All language subtitles for Wolf.Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,899 --> 00:01:08,319 AU D�BUT DE 1995 UN RANDONNEUR DISPARUT 2 00:01:08,402 --> 00:01:11,822 DANS LES MONTAGNES LOINTAINES DU CENTRE DE L'OREGON. 3 00:01:11,906 --> 00:01:13,657 APR�S PLUSIEURS OBSERVATIONS, 4 00:01:13,741 --> 00:01:16,952 QUELQUES MEMBRES DE LA COMMUNAUT� LOCALE ISOL�E 5 00:01:17,036 --> 00:01:20,164 COMMENC�RENT � PENSER QUE LE DISPARU AVAIT CONTRACT� 6 00:01:20,247 --> 00:01:23,667 UN VIRUS D'ORIGINE ANIMALE QU'ILS NOMMAIENT 'FI�VRE DES COLLINES'. 7 00:01:23,751 --> 00:01:27,421 LES INDIG�NES QUI ARRIV�RENT PLUS T�T 8 00:01:27,505 --> 00:01:31,342 LUI DONN�RENT UN AUTRE NOM : 9 00:01:31,425 --> 00:01:37,264 MA'IINGAN ODENGWAAN OU "FACE DU LOUP". 10 00:01:56,534 --> 00:01:57,743 ENTR�E INTERDITE 11 00:01:57,827 --> 00:02:00,246 RIEN ICI NE M�RITE QU'ON Y PERDE LA VIE 12 00:02:10,548 --> 00:02:11,799 Garde-�-vous ! 13 00:02:36,198 --> 00:02:38,659 Prends ton sac de chasse. On part � 0700. 14 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 On ne se lasse jamais de cette vue, hein ? 15 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 M�me apr�s tant de fois. 16 00:03:50,940 --> 00:03:52,608 Ne t'approche pas de �a. 17 00:03:53,108 --> 00:03:56,195 Ce sont des amanites phallo�des. Des champignons toxiques. 18 00:03:56,278 --> 00:03:58,989 Manges-en un, tu te retrouves � la morgue, 19 00:03:59,073 --> 00:04:01,909 � moins que quelqu'un ait un foie tout neuf � ta disposition. 20 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Blake. 21 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Blake. 22 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 Blake. Tu as entendu ce que j'ai dit ? 23 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Oui, monsieur. 24 00:04:14,463 --> 00:04:15,506 Qu'est-ce que j'ai dit ? 25 00:04:16,006 --> 00:04:17,216 Mange pas les champignons. 26 00:04:17,299 --> 00:04:18,592 Comment s'appellent-ils ? 27 00:04:21,887 --> 00:04:24,098 C'est ce que je veux dire. Tu ne m'entends pas. 28 00:04:24,181 --> 00:04:26,642 Tu es dans ta foutue plan�te. 29 00:04:26,725 --> 00:04:28,852 C'est un bel endroit. Il est aussi dangereux. 30 00:04:28,936 --> 00:04:32,731 Tu peux survivre si tu sais exactement quoi faire. 31 00:04:32,815 --> 00:04:33,857 Oui, monsieur. 32 00:04:36,527 --> 00:04:39,154 Les gens meurent en un �clair. 33 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 C'est pas dur de mourir. Rien de plus facile au monde. 34 00:04:46,412 --> 00:04:47,496 On en est tous... 35 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 tr�s pr�s. 36 00:04:52,084 --> 00:04:55,462 Et je ne serai pas toujours l� pour te prot�ger, 37 00:04:55,546 --> 00:04:58,716 mais je veillerai � ce que tu saches survivre en tant que... 38 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Blake. 39 00:05:39,298 --> 00:05:40,424 Blake ! 40 00:07:03,799 --> 00:07:05,926 Faut que tu restes � c�t� de moi ! 41 00:07:06,009 --> 00:07:08,262 Juste � c�t� de moi, mon gars ! 42 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Si tu m'�coutes pas, tu vas souffrir ! 43 00:07:10,514 --> 00:07:11,640 Tu veux souffrir ? 44 00:07:12,599 --> 00:07:14,226 Tu veux souffrir ? 45 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 Non, monsieur. C'est juste... 46 00:07:16,979 --> 00:07:19,356 Je voulais mieux viser le chevreuil. 47 00:07:40,669 --> 00:07:42,212 Grimpe dans la cabane. 48 00:07:47,718 --> 00:07:48,719 Maintenant. 49 00:08:24,463 --> 00:08:25,923 Couvre-toi les oreilles. 50 00:10:43,977 --> 00:10:45,395 C'�tait quoi, papa ? 51 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Un ours. 52 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Il y en a beaucoup dans le coin. 53 00:10:55,697 --> 00:10:58,784 L�ve-toi, allons-y pendant qu'il fait encore jour. 54 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 Kiel 714, ici Lovell 819. 55 00:11:12,005 --> 00:11:14,674 Kiel 714, ici Lovell 819. 56 00:11:17,219 --> 00:11:21,431 Kiel 714, ici Lovell 819. Tu me re�ois ? 57 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 T'es o�, Dan ? 58 00:11:27,145 --> 00:11:28,271 Il se passe quoi, Grady ? 59 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Dan ? 60 00:11:32,234 --> 00:11:33,235 Je l'ai vu. 61 00:11:34,361 --> 00:11:35,362 Vu quoi ? 62 00:11:36,947 --> 00:11:38,573 Tu sais de quoi je parle. 63 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Ce randonneur ? 64 00:11:41,868 --> 00:11:43,245 La face du loup ? 65 00:11:45,956 --> 00:11:48,125 Dan, c'est r�el. 66 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 Je l'avais � ma port�e. 67 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 J'ai failli le tuer. 68 00:11:55,298 --> 00:11:58,510 Grady, �a sert � quoi de monter sur cette montagne, la nuit, 69 00:11:58,593 --> 00:12:00,595 pour chercher ce qui ne veut pas �tre trouv� ? 