Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,899 --> 00:01:08,319
AU D�BUT DE 1995
UN RANDONNEUR DISPARUT
2
00:01:08,402 --> 00:01:11,822
DANS LES MONTAGNES LOINTAINES
DU CENTRE DE L'OREGON.
3
00:01:11,906 --> 00:01:13,657
APR�S PLUSIEURS OBSERVATIONS,
4
00:01:13,741 --> 00:01:16,952
QUELQUES MEMBRES
DE LA COMMUNAUT� LOCALE ISOL�E
5
00:01:17,036 --> 00:01:20,164
COMMENC�RENT � PENSER
QUE LE DISPARU AVAIT CONTRACT�
6
00:01:20,247 --> 00:01:23,667
UN VIRUS D'ORIGINE ANIMALE QU'ILS
NOMMAIENT 'FI�VRE DES COLLINES'.
7
00:01:23,751 --> 00:01:27,421
LES INDIG�NES QUI ARRIV�RENT
PLUS T�T
8
00:01:27,505 --> 00:01:31,342
LUI DONN�RENT UN AUTRE NOM :
9
00:01:31,425 --> 00:01:37,264
MA'IINGAN ODENGWAAN OU
"FACE DU LOUP".
10
00:01:56,534 --> 00:01:57,743
ENTR�E INTERDITE
11
00:01:57,827 --> 00:02:00,246
RIEN ICI NE M�RITE
QU'ON Y PERDE LA VIE
12
00:02:10,548 --> 00:02:11,799
Garde-�-vous !
13
00:02:36,198 --> 00:02:38,659
Prends ton sac de chasse.
On part � 0700.
14
00:03:19,116 --> 00:03:21,285
On ne se lasse jamais de cette vue, hein ?
15
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
M�me apr�s tant de fois.
16
00:03:50,940 --> 00:03:52,608
Ne t'approche pas de �a.
17
00:03:53,108 --> 00:03:56,195
Ce sont des amanites phallo�des.
Des champignons toxiques.
18
00:03:56,278 --> 00:03:58,989
Manges-en un,
tu te retrouves � la morgue,
19
00:03:59,073 --> 00:04:01,909
� moins que quelqu'un ait un foie
tout neuf � ta disposition.
20
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Blake.
21
00:04:08,290 --> 00:04:09,291
Blake.
22
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
Blake. Tu as entendu ce que j'ai dit ?
23
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Oui, monsieur.
24
00:04:14,463 --> 00:04:15,506
Qu'est-ce que j'ai dit ?
25
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
Mange pas les champignons.
26
00:04:17,299 --> 00:04:18,592
Comment s'appellent-ils ?
27
00:04:21,887 --> 00:04:24,098
C'est ce que je veux dire.
Tu ne m'entends pas.
28
00:04:24,181 --> 00:04:26,642
Tu es dans ta foutue plan�te.
29
00:04:26,725 --> 00:04:28,852
C'est un bel endroit.
Il est aussi dangereux.
30
00:04:28,936 --> 00:04:32,731
Tu peux survivre
si tu sais exactement quoi faire.
31
00:04:32,815 --> 00:04:33,857
Oui, monsieur.
32
00:04:36,527 --> 00:04:39,154
Les gens meurent en un �clair.
33
00:04:42,616 --> 00:04:45,285
C'est pas dur de mourir.
Rien de plus facile au monde.
34
00:04:46,412 --> 00:04:47,496
On en est tous...
35
00:04:49,373 --> 00:04:50,666
tr�s pr�s.
36
00:04:52,084 --> 00:04:55,462
Et je ne serai pas toujours l�
pour te prot�ger,
37
00:04:55,546 --> 00:04:58,716
mais je veillerai � ce que
tu saches survivre en tant que...
38
00:05:32,791 --> 00:05:33,792
Blake.
39
00:05:39,298 --> 00:05:40,424
Blake !
40
00:07:03,799 --> 00:07:05,926
Faut que tu restes � c�t� de moi !
41
00:07:06,009 --> 00:07:08,262
Juste � c�t� de moi, mon gars !
42
00:07:08,345 --> 00:07:10,430
Si tu m'�coutes pas,
tu vas souffrir !
43
00:07:10,514 --> 00:07:11,640
Tu veux souffrir ?
44
00:07:12,599 --> 00:07:14,226
Tu veux souffrir ?
45
00:07:14,726 --> 00:07:16,895
Non, monsieur. C'est juste...
46
00:07:16,979 --> 00:07:19,356
Je voulais mieux viser le chevreuil.
47
00:07:40,669 --> 00:07:42,212
Grimpe dans la cabane.
48
00:07:47,718 --> 00:07:48,719
Maintenant.
49
00:08:24,463 --> 00:08:25,923
Couvre-toi les oreilles.
50
00:10:43,977 --> 00:10:45,395
C'�tait quoi, papa ?
51
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
Un ours.
52
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Il y en a beaucoup dans le coin.
53
00:10:55,697 --> 00:10:58,784
L�ve-toi, allons-y
pendant qu'il fait encore jour.
54
00:11:06,333 --> 00:11:09,002
Kiel 714, ici Lovell 819.
55
00:11:12,005 --> 00:11:14,674
Kiel 714, ici Lovell 819.
56
00:11:17,219 --> 00:11:21,431
Kiel 714, ici Lovell 819. Tu me re�ois ?
57
00:11:24,142 --> 00:11:25,519
T'es o�, Dan ?
58
00:11:27,145 --> 00:11:28,271
Il se passe quoi, Grady ?
59
00:11:29,314 --> 00:11:30,315
Dan ?
60
00:11:32,234 --> 00:11:33,235
Je l'ai vu.
61
00:11:34,361 --> 00:11:35,362
Vu quoi ?
62
00:11:36,947 --> 00:11:38,573
Tu sais de quoi je parle.
63
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Ce randonneur ?
64
00:11:41,868 --> 00:11:43,245
La face du loup ?
65
00:11:45,956 --> 00:11:48,125
Dan, c'est r�el.
66
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
Je l'avais � ma port�e.
67
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
J'ai failli le tuer.
68
00:11:55,298 --> 00:11:58,510
Grady, �a sert � quoi de monter
sur cette montagne, la nuit,
69
00:11:58,593 --> 00:12:00,595
pour chercher
ce qui ne veut pas �tre trouv� ?
70
00:12:02,639 --> 00:12:04,057
Je le cherchais pas.
71
00:12:04,141 --> 00:12:05,892
Je chassais le chevreuil � la rivi�re.
72
00:12:07,185 --> 00:12:08,687
Et il a charg� mon gar�on.
73
00:12:09,896 --> 00:12:11,022
Je vais le pogner, Dan.
74
00:12:12,524 --> 00:12:13,984
Et faut que tu viennes avec moi.
