All language subtitles for Wish.You.Were.Here.2025.2025.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,065 --> 00:01:48,067 - [Adam] Chaque relation est une histoire. 4 00:01:50,110 --> 00:01:52,029 Avec un peu de chance, ça se passe comme ceci. 5 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 À la fin, vous êtes en Floride, 6 00:01:57,034 --> 00:02:00,537 dans une maison ensoleillée avec des plafonds inclinés, 7 00:02:00,538 --> 00:02:03,874 décorée de pastels et de fleurs en plastique. 8 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 La nourriture est fade, mais abondante, 9 00:02:10,589 --> 00:02:13,174 et il y a des flamants roses, des soirées bingo, 10 00:02:13,175 --> 00:02:14,092 des vaccins contre la grippe, 11 00:02:14,093 --> 00:02:18,054 et parfois une sortie en soirée, un dîner aux chandelles 12 00:02:18,055 --> 00:02:20,558 où vous demandez l'option pauvre en sodium. 13 00:02:23,477 --> 00:02:26,729 À la maison, vous parlez de vos enfants, 14 00:02:26,730 --> 00:02:28,439 de comment ils ne sont pas tous parfaits, 15 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 mais vous les aimez. 16 00:02:33,404 --> 00:02:36,614 Vous vous remémorez de nombreuses années de mariage. 17 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Vous vous imaginez jeunes. 18 00:02:40,119 --> 00:02:41,787 Mais ça, c'est si vous avez de la chance. 19 00:02:56,260 --> 00:02:59,178 - Je veux dire, nous pouvons voir les drapeaux se lever. 20 00:02:59,179 --> 00:03:01,724 Je ne vois pas pourquoi il doit y avoir une cloche aussi. 21 00:03:04,393 --> 00:03:07,437 Ce gars a demandé son avocat al dente. 22 00:03:07,438 --> 00:03:09,023 - [Charlotte] Qu'est-ce que cela peut signifier ? 23 00:03:10,190 --> 00:03:11,066 - Exactement. 24 00:03:14,612 --> 00:03:15,446 - Je m'en occupe. 25 00:03:25,331 --> 00:03:28,541 - Où est l'autre fille ? 26 00:03:28,542 --> 00:03:30,335 - Nous partageons les sections ici. 27 00:03:30,336 --> 00:03:32,045 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ? 28 00:03:32,046 --> 00:03:34,088 - Ces œufs sont filandreux, je ne veux pas être pointilleux, 29 00:03:34,089 --> 00:03:35,882 mais essayez-vous de me tuer ? 30 00:03:35,883 --> 00:03:38,843 Je veux dire, j'ai demandé à l'autre pour l'avocat al dente, 31 00:03:38,844 --> 00:03:42,388 et ça, regardez, c'est pratiquement marron. 32 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 C'est immangeable, regardez. 33 00:03:43,974 --> 00:03:46,059 - Je suis désolé, je ne sais vraiment pas 34 00:03:46,060 --> 00:03:48,520 ce que signifie avocat al dente. 35 00:03:51,315 --> 00:03:55,068 Mais si vous pouviez juste me donner une seconde, 36 00:03:55,069 --> 00:03:56,654 je vais le comprendre. 37 00:03:59,406 --> 00:04:00,323 Tu t'ennuies ? 38 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 - Non, pas du tout, chérie. 39 00:04:04,328 --> 00:04:06,412 C'est magnifique, je veux dire, c'est juste... 40 00:04:06,413 --> 00:04:08,122 - Maman, tu vas me faire virer. 41 00:04:08,123 --> 00:04:11,459 - Oh, oh, oh, non, ne te laisse pas distraire. 42 00:04:11,460 --> 00:04:12,293 Je suis juste venue dire bonjour. 43 00:04:12,294 --> 00:04:13,127 - Bonjour. 44 00:04:13,128 --> 00:04:15,296 - Tu fais toujours mes cheveux ce soir ? 45 00:04:15,297 --> 00:04:16,130 - Oui. 46 00:04:16,131 --> 00:04:19,008 - D'accord, mais pas trop foncé, hein, parce que tu sais, 47 00:04:19,009 --> 00:04:20,885 ton père m'aime bien un peu blonde et... 48 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 - Dégueu. 49 00:04:22,096 --> 00:04:25,974 - Écoute, ce n'est pas dégueu qu'il soit attiré par moi. 50 00:04:25,975 --> 00:04:27,141 C'est bien, crois-moi. 51 00:04:27,142 --> 00:04:28,936 - Tu pensais que tu étais au spa ? 52 00:04:29,770 --> 00:04:34,190 - Je prends ma pause obligatoire de 15 minutes avec ma mère. 53 00:04:34,191 --> 00:04:35,358 - Hmm. 54 00:04:35,359 --> 00:04:37,360 - [Charlotte] Helen couvre mes tables. 55 00:04:37,361 --> 00:04:38,653 - Tu dois me le dire d'abord. 56 00:04:38,654 --> 00:04:39,487 - Eh bien, je ne pouvais pas te trouver. 57 00:04:39,488 --> 00:04:40,488 Helen a dit que tu étais aux toilettes 58 00:04:40,489 --> 00:04:41,824 pendant une demi-heure. 59 00:04:56,255 --> 00:04:57,463 - Il m'a donné un pourboire de 25 cents 60 00:04:57,464 --> 00:04:59,507 sur une addition de 40 $. 61 00:04:59,508 --> 00:05:02,135 25 cents, il a vraiment dû faire l'effort 62 00:05:02,136 --> 00:05:04,470 de sortir le quart de son portefeuille graisseux 63 00:05:04,471 --> 00:05:05,930 et de le mettre sur la foutue table. 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,307 - C'est un habitué, Helen, alors qu'en est-il du pourboire ? 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,810 - Tu ne nous soutiens jamais, JonJon. 66 00:05:10,811 --> 00:05:12,812 - Vous êtes toutes les deux en plein dans le viseur. 67 00:05:12,813 --> 00:05:14,105 Allez clôturer vos tables. 68 00:05:14,106 --> 00:05:16,065 - Eh bien, vos drapeaux de boisson sont stupides, 69 00:05:16,066 --> 00:05:17,818 et ces uniformes sont nuls ! 70 00:05:22,489 --> 00:05:24,657 - "Vos drapeaux de boisson sont stupides 71 00:05:24,658 --> 00:05:27,202 et ces uniformes sont nuls". 72 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 C'est inestimable, qui es-tu 73 00:05:30,748 --> 00:05:32,458 et qu'as-tu fait de ma colocataire ? 74 00:05:33,417 --> 00:05:35,293 - Ça faisait tellement de bien. 75 00:05:35,294 --> 00:05:36,252 C'était comme si je pouvais sentir 76 00:05:36,253 --> 00:05:38,297 mon cœur battre la chamade en le disant. 77 00:05:41,467 --> 00:05:42,884 - Je crois que j'ai été droguée. 78 00:05:42,885 --> 00:05:44,260 - C'est parce que tu ne manges jamais. 79 00:05:44,261 --> 00:05:46,430 - Hé, qu'est-ce que tu as là? 80 00:05:49,725 --> 00:05:51,309 - Oh, ça ? 81 00:05:51,310 --> 00:05:53,728 Euh, vous avez faim ? 82 00:05:53,729 --> 00:05:55,856 - Tu ne peux pas manger le plat à emporter d'un inconnu. 83 00:05:57,149 --> 00:05:57,940 - [Helen] Oh mon Dieu. 84 00:05:57,941 --> 00:05:58,775 - [Adam] Laisse-moi t'aider. 85 00:05:58,776 --> 00:05:59,692 - Ça va, je l'ai. 86 00:05:59,693 --> 00:06:00,652 - Non. 87 00:06:01,653 --> 00:06:02,695 - Je suis Adam. 88 00:06:02,696 --> 00:06:05,281 - Salut, je suis Trixie et voici Dottie, 89 00:06:05,282 --> 00:06:06,741 et je m'en occupe à partir d'ici. 90 00:06:06,742 --> 00:06:08,117 - Mon nom est Helen. 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,619 - Salut, Helen. 92 00:06:09,620 --> 00:06:11,246 - Quoi ? Il est canon. 93 00:06:12,915 --> 00:06:14,916 - Tu habites dans le coin, Adam ? 94 00:06:14,917 --> 00:06:17,044 - J'habite à l'angle de la Cinquième et de la Troisième. 95 00:06:18,420 --> 00:06:20,672 - Alors pourquoi vas-tu dans la direction opposée ? 96 00:06:21,590 --> 00:06:23,299 - J'ai dû me tromper de chemin. 97 00:06:23,300 --> 00:06:25,468 - Tu veux venir manger chez nous ? 98 00:06:25,469 --> 00:06:26,302 - Ça va, merci. 99 00:06:26,303 --> 00:06:27,095 - On habite juste ici. 100 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 - Helen. 101 00:06:29,389 --> 00:06:30,307 - D'accord. 102 00:06:33,477 --> 00:06:36,020 Oh, j'ai presque oublié. 103 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 - Oh, non, merci. 104 00:06:40,109 --> 00:06:41,150 Au revoir, Adam. 105 00:06:41,151 --> 00:06:42,069 - Au revoir ? 106 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 - Charlotte. 107 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 - Laisse-moi entrer chez moi, s'il te plaît. 108 00:07:00,087 --> 00:07:02,713 Il aurait pu te mettre enceinte avec ce regard. 109 00:07:02,714 --> 00:07:03,756 Tu aurais dû l'inviter à sortir. 110 00:07:03,757 --> 00:07:05,675 J'aurais été tout de suite sur ce gars 111 00:07:05,676 --> 00:07:07,468 s'il m'avait regardée comme ça. 112 00:07:07,469 --> 00:07:09,470 - Je ne peux pas croire que tu manges ça. 113 00:07:09,471 --> 00:07:10,347 - C'est bon. 114 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 Hey. 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,143 - Quoi ? 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,061 - [Helen] Le voilà. 117 00:07:18,480 --> 00:07:20,107 Que fait-il ? 118 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 - Il a l'air perdu. 119 00:07:24,736 --> 00:07:25,821 - Devons-nous l'aider ? 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,491 Descends et parle-lui. 121 00:07:30,951 --> 00:07:32,119 - C'est trop bizarre. 122 00:07:39,960 --> 00:07:40,794 Ça va ? 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,467 - [Adam] Oui, oui, j'ai juste oublié mon téléphone. 124 00:07:48,969 --> 00:07:49,761 - Oh. 125 00:07:53,932 --> 00:07:54,766 Tiens. 126 00:07:57,436 --> 00:07:58,520 - D'accord. 127 00:07:59,479 --> 00:08:00,522 À gauche. 128 00:08:01,356 --> 00:08:03,483 Monsieur Margarita Town. 129 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 Oui. 130 00:08:06,361 --> 00:08:08,322 - Vous habitez près de Monsieur Margarita Town? 131 00:08:10,324 --> 00:08:12,242 - Tu veux aller boire un verre ? 132 00:08:14,620 --> 00:08:16,579 - J'y travaille. 133 00:08:16,580 --> 00:08:17,456 Enfin, je pense. 134 00:08:18,332 --> 00:08:21,083 - Oh, non, les drapeaux de boisson sont stupides. 135 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Je connais un meilleur endroit. 136 00:08:23,545 --> 00:08:24,921 - Maintenant ? 137 00:08:24,922 --> 00:08:27,174 - Non, en novembre prochain. 138 00:08:28,342 --> 00:08:29,717 Oui, maintenant. 139 00:08:29,718 --> 00:08:31,178 - Va avec lui ! 140 00:08:32,679 --> 00:08:34,055 Vis un peu. 141 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 - [Adam] La vie est courte. 142 00:08:36,266 --> 00:08:39,018 - Envoie-moi un message toutes les cinq minutes, 143 00:08:39,019 --> 00:08:40,436 et tu seras en public, 144 00:08:40,437 --> 00:08:43,357 alors ne te fais pas d'idées, livreur de nourriture. 145 00:08:50,364 --> 00:08:51,531 Amuse-toi bien ! 146 00:09:03,043 --> 00:09:05,878 - Alors tu as créé une application 147 00:09:05,879 --> 00:09:07,631 et ensuite tu as démissionné ? 148 00:09:08,465 --> 00:09:11,134 Comment peux-tu te permettre des plats à emporter de luxe ? 