70 00:12:02,639 --> 00:12:04,057 Je le cherchais pas. 71 00:12:04,141 --> 00:12:05,892 Je chassais le chevreuil � la rivi�re. 72 00:12:07,185 --> 00:12:08,687 Et il a charg� mon gar�on. 73 00:12:09,896 --> 00:12:11,022 Je vais le pogner, Dan. 74 00:12:12,524 --> 00:12:13,984 Et faut que tu viennes avec moi. 75 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 Tu veux pas garder ton gar�on en s�curit� ? 76 00:12:31,418 --> 00:12:35,630 TRENTE ANS PLUS TARD 77 00:12:50,395 --> 00:12:53,023 On peut acheter une glace ? S'il te pla�t. 78 00:12:53,106 --> 00:12:56,902 - S'il te pla�t. S'il te pla�t. - Tu as eu un chocolat chaud au mus�e. 79 00:12:56,985 --> 00:12:59,779 C'est pas un dessert. C'est une boisson. 80 00:12:59,863 --> 00:13:01,781 C'est un dessert, mademoiselle. 81 00:13:03,909 --> 00:13:08,455 Tu sais que tu es le meilleur papa du monde ? 82 00:13:09,164 --> 00:13:11,666 Oui, je suis s�r que �a n'a rien � voir avec la glace. 83 00:13:11,750 --> 00:13:13,919 Non. Je voulais juste te le dire. 84 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Je suis s�rieuse. 85 00:13:16,129 --> 00:13:18,048 �a ressemble � une transaction. 86 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 Je comprends pas. 87 00:13:22,677 --> 00:13:25,472 H�, descends. Ginger. 88 00:13:26,556 --> 00:13:27,724 Descends tout de suite. 89 00:13:28,225 --> 00:13:31,770 OK. Plus de glace dans trois, deux, un. 90 00:13:33,063 --> 00:13:35,398 Non, le chien l�che pas sa laisse ! 91 00:13:40,612 --> 00:13:41,988 Je t'avais dit de descendre. 92 00:13:42,072 --> 00:13:43,782 Pourquoi tu m'as pas �cout� ? 93 00:13:44,449 --> 00:13:46,284 Pourquoi tu m'as pas �cout� ? 94 00:13:55,168 --> 00:13:56,294 D�sol�. 95 00:13:57,921 --> 00:14:00,298 D�sol� de m'�tre �nerv�. �a ne me ressemble pas. 96 00:14:00,382 --> 00:14:01,883 Je veux pas �tre comme �a. 97 00:14:01,967 --> 00:14:03,969 Faut �couter quand je te dis quelque chose. 98 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 C'est quoi, mon travail ? 99 00:14:08,598 --> 00:14:10,267 De garder ta fille en s�curit�. 100 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 C'est �a. Et toi, ton travail ? 101 00:14:14,187 --> 00:14:15,397 Lire dans les pens�es. 102 00:14:18,358 --> 00:14:20,277 Tu peux deviner ce que je pense, maintenant ? 103 00:14:24,990 --> 00:14:26,700 "J'aime ma petite fille." 104 00:14:27,826 --> 00:14:28,743 Incroyable. 105 00:14:28,827 --> 00:14:31,288 Exactement ce que je pensais. Comment tu fais ? 106 00:14:31,371 --> 00:14:32,998 Tr�s dou�e dans ton travail. 107 00:14:33,957 --> 00:14:35,000 OK. 108 00:14:35,792 --> 00:14:37,711 D�sol�. Tu m'as fait peur, OK ? 109 00:14:37,794 --> 00:14:39,713 - Tu me dois un dollar. - Pourquoi ? 110 00:14:39,796 --> 00:14:42,132 - T'as dit un gros mot. - C'est dans ta t�te. 111 00:14:42,215 --> 00:14:43,883 Non, papa. T'as dit un gros mot. 112 00:14:49,306 --> 00:14:50,640 Je vais t'en mettre. 113 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 Oh, non. OK, fais �a vite. 114 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Superbe. 115 00:14:56,479 --> 00:14:57,606 - C'est bien ? - Oui. 116 00:14:57,689 --> 00:14:58,690 Et comme �a ? 117 00:15:00,191 --> 00:15:01,484 T'es effrayant. 118 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Alors, comme �a ? 119 00:15:04,404 --> 00:15:06,114 - Comme �a, Ginger ? - Papa. 120 00:15:08,950 --> 00:15:10,201 Non, je comprends. 121 00:15:10,285 --> 00:15:11,494 Va mettre la table. 122 00:15:13,663 --> 00:15:16,833 Non, mais j'ai... J'ai une deuxi�me source. 123 00:15:19,628 --> 00:15:20,629 Une minute. 124 00:15:20,712 --> 00:15:22,088 Tu vas le publier, 125 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 ou laisser le Times nous devancer une fois de plus ? 126 00:15:25,216 --> 00:15:26,760 - Bonjour. - Bonjour, maman. 127 00:15:28,261 --> 00:15:29,679 Alors on a un accord ? 128 00:15:31,765 --> 00:15:34,643 N'importe quoi. T'avais jamais demand� �a avant. 129 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 GRADY LOVELL, D�C�D� 130 00:15:36,561 --> 00:15:38,647 Le temps que �a prend de faire tout �a, 131 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 on aurait pu devancer les autres. 132 00:15:40,398 --> 00:15:42,150 On n'a pas besoin de le faire. 133 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 Promis. Tu peux le mettre sur Internet ? 134 00:15:47,447 --> 00:15:48,948 Va continuer dans l'autre pi�ce. 135 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Je ne devrais pas faire �a. 136 00:15:51,451 --> 00:15:52,702 Tu vas le faire ou pas ? 137 00:15:52,786 --> 00:15:54,704 Charlotte, tu peux continuer � c�t� ? 138 00:15:55,330 --> 00:15:57,374 �coute, je sais ce que je fais. 139 00:15:57,457 --> 00:16:00,335 Tu sais que je le sais parce que tu m'as appris � le faire. 140 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Au revoir, Charlotte. 