Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,127
(The Lovers' Wind / Baad-e Sabaa)
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,202
Producer
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,369
Movie and Photo Producing Administration
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,408
Directed by
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,562
Albert Lamorisse
6
00:00:15,480 --> 00:00:15,810
French Script Writer
7
00:00:15,880 --> 00:00:16,688
Roger Glachant
8
00:00:16,720 --> 00:00:17,209
Translator and Narrator
9
00:00:17,240 --> 00:00:17,923
Manouchehr Anvar
10
00:00:18,000 --> 00:00:18,489
Cinematographers
11
00:00:18,520 --> 00:00:19,407
Guy Tabary)'
12
00:00:19,480 --> 00:00:20,720
Raymond Lotusette
13
00:00:20,800 --> 00:00:21,164
Camera Assistant
14
00:00:21,320 --> 00:00:23,049
Mahmoud Nourbaksh
15
00:00:23,400 --> 00:00:24,606
Aerial Filming
16
00:00:24,800 --> 00:00:26,370
Helivision Ltd.
17
00:00:26,440 --> 00:00:27,566
Pilot: Gilbert Chomat
18
00:00:27,640 --> 00:00:28,209
Editing by
19
00:00:28,280 --> 00:00:29,247
Denis de Casablanca
20
00:00:29,320 --> 00:00:30,401
Claude Lamorisse
21
00:00:30,520 --> 00:00:31,089
Assistants
22
00:00:31,160 --> 00:00:32,491
Masoud Arabha
23
00:00:32,560 --> 00:00:34,130
Homayoun Pourmand
24
00:00:34,200 --> 00:00:35,167
Sound
25
00:00:35,240 --> 00:00:36,446
Show; Shabdiz
26
00:00:36,520 --> 00:00:37,726
Bahram Daraei
27
00:00:37,800 --> 00:00:38,403
Etalonnage
28
00:00:38,480 --> 00:00:39,686
Bijan Jabbari
29
00:00:39,760 --> 00:00:40,568
Special Effects
30
00:00:40,600 --> 00:00:41,806
Esmaeil Fijani
31
00:00:41,920 --> 00:00:42,523
Production Manager
32
00:00:42,600 --> 00:00:43,681
Abbas Mohammadi Nam
33
00:00:43,920 --> 00:00:44,807
Producing Manager
34
00:00:44,920 --> 00:00:46,684
Gholamhossein Alagheband
35
00:00:47,600 --> 00:00:48,567
Imperial Iranian Army
36
00:00:48,640 --> 00:00:50,210
The Red Lion and Sun
37
00:01:17,000 --> 00:01:19,401
I was born on the edge of the desert.
38
00:01:20,000 --> 00:01:23,004
In this Persian land, there are winds galore as
alive beings:
39
00:01:24,000 --> 00:01:25,809
wondered and settled.
40
00:01:26,800 --> 00:01:30,850
They are hard hearted, tenderhearted,
humorous or saturnine.
41
00:01:31,840 --> 00:01:35,208
Some winds are pets! Some are savage!
42
00:01:35,760 --> 00:01:39,685
Men know them well and call them by their
names.
43
00:01:40,560 --> 00:01:43,086
My name is Badd-e Sabaa.
44
00:02:19,240 --> 00:02:22,050
I was first an oasis wind.
45
00:02:22,680 --> 00:02:25,684
I used to jaunt through places where my
father and mother have lived.
46
00:02:26,120 --> 00:02:31,160
I cooled myself ruffling palm trees shaking
ripe dates down.
47
00:03:13,760 --> 00:03:18,926
In some villages, the smart men had made wind
catchers called Baadgir to welcome the wind-
48
00:03:28,320 --> 00:03:33,770
When I met one, I was rushing to it cooling
the abode and then, I would come out.
49
00:03:34,320 --> 00:03:40,965
Overburdened by homes secretes, I deeply
sensed their sorrows and their royalty.
50
00:04:11,480 --> 00:04:16,566
When the shadows cast on my life by my
brother, Bead-e Deev!
51
00:04:20,280 --> 00:04:22,806
My brother was much stronger harrowing me.
52
00:04:23,160 --> 00:04:28,803
Constantly repeating: 'You, poor, little, local
wind! You, breathless breeze! You, draft!'
53
00:04:31,600 --> 00:04:33,648
I was well aware that I had no taste for
fighting.
54
00:04:34,040 --> 00:04:35,963
And I was ashamed of it.
55
00:04:38,360 --> 00:04:41,443
If Baad-e Deev wasn't existed, I would be
happy-
56
00:04:42,160 --> 00:04:44,367
But it was not the case!
57
00:04:47,480 --> 00:04:51,041
One day, winds passed by our oasis driving
clouds.
58
00:04:51,560 --> 00:04:54,404
They told me anecdotes aplenty of their
adventures and travels.
59
00:04:54,680 --> 00:04:56,808
And offered to let me join them.
60
00:04:58,440 --> 00:05:00,920
I felt like finding out what existed beyond the
mountains.
61
00:05:01,280 --> 00:05:03,248
[would dare going to the end of the earth to
extricate myself
62
00:05:03,360 --> 00:05:06,364
from the image that Baad-e Deev had
imposed on me.
63
00:05:19,320 --> 00:05:22,369
I was installed as a blower of some pieces of
cloud and we hit on the road altogether.
