12:16,670 --> 00:12:18,369 Can you please read this? 187 00:12:18,440 --> 00:12:19,638 - You can't do this. - Two employees here... 188 00:12:19,639 --> 00:12:21,439 are having an affair. 189 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 (If cheating is a skill, then you hired the master!) 190 00:12:22,441 --> 00:12:24,379 - You can't do this. - Please read this. 191 00:12:24,409 --> 00:12:26,679 Two employees here are having an affair. 192 00:12:26,680 --> 00:12:27,879 You can't do this. 193 00:12:28,320 --> 00:12:30,550 Ms. Kim! 194 00:12:30,850 --> 00:12:32,590 This is about you. 195 00:12:33,149 --> 00:12:34,349 - This... - You can't do this. 196 00:12:34,619 --> 00:12:35,790 Why are you avoiding me? 197 00:12:36,119 --> 00:12:37,289 Why are you avoiding me? 198 00:12:37,290 --> 00:12:39,330 Everyone, please read this. 199 00:12:39,629 --> 00:12:40,759 You must stop this. 200 00:12:42,460 --> 00:12:45,029 Rather than respecting the woman her father was with, 201 00:12:45,129 --> 00:12:46,368 she came to my workplace... 202 00:12:46,369 --> 00:12:49,040 and caused a scene to tarnish my reputation. 203 00:12:52,509 --> 00:12:54,509 So what happened? 204 00:12:54,710 --> 00:12:55,739 They fired me. 205 00:12:56,080 --> 00:12:57,909 My annual salary was 50,000 dollars, 206 00:12:58,080 --> 00:12:59,978 but because of her, 207 00:12:59,979 --> 00:13:03,220 I was fired from my job and branded as a mistress. 208 00:13:03,320 --> 00:13:05,820 She even caused her father to also lose his income source. 209 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 So? 210 00:13:10,320 --> 00:13:12,228 Is this how you treat all your former clients? 211 00:13:12,229 --> 00:13:13,830 Well, I'm no longer on retainer. 212 00:13:15,830 --> 00:13:17,368 Her father fell in love with me, 213 00:13:17,369 --> 00:13:19,999 but she made it seem like I was to blame. 214 00:13:20,170 --> 00:13:21,569 She's a darn witch, 215 00:13:21,570 --> 00:13:24,209 and someone like her shouldn't be a lawyer. 216 00:13:24,210 --> 00:13:26,050 Especially not one at a law firm of this size. 217 00:13:28,310 --> 00:13:30,580 Your time is up, so please head out. 218 00:13:30,909 --> 00:13:32,779 The consultation fee will be refunded. 219 00:13:34,019 --> 00:13:35,249 Let me make you an offer. 220 00:13:35,649 --> 00:13:37,389 Fire Han Yu Ri this second. 221 00:13:38,190 --> 00:13:40,789 It won't be a difficult task for a law firm of this size. 222 00:13:40,790 --> 00:13:42,518 - Why should I? - If you don't, 223 00:13:42,519 --> 00:13:45,359 I'll do exactly what she did to me, so brace yourself. 224 00:13:45,859 --> 00:13:48,158 A lot of people pass this building daily. 225 00:13:48,159 --> 00:13:50,100 I'll protest in front of it with a truck, 226 00:13:50,300 --> 00:13:51,600 so fire her. 227 00:13:51,930 --> 00:13:53,700 Also, tell Yu Ri... 228 00:13:54,070 --> 00:13:56,639 to transfer that house to me by the end of this month. 229 00:13:56,739 --> 00:13:58,269 It's what her dad promised. 230 00:13:59,570 --> 00:14:01,109 I'm no pushover, 231 00:14:01,279 --> 00:14:02,580 and I'll be back in a few days. 232 00:14:15,090 --> 00:14:16,389 Yu Ri, I'm heading out. 233 00:14:16,859 --> 00:14:17,930 See you around. 234 00:14:33,009 --> 00:14:34,286 (Emergency contact, Mother: Kim Kyung Sook) 235 00:14:34,310 --> 00:14:35,379 Ms. Cha. 236 00:14:35,639 --> 00:14:38,109 What did that woman want? 237 00:14:39,710 --> 00:14:42,450 I can't say since the problem concerns you. 238 00:14:42,619 --> 00:14:44,050 Let's both be professionals here. 239 00:14:50,889 --> 00:14:52,090 That woman... 240 00:14:52,790 --> 00:14:56,399 Did she tell you she was my dad's mistress? 241 00:14:57,800 --> 00:14:59,099 She referred to herself as your aunt. 242 00:14:59,100 --> 00:15:00,840 My aunt? That crazy b... 243 00:15:03,940 --> 00:15:06,269 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 244 00:15:06,340 --> 00:15:09,440 Please don't tell me you still took her on as a client. 245 00:15:09,940 --> 00:15:11,249 I'm reviewing her case. 246 00:15:13,080 --> 00:15:14,119 Ms. Cha. 247 00:15:14,450 --> 00:15:16,290 I know that it's important to take on clients, 248 00:15:16,519 --> 00:15:17,920 but this is wrong. 249 00:15:17,950 --> 00:15:19,119 How is it wrong? 250 00:15:19,820 --> 00:15:22,460 How can you do this to me when I'm representing you... 251 00:15:22,590 --> 00:15:24,259 in your divorce case? 252 00:15:25,129 --> 00:15:27,399 Ms. Han, don't you ever open your own law firm. 253 00:15:27,560 --> 00:15:30,129 You're saying you'll be picky about clients, 254 00:15:30,629 --> 00:15:32,529 and your office will see lack of revenue. 255 00:15:50,820 --> 00:15:51,820 (Resume) 256 00:15:53,450 --> 00:15:55,460 (Mother: Kim Kyung Sook) 257 00:16:05,029 --> 00:16:08,170 I hear my daughter is now your junior colleague. 258 00:16:09,369 --> 00:16:11,840 What a twist of events. 259 00:16:13,409 --> 00:16:14,508 It was only today that I realized... 260 00:16:14,509 --> 00:16:16,829 that I represented the opposing side in your divorce case. 261 00:16:16,879 --> 00:16:19,350 Why did you want to see me without Yu Ri knowing? 262 00:16:20,009 --> 00:16:22,350 Did she do something wrong? 263 00:16:23,080 --> 00:16:25,619 Kim Hui Ra came to see me. 264 00:16:25,649 --> 00:16:26,790 What? 265 00:16:28,320 --> 00:16:30,589 Taking 300,000 dollars from me wasn't enough, 266 00:16:30,590 --> 00:16:32,629 so she went to see you at your office? 267 00:16:33,690 --> 00:16:34,830 Did you say 300,000 dollars? 268 00:16:37,300 --> 00:16:39,930 Did she threaten you with that ridiculous memorandum? 269 00:16:40,769 --> 00:16:43,300 Why did you pay her when it isn't legally binding? 270 00:16:43,470 --> 00:16:44,939 Proper protocol must be followed... 271 00:16:44,940 --> 00:16:47,408 for a transfer of assets contract to be legally binding. 272 00:16:47,409 --> 00:16:49,409 I know that since Yu Ri told me. 273 00:16:49,940 --> 00:16:52,009 But how can that even matter... 274 00:16:52,249 --> 00:16:54,680 when she threatened to go to Yu Ri's workplace? 275 00:16:56,249 --> 00:16:58,320 Is Yu Ri all right? 276 00:17:00,019 --> 00:17:01,790 I made sure she had no knowledge of this. 277 00:17:02,460 --> 00:17:04,859 You still shouldn't have paid up. 278 00:17:05,930 --> 00:17:07,899 Yu Ri conducted a protest, 279 00:17:08,600 --> 00:17:11,600 and she said she lost her job and her income source because of it. 280 00:17:12,330 --> 00:17:14,800 She threatened to get revenge once Yu Ri got a job. 281 00:17:15,240 --> 00:17:17,569 After seeing Yu Ri on TV, 282 00:17:17,570 --> 00:17:19,070 she immediately came to see me. 283 00:17:19,639 --> 00:17:22,980 She said she wouldn't bring up Yu Ri's protest if I paid up. 284 00:17:24,909 --> 00:17:26,209 Still. 285 00:17:27,179 --> 00:17:28,949 Why did you pay her 300,000 dollars... 