Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,065 --> 00:01:48,067
- [Adam] Chaque relation est une
histoire.
4
00:01:50,110 --> 00:01:52,029
Avec un peu de chance,
ça se passe comme ceci.
5
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
À la fin, vous êtes en Floride,
6
00:01:57,034 --> 00:02:00,537
dans une maison ensoleillée
avec des plafonds inclinés,
7
00:02:00,538 --> 00:02:03,874
décorée de pastels et
de fleurs en plastique.
8
00:02:05,042 --> 00:02:07,545
La nourriture est fade, mais abondante,
9
00:02:10,589 --> 00:02:13,174
et il y a des flamants
roses, des soirées bingo,
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,092
des vaccins contre la grippe,
11
00:02:14,093 --> 00:02:18,054
et parfois une sortie en
soirée, un dîner aux chandelles
12
00:02:18,055 --> 00:02:20,558
où vous demandez l'option
pauvre en sodium.
13
00:02:23,477 --> 00:02:26,729
À la maison, vous parlez de vos enfants,
14
00:02:26,730 --> 00:02:28,439
de comment ils ne
sont pas tous parfaits,
15
00:02:28,440 --> 00:02:29,733
mais vous les aimez.
16
00:02:33,404 --> 00:02:36,614
Vous vous remémorez de
nombreuses années de mariage.
17
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
Vous vous imaginez jeunes.
18
00:02:40,119 --> 00:02:41,787
Mais ça, c'est si vous
avez de la chance.
19
00:02:56,260 --> 00:02:59,178
- Je veux dire, nous pouvons
voir les drapeaux se lever.
20
00:02:59,179 --> 00:03:01,724
Je ne vois pas pourquoi il
doit y avoir une cloche aussi.
21
00:03:04,393 --> 00:03:07,437
Ce gars a demandé son avocat al dente.
22
00:03:07,438 --> 00:03:09,023
- [Charlotte] Qu'est-ce
que cela peut signifier ?
23
00:03:10,190 --> 00:03:11,066
- Exactement.
24
00:03:14,612 --> 00:03:15,446
- Je m'en occupe.
25
00:03:25,331 --> 00:03:28,541
- Où est l'autre fille ?
26
00:03:28,542 --> 00:03:30,335
- Nous partageons les sections ici.
27
00:03:30,336 --> 00:03:32,045
Y a-t-il quelque chose que
je puisse faire pour vous ?
28
00:03:32,046 --> 00:03:34,088
- Ces œufs sont filandreux, je
ne veux pas être pointilleux,
29
00:03:34,089 --> 00:03:35,882
mais essayez-vous de me tuer ?
30
00:03:35,883 --> 00:03:38,843
Je veux dire, j'ai demandé à
l'autre pour l'avocat al dente,
31
00:03:38,844 --> 00:03:42,388
et ça, regardez, c'est
pratiquement marron.
32
00:03:42,389 --> 00:03:43,973
C'est immangeable, regardez.
33
00:03:43,974 --> 00:03:46,059
- Je suis désolé, je
ne sais vraiment pas
34
00:03:46,060 --> 00:03:48,520
ce que signifie avocat al dente.
35
00:03:51,315 --> 00:03:55,068
Mais si vous pouviez juste
me donner une seconde,
36
00:03:55,069 --> 00:03:56,654
je vais le comprendre.
37
00:03:59,406 --> 00:04:00,323
Tu t'ennuies ?
38
00:04:00,324 --> 00:04:02,368
- Non, pas du tout, chérie.
39
00:04:04,328 --> 00:04:06,412
C'est magnifique, je
veux dire, c'est juste...
40
00:04:06,413 --> 00:04:08,122
- Maman, tu vas me faire virer.
41
00:04:08,123 --> 00:04:11,459
- Oh, oh, oh, non, ne
te laisse pas distraire.
42
00:04:11,460 --> 00:04:12,293
Je suis juste venue dire bonjour.
43
00:04:12,294 --> 00:04:13,127
- Bonjour.
44
00:04:13,128 --> 00:04:15,296
- Tu fais toujours mes cheveux ce soir ?
45
00:04:15,297 --> 00:04:16,130
- Oui.
46
00:04:16,131 --> 00:04:19,008
- D'accord, mais pas trop
foncé, hein, parce que tu sais,
47
00:04:19,009 --> 00:04:20,885
ton père m'aime bien un peu blonde et...
48
00:04:20,886 --> 00:04:22,095
- Dégueu.
49
00:04:22,096 --> 00:04:25,974
- Écoute, ce n'est pas dégueu
qu'il soit attiré par moi.
50
00:04:25,975 --> 00:04:27,141
C'est bien, crois-moi.
51
00:04:27,142 --> 00:04:28,936
- Tu pensais que tu étais au spa ?
52
00:04:29,770 --> 00:04:34,190
- Je prends ma pause obligatoire
de 15 minutes avec ma mère.
53
00:04:34,191 --> 00:04:35,358
- Hmm.
54
00:04:35,359 --> 00:04:37,360
- [Charlotte] Helen couvre mes
tables.
55
00:04:37,361 --> 00:04:38,653
- Tu dois me le dire d'abord.
56
00:04:38,654 --> 00:04:39,487
- Eh bien, je ne pouvais pas te trouver.
57
00:04:39,488 --> 00:04:40,488
Helen a dit que tu étais aux toilettes
58
00:04:40,489 --> 00:04:41,824
pendant une demi-heure.
59
00:04:56,255 --> 00:04:57,463
- Il m'a donné un pourboire de 25 cents
60
00:04:57,464 --> 00:04:59,507
sur une addition de 40 $.
61
00:04:59,508 --> 00:05:02,135
25 cents, il a
vraiment dû faire l'effort
62
00:05:02,136 --> 00:05:04,470
de sortir le quart de son
portefeuille graisseux
63
00:05:04,471 --> 00:05:05,930
et de le mettre sur la foutue table.
64
00:05:05,931 --> 00:05:08,307
- C'est un habitué, Helen, alors
qu'en est-il du pourboire ?
65
00:05:08,308 --> 00:05:10,810
- Tu ne nous soutiens jamais, JonJon.
66
00:05:10,811 --> 00:05:12,812
- Vous êtes toutes les deux
en plein dans le viseur.
67
00:05:12,813 --> 00:05:14,105
Allez clôturer vos tables.
68
00:05:14,106 --> 00:05:16,065
- Eh bien, vos drapeaux
de boisson sont stupides,
69
00:05:16,066 --> 00:05:17,818
et ces uniformes sont nuls !
70
00:05:22,489 --> 00:05:24,657
- "Vos drapeaux de boisson sont stupides
71
00:05:24,658 --> 00:05:27,202
et ces uniformes sont nuls".
72
00:05:28,370 --> 00:05:30,747
C'est inestimable, qui es-tu
73
00:05:30,748 --> 00:05:32,458
et qu'as-tu fait de ma colocataire ?
74
00:05:33,417 --> 00:05:35,293
- Ça faisait tellement de bien.
75
00:05:35,294 --> 00:05:36,252
C'était comme si je pouvais sentir
76
00:05:36,253 --> 00:05:38,297
mon cœur battre la chamade en le disant.
77
00:05:41,467 --> 00:05:42,884
- Je crois que j'ai été droguée.
78
00:05:42,885 --> 00:05:44,260
- C'est parce que tu ne manges jamais.
79
00:05:44,261 --> 00:05:46,430
- Hé, qu'est-ce que tu as là?
80
00:05:49,725 --> 00:05:51,309
- Oh, ça ?
81
00:05:51,310 --> 00:05:53,728
Euh, vous avez faim ?
82
00:05:53,729 --> 00:05:55,856
- Tu ne peux pas manger le
plat à emporter d'un inconnu.
83
00:05:57,149 --> 00:05:57,940
- [Helen] Oh mon Dieu.
84
00:05:57,941 --> 00:05:58,775
- [Adam] Laisse-moi t'aider.
85
00:05:58,776 --> 00:05:59,692
- Ça va, je l'ai.
86
00:05:59,693 --> 00:06:00,652
- Non.
87
00:06:01,653 --> 00:06:02,695
- Je suis Adam.
88
00:06:02,696 --> 00:06:05,281
- Salut, je suis Trixie et voici Dottie,
89
00:06:05,282 --> 00:06:06,741
et je m'en occupe à partir d'ici.
90
00:06:06,742 --> 00:06:08,117
- Mon nom est Helen.
91
00:06:08,118 --> 00:06:09,619
- Salut, Helen.
92
00:06:09,620 --> 00:06:11,246
- Quoi ? Il est canon.
93
00:06:12,915 --> 00:06:14,916
- Tu habites dans le coin, Adam ?