75
00:12:15,527 --> 00:12:17,487
Tu veux pas garder
ton gar�on en s�curit� ?
76
00:12:31,418 --> 00:12:35,630
TRENTE ANS PLUS TARD
77
00:12:50,395 --> 00:12:53,023
On peut acheter une glace ? S'il te pla�t.
78
00:12:53,106 --> 00:12:56,902
- S'il te pla�t. S'il te pla�t.
- Tu as eu un chocolat chaud au mus�e.
79
00:12:56,985 --> 00:12:59,779
C'est pas un dessert. C'est une boisson.
80
00:12:59,863 --> 00:13:01,781
C'est un dessert, mademoiselle.
81
00:13:03,909 --> 00:13:08,455
Tu sais que tu es
le meilleur papa du monde ?
82
00:13:09,164 --> 00:13:11,666
Oui, je suis s�r
que �a n'a rien � voir avec la glace.
83
00:13:11,750 --> 00:13:13,919
Non. Je voulais juste te le dire.
84
00:13:14,419 --> 00:13:16,046
Je suis s�rieuse.
85
00:13:16,129 --> 00:13:18,048
�a ressemble � une transaction.
86
00:13:18,131 --> 00:13:19,424
Je comprends pas.
87
00:13:22,677 --> 00:13:25,472
H�, descends. Ginger.
88
00:13:26,556 --> 00:13:27,724
Descends tout de suite.
89
00:13:28,225 --> 00:13:31,770
OK. Plus de glace dans trois, deux, un.
90
00:13:33,063 --> 00:13:35,398
Non, le chien l�che pas sa laisse !
91
00:13:40,612 --> 00:13:41,988
Je t'avais dit de descendre.
92
00:13:42,072 --> 00:13:43,782
Pourquoi tu m'as pas �cout� ?
93
00:13:44,449 --> 00:13:46,284
Pourquoi tu m'as pas �cout� ?
94
00:13:55,168 --> 00:13:56,294
D�sol�.
95
00:13:57,921 --> 00:14:00,298
D�sol� de m'�tre �nerv�.
�a ne me ressemble pas.
96
00:14:00,382 --> 00:14:01,883
Je veux pas �tre comme �a.
97
00:14:01,967 --> 00:14:03,969
Faut �couter
quand je te dis quelque chose.
98
00:14:06,471 --> 00:14:08,056
C'est quoi, mon travail ?
99
00:14:08,598 --> 00:14:10,267
De garder ta fille en s�curit�.
100
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
C'est �a. Et toi, ton travail ?
101
00:14:14,187 --> 00:14:15,397
Lire dans les pens�es.
102
00:14:18,358 --> 00:14:20,277
Tu peux deviner ce que je pense,
maintenant ?
103
00:14:24,990 --> 00:14:26,700
"J'aime ma petite fille."
104
00:14:27,826 --> 00:14:28,743
Incroyable.
105
00:14:28,827 --> 00:14:31,288
Exactement ce que je pensais.
Comment tu fais ?
106
00:14:31,371 --> 00:14:32,998
Tr�s dou�e dans ton travail.
107
00:14:33,957 --> 00:14:35,000
OK.
108
00:14:35,792 --> 00:14:37,711
D�sol�. Tu m'as fait peur, OK ?
109
00:14:37,794 --> 00:14:39,713
- Tu me dois un dollar.
- Pourquoi ?
110
00:14:39,796 --> 00:14:42,132
- T'as dit un gros mot.
- C'est dans ta t�te.
111
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Non, papa. T'as dit un gros mot.
112
00:14:49,306 --> 00:14:50,640
Je vais t'en mettre.
113
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Oh, non. OK, fais �a vite.
114
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Superbe.
115
00:14:56,479 --> 00:14:57,606
- C'est bien ?
- Oui.
116
00:14:57,689 --> 00:14:58,690
Et comme �a ?
117
00:15:00,191 --> 00:15:01,484
T'es effrayant.
118
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Alors, comme �a ?
119
00:15:04,404 --> 00:15:06,114
- Comme �a, Ginger ?
- Papa.
120
00:15:08,950 --> 00:15:10,201
Non, je comprends.
121
00:15:10,285 --> 00:15:11,494
Va mettre la table.
122
00:15:13,663 --> 00:15:16,833
Non, mais j'ai...
J'ai une deuxi�me source.
123
00:15:19,628 --> 00:15:20,629
Une minute.
124
00:15:20,712 --> 00:15:22,088
Tu vas le publier,
125
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
ou laisser le Times
nous devancer une fois de plus ?
126
00:15:25,216 --> 00:15:26,760
- Bonjour.
- Bonjour, maman.
127
00:15:28,261 --> 00:15:29,679
Alors on a un accord ?
128
00:15:31,765 --> 00:15:34,643
N'importe quoi.
T'avais jamais demand� �a avant.
129
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
GRADY LOVELL, D�C�D�
130
00:15:36,561 --> 00:15:38,647
Le temps que �a prend de faire tout �a,
131
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
on aurait pu devancer les autres.
132
00:15:40,398 --> 00:15:42,150
On n'a pas besoin de le faire.
133
00:15:43,610 --> 00:15:46,196
Promis. Tu peux le mettre sur Internet ?
134
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
Va continuer dans l'autre pi�ce.
135
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
Je ne devrais pas faire �a.
136
00:15:51,451 --> 00:15:52,702
Tu vas le faire ou pas ?
137
00:15:52,786 --> 00:15:54,704
Charlotte, tu peux continuer � c�t� ?
138
00:15:55,330 --> 00:15:57,374
�coute, je sais ce que je fais.
139
00:15:57,457 --> 00:16:00,335
Tu sais que je le sais parce que
tu m'as appris � le faire.
140
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Au revoir, Charlotte.
141
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
OK. Au revoir.
142
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
Peux-tu...
143
00:16:13,473 --> 00:16:15,433
Peux-tu ne pas faire �a s'il te pla�t ?
144
00:16:17,018 --> 00:16:18,103
Qu'est-ce que j'ai fait ?
145
00:16:18,186 --> 00:16:20,438
J'�tais en conversation
avec mon r�dacteur en chef.
146
00:16:20,522 --> 00:16:23,108
Tu es la seule � avoir
des choses importantes en cours ?
147
00:16:23,191 --> 00:16:25,485
Je ne suis pas du tout occup�.
148
00:16:25,568 --> 00:16:28,279
Si j'ai des enfants, je me disputerai
jamais devant eux.
149
00:16:28,363 --> 00:16:31,574
On se dispute pas, ma ch�rie.
On a un �change dynamique.
150
00:16:35,745 --> 00:16:36,830
OK.
151
00:16:38,164 --> 00:16:39,290
Alors...