149 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 - Je fais une pause dans mon travail. 150 00:09:17,057 --> 00:09:19,225 - Tu ne sembles pas être un gars de la tech. 151 00:09:19,226 --> 00:09:20,393 - Quoi, genre prétentieux ? 152 00:09:20,394 --> 00:09:22,812 - Je veux dire, toi, tu te balades dans les rues 153 00:09:22,813 --> 00:09:24,272 au milieu de la nuit, 154 00:09:24,273 --> 00:09:27,191 offrant ta nourriture à emporter à des inconnus. 155 00:09:27,192 --> 00:09:28,567 - Je suppose qu'on pourrait dire 156 00:09:28,568 --> 00:09:30,987 que j'étais un entrepreneur, 157 00:09:30,988 --> 00:09:34,323 ce qui sonne toujours prétentieux, donc. 158 00:09:34,324 --> 00:09:35,367 - Hmm. 159 00:09:37,953 --> 00:09:40,289 - As-tu un surnom, Charlotte ? 160 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 - Mon père m'appelle Poupée de Papier. 161 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 162 00:09:45,877 --> 00:09:48,504 - Ça veut dire qu'il pense que je suis capricieuse. 163 00:09:48,505 --> 00:09:50,881 Comme si je m'envolais au gré du vent. 164 00:09:50,882 --> 00:09:53,135 Mon père dit que je n'ai pas de persévérance. 165 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 - Petit ami ? 166 00:09:58,849 --> 00:10:01,142 - Non, et toi ? 167 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 - Je suis hétéro. 168 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 Tu es très belle, Charlotte. 169 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Et tu vas te mordre la bouche. 170 00:10:21,538 --> 00:10:22,622 - Je fais ça souvent. 171 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 - C'est mignon. 172 00:10:25,500 --> 00:10:26,960 - C'est un peu dégoûtant. 173 00:10:33,008 --> 00:10:34,217 - Tu veux venir chez moi ? 174 00:10:36,720 --> 00:10:38,220 - Quoi, chez toi ? 175 00:10:38,221 --> 00:10:40,766 - Ouais, genre, faire une soirée pyjama. 176 00:10:42,351 --> 00:10:44,644 - Honnêtement, ça me fait un peu peur. 177 00:10:46,730 --> 00:10:49,274 - D'accord, on va juste prendre nos boissons alors. 178 00:10:51,026 --> 00:10:54,153 Donc, pour répondre à ta question de tout à l'heure, 179 00:10:54,154 --> 00:10:57,907 si je me promène dans les rues avec un plat à emporter chic 180 00:10:57,908 --> 00:11:01,327 et que je te tiens la main, je gagne. 181 00:11:01,328 --> 00:11:04,247 Et il n'y a rien de plus entrepreneurial que de gagner. 182 00:11:08,627 --> 00:11:10,294 - T'as de la chance d'être si mignon. 183 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 - Tu me trouves mignon ? 184 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 - Oui, je le pense. 185 00:11:19,930 --> 00:11:23,140 - Tu veux m'aider à peindre quelque chose ? 186 00:11:23,141 --> 00:11:24,558 - Quoi ? 187 00:11:24,559 --> 00:11:26,019 - Mais il faut qu'on soit rapides. 188 00:11:29,815 --> 00:11:31,357 C'est par ici. 189 00:11:31,358 --> 00:11:33,110 - [Charlotte] Putain. 190 00:11:41,493 --> 00:11:42,827 Qu'est-ce que je suis censé faire ? 191 00:11:42,828 --> 00:11:44,454 - Ne respire pas. 192 00:11:45,831 --> 00:11:47,791 - Je plaisante, ne réfléchis pas trop. 193 00:12:10,605 --> 00:12:13,358 - Ouais, d'accord, merci. 194 00:12:36,923 --> 00:12:38,884 - Emmenons-le là-bas. 195 00:12:50,395 --> 00:12:51,353 - D'accord, c'est bon. 196 00:12:51,354 --> 00:12:52,230 - D'accord. 197 00:13:34,272 --> 00:13:35,440 - Tout est clair. 198 00:13:37,651 --> 00:13:39,694 - Tu amènes toutes tes copines ici ? 199 00:13:41,446 --> 00:13:42,280 - Non. 200 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 Et je ne pense pas que je serais un très bon petit ami. 201 00:13:49,412 --> 00:13:50,247 D'accord. 202 00:13:51,665 --> 00:13:54,000 Tourne-toi, pas de triche. 203 00:14:25,282 --> 00:14:27,409 - Tout cela aura un sens un jour. 204 00:14:32,247 --> 00:14:34,332 - Je suis très triste. 205 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 - Quoi, pourquoi ? 206 00:14:38,211 --> 00:14:40,714 - En pensant que cette nuit devra finalement se terminer. 207 00:14:49,514 --> 00:14:50,348 - Eh bien. 208 00:14:55,312 --> 00:14:57,229 Pourquoi ne pas la faire durer 209 00:14:57,230 --> 00:14:59,024 aussi longtemps que possible ? 210 00:15:01,651 --> 00:15:06,405 - Tu veux venir chez moi pour une soirée pyjama ? 211 00:15:06,406 --> 00:15:07,865 - Tu m'as déjà demandé ça. 212 00:15:07,866 --> 00:15:09,534 - Quelle était ta réponse déjà ? 213 00:15:12,037 --> 00:15:12,871 - Oui. 214 00:15:15,206 --> 00:15:18,168 Absolument, sans aucun doute. 215 00:15:20,003 --> 00:15:20,837 Oui. 216 00:15:38,229 --> 00:15:39,688 - Que voulais-tu dire quand tu as dit, 217 00:15:39,689 --> 00:15:41,650 "Tout cela aura un sens un jour" ? 218 00:15:45,737 --> 00:15:47,279 - Te voilà. 219 00:15:47,280 --> 00:15:48,489 - Oh, merde. 220 00:15:48,490 --> 00:15:50,449 - Tu as encore laissé la porte d'entrée déverrouillée. 221 00:15:50,450 --> 00:15:51,617 Je pense que ton vélo a disparu. 222 00:15:51,618 --> 00:15:52,494 - Oups. 223 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 - Je t'ai écrit un petit rappel. 224 00:15:58,500 --> 00:16:00,919 - Je sais qu'il est tard, désolé, merci, Stacy. 225 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 - Alors. 226 00:16:44,421 --> 00:16:45,755 Quel est le plan ? 227 00:16:47,132 --> 00:16:50,343 - Nous traînons ensemble, nous apprenons à nous connaître. 228 00:16:51,344 --> 00:16:53,263 Que ferais-tu d'autre en ce moment ? 229 00:16:54,639 --> 00:16:56,391 - Euh, dormir. 230 00:16:57,851 --> 00:16:59,436 - Je dormirai quand je serai mort. 231 00:17:02,230 --> 00:17:04,606 - Tu ne vas pas payer ça ? 232 00:17:04,607 --> 00:17:06,400 - J'ai un nombre limité de choses à faire, 233 00:17:06,401 --> 00:17:09,320 et les amendes de stationnement n'en font pas partie. 234 00:17:10,864 --> 00:17:11,655 As-tu faim ? 235 00:17:11,656 --> 00:17:15,492 Je meurs de faim, en plus on doit finir ça. 236 00:17:15,493 --> 00:17:18,036 C'est la meilleure nourriture chinoise de tous les temps. 237 00:17:18,037 --> 00:17:23,000 Oh, merde, j'ai donné les raviolis à ton ami, tant pis. 238 00:17:23,001 --> 00:17:25,336 - Tu n'as jamais répondu à ma question. 239 00:17:28,798 --> 00:17:30,425 As-tu une petite amie ? 240 00:17:31,342 --> 00:17:34,052 - Non, ce sont mes amis. 241 00:17:34,053 --> 00:17:36,347 Je travaille aussi sur des portraits. 242 00:17:39,434 --> 00:17:40,934 Est-ce que ça te dérange ? 243 00:17:40,935 --> 00:17:42,436 Si tu ne veux pas être ici, je comprends. 244 00:17:42,437 --> 00:17:44,439 Je peux te raccompagner chez toi. 245 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 - Je vais rester un petit moment. 246 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 - D'accord. 247 00:17:50,695 --> 00:17:51,654 Mangeons. 248 00:17:59,454 --> 00:18:01,747 - Tu ne devrais pas rester près du micro-ondes. 249 00:18:01,748 --> 00:18:03,415 Ça va te cuire le cerveau. 250 00:18:03,416 --> 00:18:05,083 - Tu ne crois pas vraiment ça, n'est-ce pas ? 251 00:18:05,084 --> 00:18:06,418 - Si, j'y crois. 252 00:18:06,419 --> 00:18:08,004 - Attends, de la musique. 253 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 - Très bien. 254 00:19:05,186 --> 00:19:08,147 - Cela semble très familier, 255 00:19:09,399 --> 00:19:12,026 pour deux personnes qui ne se connaissent pas. 256 00:19:13,194 --> 00:19:14,988 - Ça fait des années, n'est-ce pas ? 257 00:19:17,532 --> 00:19:19,993 Je t'avais dit que je ferais un petit ami terrible. 258 00:19:21,327 --> 00:19:22,829 Je suis évidemment oublieux. 259 00:19:25,373 --> 00:19:29,209 - Cinq, ça fait cinq ans. 260 00:19:29,210 --> 00:19:30,878 - Mm. 261 00:19:30,879 --> 00:19:31,754 J'aime ça. 262 00:19:34,173 --> 00:19:37,760 Parle-moi de nous, comment nous sommes-nous rencontrés ? 263 00:19:40,013 --> 00:19:42,514 - Je n'arrive pas à croire que tu ne te souviennes pas. 264 00:19:42,515 --> 00:19:43,933 - Si, je m'en souviens, c'est juste que... 265 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Je veux t'entendre le raconter encore une fois. 266 00:19:54,861 --> 00:19:56,987 - Nous nous sommes rencontrés dans un musée. 267 00:19:56,988 --> 00:19:59,699 - C'est vrai, qu'est-ce que tu portais déjà ? 268 00:20:02,952 --> 00:20:07,332 - Je portais une robe rouge. 269 00:20:09,042 --> 00:20:11,753 Mes cheveux étaient relevés, à la Audrey Hepburn. 270 00:20:15,298 --> 00:20:16,132 - C'est vrai. 271 00:20:18,301 --> 00:20:21,346 - Tu regardais ce tableau depuis longtemps. 272 00:20:23,765 --> 00:20:25,934 Je voulais embrasser ta nuque. 273 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 - Mais tu ne l'as pas fait. 274 00:20:31,397 --> 00:20:36,361 Tu as juste dit quelque chose d'étourdi, comme, 275 00:20:36,945 --> 00:20:39,822 "Ce n'est pas aussi étoilé que l'autre". 276 00:20:42,867 --> 00:20:45,078 - Ça ressemble à quelque chose que je dirais. 277 00:20:47,288 --> 00:20:48,623 - J'étais d'accord avec toi. 278 00:20:50,625 --> 00:20:52,001 Puis tu m'as demandé de sortir avec toi. 279 00:20:54,087 --> 00:20:56,004 J'ai poliment refusé. 280 00:20:56,005 --> 00:20:57,674 - Oh, bien sûr que tu l'as fait. 281 00:20:59,676 --> 00:21:02,719 - Mais ensuite tu m'as suivi dans tout le musée 282 00:21:02,720 --> 00:21:06,557 toute la journée, en faisant des blagues stupides. 283 00:21:08,476 --> 00:21:11,938 Et nous avons joué à "I Spy" dans la section romantisme. 284 00:21:16,401 --> 00:21:17,693 Nous avons tellement ri 285 00:21:17,694 --> 00:21:19,570 que nous avons faille nous faire expulser. 286 00:21:22,740 --> 00:21:25,076 Puis tu m'as redemandé de sortir avec toi, 287 00:21:28,413 --> 00:21:29,664 et j'ai dit oui. 288 00:22:32,518 --> 00:22:34,603 - Nous devrions dormir un peu. 289 00:22:34,604 --> 00:22:36,564 Je nous préparerai le petit-déjeuner demain matin. 290 00:22:37,899 --> 00:22:39,567 - C'est déjà le matin. 291 00:22:43,654 --> 00:22:45,406 - T'ai-je déjà demandé de m'épouser ? 292 00:22:48,868 --> 00:22:49,994 - Tous les jours. 293 00:22:52,080 --> 00:22:52,914 - Alors ? 294 00:22:56,209 --> 00:22:59,920 - Je dis toujours : "Pas encore". 295 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 - Pourquoi ? 296 00:23:06,344 --> 00:23:08,763 - Parce que je ne veux jamais que tu arrêtes de demander. 