286 00:17:29,149 --> 00:17:30,619 when she is to blame? 287 00:17:31,649 --> 00:17:34,359 Your Honor, please protect our family. 288 00:17:34,990 --> 00:17:37,889 I heard that the court doesn't grant a divorce... 289 00:17:38,129 --> 00:17:40,459 if the cheating spouse asks for one. 290 00:17:41,330 --> 00:17:42,559 I'm right, aren't I? 291 00:17:42,560 --> 00:17:44,629 This is a family that has already been wrecked. 292 00:17:45,469 --> 00:17:47,868 Even if this case were to get dismissed, 293 00:17:47,869 --> 00:17:50,770 the plaintiff has no intention of returning home. 294 00:17:50,909 --> 00:17:53,438 Would you consider giving your consent to the divorce? 295 00:17:53,439 --> 00:17:55,510 Don't you have a family? 296 00:17:56,080 --> 00:17:59,280 It's not easy to consent to a divorce when you have a child. 297 00:17:59,750 --> 00:18:02,550 Your Honor! This isn't fair! 298 00:18:02,780 --> 00:18:05,889 What will happen to my daughter if this divorce goes through? 299 00:18:07,050 --> 00:18:08,060 Honey. 300 00:18:08,419 --> 00:18:10,889 Please think about your daughter, Yu Ri and reconsider. 301 00:18:10,929 --> 00:18:12,629 I'll be a better wife to you. 302 00:18:15,330 --> 00:18:17,330 Can't you grasp the situation? 303 00:18:18,030 --> 00:18:20,269 It's not about what's right or wrong. 304 00:18:20,270 --> 00:18:21,898 My client wants a divorce. 305 00:18:21,899 --> 00:18:23,800 You don't have any assets under your name. 306 00:18:24,100 --> 00:18:26,969 Without the divorce, the division of assets can't be processed. 307 00:18:27,209 --> 00:18:30,340 Agree to divorce, so you can have a part of the assets. 308 00:18:30,580 --> 00:18:33,080 I want this to be a win-win situation for both parties. 309 00:18:42,689 --> 00:18:43,790 Your Honor. 310 00:18:46,929 --> 00:18:48,359 What kind of law is this? 311 00:18:49,730 --> 00:18:52,170 Even if a husband cheats on his wife and abandons his family, 312 00:18:53,000 --> 00:18:54,570 to get any part of the assets, 313 00:18:55,500 --> 00:18:56,968 a wife must agree to divorce? 314 00:18:56,969 --> 00:19:00,169 It's not something to get emotional about. 315 00:19:00,980 --> 00:19:02,539 He left home to get a divorce. 316 00:19:02,540 --> 00:19:04,309 No good will come from it if you insist on keeping... 317 00:19:04,310 --> 00:19:05,310 the family together. 318 00:19:09,250 --> 00:19:10,820 Live your own life. 319 00:19:21,060 --> 00:19:24,399 (Han Myeong Jong) 320 00:19:28,939 --> 00:19:33,139 (Kim Kyung Sook) 321 00:19:36,209 --> 00:19:39,409 "She wronged me." 322 00:19:40,449 --> 00:19:42,980 Hearing that from you... 323 00:19:43,719 --> 00:19:44,850 sounds weird. 324 00:19:46,090 --> 00:19:49,260 Did you represent them back then because you didn't think so? 325 00:19:49,689 --> 00:19:51,730 That's what I do for a living. 326 00:19:52,790 --> 00:19:54,230 I was simply doing my job. 327 00:19:54,629 --> 00:19:56,329 It's unfortunate that our emotions have no place... 328 00:19:56,330 --> 00:19:58,169 in matters like this. 329 00:20:00,129 --> 00:20:02,899 You're giving me that pathetic look again... 330 00:20:03,169 --> 00:20:04,240 just like that time. 331 00:20:05,810 --> 00:20:07,039 Not everyone... 332 00:20:07,040 --> 00:20:10,109 in the world has your strength. 333 00:20:12,449 --> 00:20:13,480 How does it feel... 334 00:20:14,350 --> 00:20:16,179 to be in my shoes now? 335 00:20:18,350 --> 00:20:19,489 When you thought about your daughter, 336 00:20:19,490 --> 00:20:21,189 was it easy to decide to divorce him? 337 00:20:22,219 --> 00:20:25,689 Back then, my daughter was only in 12th grade. 338 00:20:29,000 --> 00:20:32,030 Don't you think what goes around comes around now? 339 00:20:35,800 --> 00:20:37,269 Are you telling me... 340 00:20:37,270 --> 00:20:40,039 you wouldn't have gotten a divorce if I wasn't involved? 341 00:20:40,040 --> 00:20:41,479 That's a possibility. 342 00:20:41,480 --> 00:20:43,960 We were only in that courtroom because he had been unfaithful. 343 00:20:44,280 --> 00:20:48,219 At least, my sense of humiliation could have been spared. 344 00:20:58,260 --> 00:20:59,559 You always stopped me from coming over. 345 00:20:59,560 --> 00:21:01,800 What a surprise to hear that you wanted me to come over. 346 00:21:04,600 --> 00:21:06,629 - Well, Mom. - Yes? 347 00:21:07,399 --> 00:21:10,840 A long time ago, Ms. Kim told you she wanted the house. Remember? 348 00:21:12,109 --> 00:21:14,040 Yes, I do. 349 00:21:16,909 --> 00:21:19,149 She hasn't reached out to you since then, right? 350 00:21:19,310 --> 00:21:20,449 No. 351 00:21:21,010 --> 00:21:22,718 But why are you asking me about that? 352 00:21:22,719 --> 00:21:24,719 That was between me and your dad. Stay out of it. 353 00:21:27,149 --> 00:21:29,958 You're not talking to her after that, right? 354 00:21:29,959 --> 00:21:31,730 Of course, not. 355 00:21:33,959 --> 00:21:36,399 Everything is okay with you too, right? 356 00:21:36,560 --> 00:21:38,969 Did she try to get in touch with you or something? 357 00:21:41,199 --> 00:21:42,569 Gosh, I showed the world... 358 00:21:42,570 --> 00:21:44,276 what would happen if anyone messed with me. 359 00:21:44,300 --> 00:21:47,310 How dare she try to call me? She'd be too scared to do that. 360 00:21:49,240 --> 00:21:50,240 You bet. 361 00:21:51,379 --> 00:21:54,310 Stop worrying about her. 362 00:21:54,480 --> 00:21:58,020 You should just start going on dates and make a family of your own now. 363 00:22:01,050 --> 00:22:02,159 Dig in. 364 00:22:07,830 --> 00:22:10,859 The bulgogi turned out very tender. 365 00:22:14,230 --> 00:22:16,070 Oh, right. Guess what. 366 00:22:17,300 --> 00:22:20,109 I ran into one of your colleagues in the elevator. 367 00:22:20,270 --> 00:22:22,579 She had a bag full of groceries. 368 00:22:22,580 --> 00:22:24,878 She seems so young, but she's excellent wife material. 369 00:22:24,879 --> 00:22:26,448 She said she was cooking for her fiance, 370 00:22:26,449 --> 00:22:29,480 so I shared my secret recipe for the abalone porridge. 371 00:22:30,219 --> 00:22:32,418 Gosh, enough with your secret recipe! 372 00:22:32,419 --> 00:22:34,119 - Seriously. - Don't talk to me like that. 373 00:22:34,889 --> 00:22:37,290 She's the affair partner. 374 00:22:37,359 --> 00:22:39,239 The woman Ms. Cha's husband had an affair with! 375 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 Oh, my. 376 00:22:41,560 --> 00:22:43,398 The secretary in the tabloid? 377 00:22:43,399 --> 00:22:44,429 Yes. 378 00:22:44,929 --> 00:22:47,129 My goodness, that wench. 379 00:22:47,730 --> 00:22:51,040 Seriously. Keep your distance from her. 380 00:22:51,139 --> 00:22:53,270 You can't judge people by their appearance. 381 00:22:53,510 --> 00:22:55,239 Don't trust anyone. Please. 382 00:22:55,240 --> 00:22:58,249 Right. Gosh. I mean, people talk about how you can't trust anyone. 