152
00:16:41,668 --> 00:16:45,296
Je viens de d�couvrir que mon p�re
a enfin �t� d�clar� d�c�d�.
153
00:16:46,256 --> 00:16:48,842
Officiellement, par l'�tat de l'Oregon.
154
00:16:52,262 --> 00:16:53,263
D�sol�e.
155
00:16:55,640 --> 00:16:56,641
�a va.
156
00:16:59,769 --> 00:17:00,770
Comment tu te sens ?
157
00:17:01,980 --> 00:17:03,982
On savait que cette lettre
arriverait un jour.
158
00:17:04,566 --> 00:17:06,109
Mais le c�t� d�finitif...
159
00:17:07,193 --> 00:17:08,945
Je sais pas. C'est encore un choc.
160
00:17:10,363 --> 00:17:11,364
Oui.
161
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
Tu es triste, papa ?
162
00:17:19,122 --> 00:17:20,415
Oui.
163
00:17:21,374 --> 00:17:23,835
Pour plein de choses.
J'aurais aim� le conna�tre mieux.
164
00:17:25,211 --> 00:17:26,963
Mais il m'a toujours fait peur.
165
00:17:27,464 --> 00:17:30,592
Alors, d�s que j'ai �t� assez grand,
je suis parti.
166
00:17:32,260 --> 00:17:35,764
On s'�tait pas parl� depuis longtemps,
c'�tait mon choix.
167
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
Maintenant que
je peux plus lui parler...
168
00:17:42,812 --> 00:17:43,897
j'en ai envie, tout � coup.
169
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
La totale.
170
00:17:56,242 --> 00:17:58,661
Tout semblait ridicule.
171
00:18:04,375 --> 00:18:07,003
Je vous rejoins plus tard.
172
00:18:13,510 --> 00:18:15,053
C'est une surprise.
173
00:18:17,055 --> 00:18:18,181
Je t'ai apport� � d�ner.
174
00:18:19,849 --> 00:18:20,850
Merci.
175
00:18:21,768 --> 00:18:24,229
On n'a pas fait �a depuis longtemps.
176
00:18:24,312 --> 00:18:25,313
Oui.
177
00:18:36,407 --> 00:18:37,867
Tu es heureuse, Charlotte ?
178
00:18:40,578 --> 00:18:41,579
Oui.
179
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
Oui.
180
00:18:45,917 --> 00:18:46,918
Vraiment ?
181
00:18:47,001 --> 00:18:48,795
Pourquoi tu me demandes �a ?
182
00:18:52,298 --> 00:18:54,342
Je crois pas
qu'on aille bien en ce moment.
183
00:19:01,224 --> 00:19:05,478
Je suis venu ici parce que
quand j'ai re�u cette lettre...
184
00:19:08,731 --> 00:19:13,778
j'ai r�alis� que Ginger et toi,
vous �tes la seule famille qui me reste.
185
00:19:17,448 --> 00:19:19,951
On a si peu de temps
� passer avec les gens.
186
00:19:21,077 --> 00:19:25,540
Je veux juste qu'on s'appr�cie
187
00:19:26,457 --> 00:19:30,920
et qu'on essaie d'�tre heureux
en famille tant qu'on est l�.
188
00:19:32,547 --> 00:19:34,841
Je veux �tre heureuse aussi mais...
189
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
J'ai pens� que tu pourrais venir
dans l'Oregon avec moi.
190
00:19:48,897 --> 00:19:51,900
J'ai les affaires de mon p�re
� charger dans un camion.
191
00:19:54,068 --> 00:19:55,528
Si on y allait ensemble ?
192
00:19:57,405 --> 00:19:59,157
On passerait l'�t�.
193
00:20:00,199 --> 00:20:01,784
�a nous ferait du bien.
194
00:20:05,747 --> 00:20:07,290
C'est vraiment superbe.
195
00:20:10,168 --> 00:20:15,131
Il y a une vall�e non loin de la ferme
entre ces montagnes.
196
00:20:17,675 --> 00:20:19,844
Et quel que soit le nombre de fois
o� on la voit,
197
00:20:21,596 --> 00:20:24,307
la vue te fait sentir que tout ira bien.
198
00:20:26,517 --> 00:20:28,061
Je veux que vous la voyiez, Ginger et toi.
199
00:20:28,561 --> 00:20:32,357
C'est tentant,
mais je ne peux pas quitter mon travail.
200
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
Tu peux travailler � distance.
201
00:20:34,943 --> 00:20:36,444
Prends un petit cong�.
202
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
Ginger adorerait �a. Tu pourras passer
du temps avec elle.
203
00:20:38,488 --> 00:20:39,489
Travailler sur ton livre.
204
00:20:40,990 --> 00:20:42,158
Oui, je ne...
205
00:20:43,117 --> 00:20:45,411
Je suis m�me pas s�re
d'�tre encore dou�e pour �a.
206
00:20:45,912 --> 00:20:48,039
Tu es un super �crivain.
207
00:20:49,958 --> 00:20:53,962
Je veux dire, pour passer
du temps avec ma fille.
208
00:20:59,676 --> 00:21:00,677
Elle...
209
00:21:02,762 --> 00:21:04,973
Elle a un lien plus fort
avec toi qu'avec moi.
210
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Tu es une m�re incroyable.
211
00:21:14,941 --> 00:21:15,942
C'est vrai.
212
00:21:21,531 --> 00:21:22,532
Viens avec moi.
213
00:21:36,879 --> 00:21:39,841
BIENVENUE DANS L'OREGON
214
00:21:51,728 --> 00:21:53,271
OK. J'en ai un.
215
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
Tu vis dans l'eau ?
216
00:21:56,649 --> 00:21:58,151
- Non.
- OK.
217
00:21:59,277 --> 00:22:02,405
Tu vis dans la for�t ?
218
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Quelquefois.
219
00:22:05,616 --> 00:22:06,701
Tu peux voler ?
220
00:22:06,784 --> 00:22:07,785
Non.
221
00:22:08,536 --> 00:22:10,538
Tu marches � quatre pattes ?
222
00:22:10,621 --> 00:22:11,956
- Oui.
- Ah, oui ?
223
00:22:12,040 --> 00:22:13,166
Es-tu un chevreuil ?
224
00:22:14,333 --> 00:22:15,460
Non.
225
00:22:15,543 --> 00:22:18,171
- Tu es un ours ?
- Non.
226
00:22:18,254 --> 00:22:19,630
Tu es un chien ?
227
00:22:20,256 --> 00:22:21,257
- Non.
- Non.
228
00:22:21,340 --> 00:22:23,760
Je sais pas ce que tu es...
je sais pas la r�ponse.
229
00:22:23,843 --> 00:22:25,011
Non, je suis un faon.