94
00:06:14,917 --> 00:06:17,044
- J'habite à l'angle de la
Cinquième et de la Troisième.
95
00:06:18,420 --> 00:06:20,672
- Alors pourquoi vas-tu
dans la direction opposée ?
96
00:06:21,590 --> 00:06:23,299
- J'ai dû me tromper de chemin.
97
00:06:23,300 --> 00:06:25,468
- Tu veux venir manger chez nous ?
98
00:06:25,469 --> 00:06:26,302
- Ça va, merci.
99
00:06:26,303 --> 00:06:27,095
- On habite juste ici.
100
00:06:27,096 --> 00:06:28,013
- Helen.
101
00:06:29,389 --> 00:06:30,307
- D'accord.
102
00:06:33,477 --> 00:06:36,020
Oh, j'ai presque oublié.
103
00:06:36,021 --> 00:06:37,397
- Oh, non, merci.
104
00:06:40,109 --> 00:06:41,150
Au revoir, Adam.
105
00:06:41,151 --> 00:06:42,069
- Au revoir ?
106
00:06:44,822 --> 00:06:45,656
- Charlotte.
107
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
- Laisse-moi entrer
chez moi, s'il te plaît.
108
00:07:00,087 --> 00:07:02,713
Il aurait pu te mettre
enceinte avec ce regard.
109
00:07:02,714 --> 00:07:03,756
Tu aurais dû l'inviter à sortir.
110
00:07:03,757 --> 00:07:05,675
J'aurais été tout de suite sur ce gars
111
00:07:05,676 --> 00:07:07,468
s'il m'avait regardée comme ça.
112
00:07:07,469 --> 00:07:09,470
- Je ne peux pas
croire que tu manges ça.
113
00:07:09,471 --> 00:07:10,347
- C'est bon.
114
00:07:12,015 --> 00:07:12,850
Hey.
115
00:07:14,393 --> 00:07:15,143
- Quoi ?
116
00:07:15,144 --> 00:07:16,061
- [Helen] Le voilà.
117
00:07:18,480 --> 00:07:20,107
Que fait-il ?
118
00:07:21,859 --> 00:07:23,861
- Il a l'air perdu.
119
00:07:24,736 --> 00:07:25,821
- Devons-nous l'aider ?
120
00:07:27,656 --> 00:07:29,491
Descends et parle-lui.
121
00:07:30,951 --> 00:07:32,119
- C'est trop bizarre.
122
00:07:39,960 --> 00:07:40,794
Ça va ?
123
00:07:43,505 --> 00:07:47,467
- [Adam] Oui, oui, j'ai
juste oublié mon téléphone.
124
00:07:48,969 --> 00:07:49,761
- Oh.
125
00:07:53,932 --> 00:07:54,766
Tiens.
126
00:07:57,436 --> 00:07:58,520
- D'accord.
127
00:07:59,479 --> 00:08:00,522
À gauche.
128
00:08:01,356 --> 00:08:03,483
Monsieur Margarita Town.
129
00:08:04,526 --> 00:08:05,402
Oui.
130
00:08:06,361 --> 00:08:08,322
- Vous habitez près de
Monsieur Margarita Town?
131
00:08:10,324 --> 00:08:12,242
- Tu veux aller boire un verre ?
132
00:08:14,620 --> 00:08:16,579
- J'y travaille.
133
00:08:16,580 --> 00:08:17,456
Enfin, je pense.
134
00:08:18,332 --> 00:08:21,083
- Oh, non, les drapeaux
de boisson sont stupides.
135
00:08:21,084 --> 00:08:22,377
Je connais un meilleur endroit.
136
00:08:23,545 --> 00:08:24,921
- Maintenant ?
137
00:08:24,922 --> 00:08:27,174
- Non, en novembre prochain.
138
00:08:28,342 --> 00:08:29,717
Oui, maintenant.
139
00:08:29,718 --> 00:08:31,178
- Va avec lui !
140
00:08:32,679 --> 00:08:34,055
Vis un peu.
141
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
- [Adam] La vie est courte.
142
00:08:36,266 --> 00:08:39,018
- Envoie-moi un message
toutes les cinq minutes,
143
00:08:39,019 --> 00:08:40,436
et tu seras en public,
144
00:08:40,437 --> 00:08:43,357
alors ne te fais pas d'idées,
livreur de nourriture.
145
00:08:50,364 --> 00:08:51,531
Amuse-toi bien !
146
00:09:03,043 --> 00:09:05,878
- Alors tu as créé une application
147
00:09:05,879 --> 00:09:07,631
et ensuite tu as démissionné ?
148
00:09:08,465 --> 00:09:11,134
Comment peux-tu te permettre
des plats à emporter de luxe ?
149
00:09:12,302 --> 00:09:15,389
- Je fais une pause dans mon travail.
150
00:09:17,057 --> 00:09:19,225
- Tu ne sembles pas
être un gars de la tech.
151
00:09:19,226 --> 00:09:20,393
- Quoi, genre prétentieux ?
152
00:09:20,394 --> 00:09:22,812
- Je veux dire, toi, tu
te balades dans les rues
153
00:09:22,813 --> 00:09:24,272
au milieu de la nuit,
154
00:09:24,273 --> 00:09:27,191
offrant ta nourriture à
emporter à des inconnus.
155
00:09:27,192 --> 00:09:28,567
- Je suppose qu'on pourrait dire
156
00:09:28,568 --> 00:09:30,987
que j'étais un entrepreneur,
157
00:09:30,988 --> 00:09:34,323
ce qui sonne toujours prétentieux, donc.
158
00:09:34,324 --> 00:09:35,367
- Hmm.
159
00:09:37,953 --> 00:09:40,289
- As-tu un surnom, Charlotte ?
160
00:09:41,164 --> 00:09:42,916
- Mon père m'appelle Poupée de Papier.
161
00:09:43,959 --> 00:09:45,043
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
162
00:09:45,877 --> 00:09:48,504
- Ça veut dire qu'il pense
que je suis capricieuse.
163
00:09:48,505 --> 00:09:50,881
Comme si je m'envolais au gré du vent.
164
00:09:50,882 --> 00:09:53,135
Mon père dit que je n'ai
pas de persévérance.
165
00:09:56,638 --> 00:09:57,472
- Petit ami ?
166
00:09:58,849 --> 00:10:01,142
- Non, et toi ?
167
00:10:01,143 --> 00:10:02,311
- Je suis hétéro.
168
00:10:09,359 --> 00:10:11,236
Tu es très belle, Charlotte.
169
00:10:14,865 --> 00:10:17,534
Et tu vas te mordre la bouche.
170
00:10:21,538 --> 00:10:22,622
- Je fais ça souvent.
171
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
- C'est mignon.
172
00:10:25,500 --> 00:10:26,960
- C'est un peu dégoûtant.
173
00:10:33,008 --> 00:10:34,217
- Tu veux venir chez moi ?
174
00:10:36,720 --> 00:10:38,220
- Quoi, chez toi ?
175
00:10:38,221 --> 00:10:40,766
- Ouais, genre, faire une soirée pyjama.
176
00:10:42,351 --> 00:10:44,644
- Honnêtement, ça me fait un peu peur.
177
00:10:46,730 --> 00:10:49,274
- D'accord, on va juste
prendre nos boissons alors.
178
00:10:51,026 --> 00:10:54,153
Donc, pour répondre à ta
question de tout à l'heure,
179
00:10:54,154 --> 00:10:57,907
si je me promène dans les rues
avec un plat à emporter chic
180
00:10:57,908 --> 00:11:01,327
et que je te tiens la main, je gagne.
181
00:11:01,328 --> 00:11:04,247
Et il n'y a rien de plus
entrepreneurial que de gagner.
182
00:11:08,627 --> 00:11:10,294
- T'as de la chance d'être si mignon.
183
00:11:10,295 --> 00:11:11,630
- Tu me trouves mignon ?
184
00:11:13,131 --> 00:11:14,174
- Oui, je le pense.
185
00:11:19,930 --> 00:11:23,140
- Tu veux m'aider à
peindre quelque chose ?
186
00:11:23,141 --> 00:11:24,558
- Quoi ?
187
00:11:24,559 --> 00:11:26,019
- Mais il faut qu'on soit rapides.
188
00:11:29,815 --> 00:11:31,357
C'est par ici.
189
00:11:31,358 --> 00:11:33,110
- [Charlotte] Putain.
190
00:11:41,493 --> 00:11:42,827
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
191
00:11:42,828 --> 00:11:44,454
- Ne respire pas.
192
00:11:45,831 --> 00:11:47,791
- Je plaisante, ne réfléchis pas trop.
193
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
- Ouais, d'accord, merci.
194
00:12:36,923 --> 00:12:38,884
- Emmenons-le là-bas.