383 00:22:58,250 --> 00:23:00,330 How could she have an affair with her boss' husband? 384 00:23:04,250 --> 00:23:05,290 Jae Hui. 385 00:23:36,619 --> 00:23:38,350 How does it feel to be in my shoes now? 386 00:23:38,590 --> 00:23:39,648 When you thought about your daughter, 387 00:23:39,649 --> 00:23:41,320 was it easy to decide to divorce him? 388 00:23:42,590 --> 00:23:45,490 You should look back on your life. 389 00:23:45,590 --> 00:23:47,999 The world shouldn't allow those at fault to get their way... 390 00:23:48,000 --> 00:23:50,500 simply because they hire an attorney. 391 00:24:05,149 --> 00:24:09,080 ("The Little Prince") 392 00:24:56,129 --> 00:24:57,530 It's all done. 393 00:25:00,869 --> 00:25:01,869 Try it. 394 00:25:17,919 --> 00:25:19,050 How is it? 395 00:25:19,850 --> 00:25:21,619 - It's so... - Yes? 396 00:25:21,990 --> 00:25:23,020 Awful. 397 00:25:23,919 --> 00:25:26,129 Gosh. Come on, Kim Jae Hui. 398 00:25:26,830 --> 00:25:28,359 I was joking. It's pretty good. 399 00:25:29,230 --> 00:25:32,169 Next time, add some cheese and hold the ketchup. 400 00:25:32,830 --> 00:25:34,969 - Okay. - Dad always added cheese. 401 00:25:41,980 --> 00:25:43,010 Jae Hui. 402 00:25:43,639 --> 00:25:46,750 Could you make a list of school events and give it to me? 403 00:25:46,879 --> 00:25:49,449 I'll clear my schedule for those dates. Okay? 404 00:25:50,050 --> 00:25:51,080 Mom. 405 00:25:51,250 --> 00:25:54,250 I don't have to make a list of school events. 406 00:25:54,520 --> 00:25:56,835 You just download the school app, and you'll get notifications. 407 00:25:56,859 --> 00:25:59,490 Oh, right. Yes. That's it. 408 00:26:01,159 --> 00:26:02,999 Now that your dad isn't around, 409 00:26:03,000 --> 00:26:05,270 I'll make sure to check the app every day. 410 00:26:06,199 --> 00:26:08,899 You'll start cooking breakfast too. Right? 411 00:26:09,740 --> 00:26:10,770 Sure. 412 00:26:10,869 --> 00:26:13,270 Text me what you want for breakfast the night before. 413 00:26:13,540 --> 00:26:14,639 I'll try everything. 414 00:26:17,909 --> 00:26:19,010 Thank you. 415 00:26:23,350 --> 00:26:25,320 Yu Ri went through something similar like this. 416 00:26:27,020 --> 00:26:28,020 Yu Ri? 417 00:26:28,490 --> 00:26:30,090 - You mean Han Yu Ri? - Yes. 418 00:26:30,159 --> 00:26:33,389 Yu Ri told me her father had an affair with another woman. 419 00:26:34,230 --> 00:26:35,959 She said it was still hard for her. 420 00:26:39,129 --> 00:26:40,229 I heard her story too. 421 00:26:40,230 --> 00:26:42,269 I heard that legally, she couldn't demand compensation... 422 00:26:42,270 --> 00:26:43,899 from her father for his affair. 423 00:26:44,639 --> 00:26:45,840 She said that felt unfair. 424 00:26:48,409 --> 00:26:50,280 She told you all that? 425 00:26:53,480 --> 00:26:56,919 I can call her and hang out with her from time to time, right? 426 00:26:57,750 --> 00:26:58,820 Of course. 427 00:27:06,060 --> 00:27:07,560 Gosh. This is so good. 428 00:27:10,730 --> 00:27:13,399 It looks like we'll be together 24-7 now. 429 00:27:14,730 --> 00:27:17,698 You had been waiting for that promotion. 430 00:27:17,699 --> 00:27:18,840 You must be so upset. 431 00:27:20,070 --> 00:27:21,139 It's okay. 432 00:27:22,209 --> 00:27:24,329 The upside is that we get to be together all day now. 433 00:27:24,709 --> 00:27:26,810 It's one of my many dreams too. 434 00:27:28,320 --> 00:27:31,050 You had to go home early in the evening for Jae Hui. 435 00:27:31,080 --> 00:27:33,000 I had to go back to the office in the afternoon. 436 00:27:33,219 --> 00:27:35,739 We had never gone on a proper date in case we might get caught. 437 00:27:36,119 --> 00:27:37,189 Right. 438 00:27:38,060 --> 00:27:39,629 Oh, right. I met with Jae Hui. 439 00:27:39,990 --> 00:27:41,428 Eun Kyung told Jae Hui... 440 00:27:41,429 --> 00:27:43,859 that you and I weren't together or anything like that. 441 00:27:44,030 --> 00:27:45,869 So keep our relationship a secret from her. 442 00:27:48,669 --> 00:27:49,969 I don't buy that. 443 00:27:51,399 --> 00:27:52,770 The Cha Eun Kyung I know... 444 00:27:52,939 --> 00:27:55,480 probably turned you into the most evil man on Earth. 445 00:27:56,609 --> 00:27:57,840 Never. 446 00:27:58,040 --> 00:27:59,760 You don't know because you're not a parent. 447 00:28:01,649 --> 00:28:02,719 Is that so? 448 00:28:03,219 --> 00:28:04,449 That's good then, I guess. 449 00:28:08,859 --> 00:28:10,490 What did you do with Jae Hui? 450 00:28:11,590 --> 00:28:13,459 I showed her the room I decorated for her. 451 00:28:14,429 --> 00:28:15,459 She was happy. 452 00:28:15,600 --> 00:28:17,330 When will you show me the house? 453 00:28:18,399 --> 00:28:20,869 Our attorney told me to be careful about bringing you there. 454 00:28:21,070 --> 00:28:22,540 You cannot come to the house. 455 00:28:24,869 --> 00:28:25,909 Let's eat. 456 00:28:31,879 --> 00:28:34,810 - Gosh. Seriously. - That's fascinating. 457 00:28:35,480 --> 00:28:37,349 - I didn't get any sleep. - I forgot to bring my book. 458 00:28:37,350 --> 00:28:39,319 - Did we have homework? - What's that? 459 00:28:39,320 --> 00:28:41,090 - What's that? - What's going on? 460 00:28:41,320 --> 00:28:42,689 - Gosh. - Is that food? 461 00:28:42,790 --> 00:28:46,059 Everyone, Jae Hui's mother sent us some snacks. 462 00:28:46,060 --> 00:28:49,199 - No way. - Gosh. Nice! 463 00:28:49,260 --> 00:28:51,898 Our class will start in five minutes, 464 00:28:51,899 --> 00:28:52,928 so enjoy the snacks. 465 00:28:52,929 --> 00:28:54,570 - Yes! - Yes! 466 00:28:56,800 --> 00:28:58,908 - That looks good! - It looks delicious. 467 00:28:58,909 --> 00:29:00,969 - Gosh. It's bread. - Oh, my. 468 00:29:01,169 --> 00:29:02,780 - Isn't that from Gangnam? - Cool! 469 00:29:02,840 --> 00:29:05,050 Jae Hui's mother has a classy taste. 470 00:29:05,379 --> 00:29:06,449 - Gosh. - That looks good. 471 00:29:06,679 --> 00:29:08,719 - Ma'am. - Yes, Jae Hui. 472 00:29:09,480 --> 00:29:12,489 Did my mother stop by? 473 00:29:12,490 --> 00:29:14,049 No. She sent it through a delivery service. 474 00:29:14,050 --> 00:29:15,619 - Go on and eat. - Okay. 475 00:29:22,830 --> 00:29:24,429 Do I have to spell it out for her? 476 00:29:25,030 --> 00:29:26,369 I want her to come in person. 477 00:29:42,679 --> 00:29:45,090 - What's going on? - It's my dressing table. 478 00:29:45,320 --> 00:29:48,290 Doing makeup in the bathroom is the worst for women. 479 00:29:49,820 --> 00:29:52,260 Sir, where should we place this? 480 00:29:52,330 --> 00:29:55,399 - Put it in the small room. - Hold on. 481 00:29:56,699 --> 00:29:59,070 I'm sorry, sir. But I'd like a refund for this. 482 00:30:03,639 --> 00:30:04,669 Why did you do it? 483 00:30:06,709 --> 00:30:08,169 Why do you think? 484 00:30:08,980 --> 00:30:11,409 I needed a dressing table for myself. 