64
00:05:27,200 --> 00:05:29,646
However, I wish I knew the tricks of this
profession.
65
00:05:29,960 --> 00:05:32,008
The pieces of cloud used to run away in
different directions.
66
00:05:32,280 --> 00:05:34,886
They would scatter they would fade away...
67
00:05:38,440 --> 00:05:40,841
Finally, my being unsophisticated resulted in
my pieces of cloud,
68
00:05:41,000 --> 00:05:43,162
which I was in charge of, got stuck around the
mountains
69
00:05:43,280 --> 00:05:46,284
and poured their water around useless
ground of the desert.
70
00:05:51,440 --> 00:05:53,841
Thinking all about this lost water,
71
00:05:54,040 --> 00:05:57,806
I felt sorry for the far away gardens that had
prepared themselves to receive.
72
00:06:21,920 --> 00:06:24,924
The other winds went their way leaving me
wondering whether
73
00:06:25,280 --> 00:06:31,287
or not I was that very hopeless fool as always
addressed by Baad-e Deev.
74
00:06:48,480 --> 00:06:52,405
[was abandoned whirling this question
frequently on my mind.
75
00:06:53,400 --> 00:06:55,402
Am I truly a fool?
76
00:06:55,760 --> 00:06:58,923
At this point, I heard Baad-e Deev coming.
77
00:06:59,560 --> 00:07:03,326
Once again he mocked me and laughing at
my heart's sorrow.
78
00:07:03,520 --> 00:07:06,842
'You, idiot!' he said. What are you doing here
all by yourself?
79
00:07:07,280 --> 00:07:09,123
We've been searching for you everywhere!
80
00:07:09,440 --> 00:07:17,440
'Look! This country is ours. We've made humans
run away from it capturing his mirages...
81
00:07:20,720 --> 00:07:24,327
A crapulence in drifting sands and moving
them!
82
00:07:24,840 --> 00:07:28,208
And reveling in smothering cities.'
83
00:09:18,160 --> 00:09:19,889
When these places were reduced to silence,
84
00:09:20,280 --> 00:09:23,727
our hosts and playmates were reptiles and
wild beasts.
85
00:10:14,920 --> 00:10:16,490
'Look at this tower.
86
00:10:17,120 --> 00:10:19,805
Some day an old wind told me that was the
Tower of Babel.
87
00:10:20,160 --> 00:10:23,164
Men had built it as the stepladder for the
Gods.
88
00:10:23,520 --> 00:10:26,922
This way they tend to prompt them to come
down on earth.'
89
00:10:27,440 --> 00:10:30,967
Men always possess strange ideas on mind.
90
00:10:31,840 --> 00:10:38,644
Well, we the desert winds, without any
attempts, have been stronger than their ideas.
91
00:10:39,120 --> 00:10:41,805
Due to their minor differences, they found
themselves into disputes and strife...
92
00:10:42,040 --> 00:10:45,169
Not drawing back from their standpoint, they
started to forfeit their common language.
93
00:10:45,440 --> 00:10:49,001
And we kept blowing darkness into their
minds.
94
00:10:49,600 --> 00:10:53,207
In the beginning, architects inaugurated
looking down on each others' plans.
95
00:10:53,360 --> 00:10:55,169
After, masons pitched into one another.
96
00:10:55,320 --> 00:10:57,129
And the rest followed suit.
97
00:10:57,400 --> 00:11:03,203
In the end, everyone went his own way each in
its turn whirling nothing but revenge on mind.
98
00:11:03,880 --> 00:11:06,326
Nomads arrived and settled here.
99
00:11:06,680 --> 00:11:08,489
Peace existed between us.
100
00:11:08,840 --> 00:11:11,844
They believe the earth belongs to no one the
same applies for us.
101
00:11:12,040 --> 00:11:14,327
They have never accepted the existence of the
towns.
102
00:11:14,560 --> 00:11:18,087
Like us, they are wanderers and we
accompany them.
103
00:12:21,640 --> 00:12:27,522
This hill, named Susa, is made out of towns
we have interred.
104
00:12:28,120 --> 00:12:30,964
Recently, some reminded these very towns.
105
00:12:31,160 --> 00:12:35,165
In order to discover them, they had to dig so
deep...
106
00:12:35,600 --> 00:12:38,922
Since we had done our job to the best of our
ability!
107
00:12:39,600 --> 00:12:43,446
Thousands and thousands years ago, the first
town stood here.
108
00:12:43,960 --> 00:12:48,443
Here, generation after generation, people
have toiled and rejoiced.
109
00:12:49,080 --> 00:12:51,686
We entombed everything
110
00:12:52,000 --> 00:12:56,244
And the nomads arrived, pitching tents over
town graves.
111
00:12:56,880 --> 00:12:58,689
And the town one more time rose.
112
00:12:59,200 --> 00:13:01,362
Razed to the ground, then!
113
00:13:01,840 --> 00:13:04,047
And we buried everything.
114
00:13:05,080 --> 00:13:11,611
In short and long eras, here has seen fifteen
towns to itself grown and died.
115
00:13:12,040 --> 00:13:19,322
Each town owned its great scholars, great
politicians, great warriors, and great artists.
116
00:13:19,720 --> 00:13:26,330
Each claimed not only to be the most beautiful town
on earth but also the mightiest and the widest.