195
00:12:50,395 --> 00:12:51,353
- D'accord, c'est bon.
196
00:12:51,354 --> 00:12:52,230
- D'accord.
197
00:13:34,272 --> 00:13:35,440
- Tout est clair.
198
00:13:37,651 --> 00:13:39,694
- Tu amènes toutes tes copines ici ?
199
00:13:41,446 --> 00:13:42,280
- Non.
200
00:13:44,157 --> 00:13:46,451
Et je ne pense pas que je
serais un très bon petit ami.
201
00:13:49,412 --> 00:13:50,247
D'accord.
202
00:13:51,665 --> 00:13:54,000
Tourne-toi, pas de triche.
203
00:14:25,282 --> 00:14:27,409
- Tout cela aura un sens un jour.
204
00:14:32,247 --> 00:14:34,332
- Je suis très triste.
205
00:14:35,584 --> 00:14:36,710
- Quoi, pourquoi ?
206
00:14:38,211 --> 00:14:40,714
- En pensant que cette nuit
devra finalement se terminer.
207
00:14:49,514 --> 00:14:50,348
- Eh bien.
208
00:14:55,312 --> 00:14:57,229
Pourquoi ne pas la faire durer
209
00:14:57,230 --> 00:14:59,024
aussi longtemps que possible ?
210
00:15:01,651 --> 00:15:06,405
- Tu veux venir chez moi
pour une soirée pyjama ?
211
00:15:06,406 --> 00:15:07,865
- Tu m'as déjà demandé ça.
212
00:15:07,866 --> 00:15:09,534
- Quelle était ta réponse déjà ?
213
00:15:12,037 --> 00:15:12,871
- Oui.
214
00:15:15,206 --> 00:15:18,168
Absolument, sans aucun doute.
215
00:15:20,003 --> 00:15:20,837
Oui.
216
00:15:38,229 --> 00:15:39,688
- Que voulais-tu dire quand tu as dit,
217
00:15:39,689 --> 00:15:41,650
"Tout cela aura un sens un jour" ?
218
00:15:45,737 --> 00:15:47,279
- Te voilà.
219
00:15:47,280 --> 00:15:48,489
- Oh, merde.
220
00:15:48,490 --> 00:15:50,449
- Tu as encore laissé la
porte d'entrée déverrouillée.
221
00:15:50,450 --> 00:15:51,617
Je pense que ton vélo a disparu.
222
00:15:51,618 --> 00:15:52,494
- Oups.
223
00:15:53,662 --> 00:15:55,580
- Je t'ai écrit un petit rappel.
224
00:15:58,500 --> 00:16:00,919
- Je sais qu'il est tard,
désolé, merci, Stacy.
225
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
- Alors.
226
00:16:44,421 --> 00:16:45,755
Quel est le plan ?
227
00:16:47,132 --> 00:16:50,343
- Nous traînons ensemble, nous
apprenons à nous connaître.
228
00:16:51,344 --> 00:16:53,263
Que ferais-tu d'autre en ce moment ?
229
00:16:54,639 --> 00:16:56,391
- Euh, dormir.
230
00:16:57,851 --> 00:16:59,436
- Je dormirai quand je serai mort.
231
00:17:02,230 --> 00:17:04,606
- Tu ne vas pas payer ça ?
232
00:17:04,607 --> 00:17:06,400
- J'ai un nombre
limité de choses à faire,
233
00:17:06,401 --> 00:17:09,320
et les amendes de stationnement
n'en font pas partie.
234
00:17:10,864 --> 00:17:11,655
As-tu faim ?
235
00:17:11,656 --> 00:17:15,492
Je meurs de faim, en
plus on doit finir ça.
236
00:17:15,493 --> 00:17:18,036
C'est la meilleure nourriture
chinoise de tous les temps.
237
00:17:18,037 --> 00:17:23,000
Oh, merde, j'ai donné les
raviolis à ton ami, tant pis.
238
00:17:23,001 --> 00:17:25,336
- Tu n'as jamais répondu à ma question.
239
00:17:28,798 --> 00:17:30,425
As-tu une petite amie ?
240
00:17:31,342 --> 00:17:34,052
- Non, ce sont mes amis.
241
00:17:34,053 --> 00:17:36,347
Je travaille aussi sur des portraits.
242
00:17:39,434 --> 00:17:40,934
Est-ce que ça te dérange ?
243
00:17:40,935 --> 00:17:42,436
Si tu ne veux pas
être ici, je comprends.
244
00:17:42,437 --> 00:17:44,439
Je peux te raccompagner chez toi.
245
00:17:45,523 --> 00:17:47,025
- Je vais rester un petit moment.
246
00:17:48,902 --> 00:17:49,736
- D'accord.
247
00:17:50,695 --> 00:17:51,654
Mangeons.
248
00:17:59,454 --> 00:18:01,747
- Tu ne devrais pas rester
près du micro-ondes.
249
00:18:01,748 --> 00:18:03,415
Ça va te cuire le cerveau.
250
00:18:03,416 --> 00:18:05,083
- Tu ne crois pas vraiment
ça, n'est-ce pas ?
251
00:18:05,084 --> 00:18:06,418
- Si, j'y crois.
252
00:18:06,419 --> 00:18:08,004
- Attends, de la musique.
253
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
- Très bien.
254
00:19:05,186 --> 00:19:08,147
- Cela semble très familier,
255
00:19:09,399 --> 00:19:12,026
pour deux personnes qui
ne se connaissent pas.
256
00:19:13,194 --> 00:19:14,988
- Ça fait des
années, n'est-ce pas ?
257
00:19:17,532 --> 00:19:19,993
Je t'avais dit que je ferais
un petit ami terrible.
258
00:19:21,327 --> 00:19:22,829
Je suis évidemment oublieux.
259
00:19:25,373 --> 00:19:29,209
- Cinq, ça fait cinq ans.
260
00:19:29,210 --> 00:19:30,878
- Mm.
261
00:19:30,879 --> 00:19:31,754
J'aime ça.
262
00:19:34,173 --> 00:19:37,760
Parle-moi de nous, comment
nous sommes-nous rencontrés ?
263
00:19:40,013 --> 00:19:42,514
- Je n'arrive pas à croire
que tu ne te souviennes pas.
264
00:19:42,515 --> 00:19:43,933
- Si, je m'en souviens,
c'est juste que...
265
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Je veux t'entendre le
raconter encore une fois.
266
00:19:54,861 --> 00:19:56,987
- Nous nous sommes
rencontrés dans un musée.
267
00:19:56,988 --> 00:19:59,699
- C'est vrai, qu'est-ce
que tu portais déjà ?
268
00:20:02,952 --> 00:20:07,332
- Je portais une robe rouge.
269
00:20:09,042 --> 00:20:11,753
Mes cheveux étaient relevés,
à la Audrey Hepburn.
270
00:20:15,298 --> 00:20:16,132
- C'est vrai.
271
00:20:18,301 --> 00:20:21,346
- Tu regardais ce
tableau depuis longtemps.
272
00:20:23,765 --> 00:20:25,934
Je voulais embrasser ta nuque.
273
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
- Mais tu ne l'as pas fait.
274
00:20:31,397 --> 00:20:36,361
Tu as juste dit quelque
chose d'étourdi, comme,
275
00:20:36,945 --> 00:20:39,822
"Ce n'est pas aussi étoilé que l'autre".
276
00:20:42,867 --> 00:20:45,078
- Ça ressemble à
quelque chose que je dirais.
277
00:20:47,288 --> 00:20:48,623
- J'étais d'accord avec toi.
278
00:20:50,625 --> 00:20:52,001
Puis tu m'as demandé de sortir avec toi.
279
00:20:54,087 --> 00:20:56,004
J'ai poliment refusé.
280
00:20:56,005 --> 00:20:57,674
- Oh, bien sûr que tu l'as fait.
281
00:20:59,676 --> 00:21:02,719
- Mais ensuite tu m'as
suivi dans tout le musée
282
00:21:02,720 --> 00:21:06,557
toute la journée, en faisant
des blagues stupides.
283
00:21:08,476 --> 00:21:11,938
Et nous avons joué à "I Spy"
dans la section romantisme.
284
00:21:16,401 --> 00:21:17,693
Nous avons tellement ri
285
00:21:17,694 --> 00:21:19,570
que nous avons faille
nous faire expulser.
286
00:21:22,740 --> 00:21:25,076
Puis tu m'as redemandé
de sortir avec toi,
287
00:21:28,413 --> 00:21:29,664
et j'ai dit oui.
288
00:22:32,518 --> 00:22:34,603
- Nous devrions dormir un peu.
289
00:22:34,604 --> 00:22:36,564
Je nous préparerai le
petit-déjeuner demain matin.