297 00:24:28,551 --> 00:24:29,968 - [Maman] L'église, sérieusement. 298 00:24:29,969 --> 00:24:32,137 Dis à Helen de trouver quelque chose de mieux que ça. 299 00:24:32,138 --> 00:24:33,597 - Je suis allé chercher de la nourriture chinoise, 300 00:24:33,598 --> 00:24:34,849 pour le petit-déjeuner. 301 00:24:35,766 --> 00:24:37,225 As-tu besoin de quelque chose? 302 00:24:37,226 --> 00:24:39,936 - [Maman] Oh, belles manières. 303 00:24:39,937 --> 00:24:42,355 J'ai juste appelé pour dire bonjour, c'est permis ? 304 00:24:42,356 --> 00:24:46,568 - Bien sûr, je vais bien, Maman, vraiment. 305 00:24:46,569 --> 00:24:48,987 - [Maman] Tu viens toujours dîner ce soir ? 306 00:24:48,988 --> 00:24:50,573 Tu as oublié mes cheveux. 307 00:24:55,077 --> 00:24:56,287 - [Maman] Est-ce la voix d'un homme ? 308 00:24:58,789 --> 00:25:00,916 - Oui, je viendrai dîner, à quelle heure ? 309 00:25:00,917 --> 00:25:02,375 - [Maman] Vers six heures. 310 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 - Ça marche. 311 00:25:04,670 --> 00:25:07,715 Je dois y aller, je t'aime. 312 00:25:18,226 --> 00:25:19,060 Salut. 313 00:25:20,770 --> 00:25:21,896 Ça va ? 314 00:25:24,732 --> 00:25:29,612 - Ouais, ouais, juste trop d'alcool hier soir, 315 00:25:30,613 --> 00:25:31,822 pas assez de sommeil. 316 00:25:32,782 --> 00:25:35,368 - Eh bien, on n'a pas bu tant que ça. 317 00:25:39,205 --> 00:25:41,249 - Tu n'es pas vraiment ma copine. 318 00:25:42,583 --> 00:25:43,918 Tu le sais, non ? 319 00:25:52,551 --> 00:25:53,301 - Crois-moi, 320 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 je n'étais pas confuse à propos de la nuit dernière. 321 00:26:02,019 --> 00:26:04,313 Oh, que se passe-t-il en ce moment ? 322 00:26:18,035 --> 00:26:20,036 - Dis-moi quelque chose. 323 00:26:20,037 --> 00:26:20,913 - Quoi ? 324 00:26:22,290 --> 00:26:23,291 - Pourquoi as-tu menti ? 325 00:26:26,168 --> 00:26:27,085 - Que veux-tu dire ? 326 00:26:27,086 --> 00:26:31,048 - Cette histoire où nous sommes ensemble. 327 00:26:32,466 --> 00:26:33,634 - Parce que... 328 00:26:35,219 --> 00:26:36,595 Tu as menti aussi. 329 00:26:39,098 --> 00:26:40,891 Parce que tu voulais que je le fasse. 330 00:27:11,964 --> 00:27:14,341 - Je pense que tu devrais juste y aller et lui dire, 331 00:27:14,342 --> 00:27:17,552 "Je suis une adulte et je sais ce qu'est un coup d'un soir", 332 00:27:17,553 --> 00:27:19,722 et lui dire qu'il n'a pas besoin d'être un con. 333 00:27:21,557 --> 00:27:23,684 Charlie, tu laisses tout l'air froid sortir. 334 00:27:25,269 --> 00:27:28,104 - Tu viens dîner chez mes parents ce soir ? 335 00:27:28,105 --> 00:27:30,357 - Chuck E. Cheez-It sera là ? 336 00:27:30,358 --> 00:27:32,401 - S'il te plaît, je ne peux pas faire ça toute seule. 337 00:27:33,694 --> 00:27:35,403 - Je déteste juste comment Maman le gâte 338 00:27:35,404 --> 00:27:37,281 et comment il traite Papa comme de la merde. 339 00:27:40,451 --> 00:27:42,495 - Tu n'es pas ma vraie sœur. 340 00:27:44,038 --> 00:27:45,122 Tu le sais, n'est-ce pas ? 341 00:27:56,967 --> 00:27:58,551 - C'est un bon cuisinier. 342 00:27:58,552 --> 00:28:00,845 - Tu veux savoir quel est le secret ? 343 00:28:00,846 --> 00:28:03,723 Tu fais quelques morceaux de pain grillé brûlé, 344 00:28:03,724 --> 00:28:08,228 des œufs coulants, et tu n'as plus jamais à le refaire. 345 00:28:08,229 --> 00:28:09,397 - Faire quoi ? 346 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 - Pareil pour la lessive, 347 00:28:18,364 --> 00:28:23,411 juste un seul slip blanc devenu rose, et c'est fini. 348 00:28:35,840 --> 00:28:37,590 - J'espère que vous ne mangez pas la nourriture 349 00:28:37,591 --> 00:28:39,843 de cet endroit, si on peut même appeler ça de la nourriture. 350 00:28:39,844 --> 00:28:41,261 - Chérie. 351 00:28:41,262 --> 00:28:44,222 - Je suis sérieux, si tu vas être serveuse toute ta vie, 352 00:28:44,223 --> 00:28:45,390 le minimum que tu puisses faire, c'est de trouver un travail 353 00:28:45,391 --> 00:28:47,350 dans un vrai restaurant pour que je puisse y manger. 354 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 - Moi, j'aime bien la salade César et les drapeaux. 355 00:28:50,771 --> 00:28:53,398 - Je dis juste que tu vas devoir 356 00:28:53,399 --> 00:28:56,025 trouver une solution assez vite, ma grande, 357 00:28:56,026 --> 00:28:58,695 parce que tes fonds pour les études sont presque épuisés, 358 00:28:58,696 --> 00:29:00,322 et je ne peux pas continuer à te dépanner. 359 00:29:01,157 --> 00:29:02,866 - J'ai un plan de carrière, Papa. 360 00:29:02,867 --> 00:29:04,201 - Tu en as un ? 361 00:29:06,328 --> 00:29:08,913 - Je sais que tu ne veux plus en parler, 362 00:29:08,914 --> 00:29:13,001 mais je t'ai inscrit à ce truc de rencontres en ligne, et... 363 00:29:13,002 --> 00:29:16,421 - Bumble, Raya, Grindr, Swiper ? 364 00:29:16,422 --> 00:29:17,255 - Celui-là. 365 00:29:17,256 --> 00:29:18,132 - Oh mon Dieu. 366 00:29:19,758 --> 00:29:21,469 - Helen, sors de là. 367 00:29:22,720 --> 00:29:24,387 - Oh, non, je dois voir ça. 368 00:29:24,388 --> 00:29:25,930 - C'est le meilleur jour de ma vie. 369 00:29:25,931 --> 00:29:28,349 Ta maman t'a créé un profil Swiper. 370 00:29:28,350 --> 00:29:30,518 - En fait, ton frère l'a fait pour toi. 371 00:29:30,519 --> 00:29:33,730 - Maman, tu as utilisé ma photo du bal de fin d'année. 372 00:29:33,731 --> 00:29:35,023 Attends, qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? 373 00:29:35,024 --> 00:29:36,774 J'avais encore un appareil dentaire. 374 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 - Je comprends, ma chérie. 375 00:29:38,235 --> 00:29:40,445 Ce n'est pas la photo que j'aurais choisie. 376 00:29:40,446 --> 00:29:43,531 - Eh bien, je te blâme, toi et son allaitement prolongé. 377 00:29:43,532 --> 00:29:44,741 - "Bonjour, je m'appelle Charlotte. 378 00:29:44,742 --> 00:29:46,576 J'ai des petits seins, un gros derrière, 379 00:29:46,577 --> 00:29:48,203 et une lèvre supérieure modérément poilue... 380 00:29:48,204 --> 00:29:49,037 - Arrête ça. 381 00:29:49,038 --> 00:29:50,288 - D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 382 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 D'accord, tu penses que c'est quoi le mot de passe ? 383 00:29:53,876 --> 00:29:55,627 - Gros cul. 384 00:29:55,628 --> 00:29:56,628 - Wow, vraiment? 385 00:29:56,629 --> 00:29:58,297 - F majuscule, B majuscule. 386 00:29:59,381 --> 00:30:00,424 - D'accord, ça charge. 387 00:30:02,510 --> 00:30:04,135 - En cas de doute, blâmez la mère. 388 00:30:04,136 --> 00:30:04,969 - Les filles, 389 00:30:04,970 --> 00:30:06,471 vous voulez bien revenir, s'il vous plaît ? 390 00:30:06,472 --> 00:30:07,430 Nous n'avons pas fini de manger. 391 00:30:07,431 --> 00:30:08,515 - D'accord, ça a marché. 392 00:30:08,516 --> 00:30:10,141 D'accord, va t'asseoir 393 00:30:10,142 --> 00:30:13,145 et je vais corriger ton profil, gros cul. 394 00:30:19,902 --> 00:30:21,694 Tu as déjà des messages d'hommes 395 00:30:21,695 --> 00:30:23,072 qui veulent sortir avec toi. 396 00:30:26,617 --> 00:30:27,826 - Lis-les-moi. 397 00:30:28,786 --> 00:30:31,162 - "C'est Ben, j'ai un loft génial à Hell's Kitchen, 398 00:30:31,163 --> 00:30:32,372 contacte-moi". 399 00:30:32,373 --> 00:30:33,831 - Suivant. 400 00:30:33,832 --> 00:30:34,708 - D'accord. 401 00:30:35,543 --> 00:30:37,961 "C'est Charles, certains idiots m'appellent Chucky". 402 00:30:37,962 --> 00:30:39,462 C'est de ton frère. 403 00:30:39,463 --> 00:30:42,090 Ça dit : "Gros cul, devine qui a trouvé le mot de passe ? 404 00:30:42,091 --> 00:30:43,466 S'il te plaît, n'essaie pas de piéger des pauvres types 405 00:30:43,467 --> 00:30:44,801 pour qu'ils sortent avec toi 406 00:30:44,802 --> 00:30:46,511 en mentant sur tes habitudes dégoûtantes 407 00:30:46,512 --> 00:30:48,973 et ta mauvaise haleine dégueulasse, signé Chucky". 408 00:30:50,266 --> 00:30:52,392 D'accord, j'ai cette photo de toi sur mon téléphone. 409 00:30:52,393 --> 00:30:54,561 Tu as l'air vulnérable et ton corps est sexy. 410 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 - Excusez-moi. 411 00:30:58,816 --> 00:30:59,774 - Parfait. 412 00:30:59,775 --> 00:31:00,608 - Que penses-tu de ça, 413 00:31:00,609 --> 00:31:03,236 "Charlotte, 29 ans, légèrement allergique aux abeilles, 414 00:31:03,237 --> 00:31:05,947 mais j'adore être dehors, aller à la plage, 415 00:31:05,948 --> 00:31:07,907 la musique live et le football américain". 416 00:31:07,908 --> 00:31:09,284 - Quoi ? 417 00:31:09,285 --> 00:31:10,451 - Les gars adorent les filles 418 00:31:10,452 --> 00:31:12,453 qui sont prêtes à regarder des sports avec eux. 419 00:31:12,454 --> 00:31:14,372 "J'aime la vie et l'aventure, 420 00:31:14,373 --> 00:31:16,916 surtout quand j'ai quelqu'un avec qui les partager". 421 00:31:16,917 --> 00:31:19,128 - C'est toi, c'est magnifique. 422 00:31:21,589 --> 00:31:22,756 - D'accord, très bien. 423 00:31:24,049 --> 00:31:25,633 Tu sais que je vais probablement le supprimer demain 424 00:31:25,634 --> 00:31:26,968 de toute façon. 425 00:31:26,969 --> 00:31:28,803 Je vous aime tous et je vous apprécie, 426 00:31:28,804 --> 00:31:30,430 et maintenant que nous avons bien ri, 427 00:31:30,431 --> 00:31:31,890 pouvons-nous s'il vous plaît arrêter ? 428 00:31:33,017 --> 00:31:35,893 J'arrête les rencontres pour un moment, 429 00:31:35,894 --> 00:31:38,605 pour, je ne sais pas, six mois. 430 00:31:38,606 --> 00:31:40,481 Je suis désolée, mais trouver un mec 431 00:31:40,482 --> 00:31:41,524 sur une application de rencontre 432 00:31:41,525 --> 00:31:43,986 ne va pas donner un sens à ma vie. 433 00:31:47,990 --> 00:31:49,282 - Chérie ? 434 00:31:49,283 --> 00:31:50,742 - J'ai trouvé le meilleur shampoing 435 00:31:50,743 --> 00:31:53,411 pour enlever cette odeur de graisse de bacon de mes cheveux. 436 00:31:53,412 --> 00:31:54,495 Il coûte environ 20 $, 437 00:31:54,496 --> 00:31:57,791 donc je ne peux pas vraiment le justifier. 438 00:31:58,751 --> 00:32:01,044 Peut-être que je vais juste arrêter, 439 00:32:01,045 --> 00:32:03,130 et mes cheveux ne sentiront plus le bacon. 440 00:32:07,092 --> 00:32:07,968 Charlotte ? 441 00:32:10,220 --> 00:32:11,429 - Il a ajouté quelque chose. 442 00:32:11,430 --> 00:32:12,306 - Quoi ? 