485 00:30:12,209 --> 00:30:14,549 You knew the family investigator would be here soon. 486 00:30:14,550 --> 00:30:16,218 When the people from court come to inspect the house... 487 00:30:16,219 --> 00:30:17,678 and see items belonging to a woman, 488 00:30:17,679 --> 00:30:18,888 you know I'd be at a disadvantage. 489 00:30:18,889 --> 00:30:20,549 Why are you doing this? 490 00:30:20,550 --> 00:30:22,218 It's just called a dressing table. 491 00:30:22,219 --> 00:30:24,219 But it's basically a mirror with some drawers. 492 00:30:24,419 --> 00:30:26,560 It doesn't belong only to women. 493 00:30:27,830 --> 00:30:30,929 Must I have the same talk over and over again with you too? 494 00:30:32,030 --> 00:30:33,070 This is exhausting. 495 00:30:39,669 --> 00:30:42,229 Hasn't it crossed your mind that you're making me feel insecure? 496 00:30:44,280 --> 00:30:45,980 Once the lawsuit is over, 497 00:30:47,850 --> 00:30:49,580 am I really going to move in here? 498 00:30:51,219 --> 00:30:52,490 The three of us here? 499 00:30:54,320 --> 00:30:55,959 You've never thought about it. 500 00:30:58,830 --> 00:30:59,859 Sa Ra. 501 00:31:00,560 --> 00:31:01,899 We're lovers. 502 00:31:02,060 --> 00:31:04,159 But I never thought about remarrying. 503 00:31:04,230 --> 00:31:05,800 I'm sorry if you got the wrong idea. 504 00:31:05,899 --> 00:31:07,399 But I must make myself clear now. 505 00:31:09,639 --> 00:31:12,340 You always told me you wanted to live with me after the divorce. 506 00:31:13,810 --> 00:31:15,009 I thought you wanted to leave Cha Eun Kyung... 507 00:31:15,010 --> 00:31:16,438 and start over with me. 508 00:31:16,439 --> 00:31:19,178 I already failed once at marriage. Why would I want to marry again? 509 00:31:19,179 --> 00:31:21,949 Then what about me? I have never been married. 510 00:31:22,419 --> 00:31:24,549 Now that I fell in love with a man, I wanted to be happy. 511 00:31:24,550 --> 00:31:25,919 Am I asking for too much? 512 00:31:29,419 --> 00:31:30,459 We shouldn't... 513 00:31:31,260 --> 00:31:33,100 see each other on weekends for the time being. 514 00:31:33,790 --> 00:31:35,059 - Why shouldn't we? - Isn't it obvious? 515 00:31:35,060 --> 00:31:36,799 Until I get custody of my daughter, 516 00:31:36,800 --> 00:31:38,669 I need to spend time with Jae Hui on weekends. 517 00:31:40,030 --> 00:31:42,240 - Let me come with you. - No. Never. 518 00:31:44,040 --> 00:31:46,040 You didn't have to sound so cold. 519 00:31:47,139 --> 00:31:49,280 You asked me something that would never happen. 520 00:31:51,540 --> 00:31:53,049 To protect our relationship, 521 00:31:53,050 --> 00:31:54,879 I left a job I had for ten years. 522 00:31:55,980 --> 00:31:58,080 How could you completely dismiss my feelings? 523 00:31:58,790 --> 00:32:00,519 Instead of comforting me about what happened, 524 00:32:00,520 --> 00:32:01,990 you went on and on about Jae Hui. 525 00:32:03,219 --> 00:32:04,858 What on earth am I to you? 526 00:32:04,859 --> 00:32:07,358 Are you asking me to decide between you and Jae Hui? 527 00:32:07,359 --> 00:32:08,459 Can't I? 528 00:32:09,399 --> 00:32:11,060 How come I always come second? 529 00:32:11,459 --> 00:32:13,129 How much longer must I put up with this? 530 00:32:18,070 --> 00:32:19,869 Since you asked, let me be crystal clear. 531 00:32:20,740 --> 00:32:22,080 Jae Hui is my top priority. 532 00:32:22,780 --> 00:32:24,179 I will not tolerate... 533 00:32:24,379 --> 00:32:26,939 any behavior that could potentially hurt my daughter in any way. 534 00:32:29,149 --> 00:32:31,480 You make it sound like I hurt Jae Hui. 535 00:32:32,090 --> 00:32:33,448 As if I'm some bully. 536 00:32:33,449 --> 00:32:35,490 Yes, we are bullies in this case. 537 00:32:37,389 --> 00:32:38,859 How could you say that about us? 538 00:32:40,490 --> 00:32:42,250 - How could you describe our love... - Gosh. 539 00:32:42,629 --> 00:32:45,800 If I have to repeatedly fight about this, let's end it here. 540 00:32:47,770 --> 00:32:50,699 - What did you say? - Stop it! I'm sick of it. 541 00:32:50,899 --> 00:32:52,469 Did I promise to marry you? 542 00:32:52,639 --> 00:32:53,939 Know your place! 543 00:33:11,020 --> 00:33:13,128 Oh, right. Yu Ri's blind date is tonight. 544 00:33:13,129 --> 00:33:15,230 - Don't forget. Okay? - Gosh. 545 00:33:15,300 --> 00:33:16,859 How could I forget? 546 00:33:17,399 --> 00:33:19,029 - Thank you. - Sure. Bye. 547 00:33:19,030 --> 00:33:20,969 - Bye. Get home safely. - Okay. 548 00:33:22,439 --> 00:33:23,469 Gosh. 549 00:33:27,810 --> 00:33:29,240 - Bye. - Bye. 550 00:33:38,280 --> 00:33:40,119 Have the deed of the house transferred to me. 551 00:33:40,449 --> 00:33:42,858 Or a famous attorney will talk to the media that... 552 00:33:42,859 --> 00:33:44,219 you're breaking your promise. 553 00:33:44,820 --> 00:33:47,158 Your daughter did that to me. So it's my turn now. 554 00:33:47,159 --> 00:33:48,958 I told you to stay away from my daughter. 555 00:33:48,959 --> 00:33:50,559 You two moved in together because you were so in love. 556 00:33:50,560 --> 00:33:51,968 Why are you blackmailing me now? 557 00:33:51,969 --> 00:33:53,428 I can't get a job because of your daughter. 558 00:33:53,429 --> 00:33:54,698 She should be held responsible. 559 00:33:54,699 --> 00:33:56,469 I need to make ends meet somehow. 560 00:33:56,740 --> 00:33:58,839 Thanks to your arrogant daughter, 561 00:33:58,840 --> 00:34:00,708 I got fired from my job and had no future. 562 00:34:00,709 --> 00:34:02,179 So I was going to file a lawsuit. 563 00:34:02,310 --> 00:34:03,908 But I guess he was a father after all. 564 00:34:03,909 --> 00:34:05,279 He must have felt some sort of remorse. 565 00:34:05,280 --> 00:34:07,279 He begged me not to file a lawsuit. 566 00:34:07,280 --> 00:34:08,879 So I let her off the hook once. 567 00:34:09,879 --> 00:34:12,690 So what? Do you want me to thank you? 568 00:34:13,020 --> 00:34:15,559 Gosh. You're ridiculous. Seriously. 569 00:34:15,560 --> 00:34:18,420 You were the ones who did wrong! Why are you blaming my daughter? 570 00:34:18,730 --> 00:34:21,659 I used up my retirement money to pay for his hospital bills. 571 00:34:22,429 --> 00:34:25,369 Do you know how much money he took from me until he died? 572 00:34:26,969 --> 00:34:29,576 I put up with him because he said he'd give me the house when he died. 573 00:34:29,600 --> 00:34:31,499 He abandoned his family because he loved me. 574 00:34:31,500 --> 00:34:33,569 But he couldn't even recognize me at the end. 575 00:34:34,369 --> 00:34:36,509 He was your husband once and Yu Ri's father. 576 00:34:36,810 --> 00:34:38,080 Don't you even pity him? 577 00:34:39,179 --> 00:34:40,449 Pity him? 578 00:34:41,310 --> 00:34:43,779 He got what was coming for him. 579 00:34:48,589 --> 00:34:51,290 I really don't have any money. 