290
00:22:37,899 --> 00:22:39,567
- C'est déjà le matin.
291
00:22:43,654 --> 00:22:45,406
- T'ai-je déjà demandé de m'épouser ?
292
00:22:48,868 --> 00:22:49,994
- Tous les jours.
293
00:22:52,080 --> 00:22:52,914
- Alors ?
294
00:22:56,209 --> 00:22:59,920
- Je dis toujours : "Pas encore".
295
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
- Pourquoi ?
296
00:23:06,344 --> 00:23:08,763
- Parce que je ne veux jamais
que tu arrêtes de demander.
297
00:24:28,551 --> 00:24:29,968
- [Maman] L'église,
sérieusement.
298
00:24:29,969 --> 00:24:32,137
Dis à Helen de trouver
quelque chose de mieux que ça.
299
00:24:32,138 --> 00:24:33,597
- Je suis allé chercher
de la nourriture chinoise,
300
00:24:33,598 --> 00:24:34,849
pour le petit-déjeuner.
301
00:24:35,766 --> 00:24:37,225
As-tu besoin de quelque chose?
302
00:24:37,226 --> 00:24:39,936
- [Maman] Oh, belles manières.
303
00:24:39,937 --> 00:24:42,355
J'ai juste appelé pour dire
bonjour, c'est permis ?
304
00:24:42,356 --> 00:24:46,568
- Bien sûr, je vais
bien, Maman, vraiment.
305
00:24:46,569 --> 00:24:48,987
- [Maman] Tu
viens toujours dîner ce soir ?
306
00:24:48,988 --> 00:24:50,573
Tu as oublié mes cheveux.
307
00:24:55,077 --> 00:24:56,287
- [Maman] Est-ce la voix d'un homme
?
308
00:24:58,789 --> 00:25:00,916
- Oui, je viendrai
dîner, à quelle heure ?
309
00:25:00,917 --> 00:25:02,375
- [Maman] Vers six heures.
310
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
- Ça marche.
311
00:25:04,670 --> 00:25:07,715
Je dois y aller, je t'aime.
312
00:25:18,226 --> 00:25:19,060
Salut.
313
00:25:20,770 --> 00:25:21,896
Ça va ?
314
00:25:24,732 --> 00:25:29,612
- Ouais, ouais, juste
trop d'alcool hier soir,
315
00:25:30,613 --> 00:25:31,822
pas assez de sommeil.
316
00:25:32,782 --> 00:25:35,368
- Eh bien, on n'a pas bu tant que ça.
317
00:25:39,205 --> 00:25:41,249
- Tu n'es pas vraiment ma copine.
318
00:25:42,583 --> 00:25:43,918
Tu le sais, non ?
319
00:25:52,551 --> 00:25:53,301
- Crois-moi,
320
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
je n'étais pas confuse à
propos de la nuit dernière.
321
00:26:02,019 --> 00:26:04,313
Oh, que se passe-t-il en ce moment ?
322
00:26:18,035 --> 00:26:20,036
- Dis-moi quelque chose.
323
00:26:20,037 --> 00:26:20,913
- Quoi ?
324
00:26:22,290 --> 00:26:23,291
- Pourquoi as-tu menti ?
325
00:26:26,168 --> 00:26:27,085
- Que veux-tu dire ?
326
00:26:27,086 --> 00:26:31,048
- Cette histoire où
nous sommes ensemble.
327
00:26:32,466 --> 00:26:33,634
- Parce que...
328
00:26:35,219 --> 00:26:36,595
Tu as menti aussi.
329
00:26:39,098 --> 00:26:40,891
Parce que tu voulais que je le fasse.
330
00:27:11,964 --> 00:27:14,341
- Je pense que tu devrais
juste y aller et lui dire,
331
00:27:14,342 --> 00:27:17,552
"Je suis une adulte et je sais
ce qu'est un coup d'un soir",
332
00:27:17,553 --> 00:27:19,722
et lui dire qu'il n'a
pas besoin d'être un con.
333
00:27:21,557 --> 00:27:23,684
Charlie, tu laisses
tout l'air froid sortir.
334
00:27:25,269 --> 00:27:28,104
- Tu viens dîner chez
mes parents ce soir ?
335
00:27:28,105 --> 00:27:30,357
- Chuck E. Cheez-It sera là ?
336
00:27:30,358 --> 00:27:32,401
- S'il te plaît, je ne peux
pas faire ça toute seule.
337
00:27:33,694 --> 00:27:35,403
- Je déteste juste comment Maman le gâte
338
00:27:35,404 --> 00:27:37,281
et comment il traite
Papa comme de la merde.
339
00:27:40,451 --> 00:27:42,495
- Tu n'es pas ma vraie sœur.
340
00:27:44,038 --> 00:27:45,122
Tu le sais, n'est-ce pas ?
341
00:27:56,967 --> 00:27:58,551
- C'est un bon cuisinier.
342
00:27:58,552 --> 00:28:00,845
- Tu veux savoir quel est le secret ?
343
00:28:00,846 --> 00:28:03,723
Tu fais quelques morceaux
de pain grillé brûlé,
344
00:28:03,724 --> 00:28:08,228
des œufs coulants, et tu n'as
plus jamais à le refaire.
345
00:28:08,229 --> 00:28:09,397
- Faire quoi ?
346
00:28:15,694 --> 00:28:18,363
- Pareil pour la lessive,
347
00:28:18,364 --> 00:28:23,411
juste un seul slip blanc
devenu rose, et c'est fini.
348
00:28:35,840 --> 00:28:37,590
- J'espère que vous ne
mangez pas la nourriture
349
00:28:37,591 --> 00:28:39,843
de cet endroit, si on peut même
appeler ça de la nourriture.
350
00:28:39,844 --> 00:28:41,261
- Chérie.
351
00:28:41,262 --> 00:28:44,222
- Je suis sérieux, si tu vas
être serveuse toute ta vie,
352
00:28:44,223 --> 00:28:45,390
le minimum que tu puisses faire,
c'est de trouver un travail
353
00:28:45,391 --> 00:28:47,350
dans un vrai restaurant
pour que je puisse y manger.
354
00:28:47,351 --> 00:28:49,854
- Moi, j'aime bien la salade
César et les drapeaux.
355
00:28:50,771 --> 00:28:53,398
- Je dis juste que tu vas devoir
356
00:28:53,399 --> 00:28:56,025
trouver une solution
assez vite, ma grande,
357
00:28:56,026 --> 00:28:58,695
parce que tes fonds pour les
études sont presque épuisés,
358
00:28:58,696 --> 00:29:00,322
et je ne peux pas
continuer à te dépanner.
359
00:29:01,157 --> 00:29:02,866
- J'ai un plan de carrière, Papa.
360
00:29:02,867 --> 00:29:04,201
- Tu en as un ?
361
00:29:06,328 --> 00:29:08,913
- Je sais que tu ne veux plus en parler,
362
00:29:08,914 --> 00:29:13,001
mais je t'ai inscrit à ce truc
de rencontres en ligne, et...
363
00:29:13,002 --> 00:29:16,421
- Bumble, Raya, Grindr, Swiper ?
364
00:29:16,422 --> 00:29:17,255
- Celui-là.
365
00:29:17,256 --> 00:29:18,132
- Oh mon Dieu.
366
00:29:19,758 --> 00:29:21,469
- Helen, sors de là.
367
00:29:22,720 --> 00:29:24,387
- Oh, non, je dois voir ça.
368
00:29:24,388 --> 00:29:25,930
- C'est le meilleur jour de ma vie.
369
00:29:25,931 --> 00:29:28,349
Ta maman t'a créé un profil Swiper.
370
00:29:28,350 --> 00:29:30,518
- En fait, ton frère l'a fait pour toi.
371
00:29:30,519 --> 00:29:33,730
- Maman, tu as utilisé ma
photo du bal de fin d'année.
372
00:29:33,731 --> 00:29:35,023
Attends, qu'est-ce qui
ne va pas avec lui ?
373
00:29:35,024 --> 00:29:36,774
J'avais encore un appareil dentaire.
374
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
- Je comprends, ma chérie.
375
00:29:38,235 --> 00:29:40,445
Ce n'est pas la photo
que j'aurais choisie.
376
00:29:40,446 --> 00:29:43,531
- Eh bien, je te blâme, toi
et son allaitement prolongé.
377
00:29:43,532 --> 00:29:44,741
- "Bonjour, je m'appelle Charlotte.
378
00:29:44,742 --> 00:29:46,576
J'ai des petits seins, un gros derrière,
379
00:29:46,577 --> 00:29:48,203
et une lèvre supérieure
modérément poilue...
380
00:29:48,204 --> 00:29:49,037
- Arrête ça.