443 00:32:19,688 --> 00:32:20,688 - Il a probablement ajouté quelque chose 444 00:32:20,689 --> 00:32:21,898 avec une autre idiote. 445 00:32:21,899 --> 00:32:23,692 - De quoi parles-tu, de ça ? 446 00:32:26,195 --> 00:32:29,281 Oh, mon Dieu, tu penses encore à ce type ? 447 00:32:30,616 --> 00:32:34,077 - C'est moi, je suis la poupée en papier. 448 00:32:34,078 --> 00:32:36,204 Je lui ai dit que Papa m'appelle Poupée en Papier, 449 00:32:36,205 --> 00:32:38,748 et il a dit qu'il ne pensait pas que je l'étais, 450 00:32:38,749 --> 00:32:40,667 quel était le mot qu'il a utilisé ? 451 00:32:40,668 --> 00:32:44,213 Peu importe, il a dit qu'il ne pensait pas que j'étais ça. 452 00:32:45,673 --> 00:32:46,507 - Rentrons à la maison. 453 00:32:47,466 --> 00:32:49,050 - Cela n'a aucun sens, 454 00:32:49,051 --> 00:32:50,426 essaie-t-il de m'envoyer un message, 455 00:32:50,427 --> 00:32:53,097 ou il me jette toute la soirée à la figure ? 456 00:32:54,181 --> 00:32:56,849 - Cela n'a peut-être rien à voir avec toi, chérie. 457 00:32:56,850 --> 00:32:59,519 - Helen, parmi toutes les images qu'il aurait pu choisir. 458 00:32:59,520 --> 00:33:01,813 Cela faisait partie de notre conversation. 459 00:33:01,814 --> 00:33:03,981 Je pense qu'il essaie de me contacter. 460 00:33:03,982 --> 00:33:06,192 - Charlie, il sait où tu habites. 461 00:33:06,193 --> 00:33:07,945 S'il voulait te trouver... 462 00:33:12,241 --> 00:33:13,575 Je suis désolé, bébé. 463 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Oh. 464 00:33:18,747 --> 00:33:20,873 Tu veux te défoncer ? 465 00:33:20,874 --> 00:33:23,501 Non, mauvaise idée, on doit faire un brunch demain, 466 00:33:23,502 --> 00:33:25,962 et tu sais comment JonJon est. 467 00:33:25,963 --> 00:33:28,673 - J'ai plus beaucoup d'énergie à gaspiller, 468 00:33:28,674 --> 00:33:31,260 et JonJon n'en vaut clairement pas la peine. 469 00:33:32,511 --> 00:33:34,846 - Tu veux savoir la meilleure façon de tourner la page ? 470 00:33:34,847 --> 00:33:36,640 C'est de passer à quelqu'un d'autre. 471 00:33:37,850 --> 00:33:39,267 Je sais que tu vas me détester pour ça, 472 00:33:39,268 --> 00:33:40,977 mais c'est pour ton bien. 473 00:33:40,978 --> 00:33:42,019 J'ai parcouru ton profil 474 00:33:42,020 --> 00:33:43,856 et j'ai fait défiler les messages. 475 00:33:44,732 --> 00:33:46,274 - Tu as fouillé dans mon téléphone? 476 00:33:46,275 --> 00:33:47,984 - Pense à moi comme un filtre. 477 00:33:47,985 --> 00:33:51,112 Je fais le sale boulot pour que tu n'aies pas à le faire. 478 00:33:51,113 --> 00:33:52,405 Chérie, il y a ce type, Seth, 479 00:33:52,406 --> 00:33:53,406 qui semble vraiment sympa 480 00:33:53,407 --> 00:33:54,449 et il est vraiment canon, 481 00:33:54,450 --> 00:33:55,950 et je vais juste te lire son message. 482 00:33:55,951 --> 00:33:56,951 Tu n'as même pas besoin de parler. 483 00:33:56,952 --> 00:33:58,871 Donne-moi juste un pouce en l'air ou un pouce en bas. 484 00:34:01,039 --> 00:34:03,124 "Charlotte, je m'appelle Seth Taylor 485 00:34:03,125 --> 00:34:05,042 et j'ai aussi des membres de la famille agaçants 486 00:34:05,043 --> 00:34:06,878 qui pensent qu'ils sont hilarants. 487 00:34:06,879 --> 00:34:09,505 J'ai vite compris les détails de ton profil original. 488 00:34:09,506 --> 00:34:11,132 Je ne suis pas très doué pour les emails ou les textos, 489 00:34:11,133 --> 00:34:13,302 donc si tu veux parler, voici mon numéro". 490 00:34:14,511 --> 00:34:16,554 Chérie, il est malin. 491 00:34:16,555 --> 00:34:18,473 Tu sais, tu devrais vraiment changer ton code d'accès. 492 00:34:18,474 --> 00:34:21,517 Un, deux, trois, quatre, cinq, six est très piratable. 493 00:34:21,518 --> 00:34:22,351 - [Seth] Allô ? 494 00:34:22,352 --> 00:34:23,770 - Salut, Seth. 495 00:34:23,771 --> 00:34:26,606 C'est Charlotte, la fille avec qui tu as matché sur Swiper. 496 00:34:26,607 --> 00:34:27,440 - Non ! 497 00:34:27,441 --> 00:34:28,274 - [Seth] Salut. 498 00:34:28,275 --> 00:34:29,358 - Tu ne peux pas raccrocher maintenant, 499 00:34:29,359 --> 00:34:31,444 ce serait trop cruel, parle. 500 00:34:31,445 --> 00:34:34,197 - [Seth] Je suis Seth, enfin, tu le sais déjà. 501 00:34:34,198 --> 00:34:35,407 Tu m'as appelé. 502 00:34:37,034 --> 00:34:38,868 - Salut, Seth. 503 00:34:38,869 --> 00:34:39,702 - Parle. 504 00:34:39,703 --> 00:34:42,456 - Est-ce un bon moment pour parler ? 505 00:34:43,290 --> 00:34:44,081 - [Seth] Oui. 506 00:34:44,082 --> 00:34:45,792 - Ce n'est pas un appel coquin, au fait, 507 00:34:45,793 --> 00:34:47,335 donc ne te fais pas de fausses idées. 508 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 - [Seth] Oh, jamais. 509 00:34:49,505 --> 00:34:52,465 - Je ne sais même pas à quoi il ressemble. 510 00:34:52,466 --> 00:34:56,344 Tu sais, je viens de réaliser que je n'ai jamais regardé 511 00:34:56,345 --> 00:34:58,722 ton profil, j'ai juste vu ton message. 512 00:34:59,681 --> 00:35:01,849 - [Seth] Je te le lirai si tu veux. 513 00:35:01,850 --> 00:35:04,101 - D'accord, c'est tellement absurde. 514 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 - [Seth] Je suis Seth Taylor, tu le sais déjà. 515 00:35:06,522 --> 00:35:08,439 Je suis plus beau que la plupart des gens. 516 00:35:08,440 --> 00:35:11,275 J'aime chasser les grands animaux en voie de disparition 517 00:35:11,276 --> 00:35:13,695 et trouver des moyens d'éviter de payer mes impôts. 518 00:35:18,575 --> 00:35:21,745 C'est gênant, tu fais quelque chose demain ? 519 00:35:23,580 --> 00:35:26,666 - Euh, qu'est-ce que tu avais en tête ? 520 00:35:26,667 --> 00:35:28,209 - Eh bien, tu as dit que tu aimais le football. 521 00:35:28,210 --> 00:35:30,002 Tu veux venir à un entraînement demain ? 522 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Je suis en fait en formation. 523 00:35:32,756 --> 00:35:34,215 À moins que tu n'aies dit ça 524 00:35:34,216 --> 00:35:36,425 car tu penses que c'est ce que les gars veulent entendre. 525 00:35:36,426 --> 00:35:37,761 - Bien sûr, ça a l'air génial. 526 00:35:38,887 --> 00:35:40,054 - Oui ! 527 00:35:40,055 --> 00:35:44,600 - J'ai hâte de te rencontrer en personne. 528 00:35:44,601 --> 00:35:46,227 - [Seth] Moi aussi. 529 00:35:46,228 --> 00:35:47,771 - D'accord, au revoir. 530 00:35:48,981 --> 00:35:50,606 Tu viens avec moi. 531 00:35:50,607 --> 00:35:51,733 - Ouais, sans blague. 532 00:36:18,051 --> 00:36:19,428 - C'est bizarre. 533 00:36:21,138 --> 00:36:22,805 C'est pas censé être une grande université 534 00:36:22,806 --> 00:36:24,016 ou un truc du genre ? 535 00:36:24,892 --> 00:36:26,434 J'ai googlé. 536 00:36:26,435 --> 00:36:29,520 - Ne panique pas, on peut partir. 537 00:36:29,521 --> 00:36:31,064 - Je lui donne 15 minutes. 538 00:36:33,525 --> 00:36:37,069 Ou on peut rester un peu et profiter du spectacle. 539 00:36:37,070 --> 00:36:38,154 - Tu veux dire le match ? 540 00:36:38,155 --> 00:36:39,364 - Oui, le match. 541 00:36:40,824 --> 00:36:42,618 - [Annonceur] Tout le monde se prépare! 542 00:37:18,987 --> 00:37:20,155 - Quoi ? 543 00:37:22,616 --> 00:37:24,451 - Tu as fait un signe de la main, idiote ? 544 00:37:27,746 --> 00:37:29,581 - Salut. 545 00:37:31,500 --> 00:37:32,626 - Tu es là. 546 00:37:36,004 --> 00:37:37,838 Oui, je sais ce que tu penses. 547 00:37:37,839 --> 00:37:39,840 Je peux expliquer. 548 00:37:39,841 --> 00:37:43,094 - Hé, mec, tu m'as fait rire là-bas. 549 00:37:43,095 --> 00:37:44,136 C'était trop drôle, mec. 550 00:37:44,137 --> 00:37:45,429 - Quoi de neuf ? 551 00:37:45,430 --> 00:37:49,559 N'oublie pas de t'étirer, il fait froid ici. 552 00:37:50,769 --> 00:37:51,727 - On se voit dans 10 minutes ? 553 00:37:51,728 --> 00:37:53,521 - Tu le sais. 554 00:37:53,522 --> 00:37:55,691 - Qu'est-ce qui se passe dans 10 minutes, où ? 555 00:38:01,863 --> 00:38:04,657 - Oh, ça te va bien. 556 00:38:04,658 --> 00:38:05,491 - Ouais ? 557 00:38:05,492 --> 00:38:06,660 - Ouais. 558 00:38:07,494 --> 00:38:09,829 - Tu devrais passer au restaurant un de ces jours. 559 00:38:09,830 --> 00:38:12,874 Je peux te préparer des avocats al dente. 560 00:38:14,543 --> 00:38:17,587 - C'est exactement comme ça que j'aime mes avocats. 561 00:38:19,881 --> 00:38:24,928 - Et oui, je suis un homme adulte dans un costume. 562 00:38:27,931 --> 00:38:31,142 Mais avant de juger, tu devrais savoir 563 00:38:31,143 --> 00:38:34,228 que je prends ça très au sérieux, d'accord ? 564 00:38:34,229 --> 00:38:37,482 Maintenant, avant que tu dises mascotte, 565 00:38:38,608 --> 00:38:41,527 nous appelons ça amélioration de la foule, 566 00:38:41,528 --> 00:38:44,113 et cela nécessite autant de capacités athlétiques, 567 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 sinon plus, 568 00:38:48,869 --> 00:38:50,662 laisse-moi reformuler ça. 569 00:38:53,874 --> 00:38:58,795 Cela nécessite autant, de dévouement au sport que... 570 00:39:03,050 --> 00:39:05,092 à quel point tu aimes le football, 571 00:39:05,093 --> 00:39:06,719 sur une échelle de un à 10 ? 572 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 - Zéro. 573 00:39:07,721 --> 00:39:10,515 - Je le savais, je le savais. 574 00:39:11,767 --> 00:39:13,769 Merci d'avoir enfin été honnête avec moi. 575 00:39:15,645 --> 00:39:17,022 - Laisse-moi te poser une question. 576 00:39:18,565 --> 00:39:22,860 Si tu savais que mon profil était faux, 577 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 ou peu importe, qu'il avait été créé par mon idiot de frère, 578 00:39:27,282 --> 00:39:29,241 pourquoi as-tu matché avec moi ? 579 00:39:29,242 --> 00:39:32,788 - Car tu es jolie, mais je n'ai pas le droit de dire ça. 580 00:39:33,747 --> 00:39:37,792 Puis j'ai pensé, j'aimerais apprendre à te connaître. 581 00:39:37,793 --> 00:39:41,004 Peut-être que tu me surprendras, ou peut-être pas. 582 00:39:42,130 --> 00:39:45,592 Mais on ne saura pas à moins d'essayer, non ? 583 00:39:48,095 --> 00:39:49,471 - Je pourrais te défier à une course. 584 00:39:51,473 --> 00:39:55,310 Tu as dit que faire la mascotte nécessite 585 00:39:56,394 --> 00:39:59,814 autant sinon plus de capacités athlétiques, 586 00:39:59,815 --> 00:40:02,066 alors voyons ça. 587 00:40:02,067 --> 00:40:04,485 - D'accord, en faisant des allers et retours. 