117
00:13:26,640 --> 00:13:29,769
Fifteen times, we have overlaid them with dust
and sand...
118
00:13:29,960 --> 00:13:32,122
And each time the nomads would come back!
119
00:16:42,120 --> 00:16:49,447
Here, the Persian kings had a vast palace built
entirely from cedar wood, marble stone and fine gold.
120
00:16:50,400 --> 00:16:53,643
Every wall told about their victories!
121
00:17:12,280 --> 00:17:14,442
A large town surrounds the palace.
122
00:17:16,960 --> 00:17:19,531
Most of the gold of the time converged to
Persepolis...
123
00:17:19,720 --> 00:17:23,770
And was used from this point to smash the
most remote rebellions!
124
00:17:24,160 --> 00:17:28,210
However, here the kings inhabited earnestly in
search of purity.
125
00:17:30,040 --> 00:17:34,284
Nevertheless, they cogitated that the gold
could bear the protection of anything.
126
00:17:36,040 --> 00:17:39,931
And it was this very cogitation that opened
the gates of triumph to the people.
127
00:17:40,320 --> 00:17:42,243
Purity, they were not too much concerned
with...
128
00:17:42,640 --> 00:17:44,722
However, they were consummate bon vivant...
129
00:17:45,320 --> 00:17:48,483
Thus one night, we had to see Alexander the
Great from Macedonia rose
130
00:17:48,840 --> 00:17:50,922
from the dinner table and set fire to this all
glow.
131
00:17:58,120 --> 00:18:01,249
In the ring of imperialists, Alexander wasn't a
bad person...
132
00:18:01,520 --> 00:18:03,966
However, he craved for a life of dissipation.
133
00:18:05,600 --> 00:18:09,207
The story goes that he burned Persepolis in
order to bring a smile to the Greeks' face.
134
00:18:09,760 --> 00:18:12,161
But historians can have such a story!
135
00:18:12,600 --> 00:18:15,888
In fact, we were responsible for it all.
136
00:18:17,320 --> 00:18:19,721
Fire was actually a late night hobby.
137
00:18:20,120 --> 00:18:25,490
However, we blew so hard that the flames died
out only when nothing was left to be burned.
138
00:18:25,880 --> 00:18:31,410
Such a roar drowning the dins and uproars of
creatures in the crossing and alleys galore!
139
00:18:31,840 --> 00:18:35,526
From burning dados it dripped the fine gold.
140
00:18:36,160 --> 00:18:41,724
The euphoric courtiers of Alexander chortled
with delight to have their eyes fill with tears.
141
00:18:42,640 --> 00:18:48,647
The warriors' conquests could only disorganize
the daily routines and intimidate the ladies.
142
00:18:49,120 --> 00:18:50,724
It had no purpose of other sorts.
143
00:18:50,960 --> 00:18:52,803
But we did the main part of the job.
144
00:18:53,560 --> 00:18:55,961
And forsooth, we blew so hard, indeed!
145
00:19:12,160 --> 00:19:14,447
This is what Bead-e Deev told me.
146
00:19:15,200 --> 00:19:19,967
But I, Baad-e Sabaa, prefer men to ruins...
147
00:19:20,280 --> 00:19:24,808
And embarrassingly I told such to Baad-e
Deev and other desert winds.
148
00:19:25,280 --> 00:19:28,682
They called me simpleton and went their way.
149
00:19:35,040 --> 00:19:38,886
It's not my fault getting pulled to the
vociferous villages.
150
00:19:39,680 --> 00:19:40,522
What should I do?
151
00:19:40,640 --> 00:19:44,247
[enjoy loving people and being obliging.
152
00:19:46,160 --> 00:19:50,529
Awhile, I thought to find a village of my taste.
153
00:19:51,680 --> 00:19:53,489
I grew fond of these people-.
154
00:19:53,960 --> 00:19:57,646
As it happened, they had a wind who wished
to stand as little as possible.
155
00:19:58,240 --> 00:19:59,366
[dropped in on him.
156
00:19:59,640 --> 00:20:01,847
He was so charming, svelte and soft-spoken.
157
00:20:02,160 --> 00:20:05,926
I pretended that I was a sophisticated wind
and an important figure.
158
00:20:08,880 --> 00:20:13,727
It hit my mind to make some changes to the
situation since everything down there was stable.
159
00:20:15,600 --> 00:20:18,843
People themselves had to push their own
boats.
160
00:20:48,000 --> 00:20:50,401
[was going to change the situation.
161
00:20:50,960 --> 00:20:52,530
My host addressed me:
162
00:20:53,040 --> 00:20:57,011
'Don't! No one would appreciate such an act!
Here,
163
00:20:57,880 --> 00:21:05,401
people are habit-stroke and breaking habits is
bothersome! You, in no way, should blow.-.
164
00:21:05,880 --> 00:21:13,048
Or to waste your breath more than required
whereas sustenance blocks buffaloes' throats
165
00:21:13,400 --> 00:21:16,927
and it won't be a long shot that it leads in
unsolvable problems.
166
00:21:27,160 --> 00:21:31,245
Eventually, I and my host did nothing but
speaking.
167
00:21:31,760 --> 00:21:34,366
He had been dreaming of a voyage
throughout his entire life...