230
00:22:25,094 --> 00:22:27,472
- Un faon ? Quoi ? J'ai dit un chevreuil.
- Ouais.
231
00:22:27,555 --> 00:22:29,724
- Un faon, c'est pas un chevreuil.
- C'est... C'est un...
232
00:22:29,807 --> 00:22:31,476
- Non.
- Quoi ? C'est un b�b� chevreuil.
233
00:22:31,559 --> 00:22:34,353
- Non.
- Les faons vivent dans la for�t.
234
00:22:34,437 --> 00:22:37,482
Parfois. Mais parfois, ils sont
dans les jardins des gens, alors...
235
00:22:37,565 --> 00:22:38,733
Quoi ? Trop c'est trop.
236
00:22:38,816 --> 00:22:40,443
- Tu es une tricheuse.
- Quel aplomb.
237
00:22:40,526 --> 00:22:42,862
- C'est trop. Tu sais ce qui t'attend ?
- Non. Arr�te !
238
00:22:42,945 --> 00:22:45,490
Maman, dis � papa qu'il est immature.
239
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Arr�te de me chatouiller.
240
00:22:47,075 --> 00:22:49,494
- Je peux �tre aussi immature que lui.
- Maman ! Arr�te !
241
00:22:49,577 --> 00:22:52,747
- Pourquoi tu crois que je suis m�re ?
- Arr�te, maman ! Arr�te.
242
00:22:52,830 --> 00:22:54,749
Je t'en prie, maman, arr�te !
243
00:22:54,832 --> 00:22:56,667
- Maman, arr�te.
- S'il te pla�t ?
244
00:22:56,751 --> 00:22:58,169
S'il te pla�t, maman, arr�te.
245
00:23:01,672 --> 00:23:03,633
Une minute. C'est �a ? Merde.
246
00:23:03,716 --> 00:23:06,094
- Papa.
- D�sol�, ch�ri. Zut.
247
00:23:09,138 --> 00:23:10,473
Je vais v�rifier la carte.
248
00:23:14,811 --> 00:23:15,812
Pas de r�seau.
249
00:23:17,146 --> 00:23:18,356
Moi non plus.
250
00:23:22,610 --> 00:23:24,112
�a me semble pourtant familier.
251
00:23:28,491 --> 00:23:29,492
Fais voir.
252
00:23:32,703 --> 00:23:34,664
Il y a quelqu'un dans la cabane.
253
00:23:34,747 --> 00:23:35,748
O� �a ?
254
00:23:36,332 --> 00:23:37,166
L�-bas.
255
00:23:38,126 --> 00:23:39,961
Elle a raison. Il y a quelqu'un dedans.
256
00:23:51,097 --> 00:23:53,307
- Allons-y, Blake.
- Non, �a va.
257
00:23:53,391 --> 00:23:54,767
Non, il a un fusil.
258
00:23:56,310 --> 00:23:58,354
Tout le monde a un fusil, par ici.
259
00:23:58,437 --> 00:23:59,981
Tu peux d�marrer ?
260
00:24:03,484 --> 00:24:05,027
- Bonsoir.
- H�.
261
00:24:06,612 --> 00:24:07,822
Vous allez o� ?
262
00:24:08,614 --> 00:24:11,033
Je cherche la ferme de mon p�re.
263
00:24:11,117 --> 00:24:13,995
Je suis pas venu ici depuis longtemps.
J'ai oubli�...
264
00:24:14,078 --> 00:24:15,329
Qui est votre p�re ?
265
00:24:16,289 --> 00:24:18,875
Grady Lovell.
266
00:24:21,502 --> 00:24:23,504
T'�tais pas venu depuis longtemps, Blake.
267
00:24:26,132 --> 00:24:27,383
Une minute. Je vous connais ?
268
00:24:28,885 --> 00:24:30,761
Je suis Derek. Le fils de Dan Kiel.
269
00:24:32,263 --> 00:24:33,264
D'accord.
270
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
Derek. Merde.
271
00:24:36,142 --> 00:24:37,810
- Papa.
- D�sol�.
272
00:24:37,894 --> 00:24:39,478
Oui, non, je me souviens de toi.
273
00:24:39,562 --> 00:24:41,606
Comment �a va ? Content de te voir.
274
00:24:43,274 --> 00:24:45,526
On n'est plus nombreux � vivre ici.
275
00:24:46,194 --> 00:24:47,904
�a fait pas partie du monde.
276
00:24:47,987 --> 00:24:50,323
Ouais. Je suis d'accord.
277
00:24:51,699 --> 00:24:53,784
Tu t'en souviens peut-�tre pas,
278
00:24:53,868 --> 00:24:57,330
mais on n'aime pas �tre dehors
quand il fait nuit dans la montagne.
279
00:24:57,413 --> 00:24:58,748
Y a pas de r�seau �lectrique.
280
00:25:00,291 --> 00:25:02,168
Je croyais que c'�tait juste mon p�re.
281
00:25:02,251 --> 00:25:04,253
En fait, je suis un peu perdu.
282
00:25:04,337 --> 00:25:07,173
J'�tais s�r que c'�tait son entr�e.
283
00:25:08,090 --> 00:25:09,091
�a l'est pas.
284
00:25:10,843 --> 00:25:12,053
Vraiment ?
285
00:25:12,136 --> 00:25:13,137
C'est la mienne.
286
00:25:17,975 --> 00:25:20,228
Ouais, OK. D�sol�.
287
00:25:20,895 --> 00:25:22,730
La route pour aller chez Grady
est coup�e.
288
00:25:23,856 --> 00:25:26,359
Je t'emm�ne,
tu t'installeras plus vite.
289
00:25:27,818 --> 00:25:28,819
OK.
290
00:25:31,322 --> 00:25:33,282
Quoi ? Non, absolument pas.
291
00:25:33,366 --> 00:25:34,784
- �a va. Laisse-le nous guider.
- Non...
292
00:25:34,867 --> 00:25:36,619
Pourquoi ne pas nous dire o� c'est ?
293
00:25:36,702 --> 00:25:37,745
- Il est l�.
- Quoi ?
294
00:25:37,828 --> 00:25:39,413
- Ouvre la porti�re.
- Qu'est-ce...
295
00:25:39,497 --> 00:25:40,998
- Il l'ouvre.
- Arr�te...
296
00:25:41,082 --> 00:25:42,500
Bonjour.
297
00:25:45,336 --> 00:25:46,712
Bonjour... Non, non. �a va.
298
00:25:46,796 --> 00:25:48,256
Je vais derri�re.
299
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
Merci, madame.
300
00:25:54,929 --> 00:25:55,930
Attention � vos pieds.
301
00:26:01,102 --> 00:26:02,645
Va tout droit.