588 00:40:04,486 --> 00:40:05,569 - Quoi? 589 00:40:05,570 --> 00:40:07,154 - Prêt, partez. 590 00:40:07,155 --> 00:40:09,491 - Hé, quoi, hé ! 591 00:40:21,711 --> 00:40:22,629 - Hé, hé ! 592 00:40:24,756 --> 00:40:28,760 - Je déteste les exercices d'échelle, ce n'est pas juste. 593 00:40:30,846 --> 00:40:31,680 - Désolé. 594 00:40:41,690 --> 00:40:43,024 - Waouh. 595 00:40:54,286 --> 00:40:56,621 - C'est vrai, tu n'es pas obligé d'y aller. 596 00:40:59,207 --> 00:41:00,292 - Oh, non. 597 00:41:03,879 --> 00:41:05,421 - Ta routine était vraiment géniale. 598 00:41:05,422 --> 00:41:06,464 - Appelle-moi. 599 00:41:12,929 --> 00:41:13,972 Appelle-moi. 600 00:41:26,735 --> 00:41:28,111 - Tu es jolie. 601 00:41:30,697 --> 00:41:31,781 Tu n'as pas froid ? 602 00:41:33,533 --> 00:41:34,367 - Hmm. 603 00:41:37,078 --> 00:41:40,831 - Oh, c'est quoi ce bordel ? 604 00:41:40,832 --> 00:41:41,665 - Bonjour. 605 00:41:41,666 --> 00:41:43,126 - Bonjour, quand est-ce que... 606 00:41:45,253 --> 00:41:46,086 - Salut. 607 00:41:46,087 --> 00:41:47,838 - Je suis tellement confuse. 608 00:41:47,839 --> 00:41:49,673 - Eh bien, nous étions au téléphone tard hier soir, 609 00:41:49,674 --> 00:41:52,636 et j'ai dit : "Pourquoi pas, viens chez moi". 610 00:41:54,012 --> 00:41:55,429 - Tu habites près d'ici ? 611 00:41:55,430 --> 00:41:58,140 - Environ une heure, selon la circulation. 612 00:41:58,141 --> 00:42:00,684 - Tu as conduit une heure en pleine nuit ? 613 00:42:00,685 --> 00:42:02,020 - Ça en vaut totalement la peine. 614 00:42:05,357 --> 00:42:09,526 - Je ne comprends plus rien. 615 00:42:09,527 --> 00:42:11,446 - Il m'a demandé d'emménager avec lui. 616 00:42:12,822 --> 00:42:14,865 - Quel genre de gars demande à une fille d'emménager 617 00:42:14,866 --> 00:42:16,283 après 24 heures ? 618 00:42:16,284 --> 00:42:17,493 - J'ai dit oui. 619 00:42:17,494 --> 00:42:18,327 - Tu es folle ? 620 00:42:18,328 --> 00:42:19,245 Tu viens juste de le rencontrer ! 621 00:42:19,246 --> 00:42:21,288 - Je sais, mais il me plaît vraiment, 622 00:42:21,289 --> 00:42:22,998 et pourquoi ne pas simplement tenter le coup ? 623 00:42:22,999 --> 00:42:25,043 Et si ça ne marche pas, je déménagerai à nouveau. 624 00:42:27,379 --> 00:42:28,838 - Tu n'aimes même pas le sport. 625 00:42:37,764 --> 00:42:38,640 Non, merci. 626 00:42:41,601 --> 00:42:43,103 - Je suis juste vraiment heureuse. 627 00:42:47,357 --> 00:42:51,610 - Sache que si tu fais du mal à ma meilleure amie, 628 00:42:51,611 --> 00:42:53,279 je te rendrai la tâche très difficile 629 00:42:53,280 --> 00:42:54,698 pour attraper un ballon à nouveau. 630 00:42:57,909 --> 00:42:59,536 - Elle est sérieuse. 631 00:43:41,328 --> 00:43:43,203 - Hé, gros cul. 632 00:43:43,204 --> 00:43:44,246 - Comment es-tu entré ? 633 00:43:44,247 --> 00:43:45,790 - Tu as laissé la porte déverrouillée, idiote. 634 00:43:47,042 --> 00:43:49,419 - Que fais-tu ici ? 635 00:43:51,963 --> 00:43:52,797 - Oh. 636 00:43:54,090 --> 00:43:55,925 Je pensais que tu faisais deux shifts. 637 00:43:58,636 --> 00:43:59,637 - Que se passe-t-il ? 638 00:44:01,181 --> 00:44:03,057 - Je t'ai trouvé un nouveau colocataire. 639 00:44:03,058 --> 00:44:04,642 - Enfin, maman l'a fait. 640 00:44:05,769 --> 00:44:07,478 - Tu as appelé ma mère ? 641 00:44:07,479 --> 00:44:08,313 - Notre mère. 642 00:44:09,272 --> 00:44:10,523 - Attends, tu déménages ? 643 00:44:11,816 --> 00:44:13,984 Quoi, maintenant ? 644 00:44:13,985 --> 00:44:16,070 - Charlie, ça allait arriver un jour, 645 00:44:16,071 --> 00:44:19,239 si ce n'est pas aujourd'hui, alors, genre, bientôt. 646 00:44:19,240 --> 00:44:20,699 Je te l'avais dit. 647 00:44:20,700 --> 00:44:24,036 - Écoute, Charlotte, Maman me rend folle. 648 00:44:24,037 --> 00:44:25,496 Je dois sortir de cette maison, 649 00:44:25,497 --> 00:44:28,791 et ça pourrait être, genre, parfait. 650 00:44:28,792 --> 00:44:30,376 Et tu sais à quel point je suis fiable. 651 00:44:30,377 --> 00:44:32,962 Je peux payer la moitié du loyer et des charges. 652 00:44:34,881 --> 00:44:38,176 Charlotte, tu n'auras pas à payer les charges. 653 00:44:39,427 --> 00:44:40,511 - Je sais que Maman enlève encore les croûtes 654 00:44:40,512 --> 00:44:41,345 de tes sandwichs, 655 00:44:41,346 --> 00:44:43,013 alors n'attends pas ce genre de truc ici. 656 00:44:43,014 --> 00:44:44,973 - Peu importe, je ne m'y attends même pas, je n'en veux pas. 657 00:44:44,974 --> 00:44:47,684 Je ne veux pas que tu touches à mes sandwichs avec croûtes. 658 00:44:47,685 --> 00:44:49,978 Je n'aime même pas ça, je lui ai dit d'arrêter de le faire. 659 00:44:49,979 --> 00:44:51,564 - Puis-je avoir un câlin ? 660 00:44:53,858 --> 00:44:55,151 - JonJon a dit que tu avais démissionné. 661 00:44:56,403 --> 00:44:58,278 Alors, quoi, tu vas juste être une petite amie 662 00:44:58,279 --> 00:44:59,988 sans rien de plus ? 663 00:44:59,989 --> 00:45:02,157 - Sérieusement, tu ne peux pas être heureuse pour moi ? 664 00:45:02,158 --> 00:45:03,492 - [Chucky] Tu sais quoi, je vais juste, 665 00:45:03,493 --> 00:45:05,245 je vais juste partir. 666 00:45:12,043 --> 00:45:13,710 - Roddy attend. 667 00:45:13,711 --> 00:45:15,629 - Helen, je suis juste là. 668 00:45:15,630 --> 00:45:17,423 - Charlotte, s'il te plaît, ne fais pas ça, d'accord ? 669 00:45:17,424 --> 00:45:19,384 L'un de nous devait faire le premier pas. 670 00:45:20,427 --> 00:45:22,762 Tu restes ma meilleure amie. 671 00:46:01,176 --> 00:46:02,927 - J'ai commandé une pizza, ne me juge pas. 672 00:46:03,761 --> 00:46:04,928 - Pourquoi te jugerais-je ? 673 00:46:04,929 --> 00:46:07,681 - C'est vegan de toute façon, si c'est même possible. 674 00:46:07,682 --> 00:46:10,142 J'ai juste pensé que ton frère est sorti en rendez-vous, 675 00:46:10,143 --> 00:46:13,228 et qu'on devrait faire une soirée entre filles, 676 00:46:13,229 --> 00:46:16,441 se faire plaisir pour que tu ne ressentes pas de FOMO. 677 00:46:18,443 --> 00:46:19,610 - Un quoi ? 678 00:46:19,611 --> 00:46:21,862 - Charlotte, je sais ce qu'est un FOMO. 679 00:46:21,863 --> 00:46:23,364 J'en ai entendu parler sur Reddit. 680 00:46:24,365 --> 00:46:26,033 - Je descends tout de suite. 681 00:46:26,034 --> 00:46:29,454 - Bonjour, je cherche Charlotte. 682 00:46:31,164 --> 00:46:33,665 - Bien sûr, attendez une seconde. 683 00:46:33,666 --> 00:46:34,542 - C'est un garçon ? 684 00:46:35,752 --> 00:46:36,502 - Oui. 685 00:46:36,503 --> 00:46:37,377 - Pour toi ? 686 00:46:37,378 --> 00:46:38,296 - Oui. 687 00:46:39,172 --> 00:46:40,465 - Pourquoi ne m'as-tu pas dit ? 688 00:46:41,925 --> 00:46:43,300 Je vais me cacher dans la chambre de Chucky, 689 00:46:43,301 --> 00:46:44,384 et quand la pizza arrive, 690 00:46:44,385 --> 00:46:45,969 peux-tu s'il te plaît juste la glisser sous la porte ? 691 00:46:45,970 --> 00:46:47,888 - Non, Maman, je dois te rincer les cheveux ! 692 00:46:47,889 --> 00:46:48,805 - Je peux le faire, 693 00:46:48,806 --> 00:46:50,432 tu penses que je ne sais pas me laver les cheveux ? 694 00:46:50,433 --> 00:46:51,975 - Non, Maman, ce n'est pas comme ça que ça marche. 695 00:46:51,976 --> 00:46:54,269 - Ça ira, fais comme si je n'étais pas là. 696 00:46:54,270 --> 00:46:55,271 - Maman. 697 00:46:57,857 --> 00:46:59,609 - Oh, aussi, j'aime la sauce piquante. 698 00:47:06,157 --> 00:47:07,658 - Roddy veut récupérer son chapeau. 699 00:47:07,659 --> 00:47:08,535 - Quoi ? 700 00:47:09,994 --> 00:47:11,495 - Je plaisante, je plaisante totalement. 701 00:47:11,496 --> 00:47:14,374 J'ai acheté le dîner, du thaïlandais. 702 00:47:17,585 --> 00:47:20,587 Euh, je suppose que j'aurais dû appeler. 703 00:47:20,588 --> 00:47:24,842 Je pensais juste que la spontanéité serait amusante ? 704 00:47:25,885 --> 00:47:27,469 Roddy m'a dit que tu étais un peu déprimé 705 00:47:27,470 --> 00:47:28,554 quand Helen est partie, 706 00:47:28,555 --> 00:47:32,267 alors j'ai pensé que je pourrais te remonter le moral ? 707 00:47:33,601 --> 00:47:35,061 - Mais tu ne me connais même pas. 708 00:47:37,355 --> 00:47:38,147 Je suis désolé. 709 00:47:39,315 --> 00:47:42,401 - Eh bien, j'essaie de te connaître, 710 00:47:42,402 --> 00:47:44,571 tu sais, si tu me le permets. 711 00:47:48,658 --> 00:47:50,993 - Donne-moi une seconde, d'accord ? 712 00:47:50,994 --> 00:47:51,827 - D'accord. 713 00:47:51,828 --> 00:47:52,661 - Je reviens. 714 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 - Très bien. 715 00:47:55,331 --> 00:47:56,540 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 716 00:47:56,541 --> 00:47:58,625 C'est un jeune homme très attirant. 717 00:47:58,626 --> 00:48:00,460 - Oh mon Dieu, Maman, tu ne le connais même pas. 718 00:48:00,461 --> 00:48:01,837 - Je ne suis pas sourde, Charlie, je veux dire, 719 00:48:01,838 --> 00:48:03,964 j'ai entendu à quoi il ressemble, il a l'air sexy. 720 00:48:03,965 --> 00:48:05,049 - Maman ! 721 00:48:06,217 --> 00:48:09,177 - Es-tu accro à un poète narcissique 722 00:48:09,178 --> 00:48:11,722 qui t'a ignorée, c'est ça ? 723 00:48:11,723 --> 00:48:13,390 Je cite Helen. 724 00:48:13,391 --> 00:48:16,143 D'accord, Charlotte, j'ai besoin que tu t'assoies. 725 00:48:16,144 --> 00:48:17,728 - Euh, non. 726 00:48:17,729 --> 00:48:19,813 - D'accord, d'accord, ne t'assois pas, 727 00:48:19,814 --> 00:48:21,857 mais ce que je vais te dire maintenant, 728 00:48:21,858 --> 00:48:24,192 je veux que tu t'en souviennes 729 00:48:24,193 --> 00:48:25,612 et que tu l'emportes avec toi. 730 00:48:26,738 --> 00:48:27,946 Tu écoutes ? 731 00:48:27,947 --> 00:48:29,449 Une fois, Chucky m'a demandé 732 00:48:30,575 --> 00:48:33,452 si je regrettais de m'être mariée si jeune, et j'ai dit, 733 00:48:33,453 --> 00:48:37,039 "J'ai des souvenirs, des souvenirs partagés avec ton père, 734 00:48:37,040 --> 00:48:39,833 et cela va loin quand tu essaies 735 00:48:39,834 --> 00:48:42,420 d'ignorer ta propre flaccidité grise". 736 00:48:44,422 --> 00:48:47,049 - Rince tes cheveux dans 20 minutes, sérieusement, 737 00:48:47,050 --> 00:48:48,468 mets un minuteur. 738 00:48:49,510 --> 00:48:50,678 - Je t'aime ! 739 00:48:57,852 --> 00:49:00,020 - Il y a un bar clandestin caché à proximité 740 00:49:00,021 --> 00:49:03,566 qui a, genre, un mot de passe secret, ou un coup secret. 