381
00:29:49,038 --> 00:29:50,288
- D'accord, d'accord,
d'accord, d'accord.
382
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
D'accord, tu penses que
c'est quoi le mot de passe ?
383
00:29:53,876 --> 00:29:55,627
- Gros cul.
384
00:29:55,628 --> 00:29:56,628
- Wow, vraiment?
385
00:29:56,629 --> 00:29:58,297
- F majuscule, B majuscule.
386
00:29:59,381 --> 00:30:00,424
- D'accord, ça charge.
387
00:30:02,510 --> 00:30:04,135
- En cas de doute, blâmez la mère.
388
00:30:04,136 --> 00:30:04,969
- Les filles,
389
00:30:04,970 --> 00:30:06,471
vous voulez bien revenir,
s'il vous plaît ?
390
00:30:06,472 --> 00:30:07,430
Nous n'avons pas fini de manger.
391
00:30:07,431 --> 00:30:08,515
- D'accord, ça a marché.
392
00:30:08,516 --> 00:30:10,141
D'accord, va t'asseoir
393
00:30:10,142 --> 00:30:13,145
et je vais corriger
ton profil, gros cul.
394
00:30:19,902 --> 00:30:21,694
Tu as déjà des messages d'hommes
395
00:30:21,695 --> 00:30:23,072
qui veulent sortir avec toi.
396
00:30:26,617 --> 00:30:27,826
- Lis-les-moi.
397
00:30:28,786 --> 00:30:31,162
- "C'est Ben, j'ai un loft
génial à Hell's Kitchen,
398
00:30:31,163 --> 00:30:32,372
contacte-moi".
399
00:30:32,373 --> 00:30:33,831
- Suivant.
400
00:30:33,832 --> 00:30:34,708
- D'accord.
401
00:30:35,543 --> 00:30:37,961
"C'est Charles, certains
idiots m'appellent Chucky".
402
00:30:37,962 --> 00:30:39,462
C'est de ton frère.
403
00:30:39,463 --> 00:30:42,090
Ça dit : "Gros cul, devine
qui a trouvé le mot de passe ?
404
00:30:42,091 --> 00:30:43,466
S'il te plaît, n'essaie pas
de piéger des pauvres types
405
00:30:43,467 --> 00:30:44,801
pour qu'ils sortent avec toi
406
00:30:44,802 --> 00:30:46,511
en mentant sur tes habitudes dégoûtantes
407
00:30:46,512 --> 00:30:48,973
et ta mauvaise haleine
dégueulasse, signé Chucky".
408
00:30:50,266 --> 00:30:52,392
D'accord, j'ai cette photo
de toi sur mon téléphone.
409
00:30:52,393 --> 00:30:54,561
Tu as l'air vulnérable
et ton corps est sexy.
410
00:30:54,562 --> 00:30:55,479
- Excusez-moi.
411
00:30:58,816 --> 00:30:59,774
- Parfait.
412
00:30:59,775 --> 00:31:00,608
- Que penses-tu de ça,
413
00:31:00,609 --> 00:31:03,236
"Charlotte, 29 ans, légèrement
allergique aux abeilles,
414
00:31:03,237 --> 00:31:05,947
mais j'adore être
dehors, aller à la plage,
415
00:31:05,948 --> 00:31:07,907
la musique live et
le football américain".
416
00:31:07,908 --> 00:31:09,284
- Quoi ?
417
00:31:09,285 --> 00:31:10,451
- Les gars adorent les filles
418
00:31:10,452 --> 00:31:12,453
qui sont prêtes à regarder
des sports avec eux.
419
00:31:12,454 --> 00:31:14,372
"J'aime la vie et l'aventure,
420
00:31:14,373 --> 00:31:16,916
surtout quand j'ai quelqu'un
avec qui les partager".
421
00:31:16,917 --> 00:31:19,128
- C'est toi, c'est magnifique.
422
00:31:21,589 --> 00:31:22,756
- D'accord, très bien.
423
00:31:24,049 --> 00:31:25,633
Tu sais que je vais
probablement le supprimer demain
424
00:31:25,634 --> 00:31:26,968
de toute façon.
425
00:31:26,969 --> 00:31:28,803
Je vous aime tous et je vous apprécie,
426
00:31:28,804 --> 00:31:30,430
et maintenant que nous avons bien ri,
427
00:31:30,431 --> 00:31:31,890
pouvons-nous s'il vous plaît arrêter ?
428
00:31:33,017 --> 00:31:35,893
J'arrête les rencontres pour un moment,
429
00:31:35,894 --> 00:31:38,605
pour, je ne sais pas, six mois.
430
00:31:38,606 --> 00:31:40,481
Je suis désolée, mais trouver un mec
431
00:31:40,482 --> 00:31:41,524
sur une application de rencontre
432
00:31:41,525 --> 00:31:43,986
ne va pas donner un sens à ma vie.
433
00:31:47,990 --> 00:31:49,282
- Chérie ?
434
00:31:49,283 --> 00:31:50,742
- J'ai trouvé le meilleur shampoing
435
00:31:50,743 --> 00:31:53,411
pour enlever cette odeur de
graisse de bacon de mes cheveux.
436
00:31:53,412 --> 00:31:54,495
Il coûte environ 20 $,
437
00:31:54,496 --> 00:31:57,791
donc je ne peux pas
vraiment le justifier.
438
00:31:58,751 --> 00:32:01,044
Peut-être que je vais juste arrêter,
439
00:32:01,045 --> 00:32:03,130
et mes cheveux ne
sentiront plus le bacon.
440
00:32:07,092 --> 00:32:07,968
Charlotte ?
441
00:32:10,220 --> 00:32:11,429
- Il a ajouté quelque chose.
442
00:32:11,430 --> 00:32:12,306
- Quoi ?
443
00:32:19,688 --> 00:32:20,688
- Il a probablement ajouté quelque chose
444
00:32:20,689 --> 00:32:21,898
avec une autre idiote.
445
00:32:21,899 --> 00:32:23,692
- De quoi parles-tu, de ça ?
446
00:32:26,195 --> 00:32:29,281
Oh, mon Dieu, tu
penses encore à ce type ?
447
00:32:30,616 --> 00:32:34,077
- C'est moi, je suis
la poupée en papier.
448
00:32:34,078 --> 00:32:36,204
Je lui ai dit que Papa
m'appelle Poupée en Papier,
449
00:32:36,205 --> 00:32:38,748
et il a dit qu'il ne
pensait pas que je l'étais,
450
00:32:38,749 --> 00:32:40,667
quel était le mot qu'il a utilisé ?
451
00:32:40,668 --> 00:32:44,213
Peu importe, il a dit qu'il
ne pensait pas que j'étais ça.
452
00:32:45,673 --> 00:32:46,507
- Rentrons à la maison.
453
00:32:47,466 --> 00:32:49,050
- Cela n'a aucun sens,
454
00:32:49,051 --> 00:32:50,426
essaie-t-il de m'envoyer un message,
455
00:32:50,427 --> 00:32:53,097
ou il me jette toute
la soirée à la figure ?
456
00:32:54,181 --> 00:32:56,849
- Cela n'a peut-être rien
à voir avec toi, chérie.
457
00:32:56,850 --> 00:32:59,519
- Helen, parmi toutes les
images qu'il aurait pu choisir.
458
00:32:59,520 --> 00:33:01,813
Cela faisait partie
de notre conversation.
459
00:33:01,814 --> 00:33:03,981
Je pense qu'il essaie de me contacter.
460
00:33:03,982 --> 00:33:06,192
- Charlie, il sait où tu habites.
461
00:33:06,193 --> 00:33:07,945
S'il voulait te trouver...
462
00:33:12,241 --> 00:33:13,575
Je suis désolé, bébé.
463
00:33:16,829 --> 00:33:17,663
Oh.
464
00:33:18,747 --> 00:33:20,873
Tu veux te défoncer ?
465
00:33:20,874 --> 00:33:23,501
Non, mauvaise idée, on doit
faire un brunch demain,
466
00:33:23,502 --> 00:33:25,962
et tu sais comment JonJon est.
467
00:33:25,963 --> 00:33:28,673
- J'ai plus beaucoup
d'énergie à gaspiller,
468
00:33:28,674 --> 00:33:31,260
et JonJon n'en vaut
clairement pas la peine.
469
00:33:32,511 --> 00:33:34,846
- Tu veux savoir la meilleure
façon de tourner la page ?
470
00:33:34,847 --> 00:33:36,640
C'est de passer à quelqu'un d'autre.
471
00:33:37,850 --> 00:33:39,267
Je sais que tu vas me détester pour ça,
472
00:33:39,268 --> 00:33:40,977
mais c'est pour ton bien.