302
00:26:04,689 --> 00:26:05,690
H�, salut, ma belle.
303
00:26:06,565 --> 00:26:09,485
Derek, c'est Ginger
et ma femme, Charlotte.
304
00:26:09,568 --> 00:26:10,569
Salut.
305
00:26:29,463 --> 00:26:31,590
Combien de temps vous comptez rester ?
306
00:26:31,674 --> 00:26:33,342
- Pas longtemps.
- Quelque temps.
307
00:26:40,099 --> 00:26:43,477
On s'habitue avec le temps.
308
00:26:45,563 --> 00:26:48,107
Y a des choses auxquelles
faut s'adapter, ici.
309
00:26:49,525 --> 00:26:50,651
Des animaux.
310
00:26:52,028 --> 00:26:53,237
Des maladies.
311
00:26:56,157 --> 00:26:58,534
On est... assez coriaces.
312
00:27:01,579 --> 00:27:02,580
Vraiment ?
313
00:27:05,333 --> 00:27:07,251
Vous m'avez pas l'air si coriaces.
314
00:27:11,297 --> 00:27:12,381
C'est une bonne chose.
315
00:27:13,049 --> 00:27:16,844
�a veut dire que vous avez une bonne vie.
Vous �tes en bonne sant�, en s�curit�.
316
00:27:22,933 --> 00:27:24,810
La maison de ton p�re est juste devant.
317
00:27:27,146 --> 00:27:29,732
- Tu fais quoi comme travail, Blake ?
- Je suis �crivain.
318
00:27:31,150 --> 00:27:32,777
Je ne travaille pas en ce moment.
319
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Alors...
320
00:27:36,280 --> 00:27:39,700
Je suis le papa du petit monstre
en arri�re.
321
00:27:47,541 --> 00:27:48,542
Je suis journaliste.
322
00:28:04,433 --> 00:28:06,268
Tu dois les regarder chaque jour
323
00:28:06,352 --> 00:28:09,980
en te demandant comment tu as la chance
d'avoir une famille si belle et si dou�e.
324
00:28:13,275 --> 00:28:14,276
C'est vrai.
325
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Oh, mon Dieu.
326
00:28:45,307 --> 00:28:46,308
Ginger ?
327
00:28:46,809 --> 00:28:48,602
- �a va ?
- �a va.
328
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Charlotte, �a va ?
329
00:28:51,021 --> 00:28:53,607
Tu es bless�e ? Tu vas bien ?
330
00:28:55,818 --> 00:28:57,653
- Char, tu es bless�e ?
- Non, Dieu merci.
331
00:28:57,736 --> 00:28:58,612
- Hein ?
- Non.
332
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
Derek, �a va ?
333
00:29:00,739 --> 00:29:02,366
H�. H�, non. Non, non !
334
00:29:04,535 --> 00:29:05,828
Oh, merde !
335
00:29:06,954 --> 00:29:09,290
OK, il faut sortir de l�.
336
00:29:09,373 --> 00:29:12,668
- Ginger, Ginger, regarde-moi.
- Non, non !
337
00:29:12,751 --> 00:29:14,628
Faut que tu sortes par la vitre.
338
00:29:14,712 --> 00:29:17,131
Regarde-moi, Ginger. Sors par la vitre.
339
00:29:17,214 --> 00:29:18,215
Tu vas y arriver.
340
00:29:18,299 --> 00:29:19,884
- Vas-y.
- Non, j'ai peur !
341
00:29:19,967 --> 00:29:23,095
- �a va aller.
- Je vais tomber !
342
00:29:23,179 --> 00:29:24,972
�a va. Passe par en haut.
343
00:29:26,307 --> 00:29:28,476
Reste l�. Reste l�, ma ch�rie.
344
00:29:32,730 --> 00:29:34,773
Reste l�, ma ch�rie. Maman s'en vient.
345
00:29:36,317 --> 00:29:37,943
Charlotte, vas-y.
346
00:29:42,281 --> 00:29:43,324
�a va ?
347
00:29:44,325 --> 00:29:45,743
Restez l�. J'arrive.
348
00:29:46,327 --> 00:29:47,328
Je...
349
00:30:38,754 --> 00:30:39,755
Merde.
350
00:31:07,324 --> 00:31:08,617
Faut descendre. Attendez l�.
351
00:31:12,204 --> 00:31:13,664
Allez.
352
00:31:13,747 --> 00:31:16,417
Ginger, ma ch�rie, faut y aller.
Vas-y. Je vais t'attraper.
353
00:31:18,836 --> 00:31:20,713
OK. D'accord, Charlotte, vas-y.
354
00:31:23,299 --> 00:31:24,758
- �a va ? Oui ?
- Non, oui. Oui.
355
00:31:24,842 --> 00:31:26,218
- Ginger, es-tu bless�e ?
- Non.
356
00:31:26,302 --> 00:31:28,387
Venez. Faut trouver la maison.
357
00:31:28,470 --> 00:31:30,806
Attention o� vous marchez.
Faut se d�p�cher.
358
00:31:31,890 --> 00:31:33,058
Venez.
359
00:31:33,892 --> 00:31:35,603
Attention, ma ch�rie. Attention.
360
00:31:37,646 --> 00:31:38,814
- Je suis fatigu�e.
- Quoi ?
361
00:31:38,897 --> 00:31:40,816
- Je peux pas continuer.
- OK.
362
00:31:42,318 --> 00:31:43,319
Charlotte.
363
00:31:44,320 --> 00:31:45,529
Tout va bien, ma ch�rie.
364
00:31:51,243 --> 00:31:53,370
Venez. Je reconnais l'endroit.
On est tout pr�s.
365
00:31:54,079 --> 00:31:55,456
- Je te pose par terre.
- OK.
366
00:31:55,539 --> 00:31:56,540
Donne-moi ta main.
367
00:31:57,625 --> 00:31:58,459
Venez.
368
00:31:59,001 --> 00:32:00,836
- Venez.
- Fais attention.
369
00:32:03,005 --> 00:32:04,131
Viens.
370
00:32:05,382 --> 00:32:06,717
C'est l�.
371
00:32:08,636 --> 00:32:10,095
Courez. Courez.
372
00:32:11,013 --> 00:32:12,014
Cours, ma ch�rie.
373
00:32:12,931 --> 00:32:14,099
Vite, ma ch�rie.
374
00:32:15,267 --> 00:32:16,560
Allez.
375
00:32:16,644 --> 00:32:18,687
Allez. Allez.
376
00:32:18,771 --> 00:32:19,772
Allez.
377
00:32:26,737 --> 00:32:28,697
Papa, d�p�che-toi !
378
00:32:28,781 --> 00:32:29,782
Entrez.