141 00:16:03,463 --> 00:16:04,464 OK. Au revoir. 142 00:16:11,888 --> 00:16:12,889 Peux-tu... 143 00:16:13,473 --> 00:16:15,433 Peux-tu ne pas faire �a s'il te pla�t ? 144 00:16:17,018 --> 00:16:18,103 Qu'est-ce que j'ai fait ? 145 00:16:18,186 --> 00:16:20,438 J'�tais en conversation avec mon r�dacteur en chef. 146 00:16:20,522 --> 00:16:23,108 Tu es la seule � avoir des choses importantes en cours ? 147 00:16:23,191 --> 00:16:25,485 Je ne suis pas du tout occup�. 148 00:16:25,568 --> 00:16:28,279 Si j'ai des enfants, je me disputerai jamais devant eux. 149 00:16:28,363 --> 00:16:31,574 On se dispute pas, ma ch�rie. On a un �change dynamique. 150 00:16:35,745 --> 00:16:36,830 OK. 151 00:16:38,164 --> 00:16:39,290 Alors... 152 00:16:41,668 --> 00:16:45,296 Je viens de d�couvrir que mon p�re a enfin �t� d�clar� d�c�d�. 153 00:16:46,256 --> 00:16:48,842 Officiellement, par l'�tat de l'Oregon. 154 00:16:52,262 --> 00:16:53,263 D�sol�e. 155 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 �a va. 156 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Comment tu te sens ? 157 00:17:01,980 --> 00:17:03,982 On savait que cette lettre arriverait un jour. 158 00:17:04,566 --> 00:17:06,109 Mais le c�t� d�finitif... 159 00:17:07,193 --> 00:17:08,945 Je sais pas. C'est encore un choc. 160 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 Oui. 161 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 Tu es triste, papa ? 162 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Oui. 163 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 Pour plein de choses. J'aurais aim� le conna�tre mieux. 164 00:17:25,211 --> 00:17:26,963 Mais il m'a toujours fait peur. 165 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 Alors, d�s que j'ai �t� assez grand, je suis parti. 166 00:17:32,260 --> 00:17:35,764 On s'�tait pas parl� depuis longtemps, c'�tait mon choix. 167 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Maintenant que je peux plus lui parler... 168 00:17:42,812 --> 00:17:43,897 j'en ai envie, tout � coup. 169 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 La totale. 170 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Tout semblait ridicule. 171 00:18:04,375 --> 00:18:07,003 Je vous rejoins plus tard. 172 00:18:13,510 --> 00:18:15,053 C'est une surprise. 173 00:18:17,055 --> 00:18:18,181 Je t'ai apport� � d�ner. 174 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Merci. 175 00:18:21,768 --> 00:18:24,229 On n'a pas fait �a depuis longtemps. 176 00:18:24,312 --> 00:18:25,313 Oui. 177 00:18:36,407 --> 00:18:37,867 Tu es heureuse, Charlotte ? 178 00:18:40,578 --> 00:18:41,579 Oui. 179 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 Oui. 180 00:18:45,917 --> 00:18:46,918 Vraiment ? 181 00:18:47,001 --> 00:18:48,795 Pourquoi tu me demandes �a ? 182 00:18:52,298 --> 00:18:54,342 Je crois pas qu'on aille bien en ce moment. 183 00:19:01,224 --> 00:19:05,478 Je suis venu ici parce que quand j'ai re�u cette lettre... 184 00:19:08,731 --> 00:19:13,778 j'ai r�alis� que Ginger et toi, vous �tes la seule famille qui me reste. 185 00:19:17,448 --> 00:19:19,951 On a si peu de temps � passer avec les gens. 186 00:19:21,077 --> 00:19:25,540 Je veux juste qu'on s'appr�cie 187 00:19:26,457 --> 00:19:30,920 et qu'on essaie d'�tre heureux en famille tant qu'on est l�. 188 00:19:32,547 --> 00:19:34,841 Je veux �tre heureuse aussi mais... 189 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 J'ai pens� que tu pourrais venir dans l'Oregon avec moi. 190 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 J'ai les affaires de mon p�re � charger dans un camion. 191 00:19:54,068 --> 00:19:55,528 Si on y allait ensemble ? 192 00:19:57,405 --> 00:19:59,157 On passerait l'�t�. 193 00:20:00,199 --> 00:20:01,784 �a nous ferait du bien. 194 00:20:05,747 --> 00:20:07,290 C'est vraiment superbe. 195 00:20:10,168 --> 00:20:15,131 Il y a une vall�e non loin de la ferme entre ces montagnes. 196 00:20:17,675 --> 00:20:19,844 Et quel que soit le nombre de fois o� on la voit, 197 00:20:21,596 --> 00:20:24,307 la vue te fait sentir que tout ira bien. 198 00:20:26,517 --> 00:20:28,061 Je veux que vous la voyiez, Ginger et toi. 199 00:20:28,561 --> 00:20:32,357 C'est tentant, mais je ne peux pas quitter mon travail. 200 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 Tu peux travailler � distance. 201 00:20:34,943 --> 00:20:36,444 Prends un petit cong�. 202 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Ginger adorerait �a. Tu pourras passer du temps avec elle. 203 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Travailler sur ton livre. 204 00:20:40,990 --> 00:20:42,158 Oui, je ne... 205 00:20:43,117 --> 00:20:45,411 Je suis m�me pas s�re d'�tre encore dou�e pour �a. 206 00:20:45,912 --> 00:20:48,039 Tu es un super �crivain. 207 00:20:49,958 --> 00:20:53,962 Je veux dire, pour passer du temps avec ma fille. 