473
00:33:40,978 --> 00:33:42,019
J'ai parcouru ton profil
474
00:33:42,020 --> 00:33:43,856
et j'ai fait défiler les messages.
475
00:33:44,732 --> 00:33:46,274
- Tu as fouillé dans mon téléphone?
476
00:33:46,275 --> 00:33:47,984
- Pense à moi comme un filtre.
477
00:33:47,985 --> 00:33:51,112
Je fais le sale boulot pour
que tu n'aies pas à le faire.
478
00:33:51,113 --> 00:33:52,405
Chérie, il y a ce type, Seth,
479
00:33:52,406 --> 00:33:53,406
qui semble vraiment sympa
480
00:33:53,407 --> 00:33:54,449
et il est vraiment canon,
481
00:33:54,450 --> 00:33:55,950
et je vais juste te lire son message.
482
00:33:55,951 --> 00:33:56,951
Tu n'as même pas besoin de parler.
483
00:33:56,952 --> 00:33:58,871
Donne-moi juste un pouce en
l'air ou un pouce en bas.
484
00:34:01,039 --> 00:34:03,124
"Charlotte, je m'appelle Seth Taylor
485
00:34:03,125 --> 00:34:05,042
et j'ai aussi des membres
de la famille agaçants
486
00:34:05,043 --> 00:34:06,878
qui pensent qu'ils sont hilarants.
487
00:34:06,879 --> 00:34:09,505
J'ai vite compris les détails
de ton profil original.
488
00:34:09,506 --> 00:34:11,132
Je ne suis pas très doué pour
les emails ou les textos,
489
00:34:11,133 --> 00:34:13,302
donc si tu veux parler,
voici mon numéro".
490
00:34:14,511 --> 00:34:16,554
Chérie, il est malin.
491
00:34:16,555 --> 00:34:18,473
Tu sais, tu devrais vraiment
changer ton code d'accès.
492
00:34:18,474 --> 00:34:21,517
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six est très piratable.
493
00:34:21,518 --> 00:34:22,351
- [Seth] Allô ?
494
00:34:22,352 --> 00:34:23,770
- Salut, Seth.
495
00:34:23,771 --> 00:34:26,606
C'est Charlotte, la fille avec
qui tu as matché sur Swiper.
496
00:34:26,607 --> 00:34:27,440
- Non !
497
00:34:27,441 --> 00:34:28,274
- [Seth] Salut.
498
00:34:28,275 --> 00:34:29,358
- Tu ne peux pas raccrocher maintenant,
499
00:34:29,359 --> 00:34:31,444
ce serait trop cruel, parle.
500
00:34:31,445 --> 00:34:34,197
- [Seth] Je suis Seth,
enfin, tu le sais déjà.
501
00:34:34,198 --> 00:34:35,407
Tu m'as appelé.
502
00:34:37,034 --> 00:34:38,868
- Salut, Seth.
503
00:34:38,869 --> 00:34:39,702
- Parle.
504
00:34:39,703 --> 00:34:42,456
- Est-ce un bon moment pour parler ?
505
00:34:43,290 --> 00:34:44,081
- [Seth] Oui.
506
00:34:44,082 --> 00:34:45,792
- Ce n'est pas un appel coquin, au fait,
507
00:34:45,793 --> 00:34:47,335
donc ne te fais pas de fausses idées.
508
00:34:47,336 --> 00:34:48,462
- [Seth] Oh, jamais.
509
00:34:49,505 --> 00:34:52,465
- Je ne sais même
pas à quoi il ressemble.
510
00:34:52,466 --> 00:34:56,344
Tu sais, je viens de réaliser
que je n'ai jamais regardé
511
00:34:56,345 --> 00:34:58,722
ton profil, j'ai juste vu ton message.
512
00:34:59,681 --> 00:35:01,849
- [Seth] Je te le lirai si tu
veux.
513
00:35:01,850 --> 00:35:04,101
- D'accord, c'est tellement absurde.
514
00:35:04,102 --> 00:35:06,521
- [Seth] Je suis Seth
Taylor, tu le sais déjà.
515
00:35:06,522 --> 00:35:08,439
Je suis plus beau que
la plupart des gens.
516
00:35:08,440 --> 00:35:11,275
J'aime chasser les grands
animaux en voie de disparition
517
00:35:11,276 --> 00:35:13,695
et trouver des moyens
d'éviter de payer mes impôts.
518
00:35:18,575 --> 00:35:21,745
C'est gênant, tu fais
quelque chose demain ?
519
00:35:23,580 --> 00:35:26,666
- Euh, qu'est-ce que tu avais en tête ?
520
00:35:26,667 --> 00:35:28,209
- Eh bien, tu as dit que
tu aimais le football.
521
00:35:28,210 --> 00:35:30,002
Tu veux venir à un entraînement demain ?
522
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Je suis en fait en formation.
523
00:35:32,756 --> 00:35:34,215
À moins que tu n'aies dit ça
524
00:35:34,216 --> 00:35:36,425
car tu penses que c'est ce
que les gars veulent entendre.
525
00:35:36,426 --> 00:35:37,761
- Bien sûr, ça a l'air génial.
526
00:35:38,887 --> 00:35:40,054
- Oui !
527
00:35:40,055 --> 00:35:44,600
- J'ai hâte de te
rencontrer en personne.
528
00:35:44,601 --> 00:35:46,227
- [Seth] Moi aussi.
529
00:35:46,228 --> 00:35:47,771
- D'accord, au revoir.
530
00:35:48,981 --> 00:35:50,606
Tu viens avec moi.
531
00:35:50,607 --> 00:35:51,733
- Ouais, sans blague.
532
00:36:18,051 --> 00:36:19,428
- C'est bizarre.
533
00:36:21,138 --> 00:36:22,805
C'est pas censé être
une grande université
534
00:36:22,806 --> 00:36:24,016
ou un truc du genre ?
535
00:36:24,892 --> 00:36:26,434
J'ai googlé.
536
00:36:26,435 --> 00:36:29,520
- Ne panique pas, on peut partir.
537
00:36:29,521 --> 00:36:31,064
- Je lui donne 15 minutes.
538
00:36:33,525 --> 00:36:37,069
Ou on peut rester un peu
et profiter du spectacle.
539
00:36:37,070 --> 00:36:38,154
- Tu veux dire le match ?
540
00:36:38,155 --> 00:36:39,364
- Oui, le match.
541
00:36:40,824 --> 00:36:42,618
- [Annonceur] Tout le monde se
prépare!
542
00:37:18,987 --> 00:37:20,155
- Quoi ?
543
00:37:22,616 --> 00:37:24,451
- Tu as fait un signe
de la main, idiote ?
544
00:37:27,746 --> 00:37:29,581
- Salut.
545
00:37:31,500 --> 00:37:32,626
- Tu es là.
546
00:37:36,004 --> 00:37:37,838
Oui, je sais ce que tu penses.
547
00:37:37,839 --> 00:37:39,840
Je peux expliquer.
548
00:37:39,841 --> 00:37:43,094
- Hé, mec, tu m'as fait rire là-bas.
549
00:37:43,095 --> 00:37:44,136
C'était trop drôle, mec.
550
00:37:44,137 --> 00:37:45,429
- Quoi de neuf ?
551
00:37:45,430 --> 00:37:49,559
N'oublie pas de t'étirer,
il fait froid ici.
552
00:37:50,769 --> 00:37:51,727
- On se voit dans 10 minutes ?
553
00:37:51,728 --> 00:37:53,521
- Tu le sais.
554
00:37:53,522 --> 00:37:55,691
- Qu'est-ce qui se passe
dans 10 minutes, où ?
555
00:38:01,863 --> 00:38:04,657
- Oh, ça te va bien.
556
00:38:04,658 --> 00:38:05,491
- Ouais ?
557
00:38:05,492 --> 00:38:06,660
- Ouais.
558
00:38:07,494 --> 00:38:09,829
- Tu devrais passer au
restaurant un de ces jours.
559
00:38:09,830 --> 00:38:12,874
Je peux te préparer
des avocats al dente.
560
00:38:14,543 --> 00:38:17,587
- C'est exactement comme
ça que j'aime mes avocats.
561
00:38:19,881 --> 00:38:24,928
- Et oui, je suis un homme
adulte dans un costume.
562
00:38:27,931 --> 00:38:31,142
Mais avant de juger, tu devrais savoir
563
00:38:31,143 --> 00:38:34,228
que je prends ça très
au sérieux, d'accord ?
564
00:38:34,229 --> 00:38:37,482
Maintenant, avant que tu dises mascotte,
565
00:38:38,608 --> 00:38:41,527
nous appelons ça
amélioration de la foule,
566
00:38:41,528 --> 00:38:44,113
et cela nécessite autant
de capacités athlétiques,
567
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
sinon plus,
568
00:38:48,869 --> 00:38:50,662
laisse-moi reformuler ça.