379
00:32:30,991 --> 00:32:32,159
Attendez.
380
00:32:32,242 --> 00:32:33,369
Non, descends de l�.
381
00:32:47,841 --> 00:32:49,385
OK. OK.
382
00:32:59,019 --> 00:33:00,145
- Restez ici.
- O� tu vas ?
383
00:33:00,229 --> 00:33:02,439
- Je reviens. Reste avec maman.
- Papa. Papa. Papa !
384
00:33:39,601 --> 00:33:40,686
Lampe de poche.
385
00:33:44,732 --> 00:33:45,733
OK.
386
00:34:43,540 --> 00:34:44,541
Merde.
387
00:35:09,525 --> 00:35:10,526
Papa.
388
00:35:17,282 --> 00:35:19,117
�a va. On est en s�curit�.
389
00:35:24,498 --> 00:35:25,791
Je veux rentrer � la maison.
390
00:35:28,377 --> 00:35:30,879
Je sais. On va rentrer.
391
00:35:31,839 --> 00:35:34,258
Mais on peut pas sortir maintenant.
Allonge-toi.
392
00:35:35,884 --> 00:35:37,678
Faut attendre demain matin.
393
00:35:38,178 --> 00:35:39,179
D'accord ?
394
00:36:27,519 --> 00:36:28,687
Non, t'en va pas.
395
00:36:29,313 --> 00:36:30,898
OK, OK. Je suis l�.
396
00:36:33,317 --> 00:36:35,777
Je ne vais nulle part. Je reste ici.
397
00:36:35,861 --> 00:36:36,904
Juste ici.
398
00:36:40,949 --> 00:36:42,284
Cet homme est mort ?
399
00:36:43,911 --> 00:36:45,704
L'homme qui est sorti de la cabane ?
400
00:36:48,540 --> 00:36:49,541
Je ne sais pas.
401
00:36:57,799 --> 00:36:59,384
Il est s�rement mort.
402
00:37:01,386 --> 00:37:03,305
Je suis d�sol� que �a te soit arriv�.
403
00:37:07,684 --> 00:37:09,311
C'est mon devoir de te prot�ger.
404
00:37:10,812 --> 00:37:11,813
Et je l'ai pas fait.
405
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Je t'ai fait vivre quelque chose
d'effrayant.
406
00:37:21,657 --> 00:37:25,911
Je ne me le pardonnerais jamais
si tu restais marqu�e pour toujours.
407
00:37:28,246 --> 00:37:29,998
Tu sais ? Si �a te traumatisait � vie.
408
00:37:33,877 --> 00:37:35,587
Parfois, quand on est un papa,
409
00:37:36,421 --> 00:37:38,215
on a si peur de traumatiser ses enfants,
410
00:37:38,298 --> 00:37:40,217
qu'on devient ce qui les traumatise.
411
00:37:56,775 --> 00:37:58,527
� quoi je pense, maintenant ?
412
00:38:07,202 --> 00:38:08,453
"J'aime ma petite fille."
413
00:38:10,706 --> 00:38:11,707
C'est incroyable.
414
00:38:13,583 --> 00:38:17,713
Tu dois lire les pens�es
car c'est exactement � quoi je pensais.
415
00:38:20,966 --> 00:38:22,342
Mot pour mot.
416
00:38:23,885 --> 00:38:24,886
D'accord.
417
00:38:26,013 --> 00:38:28,598
Je t'aime. Je reviens tout de suite.
418
00:38:29,099 --> 00:38:32,728
Souviens-toi, c'est mon devoir.
Je ne laisserai rien t'arriver.
419
00:38:37,858 --> 00:38:38,942
Je crois qu'on devrait...
420
00:38:39,901 --> 00:38:42,446
Faut barricader la porte,
car si cette chose...
421
00:38:42,529 --> 00:38:45,323
essaie encore d'entrer,
la porte peut sortir de ses gonds.
422
00:38:46,575 --> 00:38:47,576
C'�tait quoi ?
423
00:38:48,285 --> 00:38:49,286
Quoi ?
424
00:38:49,911 --> 00:38:52,039
C'�tait quoi, cette chose, Blake ?
425
00:38:53,457 --> 00:38:54,708
Je ne sais pas.
426
00:38:55,542 --> 00:38:57,252
On aurait dit un animal...
427
00:38:59,087 --> 00:39:02,758
Mais je l'ai regard� en face
quand on a failli le frapper,
428
00:39:04,176 --> 00:39:10,140
et je jure qu'il se tenait debout
sur deux jambes, comme une personne.
429
00:39:29,493 --> 00:39:30,494
Blake.
430
00:39:39,461 --> 00:39:40,587
�a va tenir ?
431
00:39:45,634 --> 00:39:46,635
Peut-�tre.
432
00:39:53,016 --> 00:39:55,393
On devrait appeler quelqu'un � l'aide.
433
00:39:58,146 --> 00:39:59,356
Comment ?
434
00:40:11,159 --> 00:40:13,245
All� ? Test.
435
00:40:15,247 --> 00:40:18,333
All�. Ici Lovell 819. Quelqu'un m'entend ?
436
00:40:19,292 --> 00:40:20,752
All� ?
437
00:40:21,419 --> 00:40:22,629
All...
438
00:40:32,055 --> 00:40:33,557
Seigneur, c'est quoi, cette odeur ?
439
00:40:34,808 --> 00:40:36,434
Qu'est-ce que tu as dit ?
440
00:41:03,503 --> 00:41:04,504
All� ?
441
00:41:05,338 --> 00:41:06,339
All� ?
442
00:41:17,976 --> 00:41:21,313
J'ai trouv� � manger.
La viande s�ch�e de mon p�re.
443
00:41:28,778 --> 00:41:31,364
Ma m�choire.
J'ai d� me la frapper sur le volant.
444
00:41:43,251 --> 00:41:44,586
Oh, merde.
445
00:41:55,055 --> 00:41:57,015
Tiens. Tiens.
446
00:42:03,021 --> 00:42:05,440
Oh, mon Dieu. Viens. Assieds-toi.
447
00:42:06,066 --> 00:42:07,234
Assieds-toi. �a va aller.
448
00:42:07,734 --> 00:42:09,069
L�ve ton bras.
449
00:42:23,208 --> 00:42:26,211
J'ai d� me couper
sur la vitre dans le camion.
450
00:42:27,087 --> 00:42:31,841
�a n'a pas l'air
d'�tre une coupure de verre.
451
00:42:39,266 --> 00:42:40,392
L�ve ton bras.
452
00:42:40,475 --> 00:42:42,560
Essaie juste un peu.
453
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
�a va aller.
454
00:43:09,713 --> 00:43:10,714
Merci.
455
00:43:12,507 --> 00:43:14,926
Continue d'essayer de faire marcher le CB.