741 00:49:06,027 --> 00:49:07,362 - Allons juste faire une promenade. 742 00:49:11,574 --> 00:49:13,034 - D'accord. 743 00:49:21,209 --> 00:49:23,252 - J'ai travaillé sur mon flip arrière. 744 00:49:24,337 --> 00:49:26,088 C'est un peu difficile de se mettre à l'envers, cependant. 745 00:49:26,089 --> 00:49:28,548 Je pense que je me suis peut-être déchiré un muscle. 746 00:49:28,549 --> 00:49:29,550 - Merde. 747 00:49:32,595 --> 00:49:33,680 - Tu as trouvé un colocataire ? 748 00:49:34,847 --> 00:49:36,432 - Est-ce que Roddy fait ça, normalement ? 749 00:49:37,642 --> 00:49:39,643 Emménager avec une fille qu'il vient de rencontrer ? 750 00:49:39,644 --> 00:49:41,688 - Non, jamais. 751 00:49:43,272 --> 00:49:46,775 - Eh bien, ce sera soit beau et incroyable, 752 00:49:46,776 --> 00:49:48,861 soit ça va finir en désastre. 753 00:49:50,196 --> 00:49:52,156 - Je pense que ce sera beau et incroyable. 754 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 Puis-je te montrer quelque chose ? 755 00:50:19,851 --> 00:50:23,353 Je suis désolé, je pensais que c'était cool. 756 00:50:23,354 --> 00:50:25,355 Je veux dire, je pensais que ça pourrait te plaire. 757 00:50:25,356 --> 00:50:26,232 - Ouais. 758 00:50:27,483 --> 00:50:30,737 - Tu veux continuer à marcher, ou ? 759 00:50:33,531 --> 00:50:34,365 - Non. 760 00:50:37,660 --> 00:50:38,786 - Puis-je te raccompagner ? 761 00:50:41,205 --> 00:50:42,540 - Oui, merci. 762 00:50:52,592 --> 00:50:56,720 Je t'inviterais bien à monter, mais ma mère est en haut. 763 00:50:56,721 --> 00:50:58,972 Ce n'est pas comme si je vivais avec ma mère, 764 00:50:58,973 --> 00:51:01,266 c'est une longue histoire. 765 00:51:01,267 --> 00:51:04,103 - Je n'essaie pas de rentrer chez toi ce soir. 766 00:51:07,732 --> 00:51:08,566 Ça va ? 767 00:51:14,280 --> 00:51:17,867 Eh bien, merci d'avoir fait une promenade avec moi. 768 00:51:25,333 --> 00:51:27,168 Est-ce que tu veux encore que je t'appelle ? 769 00:51:29,378 --> 00:51:30,213 - Oui. 770 00:51:31,839 --> 00:51:32,673 Je veux bien. 771 00:51:42,350 --> 00:51:43,683 Bonne nuit. 772 00:51:43,684 --> 00:51:44,769 - Bonne nuit. 773 00:52:03,454 --> 00:52:05,331 Nous avons un anniversaire ! 774 00:52:22,348 --> 00:52:24,057 - J'ai besoin que tu fasses un double shift demain, 775 00:52:24,058 --> 00:52:25,434 maintenant qu'Helen a démissionné. 776 00:52:30,815 --> 00:52:32,024 Désolé, nous sommes fermés. 777 00:52:42,660 --> 00:52:44,786 - Je suis contente de t'avoir trouvée. 778 00:52:44,787 --> 00:52:47,163 Adam a dit que tu travaillais ici, 779 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 mais je n'étais pas sûr de te trouver, 780 00:52:48,624 --> 00:52:50,751 ou même si c'était correct. 781 00:52:53,045 --> 00:52:54,254 Je m'appelle Stacy. 782 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 - Oui, c'est ça. 783 00:52:57,466 --> 00:52:59,718 - Désolé si c'est bizarre. 784 00:52:59,719 --> 00:53:02,095 - Es-tu sa copine ou quelque chose comme ça ? 785 00:53:02,096 --> 00:53:03,890 - Non, non. 786 00:53:06,893 --> 00:53:08,519 Il voulait que je te donne ça. 787 00:53:10,521 --> 00:53:12,189 - Eh bien, il sait où j'habite, donc. 788 00:53:13,149 --> 00:53:14,609 - Tu ne sais pas, n'est-ce pas ? 789 00:53:18,487 --> 00:53:19,780 Je ne l'ai pas lu, 790 00:53:21,198 --> 00:53:24,326 mais je peux rester ici pendant que tu le lis 791 00:53:24,327 --> 00:53:26,454 et peut-être répondre à tes questions. 792 00:53:27,705 --> 00:53:29,582 Je pense qu'il l'a écrit après cette nuit-là. 793 00:53:42,511 --> 00:53:44,262 - [Adam] Chère Charlotte, 794 00:53:44,263 --> 00:53:46,431 je me suis souvenu de ton nom juste après ton départ, 795 00:53:46,432 --> 00:53:48,391 alors je l'ai noté. 796 00:53:48,392 --> 00:53:50,603 J'aurais aimé ne pas t'avoir laissé partir. 797 00:53:51,771 --> 00:53:53,731 J'espère que tu reviendras, mais si ce n'est pas le cas, 798 00:53:55,274 --> 00:53:56,984 j'espère que cette lettre te parviendra. 799 00:53:58,653 --> 00:54:01,530 La nuit dernière a été de loin la meilleure nuit de ma vie. 800 00:54:02,949 --> 00:54:03,907 Je ne me suis jamais senti 801 00:54:03,908 --> 00:54:06,911 aussi connecté à quelqu'un auparavant. 802 00:54:09,538 --> 00:54:10,455 C'était la première fois 803 00:54:10,456 --> 00:54:12,875 que j'avais vraiment peur de mourir. 804 00:54:15,002 --> 00:54:17,921 Quand tu as inventé cette histoire, au début je l'ai crue 805 00:54:17,922 --> 00:54:21,342 et j'étais confus parce qu'elle semblait si réelle, 806 00:54:22,885 --> 00:54:24,011 comme un souvenir. 807 00:54:25,930 --> 00:54:27,974 Et puis j'ai réalisé que ce n'était pas vrai. 808 00:54:29,392 --> 00:54:31,644 Je n'étais pas en colère contre toi, j'étais triste, 809 00:54:33,729 --> 00:54:36,022 triste de ne pas t'avoir rencontré plus tôt. 810 00:54:36,023 --> 00:54:37,649 J'étais triste que ce ne soit pas réel 811 00:54:37,650 --> 00:54:39,234 et que je n'aie pas assez de temps 812 00:54:39,235 --> 00:54:42,821 sur cette terre pour t'aimer bien. 813 00:54:42,822 --> 00:54:46,074 Je serais resté dans ce loft avec toi jusqu'à la toute fin 814 00:54:46,075 --> 00:54:47,576 si tu avais accepté. 815 00:54:48,911 --> 00:54:50,621 J'aurais aimé te le demander. 816 00:54:52,748 --> 00:54:56,960 Mes jours sont comptés, ma chère, je ne plaisantais pas. 817 00:54:56,961 --> 00:54:57,962 Charlotte. 818 00:55:03,050 --> 00:55:03,968 - Salut. 819 00:55:07,013 --> 00:55:07,847 - Viens ici. 820 00:55:19,275 --> 00:55:21,068 - Pourquoi ne m'as-tu pas simplement dit ? 821 00:55:22,987 --> 00:55:24,947 - Je suppose que j'avais peur que tu t'enfuies, 822 00:55:26,198 --> 00:55:29,076 ou pire, que tu restes avec moi par pitié. 823 00:55:31,454 --> 00:55:32,747 Mais tu es là. 824 00:55:35,374 --> 00:55:38,543 Ils ont opéré et enlevé la plupart de la tumeur, 825 00:55:38,544 --> 00:55:41,046 donc mon cerveau fonctionne mieux maintenant, 826 00:55:41,047 --> 00:55:43,882 mais je bave beaucoup aussi, 827 00:55:43,883 --> 00:55:46,177 donc s'embrasser va être baveux. 828 00:55:48,679 --> 00:55:50,096 Charlotte, je plaisante. 829 00:55:50,097 --> 00:55:51,015 - C'est bon. 830 00:55:57,021 --> 00:55:58,397 Où est ta famille ? 831 00:55:59,940 --> 00:56:01,567 Pourquoi personne n'est ici avec toi ? 832 00:56:03,652 --> 00:56:06,822 - Mon père ne peut pas être éloigné de son travail. 833 00:56:08,491 --> 00:56:10,201 C'est trop dur pour ma mère. 834 00:56:18,250 --> 00:56:22,213 Détends-toi, s'il te plaît, tu me rends nerveux. 835 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Ma belle Charlotte. 836 00:56:43,234 --> 00:56:45,945 Je suis une putain de bombe à retardement, d'accord ? 837 00:56:47,822 --> 00:56:52,827 Je peux mourir à n'importe quel moment. 838 00:56:59,667 --> 00:57:00,792 S'il te plaît, ne pars pas en courant 839 00:57:00,793 --> 00:57:03,254 avant qu'on ait eu la chance de se dire au revoir. 840 00:57:11,762 --> 00:57:14,430 - Tu sais, j'allais te remettre à ta place. 841 00:57:14,431 --> 00:57:16,850 - Ouais, eh bien, tu ferais mieux de te dépêcher. 842 00:57:16,851 --> 00:57:18,644 - Ouais, j'allais dire... 843 00:57:22,731 --> 00:57:25,525 J'allais dire que je suis une adulte 844 00:57:25,526 --> 00:57:27,153 et que je sais ce qu'est une aventure d'un soir. 845 00:57:28,279 --> 00:57:29,487 - Continue. 846 00:57:29,488 --> 00:57:31,447 - Et que c'est vraiment lâche 847 00:57:31,448 --> 00:57:32,992 de disparaître comme ça. 848 00:57:34,618 --> 00:57:37,328 Tu devrais avoir le courage de me dire 849 00:57:37,329 --> 00:57:38,747 que tu n'étais pas intéressé. 850 00:57:40,791 --> 00:57:42,751 Mais ça semble tellement stupide maintenant. 851 00:57:45,087 --> 00:57:46,714 - Alors tu veux te battre ? 852 00:57:50,593 --> 00:57:51,468 - Adam ? 853 00:57:53,095 --> 00:57:54,430 - [Infirmière] J'ai besoin que tu bouges! 854 00:58:17,828 --> 00:58:18,829 - Charlotte ? 855 00:58:21,373 --> 00:58:22,291 - Je suis là. 856 00:58:29,840 --> 00:58:31,383 - Je ne peux plus peindre. 857 00:59:27,731 --> 00:59:29,274 - Je suis un désastre. 858 00:59:29,275 --> 00:59:30,859 - Chucky m'a dit que tu étais ici. 859 00:59:32,278 --> 00:59:34,654 Il a dit que tu avais quitté ton travail. 860 00:59:34,655 --> 00:59:35,614 - Toi aussi. 861 00:59:40,661 --> 00:59:41,495 Adam ? 862 00:59:42,913 --> 00:59:43,998 Tu as un visiteur. 863 00:59:50,796 --> 00:59:51,630 - Salut. 864 00:59:52,881 --> 00:59:54,258 - Oui, toi. 865 00:59:55,884 --> 00:59:57,677 Tu étais ivre. 866 00:59:57,678 --> 00:59:58,929 - Tu te souviens ? 867 01:00:00,431 --> 01:00:01,598 - C'est flou. 868 01:00:03,559 --> 01:00:04,476 - Tu devrais te reposer. 869 01:00:06,061 --> 01:00:07,312 Je vais la raccompagner à l'ascenseur 870 01:00:07,313 --> 01:00:09,064 et je reviens dans une minute, d'accord ? 871 01:00:27,875 --> 01:00:29,792 - Fais attention, Charlie. 872 01:00:29,793 --> 01:00:31,377 - Que veux-tu dire ? 873 01:00:31,378 --> 01:00:32,920 - Je veux dire que c'est gentil de ta part 874 01:00:32,921 --> 01:00:34,213 d'avoir de la pitié pour lui, mais... 875 01:00:34,214 --> 01:00:35,256 - Ce n'est pas de la pitié, 876 01:00:35,257 --> 01:00:37,175 je suis ici parce que je veux être avec lui. 877 01:00:37,176 --> 01:00:39,635 Oh mon Dieu, attends, que se passe-t-il ? 878 01:00:39,636 --> 01:00:41,888 Oh mon Dieu, Helen. 879 01:00:41,889 --> 01:00:44,724 - Je sais, je sais, je sais, c'est fou. 880 01:00:44,725 --> 01:00:47,518 Cela ne semblait pas être le bon endroit pour en parler. 881 01:00:47,519 --> 01:00:49,687 - Je suis tellement heureuse pour toi. 882 01:00:49,688 --> 01:00:50,731 - Merci, Charlie. 883 01:00:52,983 --> 01:00:54,526 Es-tu en train de tomber amoureuse de lui ? 884 01:00:56,737 --> 01:00:58,488 Tu as toute ta vie devant toi. 885 01:00:58,489 --> 01:01:00,616 - Si tout le monde pouvait juste arrêter de dire ça. 886 01:01:04,995 --> 01:01:06,538 Je pense que tu devrais partir. 887 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Peut-il aller dehors ? 888 01:01:30,396 --> 01:01:33,398 - Il y a un petit parcours et un jardin au quatrième. 889 01:01:33,399 --> 01:01:34,274 - Non. 890 01:01:35,859 --> 01:01:37,403 Dehors ? 891 01:01:39,029 --> 01:01:40,405 - Ce serait contre l'accord 892 01:01:40,406 --> 01:01:41,989 que nous avons passé avec sa famille. 