208 00:20:59,676 --> 00:21:00,677 Elle... 209 00:21:02,762 --> 00:21:04,973 Elle a un lien plus fort avec toi qu'avec moi. 210 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Tu es une m�re incroyable. 211 00:21:14,941 --> 00:21:15,942 C'est vrai. 212 00:21:21,531 --> 00:21:22,532 Viens avec moi. 213 00:21:36,879 --> 00:21:39,841 BIENVENUE DANS L'OREGON 214 00:21:51,728 --> 00:21:53,271 OK. J'en ai un. 215 00:21:54,355 --> 00:21:56,566 Tu vis dans l'eau ? 216 00:21:56,649 --> 00:21:58,151 - Non. - OK. 217 00:21:59,277 --> 00:22:02,405 Tu vis dans la for�t ? 218 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Quelquefois. 219 00:22:05,616 --> 00:22:06,701 Tu peux voler ? 220 00:22:06,784 --> 00:22:07,785 Non. 221 00:22:08,536 --> 00:22:10,538 Tu marches � quatre pattes ? 222 00:22:10,621 --> 00:22:11,956 - Oui. - Ah, oui ? 223 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Es-tu un chevreuil ? 224 00:22:14,333 --> 00:22:15,460 Non. 225 00:22:15,543 --> 00:22:18,171 - Tu es un ours ? - Non. 226 00:22:18,254 --> 00:22:19,630 Tu es un chien ? 227 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 - Non. - Non. 228 00:22:21,340 --> 00:22:23,760 Je sais pas ce que tu es... je sais pas la r�ponse. 229 00:22:23,843 --> 00:22:25,011 Non, je suis un faon. 230 00:22:25,094 --> 00:22:27,472 - Un faon ? Quoi ? J'ai dit un chevreuil. - Ouais. 231 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 - Un faon, c'est pas un chevreuil. - C'est... C'est un... 232 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 - Non. - Quoi ? C'est un b�b� chevreuil. 233 00:22:31,559 --> 00:22:34,353 - Non. - Les faons vivent dans la for�t. 234 00:22:34,437 --> 00:22:37,482 Parfois. Mais parfois, ils sont dans les jardins des gens, alors... 235 00:22:37,565 --> 00:22:38,733 Quoi ? Trop c'est trop. 236 00:22:38,816 --> 00:22:40,443 - Tu es une tricheuse. - Quel aplomb. 237 00:22:40,526 --> 00:22:42,862 - C'est trop. Tu sais ce qui t'attend ? - Non. Arr�te ! 238 00:22:42,945 --> 00:22:45,490 Maman, dis � papa qu'il est immature. 239 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Arr�te de me chatouiller. 240 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 - Je peux �tre aussi immature que lui. - Maman ! Arr�te ! 241 00:22:49,577 --> 00:22:52,747 - Pourquoi tu crois que je suis m�re ? - Arr�te, maman ! Arr�te. 242 00:22:52,830 --> 00:22:54,749 Je t'en prie, maman, arr�te ! 243 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 - Maman, arr�te. - S'il te pla�t ? 244 00:22:56,751 --> 00:22:58,169 S'il te pla�t, maman, arr�te. 245 00:23:01,672 --> 00:23:03,633 Une minute. C'est �a ? Merde. 246 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 - Papa. - D�sol�, ch�ri. Zut. 247 00:23:09,138 --> 00:23:10,473 Je vais v�rifier la carte. 248 00:23:14,811 --> 00:23:15,812 Pas de r�seau. 249 00:23:17,146 --> 00:23:18,356 Moi non plus. 250 00:23:22,610 --> 00:23:24,112 �a me semble pourtant familier. 251 00:23:28,491 --> 00:23:29,492 Fais voir. 252 00:23:32,703 --> 00:23:34,664 Il y a quelqu'un dans la cabane. 253 00:23:34,747 --> 00:23:35,748 O� �a ? 254 00:23:36,332 --> 00:23:37,166 L�-bas. 255 00:23:38,126 --> 00:23:39,961 Elle a raison. Il y a quelqu'un dedans. 256 00:23:51,097 --> 00:23:53,307 - Allons-y, Blake. - Non, �a va. 257 00:23:53,391 --> 00:23:54,767 Non, il a un fusil. 258 00:23:56,310 --> 00:23:58,354 Tout le monde a un fusil, par ici. 259 00:23:58,437 --> 00:23:59,981 Tu peux d�marrer ? 260 00:24:03,484 --> 00:24:05,027 - Bonsoir. - H�. 261 00:24:06,612 --> 00:24:07,822 Vous allez o� ? 262 00:24:08,614 --> 00:24:11,033 Je cherche la ferme de mon p�re. 263 00:24:11,117 --> 00:24:13,995 Je suis pas venu ici depuis longtemps. J'ai oubli�... 264 00:24:14,078 --> 00:24:15,329 Qui est votre p�re ? 265 00:24:16,289 --> 00:24:18,875 Grady Lovell. 266 00:24:21,502 --> 00:24:23,504 T'�tais pas venu depuis longtemps, Blake. 267 00:24:26,132 --> 00:24:27,383 Une minute. Je vous connais ? 268 00:24:28,885 --> 00:24:30,761 Je suis Derek. Le fils de Dan Kiel. 269 00:24:32,263 --> 00:24:33,264 D'accord. 270 00:24:33,890 --> 00:24:35,600 Derek. Merde. 271 00:24:36,142 --> 00:24:37,810 - Papa. - D�sol�. 272 00:24:37,894 --> 00:24:39,478 Oui, non, je me souviens de toi. 273 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Comment �a va ? Content de te voir. 274 00:24:43,274 --> 00:24:45,526 On n'est plus nombreux � vivre ici. 275 00:24:46,194 --> 00:24:47,904 �a fait pas partie du monde. 276 00:24:47,987 --> 00:24:50,323 Ouais. Je suis d'accord. 277 00:24:51,699 --> 00:24:53,784 Tu t'en souviens peut-�tre pas, 278 00:24:53,868 --> 00:24:57,330 mais on n'aime pas �tre dehors quand il fait nuit dans la montagne. 279 00:24:57,413 --> 00:24:58,748 Y a pas de r�seau �lectrique. 280 00:25:00,291 --> 00:25:02,168 Je croyais que c'�tait juste mon p�re. 281 00:25:02,251 --> 00:25:04,253 En fait, je suis un peu perdu. 