168
00:21:34,640 --> 00:21:39,009
And since he had never seen Isfahan before,
he suggested travelling to Isfahan together.
169
00:21:39,760 --> 00:21:43,731
My heart forgets as easily as it is moved.
170
00:21:44,200 --> 00:21:46,123
In spite of my all intensive emotional feelings,
171
00:21:46,480 --> 00:21:50,371
we stepped on the path and left the village
inhabitants windless!
172
00:21:53,640 --> 00:21:55,051
Not far from Isfahan,
173
00:21:55,280 --> 00:21:59,763
a youth who had undoubtedly thought of
fairness entrusted me this message:
174
00:22:02,120 --> 00:22:03,690
'O musk-perfumed wind!
175
00:22:04,440 --> 00:22:08,684
As waves of the river Zayand-e Roud, send
my exaltation to the land of Isfahan...
176
00:22:09,280 --> 00:22:13,524
a town where gardens and the artifacts of
artists have been mingled
177
00:22:13,920 --> 00:22:19,404
and a land where the regenerative breeze of
the heaven spreads enchanting runes over!'
178
00:22:21,160 --> 00:22:23,561
This message was no gush of relief.
179
00:22:25,040 --> 00:22:30,604
[wondered at so large a town had managed
to retain the charm of an oasis.
180
00:22:32,560 --> 00:22:39,091
Greatness and the effect of this town are such that
even its sorrowful memories leave no haze on its air.
181
00:22:49,040 --> 00:22:53,887
Mongol’s scramble and Afghan's assault and
the blood streams being flown
182
00:22:54,160 --> 00:22:57,243
in this half-world sees no trace of lowered
pleasantness of its gardens.
183
00:22:58,680 --> 00:23:02,480
In this Shah Abbass' town, the weather is
heavenly clean...
184
00:23:02,960 --> 00:23:04,849
And is running singing!
185
00:23:05,400 --> 00:23:07,880
And if it comes to a halt, you don't perceive
it...
186
00:23:08,080 --> 00:23:10,686
as colors take over sounds.
187
00:23:11,160 --> 00:23:13,367
And the colors are singing!
188
00:23:14,200 --> 00:23:19,570
Isfahan offers onto God the most spiritual
sensuality.
189
00:23:20,880 --> 00:23:22,803
People here have been invaded so many
times...
190
00:23:23,000 --> 00:23:26,721
Yet, they have never allowed themselves to be
diverted from the peace to the worse!
191
00:23:27,160 --> 00:23:33,691
They are still humorous, lighthearted and smart and
the invaders have been obliged to follow suit.
192
00:23:35,240 --> 00:23:38,608
This has continued for nearly 4000 years.
193
00:23:40,600 --> 00:23:42,409
Overwhelmed by mystical enthusiasm
194
00:23:42,960 --> 00:23:45,361
And we decided to make a pilgrimage to
Mashhad,
195
00:23:45,640 --> 00:23:50,123
the capital city of Nader Shah the languisher
of great Mogul.
196
00:24:18,560 --> 00:24:21,245
The Muslim Wind in Mashhad is my uncle
from father's side.
197
00:24:21,760 --> 00:24:27,210
He lectures around Imam Reza's tomb during the day and
blows the scent of loyalty in the hearts of pilgrims-
198
00:24:48,760 --> 00:24:55,689
From there, craving for pilgrimage, we blew toward the
domes of Qom and stood praying beside the shrine.
199
00:25:05,040 --> 00:25:08,044
But in the end, my comrade was lost among
the pilgrims.
200
00:25:08,600 --> 00:25:11,444
I soared that my eyes might find him from
that lofty height...
201
00:25:11,800 --> 00:25:18,843
But I found another wind blowing around the
shrine having a ridiculous sneer on his lips.
202
00:25:19,440 --> 00:25:23,286
This wind was named Baad-e Sorkh known as
Heathen Wind.
203
00:25:23,880 --> 00:25:25,450
He addressed me:
204
00:25:25,680 --> 00:25:32,768
'You slavishly admire these monuments and
but winds too, O poor my friend, can build.'
205
00:25:34,360 --> 00:25:39,400
He dragged me to watch castles, edifices and
towns of his own making.
206
00:25:41,760 --> 00:25:44,161
A vast expanse for winds exclusively...
207
00:25:44,440 --> 00:25:46,841
Man was wonderingly absent in this country.
208
00:26:13,280 --> 00:26:17,046
Beneath my foot, I saw things that humans'
eyes do not often see.
209
00:26:17,560 --> 00:26:20,484
Scenes of the private life of wild beasts were
disclosed before my eyes.
210
00:26:28,320 --> 00:26:30,129
Here is happy the animal...
211
00:26:30,360 --> 00:26:32,681
And free from the mankind's fear.
212
00:27:39,600 --> 00:27:45,448
Baad-e Sorkh, eventually, showed me his
chosen shelter his own favorite sanctum.
213
00:27:46,360 --> 00:27:50,445
A mineral island in the midst of a boiling sea!
214
00:27:51,280 --> 00:27:55,683
There has been neither a creature nor a plant
grown in here.
215
00:27:56,360 --> 00:27:59,842
And Bead-e Sorkh is the ruler of the island-.
216
00:28:01,080 --> 00:28:05,324
He has entrusted the custody of the place to the
terrifying Baad-e Saam, the wind, Sudden Death.