456
00:43:16,386 --> 00:43:17,387
D'accord ?
457
00:43:38,199 --> 00:43:39,284
Seigneur, Ginger.
458
00:43:40,618 --> 00:43:42,954
Je t'ai r�veill�e, ma ch�rie.
Retourne te coucher.
459
00:43:43,038 --> 00:43:44,164
Faut que tu te reposes.
460
00:43:46,207 --> 00:43:47,042
Ginger.
461
00:43:48,668 --> 00:43:52,464
Fais ce que je dis, s'il te pla�t.
Retourne au lit. Il est presque minuit.
462
00:43:59,846 --> 00:44:01,848
Tu as contact� quelqu'un sur le CB ?
463
00:44:10,023 --> 00:44:11,024
Je ne...
464
00:44:13,735 --> 00:44:15,278
J'aurai fini dans une minute.
465
00:49:14,243 --> 00:49:15,244
Qu'est-ce que tu...
466
00:50:18,808 --> 00:50:21,144
- Blake ! Blake !
- Non !
467
00:50:23,187 --> 00:50:25,690
- Charlotte !
- Blake ! Non !
468
00:50:27,191 --> 00:50:28,109
Maman !
469
00:50:28,860 --> 00:50:30,361
Maman !
470
00:50:30,445 --> 00:50:31,904
- Recule ! Recule !
- Maman !
471
00:50:31,988 --> 00:50:34,490
- Maman !
- Recule !
472
00:50:39,120 --> 00:50:40,121
Blake.
473
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
Char ?
474
00:52:46,038 --> 00:52:50,668
All� ? Ce truc fonctionne ?
475
00:52:54,881 --> 00:52:55,882
All� ?
476
00:53:02,054 --> 00:53:03,389
Quelqu'un peut m'entendre ?
477
00:53:03,890 --> 00:53:05,349
Ici Charlotte Lovell.
478
00:53:06,100 --> 00:53:08,477
Si quelqu'un m'entend, r�pondez-moi.
479
00:53:09,520 --> 00:53:12,064
Mon... Mon mari est malade.
480
00:53:12,899 --> 00:53:16,611
Si quelqu'un m'entend...
481
00:53:17,361 --> 00:53:19,530
appelez quelqu'un � l'aide.
482
00:53:20,281 --> 00:53:23,451
On a �t� attaqu�s par un genre d'animal,
483
00:53:23,534 --> 00:53:28,581
et je... je crois qu'il a infect� mon mari.
484
00:53:31,667 --> 00:53:32,668
Il n'est...
485
00:53:33,586 --> 00:53:34,754
Il n'est plus lui-m�me.
486
00:53:35,379 --> 00:53:38,215
Et il ne peut pas parler.
487
00:53:40,217 --> 00:53:42,970
Il n'a pas l'air de savoir
qu'il est malade, mais...
488
00:53:44,180 --> 00:53:46,599
Si quelqu'un entend ce que je dis,
aidez-moi.
489
00:53:48,100 --> 00:53:49,101
All� ?
490
00:53:51,437 --> 00:53:52,438
All� ?
491
00:53:55,566 --> 00:53:56,692
Nom de Dieu.
492
00:54:46,450 --> 00:54:48,619
Je suis tellement inqui�te pour toi.
493
00:54:54,125 --> 00:54:55,668
Je ne sais pas quoi faire.
494
00:55:07,680 --> 00:55:09,056
Oh, mon Dieu.
495
00:55:09,140 --> 00:55:10,599
Oh, mon Dieu. Viens.
496
00:55:10,683 --> 00:55:13,019
On va t'emmener en haut. Viens.
497
00:56:04,653 --> 00:56:06,489
L�. Peux-tu...
498
00:56:07,907 --> 00:56:09,116
Peux-tu l'�crire ?
499
00:56:09,742 --> 00:56:11,160
Dis-moi ce qui ne va pas.
500
00:56:37,520 --> 00:56:39,605
MOURANT
501
00:56:39,688 --> 00:56:40,523
Non.
502
00:56:42,650 --> 00:56:44,068
Tu es malade. C'est tout.
503
00:56:44,151 --> 00:56:45,361
Mais on va te gu�rir.
504
00:56:53,702 --> 00:56:54,703
Blake...
505
00:56:56,372 --> 00:57:00,584
Tu vas gu�rir parce que
Ginger a besoin de toi.
506
00:57:01,544 --> 00:57:02,545
J'ai besoin de toi.
507
00:57:03,879 --> 00:57:05,422
Je ne peux pas faire �a sans toi.
508
00:57:07,091 --> 00:57:09,343
Ce que je veux dire, c'est...
509
00:57:11,595 --> 00:57:12,596
c'est que...
510
00:57:14,473 --> 00:57:16,392
c'est que je t'aime, Blake.
511
00:57:19,311 --> 00:57:22,857
Je ne veux rien faire
dans ma vie sans toi.
512
00:57:25,234 --> 00:57:26,861
Tu es mon meilleur ami.
513
00:57:29,405 --> 00:57:31,031
Je t'aime tellement.
514
00:57:53,304 --> 00:57:54,471
Charlotte...
515
00:57:57,725 --> 00:57:59,143
que se passe-t-il ?
516
00:58:01,645 --> 00:58:03,647
Je n'arrive pas � te comprendre.
517
00:58:09,111 --> 00:58:10,654
Qu'est-ce que tu dis ?
518
00:58:25,920 --> 00:58:27,046
Qu'est-ce qu'il a ?
519
00:58:30,049 --> 00:58:31,050
Bonjour.
520
00:58:32,301 --> 00:58:33,302
�a va.
521
00:58:34,094 --> 00:58:35,095
Viens l�.
522
00:58:39,099 --> 00:58:41,185
Papa ne se sent pas bien,
523
00:58:41,268 --> 00:58:47,733
mais demain matin, on va l'emmener
chez le docteur le plus vite possible.
524
00:58:52,112 --> 00:58:53,656
Tu es malade, papa ?
525
00:59:04,375 --> 00:59:05,376
Qu'est-ce que c'est ?
526
00:59:06,752 --> 00:59:07,962
Pourquoi tu saignes ?
527
00:59:08,045 --> 00:59:10,256
Pourquoi le bras de papa est comme �a ?
528
00:59:10,339 --> 00:59:11,340
Ginger...
529
00:59:12,299 --> 00:59:13,592
Aide-le, maman.
530
00:59:13,676 --> 00:59:15,302
Ma ch�rie, va dans la pi�ce � c�t�.
531
00:59:22,810 --> 00:59:24,019
Oh, mon Dieu.
532
01:00:50,939 --> 01:00:51,940
Blake.
533
01:01:22,179 --> 01:01:23,180
Maman ?