893 01:01:41,990 --> 01:01:43,199 Vous devriez demander à son médecin, 894 01:01:43,200 --> 01:01:46,745 et je suis sûr qu'elle dira non, c'est une responsabilité. 895 01:01:47,996 --> 01:01:50,707 - Mais il n'est pas autrement surveillé. 896 01:01:52,584 --> 01:01:53,419 - Il l'est. 897 01:02:00,426 --> 01:02:03,345 Mais, vous savez, je le surveille depuis mon poste, 898 01:02:05,848 --> 01:02:09,434 tant qu'il revient pour les repas et les médicaments, 899 01:02:09,435 --> 01:02:13,230 je vérifie ses signes vitaux toutes les deux heures. 900 01:02:19,695 --> 01:02:21,654 Et ne me dites pas ce que vous faites, 901 01:02:21,655 --> 01:02:23,198 sinon vous en faites ma responsabilité. 902 01:02:24,992 --> 01:02:25,826 - Compris. 903 01:03:36,188 --> 01:03:39,315 - Parle-moi de ce qui s'est passé après notre mariage. 904 01:03:39,316 --> 01:03:41,693 - Eh bien, nous sommes rentrés et avons eu plein de bébés. 905 01:03:42,736 --> 01:03:44,987 - Tu sautes trop de choses. 906 01:03:44,988 --> 01:03:47,366 Parle-moi de nous. 907 01:03:49,743 --> 01:03:51,452 Qu'aimions-nous faire ? 908 01:03:51,453 --> 01:03:52,787 - Peindre. 909 01:03:52,788 --> 01:03:54,288 - Hmm. 910 01:03:54,289 --> 01:03:55,165 - Et lire. 911 01:03:56,458 --> 01:03:57,918 Manger et boire. 912 01:03:58,919 --> 01:04:00,379 - N'oublie pas la voile. 913 01:04:01,338 --> 01:04:03,339 Je t'ai appris à naviguer, et chaque week-end, 914 01:04:03,340 --> 01:04:04,758 nous sortions sur notre bateau. 915 01:04:06,885 --> 01:04:07,843 - Vraiment ? 916 01:04:07,844 --> 01:04:11,265 - Oui, et quand ils étaient assez grands, 917 01:04:12,766 --> 01:04:14,560 nous avons aussi appris à nos enfants. 918 01:04:20,482 --> 01:04:22,025 Combien d'enfants avons-nous eu ? 919 01:04:23,610 --> 01:04:24,694 - Environ cinq. 920 01:04:24,695 --> 01:04:25,862 - Cinq ? 921 01:04:29,408 --> 01:04:31,409 J'ai toujours pensé que nous n'en aurions que deux. 922 01:04:31,410 --> 01:04:32,493 - Eh bien, nous ne pouvions pas 923 01:04:32,494 --> 01:04:34,037 nous tenir éloignés l'un de l'autre, évidemment. 924 01:04:35,455 --> 01:04:37,206 - Et maintenant ils sont tous adultes, 925 01:04:37,207 --> 01:04:40,377 avec leurs propres familles, leurs propres vies. 926 01:04:42,212 --> 01:04:45,632 Comment sont-ils, nos enfants ? 927 01:04:48,468 --> 01:04:49,303 - Heureux. 928 01:04:52,639 --> 01:04:54,057 C'est tout ce que nous souhaitions. 929 01:04:56,059 --> 01:04:58,728 Nous avons mis notre amour et il a débordé sur eux, 930 01:04:58,729 --> 01:05:02,441 et maintenant ils sont tellement heureux. 931 01:05:03,275 --> 01:05:06,320 - Oh, non, non, Charlotte, non. 932 01:05:18,332 --> 01:05:21,001 Tu as une longue vie en dehors des margaritas glacées. 933 01:05:38,644 --> 01:05:39,770 Nous devrions y aller. 934 01:05:56,453 --> 01:05:57,453 - Enlève-lui sa veste. 935 01:05:57,454 --> 01:06:00,873 - Je m'en occupe, je m'en occupe, Adam. 936 01:06:00,874 --> 01:06:02,793 - Je n'avais pas imaginé cette partie. 937 01:06:07,631 --> 01:06:09,257 - Je m'en occupe, je m'en occupe. 938 01:06:10,717 --> 01:06:11,509 Tiens. 939 01:06:11,510 --> 01:06:13,177 - Tu n'as pas à faire tout ça, Charlotte. 940 01:06:13,178 --> 01:06:14,220 Tu devrais juste partir. 941 01:06:14,221 --> 01:06:15,054 - Adam. 942 01:06:15,055 --> 01:06:16,181 - Pars ! 943 01:06:23,730 --> 01:06:24,731 - Tu t'es amusé aujourd'hui ? 944 01:06:28,610 --> 01:06:29,694 Tu as pensé à ce que tu aurais fait 945 01:06:29,695 --> 01:06:31,196 s'il s'était cogné la tête sur le trottoir ? 946 01:06:32,989 --> 01:06:35,492 Ou comment l'empêcher d'avaler sa propre langue ? 947 01:06:40,539 --> 01:06:41,707 - Je suis désolé. 948 01:06:44,251 --> 01:06:47,044 - Quand il se réveillera, il sera de meilleure humeur. 949 01:06:47,045 --> 01:06:48,380 On ne peut pas en dire autant pour moi. 950 01:07:06,022 --> 01:07:07,357 - Tu es réveillé ? 951 01:07:10,444 --> 01:07:11,278 - Non. 952 01:07:20,954 --> 01:07:22,622 - Puis-je te réveiller ? 953 01:07:24,624 --> 01:07:26,792 - Et si une des infirmières entre ? 954 01:07:26,793 --> 01:07:27,711 - Chut. 955 01:07:33,759 --> 01:07:34,968 Je serai silencieuse. 956 01:07:52,277 --> 01:07:55,821 J'ai lu à propos d'un nouvel essai clinique 957 01:07:55,822 --> 01:07:57,365 qui serait parfait pour toi. 958 01:08:03,121 --> 01:08:05,956 Préfères-tu la gelée rouge ou la gelée verte ? 959 01:08:05,957 --> 01:08:08,334 L'infirmière Leah pourrait probablement nous arranger ça. 960 01:08:08,335 --> 01:08:09,836 Je pense qu'elle est de retour ce soir. 961 01:08:11,713 --> 01:08:13,172 Personnellement, je préfère la rouge, 962 01:08:13,173 --> 01:08:14,215 même si je pense que... 963 01:08:14,216 --> 01:08:15,674 - Charlotte, arrête. 964 01:08:15,675 --> 01:08:19,596 - Charlotte, arrête de pousser la chaise une seconde ! 965 01:08:22,349 --> 01:08:23,183 - Quoi ? 966 01:08:25,769 --> 01:08:27,729 - J'ai besoin que tu m'emmènes quelque part maintenant 967 01:08:28,772 --> 01:08:31,649 parce que j'ai besoin de faire quelque chose d'autre 968 01:08:31,650 --> 01:08:34,276 que juste rester assis ici. 969 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 - Adam, je ne peux pas. 970 01:08:38,657 --> 01:08:40,158 - Allons faire un voyage. 971 01:08:42,494 --> 01:08:45,120 - D'accord, où allons-nous ? 972 01:08:45,121 --> 01:08:47,456 - Charlotte, je suis sérieux. 973 01:08:47,457 --> 01:08:51,586 Cet endroit ne prolonge en rien ma vie. 974 01:08:54,089 --> 01:08:55,589 - Tu ne peux pas simplement partir. 975 01:08:55,590 --> 01:08:58,718 - Je ne peux pas rester assis ici 976 01:09:00,345 --> 01:09:02,430 et attendre de mourir. 977 01:09:05,267 --> 01:09:06,351 Je ne peux pas. 978 01:09:08,144 --> 01:09:10,272 Fais un dernier voyage avec moi, 979 01:09:12,357 --> 01:09:14,150 et ensuite nous parlerons de l'essai clinique. 980 01:09:34,379 --> 01:09:35,547 - Chucky, es-tu à la maison ? 981 01:09:45,098 --> 01:09:47,224 Tu attendais que je m'occupe de ça ? 982 01:09:47,225 --> 01:09:49,351 - Je vais les donner à Papa. 983 01:09:49,352 --> 01:09:50,352 Il a proposé de nous aider 984 01:09:50,353 --> 01:09:51,437 pendant que tu cherches un nouveau travail 985 01:09:51,438 --> 01:09:52,855 et que je termine l'école. 986 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 - Tu lui as dit que j'ai quitté mon travail ? 987 01:09:55,734 --> 01:09:59,361 - Oui, et que tu t'occupes d'un type avec un cancer. 988 01:09:59,362 --> 01:10:01,947 - Tu lui as dit ça, enfoiré. 989 01:10:01,948 --> 01:10:06,828 - Non, j'ai dit que je trouvais ça gentil de ta part. 990 01:10:08,997 --> 01:10:10,332 C'est gentil de ta part. 991 01:10:11,583 --> 01:10:13,042 Tu devrais les appeler et les remercier. 992 01:10:13,043 --> 01:10:14,544 - Bien sûr que je vais le faire, connard. 993 01:10:15,545 --> 01:10:16,963 Je vais les appeler tout de suite. 994 01:10:25,180 --> 01:10:26,139 - [Papa] Allô ? 995 01:10:27,265 --> 01:10:30,977 - Merci beaucoup d'avoir proposé de m'aider, Papa. 996 01:10:31,895 --> 01:10:33,437 - [Papa] De rien, ma chérie. 997 01:10:33,438 --> 01:10:34,772 Je m'inquiète pour toi, cependant. 998 01:10:34,773 --> 01:10:37,942 - Ce n'est pas une simple affaire de charité, Papa 999 01:10:37,943 --> 01:10:39,318 je te le promets. 1000 01:10:39,319 --> 01:10:42,071 - [Papa] Je sais, c'est pourquoi 1001 01:10:42,072 --> 01:10:44,031 je m'inquiète pour toi. 1002 01:10:44,032 --> 01:10:45,784 - Tu ne penses pas que je peux gérer ça ? 1003 01:10:47,202 --> 01:10:48,619 - [Papa] Je ne pense pas que quelqu'un 1004 01:10:48,620 --> 01:10:49,704 puisse supporter ça. 1005 01:10:53,959 --> 01:10:55,627 Ta mère pense que tu fais la bonne chose. 1006 01:10:59,673 --> 01:11:00,507 Allô ? 1007 01:11:01,633 --> 01:11:03,259 - Remercie-la pour moi, s'il te plaît. 1008 01:11:04,761 --> 01:11:07,096 Sache juste que quoi qu'il arrive, je trouverai une solution 1009 01:11:07,097 --> 01:11:08,348 et je te rembourserai. 1010 01:11:10,433 --> 01:11:11,726 - [Papa] Je sais. 1011 01:11:26,825 --> 01:11:27,701 - [Charlotte] Quoi ? 1012 01:11:40,588 --> 01:11:41,506 - Tu l'as fait. 1013 01:11:45,635 --> 01:11:47,886 Dieu merci, si tu m'avais posé un lapin, 1014 01:11:47,887 --> 01:11:49,931 j'aurais probablement mis fin à tout ça ici. 1015 01:11:51,975 --> 01:11:53,475 - Comment as-tu fait ? 1016 01:11:53,476 --> 01:11:55,561 - Ils ne peuvent pas me forcer à rester. 1017 01:11:55,562 --> 01:11:57,021 Ils te rendent la tâche difficile pour partir, 1018 01:11:57,022 --> 01:12:00,066 mais ils ne peuvent pas te forcer à rester. 1019 01:12:01,234 --> 01:12:02,068 Tu es prête ? 1020 01:12:03,445 --> 01:12:04,320 Regarde. 1021 01:12:15,457 --> 01:12:16,833 Tu n'as pas besoin de répondre. 1022 01:12:20,712 --> 01:12:23,715 Peu importe ce qui se passe ensuite. 1023 01:12:25,425 --> 01:12:28,720 Tu es ma perfection en ce moment. 1024 01:12:36,061 --> 01:12:37,103 - Oui. 1025 01:12:42,400 --> 01:12:43,943 Mille fois oui. 1026 01:12:54,454 --> 01:12:56,623 - Devons-nous partir en lune de miel ? 1027 01:12:57,957 --> 01:12:59,416 - Où allons-nous ? 1028 01:12:59,417 --> 01:13:00,794 - C'est une surprise. 1029 01:13:36,663 --> 01:13:37,956 - C'est trop. 1030 01:13:40,125 --> 01:13:41,835 - Je vais avoir besoin de ton aide. 1031 01:15:12,634 --> 01:15:13,635 - Ça va. 1032 01:15:15,053 --> 01:15:15,887 Ça va. 1033 01:15:45,500 --> 01:15:46,709 As-tu peur ? 1034 01:15:52,507 --> 01:15:54,634 As-tu pensé à ce qui se passe après ? 1035 01:15:58,096 --> 01:15:59,221 - Je vais te dire ce que je crois 1036 01:15:59,222 --> 01:16:01,307 tant que tu promets de ne pas être triste. 1037 01:16:03,017 --> 01:16:05,770 Nous sommes censés nous éloigner de toute cette tristesse. 1038 01:16:15,196 --> 01:16:19,117 Je pense que quand c'est fini, le rideau tombe, bébé. 1039 01:16:24,747 --> 01:16:25,790 - Mon Dieu. 1040 01:16:28,209 --> 01:16:29,836 Je pense que tu te trompes. 1041 01:16:31,045 --> 01:16:31,879 - Explique. 1042 01:16:35,008 --> 01:16:39,220 - Je pense que ton art, nos souvenirs, 1043 01:16:41,264 --> 01:16:43,557 les souvenirs que les gens ont de nous, 1044 01:16:43,558 --> 01:16:45,143 nous rendent immortels. 