282 00:25:04,337 --> 00:25:07,173 J'�tais s�r que c'�tait son entr�e. 283 00:25:08,090 --> 00:25:09,091 �a l'est pas. 284 00:25:10,843 --> 00:25:12,053 Vraiment ? 285 00:25:12,136 --> 00:25:13,137 C'est la mienne. 286 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 Ouais, OK. D�sol�. 287 00:25:20,895 --> 00:25:22,730 La route pour aller chez Grady est coup�e. 288 00:25:23,856 --> 00:25:26,359 Je t'emm�ne, tu t'installeras plus vite. 289 00:25:27,818 --> 00:25:28,819 OK. 290 00:25:31,322 --> 00:25:33,282 Quoi ? Non, absolument pas. 291 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 - �a va. Laisse-le nous guider. - Non... 292 00:25:34,867 --> 00:25:36,619 Pourquoi ne pas nous dire o� c'est ? 293 00:25:36,702 --> 00:25:37,745 - Il est l�. - Quoi ? 294 00:25:37,828 --> 00:25:39,413 - Ouvre la porti�re. - Qu'est-ce... 295 00:25:39,497 --> 00:25:40,998 - Il l'ouvre. - Arr�te... 296 00:25:41,082 --> 00:25:42,500 Bonjour. 297 00:25:45,336 --> 00:25:46,712 Bonjour... Non, non. �a va. 298 00:25:46,796 --> 00:25:48,256 Je vais derri�re. 299 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Merci, madame. 300 00:25:54,929 --> 00:25:55,930 Attention � vos pieds. 301 00:26:01,102 --> 00:26:02,645 Va tout droit. 302 00:26:04,689 --> 00:26:05,690 H�, salut, ma belle. 303 00:26:06,565 --> 00:26:09,485 Derek, c'est Ginger et ma femme, Charlotte. 304 00:26:09,568 --> 00:26:10,569 Salut. 305 00:26:29,463 --> 00:26:31,590 Combien de temps vous comptez rester ? 306 00:26:31,674 --> 00:26:33,342 - Pas longtemps. - Quelque temps. 307 00:26:40,099 --> 00:26:43,477 On s'habitue avec le temps. 308 00:26:45,563 --> 00:26:48,107 Y a des choses auxquelles faut s'adapter, ici. 309 00:26:49,525 --> 00:26:50,651 Des animaux. 310 00:26:52,028 --> 00:26:53,237 Des maladies. 311 00:26:56,157 --> 00:26:58,534 On est... assez coriaces. 312 00:27:01,579 --> 00:27:02,580 Vraiment ? 313 00:27:05,333 --> 00:27:07,251 Vous m'avez pas l'air si coriaces. 314 00:27:11,297 --> 00:27:12,381 C'est une bonne chose. 315 00:27:13,049 --> 00:27:16,844 �a veut dire que vous avez une bonne vie. Vous �tes en bonne sant�, en s�curit�. 316 00:27:22,933 --> 00:27:24,810 La maison de ton p�re est juste devant. 317 00:27:27,146 --> 00:27:29,732 - Tu fais quoi comme travail, Blake ? - Je suis �crivain. 318 00:27:31,150 --> 00:27:32,777 Je ne travaille pas en ce moment. 319 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Alors... 320 00:27:36,280 --> 00:27:39,700 Je suis le papa du petit monstre en arri�re. 321 00:27:47,541 --> 00:27:48,542 Je suis journaliste. 322 00:28:04,433 --> 00:28:06,268 Tu dois les regarder chaque jour 323 00:28:06,352 --> 00:28:09,980 en te demandant comment tu as la chance d'avoir une famille si belle et si dou�e. 324 00:28:13,275 --> 00:28:14,276 C'est vrai. 325 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Oh, mon Dieu. 326 00:28:45,307 --> 00:28:46,308 Ginger ? 327 00:28:46,809 --> 00:28:48,602 - �a va ? - �a va. 328 00:28:49,103 --> 00:28:50,938 Charlotte, �a va ? 329 00:28:51,021 --> 00:28:53,607 Tu es bless�e ? Tu vas bien ? 330 00:28:55,818 --> 00:28:57,653 - Char, tu es bless�e ? - Non, Dieu merci. 331 00:28:57,736 --> 00:28:58,612 - Hein ? - Non. 332 00:28:59,530 --> 00:29:00,656 Derek, �a va ? 333 00:29:00,739 --> 00:29:02,366 H�. H�, non. Non, non ! 334 00:29:04,535 --> 00:29:05,828 Oh, merde ! 335 00:29:06,954 --> 00:29:09,290 OK, il faut sortir de l�. 336 00:29:09,373 --> 00:29:12,668 - Ginger, Ginger, regarde-moi. - Non, non ! 337 00:29:12,751 --> 00:29:14,628 Faut que tu sortes par la vitre. 338 00:29:14,712 --> 00:29:17,131 Regarde-moi, Ginger. Sors par la vitre. 339 00:29:17,214 --> 00:29:18,215 Tu vas y arriver. 340 00:29:18,299 --> 00:29:19,884 - Vas-y. - Non, j'ai peur ! 341 00:29:19,967 --> 00:29:23,095 - �a va aller. - Je vais tomber ! 342 00:29:23,179 --> 00:29:24,972 �a va. Passe par en haut. 343 00:29:26,307 --> 00:29:28,476 Reste l�. Reste l�, ma ch�rie. 344 00:29:32,730 --> 00:29:34,773 Reste l�, ma ch�rie. Maman s'en vient. 345 00:29:36,317 --> 00:29:37,943 Charlotte, vas-y. 346 00:29:42,281 --> 00:29:43,324 �a va ? 347 00:29:44,325 --> 00:29:45,743 Restez l�. J'arrive. 348 00:29:46,327 --> 00:29:47,328 Je... 349 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Merde. 350 00:31:07,324 --> 00:31:08,617 Faut descendre. Attendez l�. 351 00:31:12,204 --> 00:31:13,664 Allez. 352 00:31:13,747 --> 00:31:16,417 Ginger, ma ch�rie, faut y aller. Vas-y. Je vais t'attraper. 353 00:31:18,836 --> 00:31:20,713 OK. D'accord, Charlotte, vas-y. 354 00:31:23,299 --> 00:31:24,758 - �a va ? Oui ? - Non, oui. Oui. 355 00:31:24,842 --> 00:31:26,218 - Ginger, es-tu bless�e ? - Non. 356 00:31:26,302 --> 00:31:28,387 Venez. Faut trouver la maison. 357 00:31:28,470 --> 00:31:30,806 Attention o� vous marchez. Faut se d�p�cher. 358 00:31:31,890 --> 00:31:33,058 Venez. 359 00:31:33,892 --> 00:31:35,603 Attention, ma ch�rie. Attention. 