534
01:02:12,604 --> 01:02:14,231
OK, venez. Venez.
535
01:02:14,857 --> 01:02:16,692
Bravo. C'est bien.
536
01:02:17,651 --> 01:02:19,486
C'est bien. C'est bien.
537
01:02:28,787 --> 01:02:30,122
Par ici, ma ch�rie.
538
01:02:32,291 --> 01:02:34,042
OK, venez. Venez.
539
01:02:52,019 --> 01:02:53,353
Maman, et s'il...
540
01:03:28,972 --> 01:03:30,015
Non.
541
01:04:39,084 --> 01:04:40,252
Allez.
542
01:04:40,335 --> 01:04:41,336
Allez.
543
01:04:43,880 --> 01:04:44,881
Allez.
544
01:04:49,177 --> 01:04:50,178
Oh, mon Dieu.
545
01:05:10,574 --> 01:05:12,075
OK. OK.
546
01:05:33,013 --> 01:05:35,223
Maman, il arrive !
547
01:05:35,307 --> 01:05:37,851
En haut ! Vite ! Grimpe en haut !
548
01:05:55,702 --> 01:05:56,703
Bouge plus.
549
01:06:50,799 --> 01:06:53,385
Maman, je t'en prie !
Maman, je vais tomber !
550
01:07:19,077 --> 01:07:20,078
Maman, aide-moi !
551
01:08:10,003 --> 01:08:11,004
Viens.
552
01:08:17,010 --> 01:08:18,053
Tu l'as laiss�.
553
01:08:18,136 --> 01:08:20,013
- Quoi ?
- Tu as laiss� papa dehors !
554
01:08:20,096 --> 01:08:22,933
Il va �tre bless�. Il va mourir.
Tu l'as laiss� mourir dehors !
555
01:08:23,016 --> 01:08:25,352
Non, il essayait de te prot�ger.
556
01:08:31,525 --> 01:08:32,526
Reste ici.
557
01:08:43,286 --> 01:08:44,287
C'est papa ?
558
01:08:46,915 --> 01:08:49,835
Il est malade. Il a besoin de nous.
559
01:08:51,378 --> 01:08:52,629
Ouvre la porte, maman.
560
01:09:56,526 --> 01:09:57,527
Papa ?
561
01:10:28,016 --> 01:10:29,225
Papa ?
562
01:10:30,602 --> 01:10:31,603
Papa,
563
01:10:32,938 --> 01:10:36,024
� quoi je pense, maintenant ?
564
01:10:38,234 --> 01:10:39,527
� quoi je pense ?
565
01:10:42,530 --> 01:10:45,033
Je pense que je t'aime.
566
01:10:46,493 --> 01:10:48,244
Je t'aime tellement.
567
01:10:51,665 --> 01:10:52,666
Papa ?
568
01:10:54,542 --> 01:10:56,294
Papa ? Papa, tu m'entends ?
569
01:10:59,214 --> 01:11:00,298
Papa ?
570
01:11:00,382 --> 01:11:01,925
Papa, tu vas bien ?
571
01:11:04,302 --> 01:11:05,762
Je t'aime tellement.
572
01:11:23,154 --> 01:11:26,950
Allez. Allez.
L�ve-toi. L�ve-toi. Allez. Allez.
573
01:11:33,039 --> 01:11:34,040
Papa.
574
01:13:08,551 --> 01:13:09,552
Entre.
575
01:13:11,805 --> 01:13:12,806
Maman !
576
01:13:42,544 --> 01:13:43,545
Maman !
577
01:14:55,992 --> 01:14:56,993
Maman !
578
01:17:01,909 --> 01:17:02,910
Maman ?
579
01:17:04,704 --> 01:17:06,622
Pourquoi papa est tomb� malade ?
580
01:17:13,880 --> 01:17:15,006
Le p�re de papa...
581
01:17:17,717 --> 01:17:19,344
Il y a quelque temps, il est parti...
582
01:17:20,762 --> 01:17:22,930
dans la for�t et il n'est jamais revenu.
583
01:17:24,265 --> 01:17:27,560
Tout le monde le pensait mort mais...
584
01:17:28,394 --> 01:17:30,355
je crois qu'il est tomb� malade.
585
01:17:32,315 --> 01:17:33,316
Malade comme papa ?
586
01:17:35,818 --> 01:17:37,070
Oui.
587
01:17:37,153 --> 01:17:38,488
Je crois qu'il a peut-�tre...
588
01:17:39,572 --> 01:17:41,157
transmis sa maladie � papa.
589
01:17:42,575 --> 01:17:44,202
Je veux qu'il redevienne comme avant.
590
01:17:48,998 --> 01:17:51,793
Je sais, moi aussi, ma ch�rie.
Je... je le veux aussi.
591
01:17:56,839 --> 01:18:00,134
Je serai toujours l� pour toi.
592
01:18:11,813 --> 01:18:15,274
Non. Maman. Maman.
593
01:19:42,195 --> 01:19:43,196
�a va.
594
01:20:21,359 --> 01:20:27,073
Recule ! Recule ! Recule !
Recule ! Recule ! Recule !
595
01:20:28,199 --> 01:20:30,076
S'il te pla�t, papa. Tu me fais peur.
596
01:20:31,285 --> 01:20:32,787
Non ! Non !
597
01:20:35,998 --> 01:20:37,333
Maman !
598
01:20:39,252 --> 01:20:41,170
Maman ! Maman !
599
01:20:45,091 --> 01:20:49,679
L�-dedans ! Viens !
L�-dedans ! Bien ! L�-dedans !
600
01:20:50,346 --> 01:20:51,347
Viens !
601
01:23:35,886 --> 01:23:37,471
Allez. Allez.
602
01:26:00,114 --> 01:26:01,574
Vite, maman. Il arrive.
603
01:26:02,199 --> 01:26:04,201
Ici. Tiens �a. Prends-la.
604
01:26:18,340 --> 01:26:19,341
Allez. Allez.
605
01:26:23,721 --> 01:26:25,598
Allez. �a va. Allez.
606
01:26:25,681 --> 01:26:27,141
Allez. Allez. Allez.
607
01:26:27,892 --> 01:26:28,893
Allez.
608
01:26:32,062 --> 01:26:33,314
D'accord. Allez.
609
01:28:30,931 --> 01:28:31,932
Maman.
610
01:28:37,479 --> 01:28:38,981
Il veut en finir.
611
01:34:41,593 --> 01:34:46,973
LOUP-GAROU
612
01:34:51,311 --> 01:34:58,318
EN M�MOIRE AIMANTE DE
CHANDLER TUCK
613
01:42:40,697 --> 01:42:42,699
Sous-titres : Laurence Roth
41569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.