580 00:34:51,619 --> 00:34:53,528 I already gave you 300,000 dollars. 581 00:34:53,529 --> 00:34:55,330 I had saved it up for Yu Ri's wedding. 582 00:34:55,560 --> 00:34:58,429 I gave it to you because I never wanted to see you again. 583 00:35:00,170 --> 00:35:01,429 Please. 584 00:35:01,630 --> 00:35:04,739 Stop blackmailing me with your late husband and my daughter. 585 00:35:05,199 --> 00:35:08,210 You should start living your life differently now. 586 00:35:08,880 --> 00:35:11,279 Don't tell me what to do. Who do you think you are? 587 00:35:11,679 --> 00:35:13,359 Besides, your daughter became an attorney. 588 00:35:13,409 --> 00:35:14,979 She has a bright future ahead of her. 589 00:35:14,980 --> 00:35:16,980 Do you want to ruin her future because of money? 590 00:35:17,080 --> 00:35:18,818 - What kind of mother are you? - That's precisely why. 591 00:35:18,819 --> 00:35:21,019 I put up with you all these years because I'm a mother. 592 00:35:23,420 --> 00:35:26,290 I bet Yu Ri will be earning far more than the value of this house. 593 00:35:27,159 --> 00:35:28,559 A daughter went... 594 00:35:28,560 --> 00:35:31,200 to her father's workplace and held a protest to reveal his affair. 595 00:35:31,659 --> 00:35:32,899 A daughter who never saw her dad... 596 00:35:32,900 --> 00:35:34,100 not knowing he was dying? 597 00:35:35,029 --> 00:35:37,969 Will the public accept her as an attorney? 598 00:35:42,940 --> 00:35:44,339 Think about it carefully. 599 00:35:51,049 --> 00:35:52,089 How evil... 600 00:36:06,969 --> 00:36:09,069 Is this the material I mentioned? 601 00:36:09,270 --> 00:36:11,900 Yes. A record of the 300,000-dollar transfer... 602 00:36:12,139 --> 00:36:14,408 and recordings of our phone calls I left... 603 00:36:14,409 --> 00:36:17,210 to use as evidence in case she came after Yu Ri. 604 00:36:17,339 --> 00:36:18,610 I'll take a look. 605 00:36:19,350 --> 00:36:20,879 You did well by taping the calls. 606 00:36:20,880 --> 00:36:21,909 Thanks. 607 00:36:22,549 --> 00:36:24,818 I'd been through one court case, 608 00:36:24,819 --> 00:36:27,089 and it taught me I'd need evidence. 609 00:36:35,460 --> 00:36:39,429 It feels a bit strange to sit here across from you. 610 00:36:40,699 --> 00:36:43,440 You berated me back then. 611 00:36:44,069 --> 00:36:46,110 Now you're offering to help me. 612 00:36:47,540 --> 00:36:50,239 Don't you find that strange too? 613 00:36:51,380 --> 00:36:52,380 Not at all. 614 00:36:53,110 --> 00:36:55,380 I only did my job. 615 00:36:55,880 --> 00:36:58,819 As you fought as best you could as a mother, 616 00:36:59,389 --> 00:37:04,259 I did as best I could for the client who hired me. 617 00:37:04,389 --> 00:37:05,888 Actually, because of you, 618 00:37:05,889 --> 00:37:08,730 I even saw a psychiatrist. 619 00:37:09,699 --> 00:37:11,159 That wasn't because of me. 620 00:37:11,560 --> 00:37:13,670 It was because of the two people who had the affair. 621 00:37:17,040 --> 00:37:19,369 You're an attorney through and through. 622 00:37:19,610 --> 00:37:21,369 There's no beating you in an argument. 623 00:37:22,710 --> 00:37:24,580 If you hadn't divorced then, 624 00:37:25,949 --> 00:37:29,949 your husband would've spent all he had on Kim Hui Ra. 625 00:37:30,949 --> 00:37:32,618 Even if the case was dismissed, 626 00:37:32,619 --> 00:37:34,989 he'd have never returned home. 627 00:37:36,060 --> 00:37:40,029 You'd have struggled under a marriage in name only. 628 00:37:40,230 --> 00:37:41,259 Goodness. 629 00:37:41,860 --> 00:37:44,999 Are you saying you berated me into getting divorced... 630 00:37:45,000 --> 00:37:47,669 when it wasn't what I wanted? 631 00:37:47,670 --> 00:37:48,670 No. 632 00:37:48,671 --> 00:37:50,940 I work only for my clients. 633 00:37:57,009 --> 00:37:58,110 Will my Yu Ri... 634 00:37:58,980 --> 00:38:01,310 become like you now? 635 00:38:03,080 --> 00:38:04,650 Yes, possibly. 636 00:38:06,549 --> 00:38:10,888 I still don't know what it means exactly... 637 00:38:10,889 --> 00:38:13,460 to work only for a client. 638 00:38:14,830 --> 00:38:17,429 Thanks for your help anyway. 639 00:38:17,860 --> 00:38:20,869 Since we met again, I hope we can get along. 640 00:38:21,130 --> 00:38:22,170 Then... 641 00:38:22,600 --> 00:38:24,469 I'll get going. 642 00:38:24,799 --> 00:38:25,839 Wait. 643 00:38:28,310 --> 00:38:29,980 The fury. 644 00:38:33,549 --> 00:38:35,380 Did it fade away... 645 00:38:36,480 --> 00:38:37,920 with time? 646 00:38:39,589 --> 00:38:40,948 I just said... 647 00:38:40,949 --> 00:38:43,258 it was in the past and that we can get along now. 648 00:38:43,259 --> 00:38:44,420 Not between us. 649 00:38:46,989 --> 00:38:49,860 I mean the fury you had for your husband. 650 00:38:54,000 --> 00:38:56,469 What could I do? He was my kid's dad. 651 00:38:58,339 --> 00:38:59,339 But... 652 00:39:00,040 --> 00:39:03,179 things will be different for you compared to how I felt. 653 00:39:03,810 --> 00:39:05,580 My husband died. 654 00:39:07,179 --> 00:39:10,520 He's gone, and I have no object left to hate even if I want to. 655 00:39:16,219 --> 00:39:19,330 I'm okay with losing my husband, 656 00:39:19,989 --> 00:39:23,060 but Yu Ri can't lose her dad. 657 00:39:24,500 --> 00:39:26,900 I was afraid she'd lose her dad... 658 00:39:27,400 --> 00:39:29,639 if I treated him like a traitor, 659 00:39:29,969 --> 00:39:31,500 so I kept it inside. 660 00:39:32,369 --> 00:39:36,139 I told her I'd forgotten it all and forgiven him. 661 00:39:40,850 --> 00:39:44,549 She should still have a father figure. 662 00:40:04,739 --> 00:40:05,739 Ms. Cha. 663 00:40:10,179 --> 00:40:12,509 The case you said you'd think about. 664 00:40:13,250 --> 00:40:15,850 You didn't take it, did you? 665 00:40:17,119 --> 00:40:18,119 I can't say. 666 00:40:22,150 --> 00:40:23,860 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 667 00:40:33,429 --> 00:40:35,069 Today, 6:30pm. 668 00:40:35,299 --> 00:40:38,139 Lobby of the IO Hotel that's right across your office. 669 00:40:38,239 --> 00:40:39,469 I said you'd be there. 670 00:40:39,839 --> 00:40:41,710 It's my only wish. Will you be there? 671 00:40:42,009 --> 00:40:45,040 I don't have the time or energy to go on a blind date. 672 00:40:47,009 --> 00:40:48,850 She's so naive. 673 00:40:50,080 --> 00:40:51,679 It's all so frustrating. 674 00:40:52,219 --> 00:40:53,290 What time is it? 675 00:41:03,060 --> 00:41:04,060 Hello. 676 00:41:04,199 --> 00:41:06,130 I'm Cho Yoon Sung, your blind date. 677 00:41:06,699 --> 00:41:09,540 I'm here, and I'm wearing a checkered jacket. 678 00:41:19,679 --> 00:41:22,480 If you're in your late 20s, it's the perfect age to get married. 679 00:41:23,650 --> 00:41:24,679 What? 680 00:41:26,350 --> 00:41:27,350 I'm not sure. 681 00:41:27,750 --> 00:41:30,690 Who marries in their late 20s these days? 682 00:41:32,060 --> 00:41:33,729 The times might have changed, 683 00:41:33,730 --> 00:41:35,429 but so does a woman after 30. 