569
00:38:53,874 --> 00:38:58,795
Cela nécessite autant, de
dévouement au sport que...
570
00:39:03,050 --> 00:39:05,092
à quel point tu aimes le football,
571
00:39:05,093 --> 00:39:06,719
sur une échelle de un à 10 ?
572
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
- Zéro.
573
00:39:07,721 --> 00:39:10,515
- Je le savais, je le savais.
574
00:39:11,767 --> 00:39:13,769
Merci d'avoir enfin
été honnête avec moi.
575
00:39:15,645 --> 00:39:17,022
- Laisse-moi te poser une question.
576
00:39:18,565 --> 00:39:22,860
Si tu savais que mon profil était faux,
577
00:39:22,861 --> 00:39:25,489
ou peu importe, qu'il avait été
créé par mon idiot de frère,
578
00:39:27,282 --> 00:39:29,241
pourquoi as-tu matché avec moi ?
579
00:39:29,242 --> 00:39:32,788
- Car tu es jolie, mais je
n'ai pas le droit de dire ça.
580
00:39:33,747 --> 00:39:37,792
Puis j'ai pensé, j'aimerais
apprendre à te connaître.
581
00:39:37,793 --> 00:39:41,004
Peut-être que tu me
surprendras, ou peut-être pas.
582
00:39:42,130 --> 00:39:45,592
Mais on ne saura pas à
moins d'essayer, non ?
583
00:39:48,095 --> 00:39:49,471
- Je pourrais te défier à une course.
584
00:39:51,473 --> 00:39:55,310
Tu as dit que faire
la mascotte nécessite
585
00:39:56,394 --> 00:39:59,814
autant sinon plus de
capacités athlétiques,
586
00:39:59,815 --> 00:40:02,066
alors voyons ça.
587
00:40:02,067 --> 00:40:04,485
- D'accord, en faisant
des allers et retours.
588
00:40:04,486 --> 00:40:05,569
- Quoi?
589
00:40:05,570 --> 00:40:07,154
- Prêt, partez.
590
00:40:07,155 --> 00:40:09,491
- Hé, quoi, hé !
591
00:40:21,711 --> 00:40:22,629
- Hé, hé !
592
00:40:24,756 --> 00:40:28,760
- Je déteste les exercices
d'échelle, ce n'est pas juste.
593
00:40:30,846 --> 00:40:31,680
- Désolé.
594
00:40:41,690 --> 00:40:43,024
- Waouh.
595
00:40:54,286 --> 00:40:56,621
- C'est vrai, tu n'es
pas obligé d'y aller.
596
00:40:59,207 --> 00:41:00,292
- Oh, non.
597
00:41:03,879 --> 00:41:05,421
- Ta routine était vraiment géniale.
598
00:41:05,422 --> 00:41:06,464
- Appelle-moi.
599
00:41:12,929 --> 00:41:13,972
Appelle-moi.
600
00:41:26,735 --> 00:41:28,111
- Tu es jolie.
601
00:41:30,697 --> 00:41:31,781
Tu n'as pas froid ?
602
00:41:33,533 --> 00:41:34,367
- Hmm.
603
00:41:37,078 --> 00:41:40,831
- Oh, c'est quoi ce bordel ?
604
00:41:40,832 --> 00:41:41,665
- Bonjour.
605
00:41:41,666 --> 00:41:43,126
- Bonjour, quand est-ce que...
606
00:41:45,253 --> 00:41:46,086
- Salut.
607
00:41:46,087 --> 00:41:47,838
- Je suis tellement
confuse.
608
00:41:47,839 --> 00:41:49,673
- Eh bien, nous étions au
téléphone tard hier soir,
609
00:41:49,674 --> 00:41:52,636
et j'ai dit : "Pourquoi
pas, viens chez moi".
610
00:41:54,012 --> 00:41:55,429
- Tu habites près d'ici ?
611
00:41:55,430 --> 00:41:58,140
- Environ une heure,
selon la circulation.
612
00:41:58,141 --> 00:42:00,684
- Tu as conduit une
heure en pleine nuit ?
613
00:42:00,685 --> 00:42:02,020
- Ça en vaut totalement la peine.
614
00:42:05,357 --> 00:42:09,526
- Je ne comprends plus rien.
615
00:42:09,527 --> 00:42:11,446
- Il m'a demandé d'emménager avec lui.
616
00:42:12,822 --> 00:42:14,865
- Quel genre de gars demande
à une fille d'emménager
617
00:42:14,866 --> 00:42:16,283
après 24 heures ?
618
00:42:16,284 --> 00:42:17,493
- J'ai dit oui.
619
00:42:17,494 --> 00:42:18,327
- Tu es folle ?
620
00:42:18,328 --> 00:42:19,245
Tu viens juste de le rencontrer !
621
00:42:19,246 --> 00:42:21,288
- Je sais, mais il me plaît vraiment,
622
00:42:21,289 --> 00:42:22,998
et pourquoi ne pas
simplement tenter le coup ?
623
00:42:22,999 --> 00:42:25,043
Et si ça ne marche pas,
je déménagerai à nouveau.
624
00:42:27,379 --> 00:42:28,838
- Tu n'aimes même pas le sport.
625
00:42:37,764 --> 00:42:38,640
Non, merci.
626
00:42:41,601 --> 00:42:43,103
- Je suis juste vraiment heureuse.
627
00:42:47,357 --> 00:42:51,610
- Sache que si tu fais du
mal à ma meilleure amie,
628
00:42:51,611 --> 00:42:53,279
je te rendrai la tâche très difficile
629
00:42:53,280 --> 00:42:54,698
pour attraper un ballon à nouveau.
630
00:42:57,909 --> 00:42:59,536
- Elle est sérieuse.
631
00:43:41,328 --> 00:43:43,203
- Hé, gros cul.
632
00:43:43,204 --> 00:43:44,246
- Comment es-tu entré ?
633
00:43:44,247 --> 00:43:45,790
- Tu as laissé la porte
déverrouillée, idiote.
634
00:43:47,042 --> 00:43:49,419
- Que fais-tu ici ?
635
00:43:51,963 --> 00:43:52,797
- Oh.
636
00:43:54,090 --> 00:43:55,925
Je pensais que tu faisais deux shifts.
637
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
- Que se passe-t-il ?
638
00:44:01,181 --> 00:44:03,057
- Je t'ai trouvé un nouveau colocataire.
639
00:44:03,058 --> 00:44:04,642
- Enfin, maman l'a fait.
640
00:44:05,769 --> 00:44:07,478
- Tu as appelé ma mère ?
641
00:44:07,479 --> 00:44:08,313
- Notre mère.
642
00:44:09,272 --> 00:44:10,523
- Attends, tu déménages ?
643
00:44:11,816 --> 00:44:13,984
Quoi, maintenant ?
644
00:44:13,985 --> 00:44:16,070
- Charlie, ça allait arriver un jour,
645
00:44:16,071 --> 00:44:19,239
si ce n'est pas aujourd'hui,
alors, genre, bientôt.
646
00:44:19,240 --> 00:44:20,699
Je te l'avais dit.
647
00:44:20,700 --> 00:44:24,036
- Écoute, Charlotte,
Maman me rend folle.
648
00:44:24,037 --> 00:44:25,496
Je dois sortir de cette maison,
649
00:44:25,497 --> 00:44:28,791
et ça pourrait être, genre, parfait.
650
00:44:28,792 --> 00:44:30,376
Et tu sais à quel point je suis fiable.
651
00:44:30,377 --> 00:44:32,962
Je peux payer la moitié
du loyer et des charges.
652
00:44:34,881 --> 00:44:38,176
Charlotte, tu n'auras
pas à payer les charges.
653
00:44:39,427 --> 00:44:40,511
- Je sais que Maman
enlève encore les croûtes
654
00:44:40,512 --> 00:44:41,345
de tes sandwichs,
655
00:44:41,346 --> 00:44:43,013
alors n'attends pas
ce genre de truc ici.
656
00:44:43,014 --> 00:44:44,973
- Peu importe, je ne m'y attends
même pas, je n'en veux pas.
657
00:44:44,974 --> 00:44:47,684
Je ne veux pas que tu touches
à mes sandwichs avec croûtes.
658
00:44:47,685 --> 00:44:49,978
Je n'aime même pas ça, je lui
ai dit d'arrêter de le faire.
659
00:44:49,979 --> 00:44:51,564
- Puis-je avoir un câlin
?
660
00:44:53,858 --> 00:44:55,151
- JonJon a dit que tu avais démissionné.