1045 01:16:46,769 --> 01:16:48,229 Quand tu aimes quelqu'un, 1046 01:16:49,522 --> 01:16:53,443 ta famille, tes amis, tes partenaires, 1047 01:16:57,572 --> 01:17:00,324 c'est comme planter de petites graines 1048 01:17:00,325 --> 01:17:02,201 de toi-même dans leur cœur. 1049 01:17:11,753 --> 01:17:12,837 - J'aime ça. 1050 01:17:16,549 --> 01:17:19,052 Je veux que tu me dises que tu iras bien 1051 01:17:19,969 --> 01:17:21,553 et que tu passeras à autre chose, 1052 01:17:21,554 --> 01:17:23,264 que tu trouveras quelqu'un d'autre. 1053 01:17:25,099 --> 01:17:26,559 - Je te l'ai déjà dit. 1054 01:17:28,853 --> 01:17:30,396 - J'ai besoin d'y croire. 1055 01:17:34,734 --> 01:17:37,445 - J'ai peur que si tu y crois, tu lâcheras prise. 1056 01:17:39,405 --> 01:17:41,949 - Je ne pense pas que ça marche comme ça, ma belle. 1057 01:18:26,160 --> 01:18:27,412 Juste pour gérer la douleur. 1058 01:18:32,625 --> 01:18:33,543 - D'accord. 1059 01:18:37,088 --> 01:18:38,423 - J'ai postulé pour cet essai. 1060 01:18:39,465 --> 01:18:40,550 Je n'ai pas été retenu. 1061 01:18:44,679 --> 01:18:45,471 Je suis désolé. 1062 01:19:05,700 --> 01:19:07,827 - Merci de m'avoir amené ici. 1063 01:19:21,424 --> 01:19:24,260 - Je n'ai pas encore tout à fait fini, merci beaucoup. 1064 01:19:25,595 --> 01:19:26,429 - Désolé. 1065 01:19:28,848 --> 01:19:29,682 Nous devrions dormir. 1066 01:19:33,269 --> 01:19:34,896 - As-tu déjà joué à ce jeu ? 1067 01:19:39,567 --> 01:19:40,401 - Lequel ? 1068 01:19:41,944 --> 01:19:42,820 - Dis quelque chose. 1069 01:19:43,738 --> 01:19:44,572 N'importe quoi. 1070 01:19:45,990 --> 01:19:46,781 - Bonjour. 1071 01:19:46,782 --> 01:19:47,742 - [Adam] Bonjour. 1072 01:19:49,160 --> 01:19:49,951 - Bonjour. 1073 01:19:49,952 --> 01:19:51,495 - [Adam] Bonjour. 1074 01:19:51,496 --> 01:19:52,329 - Bonjour. 1075 01:19:52,330 --> 01:19:53,206 - [Charlotte] Bonjour. 1076 01:19:54,165 --> 01:19:54,956 - Bonjour. 1077 01:19:54,957 --> 01:19:55,833 - [Charlotte] Bonjour. 1078 01:19:58,336 --> 01:19:59,127 - Arrête. 1079 01:19:59,128 --> 01:20:00,087 - [Adam] Arrête. 1080 01:20:00,963 --> 01:20:01,755 - Arrête, arrête. 1081 01:20:01,756 --> 01:20:02,715 - [Charlotte] Arrête, arrête. 1082 01:20:07,637 --> 01:20:08,845 - Je m'appelle Charlotte. 1083 01:20:08,846 --> 01:20:10,056 - [Adam] Je m'appelle Charlotte. 1084 01:20:12,350 --> 01:20:13,141 - Arrête. 1085 01:20:13,142 --> 01:20:14,518 - [Adam] Arrête. 1086 01:20:14,519 --> 01:20:15,519 - [Charlotte] Je suis un... 1087 01:20:15,520 --> 01:20:17,020 - Je suis un... 1088 01:20:17,021 --> 01:20:17,812 - Non, c'est toi. 1089 01:20:17,813 --> 01:20:18,731 - [Adam] Non, c'est toi. 1090 01:20:21,692 --> 01:20:22,901 - [Charlotte] Je m'appelle Adam et je suis une tête de nœud. 1091 01:20:22,902 --> 01:20:24,195 - [Adam] Je m'appelle Adam et je suis une tête de nœud. 1092 01:20:32,828 --> 01:20:35,623 Peut-on faire une pause, se reposer un peu ? 1093 01:20:47,843 --> 01:20:49,887 Merci de m'avoir amené ici. 1094 01:22:20,311 --> 01:22:22,688 - Chérie, il est temps de s'habiller. 1095 01:22:29,278 --> 01:22:30,529 Ça va, gamine ? 1096 01:22:33,407 --> 01:22:36,910 Cligne des yeux deux fois si tu m'entends 1097 01:22:36,911 --> 01:22:38,871 pour que je sache que tu es toujours en vie. 1098 01:22:43,542 --> 01:22:45,127 - J'ai juste besoin d'être seule. 1099 01:22:49,256 --> 01:22:50,383 Je suis désolée. 1100 01:23:07,441 --> 01:23:10,111 - Salut mon amour, ma chérie. 1101 01:23:11,946 --> 01:23:12,822 D'accord. 1102 01:23:17,118 --> 01:23:17,952 Charlotte. 1103 01:23:19,829 --> 01:23:20,663 Chérie ? 1104 01:23:21,539 --> 01:23:24,708 Je veux que tu saches ce que tu as fait 1105 01:23:24,709 --> 01:23:29,714 pour ce jeune homme était très gentil. 1106 01:23:31,966 --> 01:23:36,344 Mais il n'a jamais eu la chance de t'agacer. 1107 01:23:36,345 --> 01:23:39,431 Tu n'as jamais eu la chance de te battre. 1108 01:23:39,432 --> 01:23:42,184 Je suis désolé que tu n'aies pas eu ça. 1109 01:23:45,980 --> 01:23:48,022 Ce n'est pas sorti comme je le voulais. 1110 01:23:48,023 --> 01:23:50,317 - Non, Maman, ça va, je... 1111 01:23:52,737 --> 01:23:54,864 J'ai juste besoin d'être seule maintenant. 1112 01:24:06,417 --> 01:24:10,337 - Charlie, chérie, il est temps de se lever. 1113 01:24:15,760 --> 01:24:16,635 Oh. 1114 01:24:23,184 --> 01:24:25,519 Tu as dormi pendant des jours. 1115 01:24:31,233 --> 01:24:33,319 Je t'ai préparé un bol de Cap'n Crunch. 1116 01:24:34,820 --> 01:24:36,989 Peux-tu venir en manger, s'il te plaît ? 1117 01:24:44,330 --> 01:24:45,164 Viens. 1118 01:24:51,504 --> 01:24:54,507 Juste une bouchée, ça te fera te sentir mieux. 1119 01:24:56,133 --> 01:24:56,967 Une bouchée. 1120 01:25:06,769 --> 01:25:10,188 C'est bien, c'est tout ce que tu dois faire, 1121 01:25:10,189 --> 01:25:11,816 une bouchée à la fois. 1122 01:25:12,900 --> 01:25:13,984 Essaie une autre. 1123 01:25:21,325 --> 01:25:24,494 Je pensais qu'on pourrait faire une soirée pyjama ce soir. 1124 01:25:24,495 --> 01:25:26,872 Roddy est parti, donc ce sera juste toi et moi. 1125 01:25:32,503 --> 01:25:34,754 Tu veux me colorer les cheveux ? 1126 01:25:34,755 --> 01:25:36,256 J'en ai vraiment marre de ces racines 1127 01:25:36,257 --> 01:25:38,174 et je pensais que pour le mariage, 1128 01:25:38,175 --> 01:25:40,094 je pourrais devenir rousse, qu'en penses-tu ? 1129 01:25:42,346 --> 01:25:46,141 - Je pourrais faire ça, tu serais belle en rousse. 1130 01:25:47,351 --> 01:25:48,726 - Je suis désolée, 1131 01:25:48,727 --> 01:25:51,980 je sais que ce n'est pas le meilleur moment. 1132 01:25:51,981 --> 01:25:54,316 - C'est bon, tu ne l'as pas planifié comme ça. 1133 01:25:55,442 --> 01:25:57,278 - J'espérais vraiment que tu serais là. 1134 01:25:59,196 --> 01:26:01,281 Je sais que c'est très difficile et je suis vraiment désolé 1135 01:26:01,282 --> 01:26:02,615 pour tout ce que tu as traversé... 1136 01:26:02,616 --> 01:26:04,117 - Arrête, ça va, Helen. 1137 01:26:04,118 --> 01:26:05,577 - J'ai vraiment besoin que tu sois là. 1138 01:26:05,578 --> 01:26:06,745 Tu es ma meilleure amie 1139 01:26:07,788 --> 01:26:09,914 et je sais que j'ai été une amie nulle, 1140 01:26:09,915 --> 01:26:12,542 mais ce ne sera pas pareil sans toi... 1141 01:26:12,543 --> 01:26:13,586 - Helen, arrête. 1142 01:26:15,629 --> 01:26:16,463 Ça ira. 1143 01:26:18,424 --> 01:26:20,467 Je vais m'en sortir. 1144 01:26:30,311 --> 01:26:31,937 Je serai là. 1145 01:28:14,331 --> 01:28:15,707 - Tu attends quelqu'un ? 1146 01:28:15,708 --> 01:28:16,583 - Salut. 1147 01:28:19,712 --> 01:28:20,546 Bonjour. 1148 01:28:22,756 --> 01:28:24,258 - Comment ça va ? 1149 01:28:28,429 --> 01:28:30,681 - Je ne sais pas vraiment comment répondre à ça. 1150 01:28:32,641 --> 01:28:34,601 - Je vais te faciliter la tâche, jouons à un jeu. 1151 01:28:36,520 --> 01:28:40,274 Action ou vérité, si tu ne veux pas répondre à la question 1152 01:28:41,191 --> 01:28:45,487 ou faire l'action, tu prends un shot, d'accord ? 1153 01:28:46,739 --> 01:28:49,700 Je commence, je choisis action. 1154 01:28:50,868 --> 01:28:51,659 - Je te mets au défi 1155 01:28:51,660 --> 01:28:54,454 de faire ta routine de mascotte devant le rabbin. 1156 01:28:54,455 --> 01:28:58,459 - Oh, mon Dieu, on va avoir besoin de toute la bouteille. 1157 01:29:01,545 --> 01:29:02,379 Beurk. 1158 01:29:07,176 --> 01:29:08,052 À toi. 1159 01:29:09,219 --> 01:29:10,054 - Vérité. 1160 01:29:13,515 --> 01:29:14,933 - Où te cachais-tu ? 1161 01:29:17,770 --> 01:29:18,771 - Je me suis mariée. 1162 01:29:22,858 --> 01:29:24,984 - Helen a dit à peu près la même chose. 1163 01:29:24,985 --> 01:29:28,530 - En quelque sorte, enfin, pas légalement, mais ici. 1164 01:29:30,657 --> 01:29:33,035 Maintenant, je suis veuve. 1165 01:29:35,370 --> 01:29:36,497 C'est lourd, je sais. 1166 01:29:38,415 --> 01:29:40,501 - Je suis vraiment désolé que tu aies dû traverser ça. 1167 01:29:42,127 --> 01:29:44,922 - Je ne voulais pas te laisser tomber, c'est juste, 1168 01:29:46,215 --> 01:29:47,590 ça se passait, et... 1169 01:29:47,591 --> 01:29:50,719 - Tu ne me dois pas d'explication. 1170 01:29:51,637 --> 01:29:55,849 Je comprends, juste un mauvais timing, c'est tout. 1171 01:29:59,436 --> 01:30:00,938 - Crois-tu aux âmes sœurs ? 1172 01:30:02,147 --> 01:30:04,316 - Je pense que oui, j'y crois. 1173 01:30:06,235 --> 01:30:07,986 Je pense que tu peux en avoir plus d'une, 1174 01:30:09,113 --> 01:30:11,447 tout comme tu peux avoir plus d'une carrière, 1175 01:30:11,448 --> 01:30:15,952 plus d'un passe-temps, plus d'un plat préféré. 1176 01:30:15,953 --> 01:30:17,746 - Hmm. 1177 01:30:19,414 --> 01:30:20,206 - Différentes personnes 1178 01:30:20,207 --> 01:30:21,792 se connectent à différentes parties de nous. 1179 01:30:24,711 --> 01:30:27,172 Attends, c'est mon tour. 1180 01:30:28,173 --> 01:30:30,008 - Mais nous n'avons plus d'alcool maintenant. 1181 01:30:31,552 --> 01:30:33,428 - D'accord, alors viens danser avec moi. 1182 01:30:48,902 --> 01:30:51,822 - [Adam] Au deuxième mari de Charlotte, qui que tu sois, 1183 01:30:53,115 --> 01:30:54,866 nous savons tous que le mariage mène souvent 1184 01:30:54,867 --> 01:30:56,994 à une personne prenant soin de l'autre. 1185 01:30:58,495 --> 01:31:00,497 Espérons que cela se passe comme ceci. 1186 01:31:02,207 --> 01:31:06,919 À la fin, vous êtes en Floride dans une maison ensoleillée 1187 01:31:06,920 --> 01:31:09,755 avec des plafonds inclinés décorés en pastels 1188 01:31:09,756 --> 01:31:11,300 et des fleurs en plastique. 1189 01:31:12,217 --> 01:31:15,928 Et l'un de vous prend soin de l'autre jusqu'à la fin, 1190 01:31:15,929 --> 01:31:18,515 mais celui qui reste suivra bientôt, 1191 01:31:19,725 --> 01:31:21,100 et vous vous retrouverez au même endroit 1192 01:31:21,101 --> 01:31:22,727 où vous vous êtes rencontrés toutes ces années, 1193 01:31:22,728 --> 01:31:26,939 qui est quelque part au milieu 1194 01:31:26,940 --> 01:31:29,484 avec un souvenir de jeunesse à proximité. 1195 01:31:31,737 --> 01:31:33,863 Elle m'a offert ce cadeau avant même 1196 01:31:33,864 --> 01:31:37,618 d'avoir pu comprendre sa signification. 1197 01:31:38,493 --> 01:31:40,287 Je voulais juste dire, 1198 01:31:41,580 --> 01:31:44,625 j'espère que tu sais à quel point tu es chanceux. 83141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.