217
00:28:05,680 --> 00:28:10,561
He would not only kill any creature on the
spot but also make it rot immediately.
218
00:28:12,600 --> 00:28:16,002
Forsooth, death percolated through this
molten desert.
219
00:28:18,240 --> 00:28:21,403
Baad-e Sorkh explained that all these colors
are the doings of fire.
220
00:28:36,280 --> 00:28:44,006
Fire has always been shining across this expanse being
worshiped by Iranians long ago and some still eulogize.
221
00:28:44,360 --> 00:28:48,001
With the dream of being purified and
enlightened as fire!
222
00:28:48,440 --> 00:28:50,841
They also eulogize water and earth.
223
00:28:51,720 --> 00:28:54,724
That's why they have entrusted the dead to
these towers of the dead.
224
00:28:55,320 --> 00:28:58,324
To retain the purity of earth, fire and water.
225
00:29:28,480 --> 00:29:32,849
I had a strong ambition to relocate from the
domain of fire to the territory of water.
226
00:29:34,800 --> 00:29:40,682
I left Baad-e Sorkh and passed by these
solitude-existed, whimsical patterns.
227
00:29:49,640 --> 00:29:52,041
[reached its sea and Whirlpools...
228
00:29:52,520 --> 00:29:54,329
and its crimps and waves.
229
00:31:16,960 --> 00:31:19,964
As the Persian Gulf turned rose-like and
golden, Baad-e Shorteh,
230
00:31:20,080 --> 00:31:28,080
responsible for creating waves and hoisting sails,
welcomed me and taught me how to push the boats forward.
231
00:31:30,000 --> 00:31:31,206
He explained:
232
00:31:31,680 --> 00:31:37,449
'Look! It's easy. You only need to blow. The
boats understand what you are doing.
233
00:31:37,640 --> 00:31:42,282
However, if you want them to sail across
water, you should not be afraid of blowing.'
234
00:31:44,960 --> 00:31:48,248
[approached the boats while chanting his
words to myself.
235
00:31:49,720 --> 00:31:53,247
As usual, I was afraid not to have enough
breath.
236
00:31:53,920 --> 00:31:57,811
Being all unsophisticated though, Baad-e
Shorteh insisted on my staying with him.
237
00:31:58,040 --> 00:32:00,202
He was quite proud of his work on the sea.
238
00:32:00,480 --> 00:32:01,242
He stated:
239
00:32:02,000 --> 00:32:08,849
'Sailing is his exclusive art. All these sails
corrugating the sea are in want of me.'
240
00:32:09,600 --> 00:32:12,001
However, where would exist these sails?
241
00:32:12,320 --> 00:32:13,890
I hardly see any.
242
00:32:15,800 --> 00:32:19,964
[felt that nothing more was left on his hand
and I sympathized with him.
243
00:32:20,680 --> 00:32:22,489
Well, I left him as well.
244
00:33:30,720 --> 00:33:35,567
As I continued on my way, my eyes encountered
a landscape resembling a new Persepolis.
245
00:33:35,800 --> 00:33:40,931
These heavy, cumbersome, sail-less vessels
had undoubtedly concealed a secret within.
246
00:33:42,520 --> 00:33:44,921
Their strength and effort were unknown to
me.
247
00:33:45,760 --> 00:33:50,209
Baad-e Sarsar, the flash wind of the valleys,
she light upon everything.
248
00:33:53,680 --> 00:33:55,045
He replied to my question saying:
249
00:33:55,240 --> 00:33:59,768
'These pipes transfer fire to the vessels and the
vessels relocate that to different parts of the world.
250
00:34:00,160 --> 00:34:02,561
I show you where they come from. It's far
away from here...
251
00:34:06,040 --> 00:34:10,284
it's not unbelievable. Come with me. It's a
long way off.'
252
00:36:38,400 --> 00:36:42,166
Through this way, men have tamed the fire he
worshiped
253
00:36:42,400 --> 00:36:46,530
However, when you make use of gods, there
are always drawbacks.
254
00:36:50,240 --> 00:36:52,811
What Baad-e Sarsar said outraged me.
255
00:36:53,960 --> 00:36:59,126
Seems that within, it concealed a secret to
which the earth's survival pertained.
256
00:38:02,520 --> 00:38:09,085
An impulse surging from the depth of my being drove
me away to the dreamlike world of lucid waters
257
00:38:09,360 --> 00:38:11,840
free animals and fresh air...
258
00:38:12,200 --> 00:38:14,043
boundless, full-of-water lands and crispy,
259
00:38:14,200 --> 00:38:20,128
vigorous flowers and the people who have not
been touched by the harm of fire impatience.
260
00:38:25,720 --> 00:38:27,529
This dream guided me to the north.
261
00:43:11,520 --> 00:43:13,284
[then reached to the roof of the empire.
262
00:43:16,520 --> 00:43:20,002
To Damavand a 6000-meter jewel!
263
00:43:21,360 --> 00:43:24,364
To the eyes of highland winds, this summit is
a hostelry,
264
00:43:24,800 --> 00:43:29,169
a living room, a summer resort, a resting
place, the country.
265
00:43:31,480 --> 00:43:36,327
Here, before heading Tehran, they catch their
breath.