684 00:41:36,029 --> 00:41:38,269 It might be different for you since you have a good job. 685 00:41:41,500 --> 00:41:43,739 - What are you talking about? - Your value? 686 00:41:45,469 --> 00:41:46,908 He's an old-fashioned young man. 687 00:41:46,909 --> 00:41:48,170 I see... 688 00:41:49,310 --> 00:41:51,540 Why do I suddenly wish Mr. Jun was here? 689 00:41:53,179 --> 00:41:54,710 So that's what you think. 690 00:41:56,920 --> 00:41:57,980 Gosh. 691 00:42:00,020 --> 00:42:01,049 Here. 692 00:42:02,360 --> 00:42:04,489 - Take your time, Mom. - How lovely. 693 00:42:05,589 --> 00:42:08,928 We were going to go straight home after the wedding. 694 00:42:08,929 --> 00:42:11,360 - Did we bother busy you? - I'm not busy at all. 695 00:42:11,500 --> 00:42:13,330 I'd wanted to bring you to a place like this. 696 00:42:14,569 --> 00:42:16,040 Everything's so shiny. 697 00:42:16,440 --> 00:42:19,170 Soon Rye raised her kids well, 698 00:42:19,270 --> 00:42:21,269 - and her daughter married well. - Did she? 699 00:42:21,270 --> 00:42:22,270 Yes. 700 00:42:22,810 --> 00:42:26,549 This place is too fancy for me. 701 00:42:26,850 --> 00:42:28,448 - What? - Why would you say that? 702 00:42:28,449 --> 00:42:30,150 You raised our son well too. 703 00:42:30,580 --> 00:42:32,279 You deserve to be here. 704 00:42:32,719 --> 00:42:33,790 Here. 705 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 Hey. 706 00:42:35,151 --> 00:42:37,118 Can you not do this in front of your grown son? 707 00:42:37,119 --> 00:42:40,088 Why do you care how well I treat my woman? 708 00:42:40,089 --> 00:42:42,230 "My woman?" Dad, please. 709 00:42:42,759 --> 00:42:45,659 When will you introduce your girlfriend to us, Eun Ho? 710 00:42:46,069 --> 00:42:48,169 Do you not have one yet? 711 00:42:48,170 --> 00:42:49,499 I do have one. 712 00:42:49,500 --> 00:42:51,199 But I won't introduce her to you. 713 00:42:52,270 --> 00:42:55,238 I wonder who the person is that you like. 714 00:42:55,239 --> 00:42:56,759 I'll leave you here if you don't stop. 715 00:42:57,409 --> 00:42:58,939 - I need to go to the restroom. - Okay. 716 00:42:58,940 --> 00:43:00,279 Let's try this. 717 00:43:00,850 --> 00:43:01,909 Here. 718 00:43:03,080 --> 00:43:04,080 Ms. Han. 719 00:43:04,081 --> 00:43:05,179 - Hey. - Hi. 720 00:43:07,920 --> 00:43:09,290 She's a colleague of mine. 721 00:43:11,219 --> 00:43:12,290 Hello. 722 00:43:25,339 --> 00:43:26,810 That must be her. 723 00:43:35,310 --> 00:43:36,319 Stop staring. 724 00:43:39,150 --> 00:43:40,420 Stop staring, Dad. 725 00:43:42,690 --> 00:43:43,690 She's pretty. 726 00:43:45,719 --> 00:43:46,830 It's raining. 727 00:43:47,429 --> 00:43:48,429 Ms. Han. 728 00:43:49,560 --> 00:43:50,960 You don't have an umbrella, do you? 729 00:43:55,029 --> 00:43:56,339 How about pamak? 730 00:43:57,739 --> 00:44:00,069 - What's that? - Pajeon and makgeolli. 731 00:44:00,509 --> 00:44:02,738 Stop shortening words. It's not funny. 732 00:44:02,739 --> 00:44:03,739 It is. 733 00:44:03,940 --> 00:44:05,480 - Pajeon and makgeolli? - Yes. 734 00:44:05,779 --> 00:44:09,380 You could shorten almost anything if you keep trying. 735 00:44:12,080 --> 00:44:14,088 (79 Daepo) 736 00:44:14,089 --> 00:44:15,420 Don't you love the sound of rain? 737 00:44:18,259 --> 00:44:19,259 Here. 738 00:44:19,790 --> 00:44:20,989 I'll pour you one. 739 00:44:25,699 --> 00:44:26,699 It looks so good. 740 00:44:31,199 --> 00:44:32,199 Here goes. 741 00:44:33,670 --> 00:44:34,940 Look at how crunchy it is. 742 00:44:37,980 --> 00:44:39,009 Here. 743 00:44:39,409 --> 00:44:41,610 You said you were too busy with work to date. 744 00:44:41,880 --> 00:44:43,650 You were just too busy to date me. 745 00:44:45,179 --> 00:44:46,750 Well... 746 00:44:47,989 --> 00:44:49,960 It wasn't like that. 747 00:44:51,460 --> 00:44:55,088 I didn't know about the blind date until an hour ago. 748 00:44:55,089 --> 00:44:56,359 What do you mean... 749 00:44:56,360 --> 00:44:57,759 you didn't know about the date? 750 00:44:58,759 --> 00:45:00,368 Let's eat while it's hot. 751 00:45:00,369 --> 00:45:01,699 It's nice and crunchy. 752 00:45:01,929 --> 00:45:03,600 Yes, let's eat. 753 00:45:08,469 --> 00:45:10,040 - Is it good? - Yes, it is. 754 00:45:12,650 --> 00:45:17,119 Our people have to change how parents treat their grown kids. 755 00:45:18,619 --> 00:45:20,350 - Oh, thanks. - Sure. 756 00:45:22,589 --> 00:45:23,759 It's my life. 757 00:45:23,960 --> 00:45:26,830 Just because she's my mom, is she allowed to do that? 758 00:45:27,830 --> 00:45:29,830 Isn't it because you're too obedient? 759 00:45:30,259 --> 00:45:31,630 I don't listen to my mom, 760 00:45:31,929 --> 00:45:33,299 so she doesn't interfere much. 761 00:45:35,170 --> 00:45:37,799 You were with your parents, weren't you? 762 00:45:37,940 --> 00:45:40,440 Yes. They'd come to Seoul to attend a wedding, 763 00:45:40,670 --> 00:45:43,139 and I wanted to treat them to some hotel coffee. 764 00:45:44,409 --> 00:45:45,509 Really? 765 00:45:46,080 --> 00:45:47,150 How nice of you. 766 00:45:51,350 --> 00:45:54,350 They seemed close. 767 00:45:54,750 --> 00:45:56,488 Don't even get me started. They're still like newlyweds. 768 00:45:56,489 --> 00:45:58,619 Dad calls Mom "my woman." 769 00:46:00,830 --> 00:46:02,259 How sweet. 770 00:46:04,060 --> 00:46:05,100 Cheers. 771 00:46:06,869 --> 00:46:07,900 Cheers. 772 00:46:11,600 --> 00:46:12,670 How refreshing. 773 00:46:17,580 --> 00:46:19,350 I really can manage on my own. 774 00:46:19,650 --> 00:46:20,749 Not again. 775 00:46:20,750 --> 00:46:23,020 Will you ditch me like you did in Sodae-ri? 776 00:46:23,619 --> 00:46:24,819 I won't let you today. 777 00:46:27,250 --> 00:46:29,218 Then I'll call a taxi. 778 00:46:29,219 --> 00:46:30,520 You should too. 779 00:46:30,819 --> 00:46:33,259 Okay. I'll watch you get into the taxi. 780 00:46:33,659 --> 00:46:34,659 Goodness. 781 00:46:44,199 --> 00:46:47,339 So who was that woman from before? 782 00:46:48,139 --> 00:46:49,170 Who do you mean? 783 00:46:50,540 --> 00:46:52,609 The woman who made even you freeze... 784 00:46:52,610 --> 00:46:55,509 the moment you laid eyes on her. 785 00:46:59,989 --> 00:47:01,389 My dad's affair partner. 786 00:47:01,850 --> 00:47:03,190 The woman my mom sued. 787 00:47:04,619 --> 00:47:05,659 I see. 788 00:47:09,600 --> 00:47:12,600 All the taxis seem to be booked. 789 00:47:12,799 --> 00:47:14,130 Is it because it rained? 790 00:47:15,069 --> 00:47:16,440 There's a huge delay. 791 00:47:19,940 --> 00:47:20,940 I found one. 792 00:47:21,639 --> 00:47:22,679 It'll be here soon. 793 00:47:24,940 --> 00:47:27,549 Does your mother know? 794 00:47:29,920 --> 00:47:31,179 She doesn't. 795 00:47:31,819 --> 00:47:34,619 That's why she set up the blind date. 796 00:47:36,089 --> 00:47:38,560 Do you know what's even crazier? 