360 00:31:37,646 --> 00:31:38,814 - Je suis fatigu�e. - Quoi ? 361 00:31:38,897 --> 00:31:40,816 - Je peux pas continuer. - OK. 362 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 Charlotte. 363 00:31:44,320 --> 00:31:45,529 Tout va bien, ma ch�rie. 364 00:31:51,243 --> 00:31:53,370 Venez. Je reconnais l'endroit. On est tout pr�s. 365 00:31:54,079 --> 00:31:55,456 - Je te pose par terre. - OK. 366 00:31:55,539 --> 00:31:56,540 Donne-moi ta main. 367 00:31:57,625 --> 00:31:58,459 Venez. 368 00:31:59,001 --> 00:32:00,836 - Venez. - Fais attention. 369 00:32:03,005 --> 00:32:04,131 Viens. 370 00:32:05,382 --> 00:32:06,717 C'est l�. 371 00:32:08,636 --> 00:32:10,095 Courez. Courez. 372 00:32:11,013 --> 00:32:12,014 Cours, ma ch�rie. 373 00:32:12,931 --> 00:32:14,099 Vite, ma ch�rie. 374 00:32:15,267 --> 00:32:16,560 Allez. 375 00:32:16,644 --> 00:32:18,687 Allez. Allez. 376 00:32:18,771 --> 00:32:19,772 Allez. 377 00:32:26,737 --> 00:32:28,697 Papa, d�p�che-toi ! 378 00:32:28,781 --> 00:32:29,782 Entrez. 379 00:32:30,991 --> 00:32:32,159 Attendez. 380 00:32:32,242 --> 00:32:33,369 Non, descends de l�. 381 00:32:47,841 --> 00:32:49,385 OK. OK. 382 00:32:59,019 --> 00:33:00,145 - Restez ici. - O� tu vas ? 383 00:33:00,229 --> 00:33:02,439 - Je reviens. Reste avec maman. - Papa. Papa. Papa ! 384 00:33:39,601 --> 00:33:40,686 Lampe de poche. 385 00:33:44,732 --> 00:33:45,733 OK. 386 00:34:43,540 --> 00:34:44,541 Merde. 387 00:35:09,525 --> 00:35:10,526 Papa. 388 00:35:17,282 --> 00:35:19,117 �a va. On est en s�curit�. 389 00:35:24,498 --> 00:35:25,791 Je veux rentrer � la maison. 390 00:35:28,377 --> 00:35:30,879 Je sais. On va rentrer. 391 00:35:31,839 --> 00:35:34,258 Mais on peut pas sortir maintenant. Allonge-toi. 392 00:35:35,884 --> 00:35:37,678 Faut attendre demain matin. 393 00:35:38,178 --> 00:35:39,179 D'accord ? 394 00:36:27,519 --> 00:36:28,687 Non, t'en va pas. 395 00:36:29,313 --> 00:36:30,898 OK, OK. Je suis l�. 396 00:36:33,317 --> 00:36:35,777 Je ne vais nulle part. Je reste ici. 397 00:36:35,861 --> 00:36:36,904 Juste ici. 398 00:36:40,949 --> 00:36:42,284 Cet homme est mort ? 399 00:36:43,911 --> 00:36:45,704 L'homme qui est sorti de la cabane ? 400 00:36:48,540 --> 00:36:49,541 Je ne sais pas. 401 00:36:57,799 --> 00:36:59,384 Il est s�rement mort. 402 00:37:01,386 --> 00:37:03,305 Je suis d�sol� que �a te soit arriv�. 403 00:37:07,684 --> 00:37:09,311 C'est mon devoir de te prot�ger. 404 00:37:10,812 --> 00:37:11,813 Et je l'ai pas fait. 405 00:37:14,983 --> 00:37:16,902 Je t'ai fait vivre quelque chose d'effrayant. 406 00:37:21,657 --> 00:37:25,911 Je ne me le pardonnerais jamais si tu restais marqu�e pour toujours. 407 00:37:28,246 --> 00:37:29,998 Tu sais ? Si �a te traumatisait � vie. 408 00:37:33,877 --> 00:37:35,587 Parfois, quand on est un papa, 409 00:37:36,421 --> 00:37:38,215 on a si peur de traumatiser ses enfants, 410 00:37:38,298 --> 00:37:40,217 qu'on devient ce qui les traumatise. 411 00:37:56,775 --> 00:37:58,527 � quoi je pense, maintenant ? 412 00:38:07,202 --> 00:38:08,453 "J'aime ma petite fille." 413 00:38:10,706 --> 00:38:11,707 C'est incroyable. 414 00:38:13,583 --> 00:38:17,713 Tu dois lire les pens�es car c'est exactement � quoi je pensais. 415 00:38:20,966 --> 00:38:22,342 Mot pour mot. 416 00:38:23,885 --> 00:38:24,886 D'accord. 417 00:38:26,013 --> 00:38:28,598 Je t'aime. Je reviens tout de suite. 418 00:38:29,099 --> 00:38:32,728 Souviens-toi, c'est mon devoir. Je ne laisserai rien t'arriver. 419 00:38:37,858 --> 00:38:38,942 Je crois qu'on devrait... 420 00:38:39,901 --> 00:38:42,446 Faut barricader la porte, car si cette chose... 421 00:38:42,529 --> 00:38:45,323 essaie encore d'entrer, la porte peut sortir de ses gonds. 422 00:38:46,575 --> 00:38:47,576 C'�tait quoi ? 423 00:38:48,285 --> 00:38:49,286 Quoi ? 424 00:38:49,911 --> 00:38:52,039 C'�tait quoi, cette chose, Blake ? 425 00:38:53,457 --> 00:38:54,708 Je ne sais pas. 426 00:38:55,542 --> 00:38:57,252 On aurait dit un animal... 427 00:38:59,087 --> 00:39:02,758 Mais je l'ai regard� en face quand on a failli le frapper, 428 00:39:04,176 --> 00:39:10,140 et je jure qu'il se tenait debout sur deux jambes, comme une personne. 429 00:39:29,493 --> 00:39:30,494 Blake. 430 00:39:39,461 --> 00:39:40,587 �a va tenir ? 431 00:39:45,634 --> 00:39:46,635 Peut-�tre. 432 00:39:53,016 --> 00:39:55,393 On devrait appeler quelqu'un � l'aide. 433 00:39:58,146 --> 00:39:59,356 Comment ? 434 00:40:11,159 --> 00:40:13,245 All� ? Test. 435 00:40:15,247 --> 00:40:18,333 All�. Ici Lovell 819. Quelqu'un m'entend ? 436 00:40:19,292 --> 00:40:20,752 All� ? 437 00:40:21,419 --> 00:40:22,629 All... 438 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 Seigneur, c'est quoi, cette odeur ? 439 00:40:34,808 --> 00:40:36,434 Qu'est-ce que tu as dit ? 440 00:41:03,503 --> 00:41:04,504 All� ? 441 00:41:05,338 --> 00:41:06,339 All� ? 