266
00:44:00,440 --> 00:44:04,843
I have never thought of encountering such a
vast city in my life.
267
00:44:44,280 --> 00:44:47,568
Many times I have perceived that we,
268
00:44:48,160 --> 00:44:51,687
the winds, blowing through the residential areas, would
be aware the importance of what is going on in there.
269
00:44:52,560 --> 00:44:57,088
I don't know where the effusion of light
originates but I know him well.
270
00:45:02,040 --> 00:45:05,408
Here, I found something old becoming new.
271
00:46:50,880 --> 00:46:55,807
From above, I faced a royal palace and
slipped in through a window.
272
00:48:14,760 --> 00:48:17,366
I was left breathless for what I saw.
273
00:48:18,520 --> 00:48:23,208
Such a mood in a wind akin to me means the
highest appreciation.
274
00:48:23,800 --> 00:48:27,521
I wouldn't know well of the age I had stepped
in.
275
00:48:28,280 --> 00:48:31,284
Any sign of neither the angles or fairies nor
austere,
276
00:48:31,800 --> 00:48:39,002
sword-carrying eunuchs or hunchbacked,
bandolier-carrying emissaries.
277
00:48:39,960 --> 00:48:42,691
The palace was pleasantly vacant.
278
00:49:38,080 --> 00:49:41,562
Outside the palace, there were joy,
sprightliness and bustle.
279
00:49:42,000 --> 00:49:43,923
I blew and rambled for hours galore.
280
00:49:44,280 --> 00:49:50,322
In the meantime, the stream of such numerous
mingled fates dragged me along irritating.
281
00:50:03,520 --> 00:50:08,924
At midnight, I hit a wind and he apologized
politely and introduced himself.
282
00:50:10,440 --> 00:50:12,010
It was the Bazaar Wind.
283
00:50:12,600 --> 00:50:13,806
He was kind.
284
00:50:14,200 --> 00:50:15,770
He looked fatigued.
285
00:50:16,840 --> 00:50:18,842
We exchanged some philosophical remarks
286
00:50:19,040 --> 00:50:24,206
and informed him of the prostration-heavy
joy of accompanying this horde of people-.
287
00:50:25,160 --> 00:50:28,767
I told him that until that time, wherever I was,
people had been scattered around...
288
00:50:29,360 --> 00:50:31,761
And how prepossessing this scattering was!
289
00:50:32,240 --> 00:50:33,446
He replied:
290
00:50:33,720 --> 00:50:39,807
'I can understand you well. I often envy desert
winds' life.
291
00:50:40,440 --> 00:50:43,762
I was grown up in a village and for a long
time I have had the thought of going back.
292
00:50:44,160 --> 00:50:47,050
However, there will be a day when you find
yourself intoxicated by the town.
293
00:50:47,280 --> 00:50:49,965
It makes you happy and unhappy at the same
time.
294
00:50:50,320 --> 00:50:53,324
And the truth is that you are unable to leave
it anymore.
295
00:50:53,960 --> 00:51:00,206
From morning to night, because of talking about
returning to Mother Nature over and oven
296
00:51:00,680 --> 00:51:04,969
my friends have grown restless. However, don't
disclose that I will never abandon Tehran.
297
00:51:05,720 --> 00:51:09,770
lam well aware of it. Nevertheless, as you
wish being to nature,
298
00:51:09,960 --> 00:51:12,566
take a trip to the north and stop by my
village.
299
00:51:12,840 --> 00:51:15,241
It lies beyond the Alborz along the sea.
300
00:51:15,720 --> 00:51:20,044
To cross the mountains, the easiest way is to
follow the train.'
301
00:51:23,680 --> 00:51:25,648
I bid my obliging friend farewell.
302
00:51:26,200 --> 00:51:30,569
The next day, I spotted the train and did my
best to follow it.
303
00:51:50,800 --> 00:51:52,848
At times, the train would disappear into the
mountain...
304
00:51:53,040 --> 00:51:55,486
and it wasn't always easy to find it again.
305
00:52:06,600 --> 00:52:09,001
Once, I lost trace of it altogether.
306
00:52:17,480 --> 00:52:20,689
I couldn't bear penetrating into these caves.
307
00:52:21,280 --> 00:52:23,681
[wasn't too sure of what might happen to me
in there.
308
00:52:25,440 --> 00:52:29,525
However, finally, I made up my mind and
went in.
309
00:52:32,040 --> 00:52:33,610
It was stunning.
310
00:52:36,720 --> 00:52:39,246
The passengers admired my bravery.
311
00:52:40,640 --> 00:52:43,041
These black holes, how cool they were!
312
00:52:44,040 --> 00:52:46,088
I understood why they have been dug!
313
00:52:46,240 --> 00:52:48,846
Undoubtedly, in order to cool the travelers!
314
00:53:07,560 --> 00:53:09,369
The Bazaar Wind had not mistaken.
315
00:53:09,760 --> 00:53:11,569
I have been to many places.
316
00:53:11,840 --> 00:53:15,640
Anyway, I didn't anticipate such a sight!
317
00:53:17,200 --> 00:53:19,328
It was my dreamland.
318
00:53:25,560 --> 00:53:31,090
I was told that the world had been crafted by elegant
hands not by heart-blinded elements of the world.