797 00:47:38,819 --> 00:47:39,830 What's that? 798 00:47:40,259 --> 00:47:44,130 I think Cha Eun Kyung took that woman's case. 799 00:47:44,230 --> 00:47:45,230 What? 800 00:47:45,231 --> 00:47:48,100 She hired me to represent her in her divorce case, 801 00:47:48,400 --> 00:47:50,839 and she'll represent my dad's affair partner? 802 00:47:52,770 --> 00:47:53,810 Honestly, 803 00:47:53,969 --> 00:47:57,040 is she a robot or a monster? 804 00:47:57,239 --> 00:47:59,279 Hey, that is crazy. 805 00:47:59,650 --> 00:48:00,908 If I were our CEO, 806 00:48:00,909 --> 00:48:03,178 I'd leave the firm to her and not Jung Woo Jin. 807 00:48:03,179 --> 00:48:04,179 Honestly. 808 00:48:04,180 --> 00:48:05,948 If Ms. Cha were CEO, 809 00:48:05,949 --> 00:48:07,520 we'd be the country's number one. 810 00:48:08,290 --> 00:48:10,719 We must keep our work and lives apart. 811 00:48:11,089 --> 00:48:12,388 I'm directly involved, 812 00:48:12,389 --> 00:48:14,130 so she can't tell me, she said. 813 00:48:16,130 --> 00:48:17,659 You're a bit like that. 814 00:48:18,560 --> 00:48:21,369 You're all about separating your work and life, 815 00:48:22,230 --> 00:48:23,469 so you can't date me. 816 00:48:23,670 --> 00:48:25,239 Hey. - "Hey." 817 00:48:27,509 --> 00:48:28,770 My taxi's here. 818 00:48:29,540 --> 00:48:30,679 Is that it? 819 00:48:30,980 --> 00:48:33,649 It is. I'll go home, then. 820 00:48:33,650 --> 00:48:34,650 Bye. 821 00:48:41,420 --> 00:48:42,989 Drive safely, sir. 822 00:48:43,319 --> 00:48:44,360 See you. 823 00:48:48,060 --> 00:48:49,089 Bye. 824 00:49:09,850 --> 00:49:10,850 Kim Jae Hui. 825 00:49:11,420 --> 00:49:13,190 Were you waiting for me? 826 00:49:13,420 --> 00:49:15,190 I was just watching TV. 827 00:49:17,259 --> 00:49:18,489 I was about to go to bed. 828 00:49:22,089 --> 00:49:23,500 You're home early for once. 829 00:49:25,130 --> 00:49:26,230 Did you get the snacks? 830 00:49:26,429 --> 00:49:28,599 Yes. The kids went wild. 831 00:49:28,600 --> 00:49:31,400 They said it was luxurious bread their moms never got it for them... 832 00:49:31,500 --> 00:49:33,509 and wondered how you bought so much. 833 00:49:33,969 --> 00:49:35,270 They were amazed. 834 00:49:35,940 --> 00:49:37,738 They asked if you made lots of money. 835 00:49:37,739 --> 00:49:38,880 What did you tell them? 836 00:49:39,080 --> 00:49:40,720 "Do you know the TV talk show 'You Quiz?" 837 00:49:40,880 --> 00:49:43,150 "My mom was on it." That's what I said. 838 00:49:44,250 --> 00:49:47,690 You never told anyone I was on TV. 839 00:49:48,489 --> 00:49:49,960 Did you suddenly want to brag? 840 00:49:51,259 --> 00:49:54,630 I just answered the questions they asked. 841 00:49:55,730 --> 00:49:56,759 Did you? 842 00:49:58,929 --> 00:50:00,270 Did you like what I did? 843 00:50:02,000 --> 00:50:03,170 It wasn't bad. 844 00:50:04,869 --> 00:50:07,909 Can't you praise me just once? 845 00:50:09,139 --> 00:50:10,139 Good job. 846 00:50:11,610 --> 00:50:12,679 But... 847 00:50:13,279 --> 00:50:16,549 I'll say it again because you don't seem to be getting it. 848 00:50:16,850 --> 00:50:17,880 What? 849 00:50:17,949 --> 00:50:20,290 Next time, come in person. 850 00:50:21,389 --> 00:50:23,088 The last time... 851 00:50:23,089 --> 00:50:26,020 you picked me up was after my third-grade field trip. 852 00:50:27,759 --> 00:50:28,790 Got it. 853 00:50:29,259 --> 00:50:31,830 I'll try harder to spare more time. 854 00:50:32,060 --> 00:50:33,130 Okay. 855 00:50:33,929 --> 00:50:35,928 I left this semester's schedule... 856 00:50:35,929 --> 00:50:37,238 on your desk. 857 00:50:37,239 --> 00:50:38,239 Okay. 858 00:50:38,799 --> 00:50:40,509 - I'm off to bed. - Sleep well. 859 00:50:55,750 --> 00:50:58,790 Next time, add some cheese and hold the ketchup. 860 00:50:58,989 --> 00:51:01,330 Dad always added cheese. 861 00:51:35,659 --> 00:51:38,060 I was afraid she'd lose her dad... 862 00:51:38,360 --> 00:51:40,569 if I treated him like a traitor, 863 00:51:40,900 --> 00:51:42,369 so I kept it inside. 864 00:51:42,969 --> 00:51:44,299 I told her... 865 00:51:45,069 --> 00:51:47,270 I'd forgotten it all and forgiven him. 866 00:51:48,770 --> 00:51:50,339 She should still have... 867 00:51:52,440 --> 00:51:54,080 a father figure. 868 00:51:58,580 --> 00:52:00,089 It's just like your dad's, isn't it? 869 00:52:01,350 --> 00:52:04,790 His omelets are better than any hotel chef's. 870 00:52:11,500 --> 00:52:13,529 Eat up and drink your juice too. 871 00:52:26,850 --> 00:52:28,079 - Hello. - Hello. 872 00:52:28,080 --> 00:52:30,019 - Hello. - Hello. 873 00:52:30,020 --> 00:52:31,049 Hello. 874 00:52:43,799 --> 00:52:44,900 - Hello. - Hello. 875 00:52:52,270 --> 00:52:53,409 Why are you back? 876 00:52:57,380 --> 00:53:00,650 Han Yu Ri. She still seems to work here. 877 00:53:00,710 --> 00:53:01,870 You didn't take me seriously? 878 00:53:01,949 --> 00:53:03,980 No, I didn't. 879 00:53:06,150 --> 00:53:08,350 Your case is all over the media. 880 00:53:08,750 --> 00:53:11,020 Do you want me to add Yu Ri's too? 881 00:53:11,589 --> 00:53:13,429 Guess who the scariest person in the world is? 882 00:53:13,730 --> 00:53:15,090 It's someone with nothing to lose. 883 00:53:15,630 --> 00:53:17,129 And that's the situation I am in right now. 884 00:53:17,130 --> 00:53:18,576 What do you mean you have nothing to lose? 885 00:53:18,600 --> 00:53:20,230 - You do have something. - What? 886 00:53:21,029 --> 00:53:22,269 Three hundred thousand dollars. 887 00:53:23,799 --> 00:53:26,299 You ripped it off from Yu Ri's mom. 888 00:53:30,880 --> 00:53:32,480 I'm glad you brought up 300,000 dollars. 889 00:53:32,779 --> 00:53:34,349 That house is now worth a million, 890 00:53:34,350 --> 00:53:35,750 but I only got 300,000 dollars. 891 00:53:35,909 --> 00:53:37,880 You think that's enough to get a house in Seoul? 892 00:53:38,319 --> 00:53:40,349 Whatever. I don't care anymore. 893 00:53:40,350 --> 00:53:42,118 Don't take it any further... 894 00:53:42,119 --> 00:53:43,889 before I make you care. 895 00:53:44,860 --> 00:53:46,900 - Have you lost your mind? - About 300,000 dollars. 896 00:53:47,589 --> 00:53:49,029 Han Yu Ri isn't aware of it. 897 00:53:51,259 --> 00:53:53,730 And you know what she's like. 898 00:53:54,630 --> 00:53:56,469 That's considered a threat in law. 899 00:53:57,469 --> 00:53:59,068 If I tell Han Yu Ri about it, 900 00:53:59,069 --> 00:54:02,039 she'll file a criminal complaint and sue you... 901 00:54:02,040 --> 00:54:03,710 to get it back. 902 00:54:04,839 --> 00:54:07,409 Then it'll become a complete mess. 903 00:54:08,110 --> 00:54:09,190 Will you be okay with that? 904 00:54:18,219 --> 00:54:19,560 Ms. Han, to my office. 