442 00:41:17,976 --> 00:41:21,313 J'ai trouv� � manger. La viande s�ch�e de mon p�re. 443 00:41:28,778 --> 00:41:31,364 Ma m�choire. J'ai d� me la frapper sur le volant. 444 00:41:43,251 --> 00:41:44,586 Oh, merde. 445 00:41:55,055 --> 00:41:57,015 Tiens. Tiens. 446 00:42:03,021 --> 00:42:05,440 Oh, mon Dieu. Viens. Assieds-toi. 447 00:42:06,066 --> 00:42:07,234 Assieds-toi. �a va aller. 448 00:42:07,734 --> 00:42:09,069 L�ve ton bras. 449 00:42:23,208 --> 00:42:26,211 J'ai d� me couper sur la vitre dans le camion. 450 00:42:27,087 --> 00:42:31,841 �a n'a pas l'air d'�tre une coupure de verre. 451 00:42:39,266 --> 00:42:40,392 L�ve ton bras. 452 00:42:40,475 --> 00:42:42,560 Essaie juste un peu. 453 00:42:48,024 --> 00:42:49,025 �a va aller. 454 00:43:09,713 --> 00:43:10,714 Merci. 455 00:43:12,507 --> 00:43:14,926 Continue d'essayer de faire marcher le CB. 456 00:43:16,386 --> 00:43:17,387 D'accord ? 457 00:43:38,199 --> 00:43:39,284 Seigneur, Ginger. 458 00:43:40,618 --> 00:43:42,954 Je t'ai r�veill�e, ma ch�rie. Retourne te coucher. 459 00:43:43,038 --> 00:43:44,164 Faut que tu te reposes. 460 00:43:46,207 --> 00:43:47,042 Ginger. 461 00:43:48,668 --> 00:43:52,464 Fais ce que je dis, s'il te pla�t. Retourne au lit. Il est presque minuit. 462 00:43:59,846 --> 00:44:01,848 Tu as contact� quelqu'un sur le CB ? 463 00:44:10,023 --> 00:44:11,024 Je ne... 464 00:44:13,735 --> 00:44:15,278 J'aurai fini dans une minute. 465 00:49:14,243 --> 00:49:15,244 Qu'est-ce que tu... 466 00:50:18,808 --> 00:50:21,144 - Blake ! Blake ! - Non ! 467 00:50:23,187 --> 00:50:25,690 - Charlotte ! - Blake ! Non ! 468 00:50:27,191 --> 00:50:28,109 Maman ! 469 00:50:28,860 --> 00:50:30,361 Maman ! 470 00:50:30,445 --> 00:50:31,904 - Recule ! Recule ! - Maman ! 471 00:50:31,988 --> 00:50:34,490 - Maman ! - Recule ! 472 00:50:39,120 --> 00:50:40,121 Blake. 473 00:51:50,691 --> 00:51:51,692 Char ? 474 00:52:46,038 --> 00:52:50,668 All� ? Ce truc fonctionne ? 475 00:52:54,881 --> 00:52:55,882 All� ? 476 00:53:02,054 --> 00:53:03,389 Quelqu'un peut m'entendre ? 477 00:53:03,890 --> 00:53:05,349 Ici Charlotte Lovell. 478 00:53:06,100 --> 00:53:08,477 Si quelqu'un m'entend, r�pondez-moi. 479 00:53:09,520 --> 00:53:12,064 Mon... Mon mari est malade. 480 00:53:12,899 --> 00:53:16,611 Si quelqu'un m'entend... 481 00:53:17,361 --> 00:53:19,530 appelez quelqu'un � l'aide. 482 00:53:20,281 --> 00:53:23,451 On a �t� attaqu�s par un genre d'animal, 483 00:53:23,534 --> 00:53:28,581 et je... je crois qu'il a infect� mon mari. 484 00:53:31,667 --> 00:53:32,668 Il n'est... 485 00:53:33,586 --> 00:53:34,754 Il n'est plus lui-m�me. 486 00:53:35,379 --> 00:53:38,215 Et il ne peut pas parler. 487 00:53:40,217 --> 00:53:42,970 Il n'a pas l'air de savoir qu'il est malade, mais... 488 00:53:44,180 --> 00:53:46,599 Si quelqu'un entend ce que je dis, aidez-moi. 489 00:53:48,100 --> 00:53:49,101 All� ? 490 00:53:51,437 --> 00:53:52,438 All� ? 491 00:53:55,566 --> 00:53:56,692 Nom de Dieu. 492 00:54:46,450 --> 00:54:48,619 Je suis tellement inqui�te pour toi. 493 00:54:54,125 --> 00:54:55,668 Je ne sais pas quoi faire. 494 00:55:07,680 --> 00:55:09,056 Oh, mon Dieu. 495 00:55:09,140 --> 00:55:10,599 Oh, mon Dieu. Viens. 496 00:55:10,683 --> 00:55:13,019 On va t'emmener en haut. Viens. 497 00:56:04,653 --> 00:56:06,489 L�. Peux-tu... 498 00:56:07,907 --> 00:56:09,116 Peux-tu l'�crire ? 499 00:56:09,742 --> 00:56:11,160 Dis-moi ce qui ne va pas. 500 00:56:37,520 --> 00:56:39,605 MOURANT 501 00:56:39,688 --> 00:56:40,523 Non. 502 00:56:42,650 --> 00:56:44,068 Tu es malade. C'est tout. 503 00:56:44,151 --> 00:56:45,361 Mais on va te gu�rir. 504 00:56:53,702 --> 00:56:54,703 Blake... 505 00:56:56,372 --> 00:57:00,584 Tu vas gu�rir parce que Ginger a besoin de toi. 506 00:57:01,544 --> 00:57:02,545 J'ai besoin de toi. 507 00:57:03,879 --> 00:57:05,422 Je ne peux pas faire �a sans toi. 508 00:57:07,091 --> 00:57:09,343 Ce que je veux dire, c'est... 509 00:57:11,595 --> 00:57:12,596 c'est que... 510 00:57:14,473 --> 00:57:16,392 c'est que je t'aime, Blake. 511 00:57:19,311 --> 00:57:22,857 Je ne veux rien faire dans ma vie sans toi. 512 00:57:25,234 --> 00:57:26,861 Tu es mon meilleur ami. 513 00:57:29,405 --> 00:57:31,031 Je t'aime tellement. 514 00:57:53,304 --> 00:57:54,471 Charlotte... 515 00:57:57,725 --> 00:57:59,143 que se passe-t-il ? 516 00:58:01,645 --> 00:58:03,647 Je n'arrive pas � te comprendre. 517 00:58:09,111 --> 00:58:10,654 Qu'est-ce que tu dis ? 518 00:58:25,920 --> 00:58:27,046 Qu'est-ce qu'il a ? 519 00:58:30,049 --> 00:58:31,050 Bonjour. 520 00:58:32,301 --> 00:58:33,302 �a va. 521 00:58:34,094 --> 00:58:35,095 Viens l�. 522 00:58:39,099 --> 00:58:41,185 Papa ne se sent pas bien, 523 00:58:41,268 --> 00:58:47,733 mais demain matin, on va l'emmener chez le docteur le plus vite possible. 524 00:58:52,112 --> 00:58:53,656 Tu es malade, papa ? 525 00:59:04,375 --> 00:59:05,376 Qu'est-ce que c'est ? 