319
00:53:31,640 --> 00:53:33,642
The shape of the hills, the sitting of the trees
320
00:53:33,800 --> 00:53:39,523
and the still waters running in the streams have all
been organized based on a system as our hearts wish.
321
00:53:40,920 --> 00:53:44,527
Here, the landscape had been created by the
affectionate hands of mankind...
322
00:53:44,960 --> 00:53:49,170
and it contrasted sharply with what I had
flown over until then.
323
00:56:16,520 --> 00:56:19,126
I had wondered for sometime whether these
mirrors that call those brilliant palaces
324
00:56:19,320 --> 00:56:20,890
were not attempting to endlessly repeat the
sky...
325
00:56:21,120 --> 00:56:26,763
or a vast impression of the veins of
rain-soaked leaves reflecting the sky!
326
00:57:18,760 --> 00:57:25,086
Eventually, I reached this gentle sea into
which the earth's blood flows amorously.
327
00:58:04,760 --> 00:58:11,211
If any paradise for the men, the Caspian shore
would be a variation of it!
328
00:58:34,040 --> 00:58:39,285
A few steps away, it is Ramsar welcoming
sea's guests in summer with shelter.
329
00:58:49,040 --> 00:58:54,843
Whereat flying to Central Asia, I forgot fire
altogether...
330
00:58:56,160 --> 00:58:59,209
as I rode with flocks over the plain.
331
00:59:00,240 --> 00:59:03,289
Have I been reasonable, I would have settled
down in this lively piece of land..-...
332
00:59:03,520 --> 00:59:06,091
and disentangle forever from the memory
of my brother,
333
00:59:06,200 --> 00:59:08,168
Baad-e Deev, and his derogatory attitude.
334
00:59:09,320 --> 00:59:11,721
However, eagerness didn't permit me do
such!
335
00:59:12,280 --> 00:59:18,003
And eagerness, with its own reasoning, diverts
us from what appears reasonable.
336
00:59:19,160 --> 00:59:24,530
Nevertheless, right after such a deviation, I
acquired my private paradise.
337
00:59:57,080 --> 01:00:00,687
I kept asking myself about the existence of
these spherical, tent-like cabins.
338
01:00:01,160 --> 01:00:03,561
I remembered that I knew something about
Turkmen.
339
01:00:04,200 --> 01:00:05,201
Until the last half century ago,
340
01:00:05,320 --> 01:00:07,527
they practically dwelled upon horseback and
every once in a while
341
01:00:07,640 --> 01:00:10,371
they would gallop toward the heart of the
empire and at their will,
342
01:00:10,520 --> 01:00:12,921
they would conceal in cavities and meadows.
343
01:00:40,640 --> 01:00:43,484
So many landscapes had tripped by,
344
01:00:43,720 --> 01:00:46,610
but at a certain point I was unable to
remember where I have seen them.
345
01:00:47,280 --> 01:00:50,921
World travelers are well acquainted with this
wearing-away of memory.
346
01:01:08,320 --> 01:01:12,530
However, one day I encountered something rather
strange that it was very unlikely to forget.
347
01:01:13,000 --> 01:01:18,006
Something resembling a benign dragon being
spread on a hill!
348
01:01:48,800 --> 01:01:51,201
An old wind owned a shelter at this hill.
349
01:01:52,200 --> 01:01:55,966
This wind was a veteran carpet dryer.
350
01:01:57,320 --> 01:02:01,530
He complained of being pressed of the work exhausted
by the ceaseless flow of the wet carpets.
351
01:02:02,000 --> 01:02:05,004
'I am so busy.' He said, 'lam too much under
pressure.'
352
01:02:05,440 --> 01:02:07,408
However, infect, his problem was indolence.
353
01:02:07,640 --> 01:02:10,166
And I didn't notice it at the first impression.
354
01:02:11,160 --> 01:02:14,562
The old wind took advantage of shyness and
recruited me.
355
01:02:39,240 --> 01:02:45,202
They would come and go days in days out and I,
in an utmost careful manner, was drying carpets.
356
01:02:50,840 --> 01:02:57,530
Once as I was performing my duty, repeatedly
without implementing anything,
357
01:02:57,920 --> 01:03:01,242
[found some carpets fluttering strangely.
358
01:03:01,600 --> 01:03:05,207
Then, carpets threw themselves around akin
to ghosts.
359
01:03:05,680 --> 01:03:07,967
I was cogitating deeply over this strange
phenomenon
360
01:03:08,440 --> 01:03:16,440
when a wild guffaw from behind compelled
me to turn my head back and, oh, woe!
361
01:03:18,000 --> 01:03:22,244
Yes! It was him! My brother! Baad-e Deev!
362
01:03:22,600 --> 01:03:25,001
Who I thought I disentangled from him.
363
01:03:25,520 --> 01:03:27,921
He was insolently blowing through my two
legs!
364
01:03:28,720 --> 01:03:30,404
When he looked into my eyes, he said:
365
01:03:30,720 --> 01:03:35,760
'Well! What a progress! Now, you've become
a carpet dryer!
366
01:03:36,160 --> 01:03:39,130
I show you how to dry carpets, you stupid!...
367
01:03:39,840 --> 01:03:43,765
...'I show you how I leave no stones unturned
when [decide to act.
368
01:03:43,960 --> 01:03:47,123
That how these speechless creatures are
flooded all over by quivers.'