905 00:54:20,929 --> 00:54:21,989 How dare you... 906 00:54:27,670 --> 00:54:28,670 Come in. 907 00:54:34,710 --> 00:54:36,480 Why did you call me? 908 00:54:36,639 --> 00:54:37,639 I wanted to ask you a question. 909 00:54:37,640 --> 00:54:38,779 Ms. Cha Eun Kyung. 910 00:54:39,339 --> 00:54:42,250 Since you recently graduated from the law school, 911 00:54:42,449 --> 00:54:45,080 you must remember studying unfair profits... 912 00:54:45,549 --> 00:54:46,889 and unlawful payment, right? 913 00:54:47,850 --> 00:54:49,790 Yes, why do you ask? 914 00:54:51,920 --> 00:54:54,190 Did she get into trouble again? 915 00:54:55,360 --> 00:54:56,389 Well... 916 00:54:56,900 --> 00:54:59,329 It seems she wants me to take her case, 917 00:54:59,330 --> 00:55:01,869 but I'm too busy. Why don't you take over? 918 00:55:03,500 --> 00:55:04,500 Ms. Cha. 919 00:55:10,179 --> 00:55:11,279 I can't do that. 920 00:55:13,210 --> 00:55:15,480 No? Too bad. 921 00:55:16,750 --> 00:55:18,650 Then let's get her out of my sight first. 922 00:55:21,089 --> 00:55:23,049 Will you get lost? 923 00:55:24,759 --> 00:55:26,060 You two are the same. 924 00:55:26,989 --> 00:55:28,560 What the heck is wrong with you? 925 00:55:29,130 --> 00:55:30,899 I'm going to sue you all. 926 00:55:30,900 --> 00:55:33,130 Do you want me to sue you first... 927 00:55:33,230 --> 00:55:34,729 for business obstruction, home invasion, 928 00:55:34,730 --> 00:55:36,429 and violation of the network act? 929 00:55:38,600 --> 00:55:39,639 Get out. 930 00:55:56,790 --> 00:55:58,020 Let's get some coffee. 931 00:56:06,330 --> 00:56:08,000 How did you do that? 932 00:56:09,699 --> 00:56:11,170 What can a lawyer do? 933 00:56:11,739 --> 00:56:12,939 Just mess her up with the law. 934 00:56:13,710 --> 00:56:15,940 Isn't that why I spent my 20s... 935 00:56:16,009 --> 00:56:19,540 studying to death eating only gimbap and cup noodles? 936 00:56:23,719 --> 00:56:26,049 Sorry that I got you wrong. 937 00:56:27,350 --> 00:56:29,960 It's nothing new. You always get me wrong. 938 00:56:31,290 --> 00:56:33,830 But you always make it that way. 939 00:56:34,389 --> 00:56:35,960 You should've given me a heads-up. 940 00:56:39,460 --> 00:56:40,569 You didn't get me wrong. 941 00:56:43,469 --> 00:56:45,940 It turns out I was your dad's and Kim Hui Ra's... 942 00:56:47,710 --> 00:56:48,909 attorney. 943 00:56:50,179 --> 00:56:51,239 You were? 944 00:56:56,279 --> 00:56:58,250 As I've been dealing with my own divorce, 945 00:56:58,750 --> 00:57:00,449 I'm seeing the case in a new light. 946 00:57:08,630 --> 00:57:10,460 I've repaid my debt today. 947 00:57:18,639 --> 00:57:19,739 What debt? 948 00:57:22,440 --> 00:57:23,509 Ms. Cha. 949 00:57:24,239 --> 00:57:26,679 Thank you for helping my mom get divorced. 950 00:57:29,009 --> 00:57:30,119 If my mom... 951 00:57:31,049 --> 00:57:32,819 hadn't gotten divorced, 952 00:57:33,690 --> 00:57:35,789 she would've never gotten out of the marriage... 953 00:57:35,790 --> 00:57:37,889 that was only on paper. 954 00:57:42,330 --> 00:57:45,699 Thank you so much for saying what I've always wanted to say... 955 00:57:46,400 --> 00:57:47,529 to that woman. 956 00:57:48,400 --> 00:57:49,600 You got it off my chest. 957 00:57:51,869 --> 00:57:53,149 What did you want to say to her? 958 00:57:57,509 --> 00:57:58,580 To get lost. 959 00:58:00,549 --> 00:58:03,080 I wished for her to get the heck out... 960 00:58:04,819 --> 00:58:06,279 of my mom's life. 961 00:58:17,699 --> 00:58:19,029 Did you like the warranty? 962 00:58:22,569 --> 00:58:25,699 You should get her out of your mind... 963 00:58:26,569 --> 00:58:27,610 as well. 964 00:58:40,589 --> 00:58:42,350 - Let's go. - Okay. 965 00:58:44,420 --> 00:58:47,360 The weather looks even nicer today. 966 00:58:48,259 --> 00:58:49,259 I agree. 967 00:58:49,659 --> 00:58:51,400 It's the perfect weather for a walk. 968 00:58:52,900 --> 00:58:57,969 (Attorney at law, Han Yu Ri) 969 00:58:59,299 --> 00:59:02,369 Mom. Let's dine out tomorrow. 970 00:59:02,509 --> 00:59:04,339 It's on me. Are you free tomorrow? 971 00:59:13,989 --> 00:59:15,290 Mom. Over here. 972 00:59:18,920 --> 00:59:19,920 Gosh. 973 00:59:20,790 --> 00:59:22,190 Look at this place. 974 00:59:22,630 --> 00:59:24,758 Is this where lawyers have their meals? 975 00:59:24,759 --> 00:59:26,830 Only for those in dramas. 976 00:59:27,069 --> 00:59:28,900 We have gimbap in the car. 977 00:59:32,799 --> 00:59:34,110 Why is it so expensive? 978 00:59:34,839 --> 00:59:35,869 Hey. 979 00:59:36,509 --> 00:59:38,440 - Let's leave. - Why? 980 00:59:38,580 --> 00:59:39,639 It's too expensive. 981 00:59:40,509 --> 00:59:41,549 Oh, stop it. 982 00:59:41,810 --> 00:59:44,420 I want to get you something expensive today. 983 00:59:44,619 --> 00:59:46,279 Why? Do you have something to celebrate? 984 00:59:51,759 --> 00:59:54,330 A complicating case was resolved. 985 00:59:54,730 --> 00:59:55,850 I couldn't be more relieved. 986 00:59:57,400 --> 00:59:59,729 That's great. How did your blind date go? 987 00:59:59,730 --> 01:00:01,499 - Seriously, Mom. - Sorry. 988 01:00:01,500 --> 01:00:03,099 That day, Mom and I... 989 01:00:03,100 --> 01:00:05,368 - didn't say anything about Dad. - Why do I have to... 990 01:00:05,369 --> 01:00:06,369 get in a relationship? 991 01:00:06,400 --> 01:00:08,238 - My mom was relieved... - You do it. 992 01:00:08,239 --> 01:00:09,439 To protect her child... 993 01:00:09,440 --> 01:00:11,286 - from a rough wind... - Oh, my gosh. I shouldn't. 994 01:00:11,310 --> 01:00:14,380 That she showed the most relieved smile after a while. 995 01:00:15,650 --> 01:00:16,980 Perhaps that's when... 996 01:00:17,520 --> 01:00:22,920 we finally got over Dad and his mistress. 997 01:00:23,119 --> 01:00:24,818 - You're being silly. - Feel free to choose what you like. 998 01:00:24,819 --> 01:00:28,330 - And there were two more moms. - What do they have? 999 01:00:28,589 --> 01:00:30,876 Your daughter fell asleep in tears after waiting for her mom. 1000 01:00:30,900 --> 01:00:32,799 And it's been 13 years since. 1001 01:01:33,690 --> 01:01:36,459 (Good Partner) 1002 01:01:36,460 --> 01:01:38,529 I raised Jae Hui alone. 1003 01:01:38,730 --> 01:01:40,869 What? How dare you lie? 1004 01:01:41,000 --> 01:01:43,199 If you don't get Jae Hui's custody, 1005 01:01:43,369 --> 01:01:46,170 will my child get to live with his dad? 1006 01:01:46,469 --> 01:01:47,810 Let me ask you a favor. 1007 01:01:48,040 --> 01:01:50,310 If he's not my son, then whose son is he? 1008 01:01:50,580 --> 01:01:52,016 Are you sure something didn't go wrong? 1009 01:01:52,040 --> 01:01:54,048 People even ignore their own children these days. 1010 01:01:54,049 --> 01:01:55,810 He raised someone else's son with devotion. 1011 01:01:57,080 --> 01:01:59,150 Let's get the most alimony in history. 72127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.