526 00:59:06,752 --> 00:59:07,962 Pourquoi tu saignes ? 527 00:59:08,045 --> 00:59:10,256 Pourquoi le bras de papa est comme �a ? 528 00:59:10,339 --> 00:59:11,340 Ginger... 529 00:59:12,299 --> 00:59:13,592 Aide-le, maman. 530 00:59:13,676 --> 00:59:15,302 Ma ch�rie, va dans la pi�ce � c�t�. 531 00:59:22,810 --> 00:59:24,019 Oh, mon Dieu. 532 01:00:50,939 --> 01:00:51,940 Blake. 533 01:01:22,179 --> 01:01:23,180 Maman ? 534 01:02:12,604 --> 01:02:14,231 OK, venez. Venez. 535 01:02:14,857 --> 01:02:16,692 Bravo. C'est bien. 536 01:02:17,651 --> 01:02:19,486 C'est bien. C'est bien. 537 01:02:28,787 --> 01:02:30,122 Par ici, ma ch�rie. 538 01:02:32,291 --> 01:02:34,042 OK, venez. Venez. 539 01:02:52,019 --> 01:02:53,353 Maman, et s'il... 540 01:03:28,972 --> 01:03:30,015 Non. 541 01:04:39,084 --> 01:04:40,252 Allez. 542 01:04:40,335 --> 01:04:41,336 Allez. 543 01:04:43,880 --> 01:04:44,881 Allez. 544 01:04:49,177 --> 01:04:50,178 Oh, mon Dieu. 545 01:05:10,574 --> 01:05:12,075 OK. OK. 546 01:05:33,013 --> 01:05:35,223 Maman, il arrive ! 547 01:05:35,307 --> 01:05:37,851 En haut ! Vite ! Grimpe en haut ! 548 01:05:55,702 --> 01:05:56,703 Bouge plus. 549 01:06:50,799 --> 01:06:53,385 Maman, je t'en prie ! Maman, je vais tomber ! 550 01:07:19,077 --> 01:07:20,078 Maman, aide-moi ! 551 01:08:10,003 --> 01:08:11,004 Viens. 552 01:08:17,010 --> 01:08:18,053 Tu l'as laiss�. 553 01:08:18,136 --> 01:08:20,013 - Quoi ? - Tu as laiss� papa dehors ! 554 01:08:20,096 --> 01:08:22,933 Il va �tre bless�. Il va mourir. Tu l'as laiss� mourir dehors ! 555 01:08:23,016 --> 01:08:25,352 Non, il essayait de te prot�ger. 556 01:08:31,525 --> 01:08:32,526 Reste ici. 557 01:08:43,286 --> 01:08:44,287 C'est papa ? 558 01:08:46,915 --> 01:08:49,835 Il est malade. Il a besoin de nous. 559 01:08:51,378 --> 01:08:52,629 Ouvre la porte, maman. 560 01:09:56,526 --> 01:09:57,527 Papa ? 561 01:10:28,016 --> 01:10:29,225 Papa ? 562 01:10:30,602 --> 01:10:31,603 Papa, 563 01:10:32,938 --> 01:10:36,024 � quoi je pense, maintenant ? 564 01:10:38,234 --> 01:10:39,527 � quoi je pense ? 565 01:10:42,530 --> 01:10:45,033 Je pense que je t'aime. 566 01:10:46,493 --> 01:10:48,244 Je t'aime tellement. 567 01:10:51,665 --> 01:10:52,666 Papa ? 568 01:10:54,542 --> 01:10:56,294 Papa ? Papa, tu m'entends ? 569 01:10:59,214 --> 01:11:00,298 Papa ? 570 01:11:00,382 --> 01:11:01,925 Papa, tu vas bien ? 571 01:11:04,302 --> 01:11:05,762 Je t'aime tellement. 572 01:11:23,154 --> 01:11:26,950 Allez. Allez. L�ve-toi. L�ve-toi. Allez. Allez. 573 01:11:33,039 --> 01:11:34,040 Papa. 574 01:13:08,551 --> 01:13:09,552 Entre. 575 01:13:11,805 --> 01:13:12,806 Maman ! 576 01:13:42,544 --> 01:13:43,545 Maman ! 577 01:14:55,992 --> 01:14:56,993 Maman ! 578 01:17:01,909 --> 01:17:02,910 Maman ? 579 01:17:04,704 --> 01:17:06,622 Pourquoi papa est tomb� malade ? 580 01:17:13,880 --> 01:17:15,006 Le p�re de papa... 581 01:17:17,717 --> 01:17:19,344 Il y a quelque temps, il est parti... 582 01:17:20,762 --> 01:17:22,930 dans la for�t et il n'est jamais revenu. 583 01:17:24,265 --> 01:17:27,560 Tout le monde le pensait mort mais... 584 01:17:28,394 --> 01:17:30,355 je crois qu'il est tomb� malade. 585 01:17:32,315 --> 01:17:33,316 Malade comme papa ? 586 01:17:35,818 --> 01:17:37,070 Oui. 587 01:17:37,153 --> 01:17:38,488 Je crois qu'il a peut-�tre... 588 01:17:39,572 --> 01:17:41,157 transmis sa maladie � papa. 589 01:17:42,575 --> 01:17:44,202 Je veux qu'il redevienne comme avant. 590 01:17:48,998 --> 01:17:51,793 Je sais, moi aussi, ma ch�rie. Je... je le veux aussi. 591 01:17:56,839 --> 01:18:00,134 Je serai toujours l� pour toi. 592 01:18:11,813 --> 01:18:15,274 Non. Maman. Maman. 593 01:19:42,195 --> 01:19:43,196 �a va. 594 01:20:21,359 --> 01:20:27,073 Recule ! Recule ! Recule ! Recule ! Recule ! Recule ! 595 01:20:28,199 --> 01:20:30,076 S'il te pla�t, papa. Tu me fais peur. 596 01:20:31,285 --> 01:20:32,787 Non ! Non ! 597 01:20:35,998 --> 01:20:37,333 Maman ! 598 01:20:39,252 --> 01:20:41,170 Maman ! Maman ! 599 01:20:45,091 --> 01:20:49,679 L�-dedans ! Viens ! L�-dedans ! Bien ! L�-dedans ! 600 01:20:50,346 --> 01:20:51,347 Viens ! 601 01:23:35,886 --> 01:23:37,471 Allez. Allez. 602 01:26:00,114 --> 01:26:01,574 Vite, maman. Il arrive. 603 01:26:02,199 --> 01:26:04,201 Ici. Tiens �a. Prends-la. 604 01:26:18,340 --> 01:26:19,341 Allez. Allez. 605 01:26:23,721 --> 01:26:25,598 Allez. �a va. Allez. 606 01:26:25,681 --> 01:26:27,141 Allez. Allez. Allez. 607 01:26:27,892 --> 01:26:28,893 Allez. 608 01:26:32,062 --> 01:26:33,314 D'accord. Allez. 609 01:28:30,931 --> 01:28:31,932 Maman. 610 01:28:37,479 --> 01:28:38,981 Il veut en finir. 611 01:34:41,593 --> 01:34:46,973 LOUP-GAROU 612 01:34:51,311 --> 01:34:58,318 EN M�MOIRE AIMANTE DE CHANDLER TUCK 613 01:42:40,697 --> 01:42:42,699 Sous-titres : Laurence Roth 41569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.