369
01:03:47,360 --> 01:03:49,966
In the next moment, the whole carpet hill was
turned upside down.
370
01:03:50,280 --> 01:03:56,606
Panicked, not knowing what to do, I kept
running after him begging him to cease.
371
01:03:56,880 --> 01:03:58,450
But it was too late.
372
01:03:58,920 --> 01:04:00,729
He was flamingly enraged.
373
01:04:01,000 --> 01:04:04,209
He was determined to smash everything.
374
01:05:51,760 --> 01:05:56,084
I thought that I was still out of breath and I
wouldn't dare interfere with what he was doing.
375
01:05:56,520 --> 01:06:01,128
I was unaware of my lungs being strong
enough after prodigious number of journeys.
376
01:06:02,280 --> 01:06:04,806
However, when I found that Baad-e Deev,
billowing up,
377
01:06:05,040 --> 01:06:08,647
was collecting whatever darkness existed and
spreading onto this unfortunate village...
378
01:06:08,880 --> 01:06:13,727
[could think of nothing but only fly up into a
passion.
379
01:06:17,120 --> 01:06:20,283
I went to encounter him.
380
01:06:22,520 --> 01:06:24,887
I, who knew myself as frustrated,
381
01:06:25,320 --> 01:06:31,771
filled my lungs as much possible as I could and
blew with all my might in the opposite direction.
382
01:06:35,120 --> 01:06:39,444
Against what I anticipated, Baad-e Deev
deflated.
383
01:06:40,840 --> 01:06:43,889
My intervention was soon noticed by the
villagers...
384
01:06:44,080 --> 01:06:47,084
and I was overwhelmed with their
appreciative remarks.
385
01:06:51,760 --> 01:06:54,161
The time for attachment had come for me.
386
01:06:54,840 --> 01:06:57,241
Time to be attached to is always on the way.
387
01:06:58,360 --> 01:07:02,251
However, sometimes its time flashes
unexpectedly.
388
01:07:04,040 --> 01:07:06,407
Here, I found my homeland...
389
01:07:06,960 --> 01:07:10,931
and now my sole concern is to look after
the happiness of its inhabitants.
390
01:07:11,640 --> 01:07:15,122
[have taken on a helper who notifies me of
any peril.
391
01:07:15,720 --> 01:07:19,884
In minor cases, I let him handle the situations
in person.
392
01:07:31,720 --> 01:07:36,248
One day, he rushed to notify me of a bride
who was in danger.
393
01:07:37,480 --> 01:07:41,087
By typical local conviction, the bridegroom
had carried off his sweetheart
394
01:07:41,360 --> 01:07:46,571
However, bride's brothers were about to
reach him and thus he would lose her forever.
395
01:08:31,840 --> 01:08:34,969
I did my best to hold the brothers back.
396
01:08:35,680 --> 01:08:38,763
As a matter of tact, I kept them on the run
until they were out of the race-.
397
01:08:45,640 --> 01:08:49,565
And the fugitives lived happily ever after.
398
01:08:49,800 --> 01:08:51,928
And God granted them several children.
399
01:08:53,760 --> 01:08:56,809
Since then, I have turned mellow.
400
01:08:57,160 --> 01:09:00,164
Now, I am pure scent and tune of music.
401
01:09:01,160 --> 01:09:04,084
I have become Baad-e Sabaa!
402
01:09:05,280 --> 01:09:06,850
The Lovers' Wind!
403
01:09:07,080 --> 01:09:10,163
Whenever you come across a gentle motion
between trees...
404
01:09:10,320 --> 01:09:13,290
know that Bead-e Sabaa is meddling.
405
01:09:13,680 --> 01:09:20,086
It blows to infuse life into flowers, souls and
fleshes.
406
01:09:21,080 --> 01:09:24,084
Albert Lamorisse, the French famous
filmmaker, was charmed by the old,
407
01:09:24,320 --> 01:09:27,927
wide breadth of Iran's diversity and
prodigiously interested in Iranian culture.
408
01:09:28,160 --> 01:09:31,164
Lamorisse, through an exploring camera,
pictured Iran's multicoloredness.
409
01:09:31,400 --> 01:09:35,007
And thereafter, 'The Lovers' Wind' came into
existence blending Iranian legends.
410
01:09:35,160 --> 01:09:38,164
However, the charm of this land and diversity
of historical towns pictured
411
01:09:38,320 --> 01:09:41,324
in this plot do not encompass the
development of contemporary society
412
01:09:41,480 --> 01:09:43,881
and the deep gap between past and today's
Iran.
413
01:09:44,040 --> 01:09:47,647
Lamorisse returned Iran once more to follow
the missing line communicating between past
414
01:09:47,760 --> 01:09:50,161
and today's Iran in The Lovers' Wind.
415
01:09:50,320 --> 01:09:52,721
However, he failed for his decease.
416
01:09:52,840 --> 01:09:55,810
The production team of this film commemorates
him incorporating the last scenes
417
01:09:55,920 --> 01:09:58,321
directed by late Lamorisse as an epilogue.
418
01:09:58,440 --> 01:10:00,966
May The Lovers' Wind as an exquisite
memory of a man who respected
419
01:10:01,040 --> 01:10:03,930
and loved Iran and Iranians be engraved in
viewers' hearts.
39064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.