661
00:44:56,403 --> 00:44:58,278
Alors, quoi, tu vas juste
être une petite amie
662
00:44:58,279 --> 00:44:59,988
sans rien de plus ?
663
00:44:59,989 --> 00:45:02,157
- Sérieusement, tu ne peux
pas être heureuse pour moi ?
664
00:45:02,158 --> 00:45:03,492
- [Chucky] Tu sais quoi, je vais
juste,
665
00:45:03,493 --> 00:45:05,245
je vais juste partir.
666
00:45:12,043 --> 00:45:13,710
- Roddy attend.
667
00:45:13,711 --> 00:45:15,629
- Helen, je suis juste là.
668
00:45:15,630 --> 00:45:17,423
- Charlotte, s'il te plaît,
ne fais pas ça, d'accord ?
669
00:45:17,424 --> 00:45:19,384
L'un de nous devait
faire le premier pas.
670
00:45:20,427 --> 00:45:22,762
Tu restes ma meilleure amie.
671
00:46:01,176 --> 00:46:02,927
- J'ai commandé une
pizza, ne me juge pas.
672
00:46:03,761 --> 00:46:04,928
- Pourquoi te jugerais-je ?
673
00:46:04,929 --> 00:46:07,681
- C'est vegan de toute façon,
si c'est même possible.
674
00:46:07,682 --> 00:46:10,142
J'ai juste pensé que ton frère
est sorti en rendez-vous,
675
00:46:10,143 --> 00:46:13,228
et qu'on devrait faire
une soirée entre filles,
676
00:46:13,229 --> 00:46:16,441
se faire plaisir pour que
tu ne ressentes pas de FOMO.
677
00:46:18,443 --> 00:46:19,610
- Un quoi ?
678
00:46:19,611 --> 00:46:21,862
- Charlotte, je sais ce qu'est un FOMO.
679
00:46:21,863 --> 00:46:23,364
J'en ai entendu parler sur Reddit.
680
00:46:24,365 --> 00:46:26,033
- Je descends tout de suite.
681
00:46:26,034 --> 00:46:29,454
- Bonjour, je cherche Charlotte.
682
00:46:31,164 --> 00:46:33,665
- Bien sûr, attendez une seconde.
683
00:46:33,666 --> 00:46:34,542
- C'est un garçon ?
684
00:46:35,752 --> 00:46:36,502
- Oui.
685
00:46:36,503 --> 00:46:37,377
- Pour toi ?
686
00:46:37,378 --> 00:46:38,296
- Oui.
687
00:46:39,172 --> 00:46:40,465
- Pourquoi ne m'as-tu pas dit ?
688
00:46:41,925 --> 00:46:43,300
Je vais me cacher dans
la chambre de Chucky,
689
00:46:43,301 --> 00:46:44,384
et quand la pizza arrive,
690
00:46:44,385 --> 00:46:45,969
peux-tu s'il te plaît juste
la glisser sous la porte ?
691
00:46:45,970 --> 00:46:47,888
- Non, Maman, je dois
te rincer les cheveux !
692
00:46:47,889 --> 00:46:48,805
- Je peux le faire,
693
00:46:48,806 --> 00:46:50,432
tu penses que je ne sais
pas me laver les cheveux ?
694
00:46:50,433 --> 00:46:51,975
- Non, Maman, ce n'est pas
comme ça que ça marche.
695
00:46:51,976 --> 00:46:54,269
- Ça ira, fais comme
si je n'étais pas là.
696
00:46:54,270 --> 00:46:55,271
- Maman.
697
00:46:57,857 --> 00:46:59,609
- Oh, aussi, j'aime la sauce piquante.
698
00:47:06,157 --> 00:47:07,658
- Roddy veut récupérer son chapeau.
699
00:47:07,659 --> 00:47:08,535
- Quoi ?
700
00:47:09,994 --> 00:47:11,495
- Je plaisante, je plaisante totalement.
701
00:47:11,496 --> 00:47:14,374
J'ai acheté le dîner, du thaïlandais.
702
00:47:17,585 --> 00:47:20,587
Euh, je suppose que j'aurais dû appeler.
703
00:47:20,588 --> 00:47:24,842
Je pensais juste que la
spontanéité serait amusante ?
704
00:47:25,885 --> 00:47:27,469
Roddy m'a dit que tu
étais un peu déprimé
705
00:47:27,470 --> 00:47:28,554
quand Helen est partie,
706
00:47:28,555 --> 00:47:32,267
alors j'ai pensé que je
pourrais te remonter le moral ?
707
00:47:33,601 --> 00:47:35,061
- Mais tu ne me connais même pas.
708
00:47:37,355 --> 00:47:38,147
Je suis désolé.
709
00:47:39,315 --> 00:47:42,401
- Eh bien, j'essaie de te connaître,
710
00:47:42,402 --> 00:47:44,571
tu sais, si tu me le permets.
711
00:47:48,658 --> 00:47:50,993
- Donne-moi une seconde, d'accord ?
712
00:47:50,994 --> 00:47:51,827
- D'accord.
713
00:47:51,828 --> 00:47:52,661
- Je reviens.
714
00:47:52,662 --> 00:47:53,538
- Très bien.
715
00:47:55,331 --> 00:47:56,540
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
716
00:47:56,541 --> 00:47:58,625
C'est un jeune homme très attirant.
717
00:47:58,626 --> 00:48:00,460
- Oh mon Dieu, Maman, tu
ne le connais même pas.
718
00:48:00,461 --> 00:48:01,837
- Je ne suis pas sourde,
Charlie, je veux dire,
719
00:48:01,838 --> 00:48:03,964
j'ai entendu à quoi il
ressemble, il a l'air sexy.
720
00:48:03,965 --> 00:48:05,049
- Maman !
721
00:48:06,217 --> 00:48:09,177
- Es-tu accro à un poète narcissique
722
00:48:09,178 --> 00:48:11,722
qui t'a ignorée, c'est ça ?
723
00:48:11,723 --> 00:48:13,390
Je cite Helen.
724
00:48:13,391 --> 00:48:16,143
D'accord, Charlotte, j'ai
besoin que tu t'assoies.
725
00:48:16,144 --> 00:48:17,728
- Euh, non.
726
00:48:17,729 --> 00:48:19,813
- D'accord, d'accord, ne t'assois pas,
727
00:48:19,814 --> 00:48:21,857
mais ce que je vais te dire maintenant,
728
00:48:21,858 --> 00:48:24,192
je veux que tu t'en souviennes
729
00:48:24,193 --> 00:48:25,612
et que tu l'emportes avec toi.
730
00:48:26,738 --> 00:48:27,946
Tu écoutes ?
731
00:48:27,947 --> 00:48:29,449
Une fois, Chucky m'a demandé
732
00:48:30,575 --> 00:48:33,452
si je regrettais de m'être
mariée si jeune, et j'ai dit,
733
00:48:33,453 --> 00:48:37,039
"J'ai des souvenirs, des
souvenirs partagés avec ton père,
734
00:48:37,040 --> 00:48:39,833
et cela va loin quand tu essaies
735
00:48:39,834 --> 00:48:42,420
d'ignorer ta propre flaccidité grise".
736
00:48:44,422 --> 00:48:47,049
- Rince tes cheveux dans
20 minutes, sérieusement,
737
00:48:47,050 --> 00:48:48,468
mets un minuteur.
738
00:48:49,510 --> 00:48:50,678
- Je t'aime !
739
00:48:57,852 --> 00:49:00,020
- Il y a un bar clandestin
caché à proximité
740
00:49:00,021 --> 00:49:03,566
qui a, genre, un mot de passe
secret, ou un coup secret.
741
00:49:06,027 --> 00:49:07,362
- Allons juste faire une promenade.
742
00:49:11,574 --> 00:49:13,034
- D'accord.
743
00:49:21,209 --> 00:49:23,252
- J'ai travaillé sur mon flip arrière.
744
00:49:24,337 --> 00:49:26,088
C'est un peu difficile de se
mettre à l'envers, cependant.
745
00:49:26,089 --> 00:49:28,548
Je pense que je me suis
peut-être déchiré un muscle.
746
00:49:28,549 --> 00:49:29,550
- Merde.
747
00:49:32,595 --> 00:49:33,680
- Tu as trouvé un colocataire ?
748
00:49:34,847 --> 00:49:36,432
- Est-ce que Roddy
fait ça, normalement ?
749
00:49:37,642 --> 00:49:39,643
Emménager avec une fille
qu'il vient de rencontrer ?
750
00:49:39,644 --> 00:49:41,688
- Non, jamais.
751
00:49:43,272 --> 00:49:46,775
- Eh bien, ce sera soit
beau et incroyable,
752
00:49:46,776 --> 00:49:48,861
soit ça va finir en désastre.
753
00:49:50,196 --> 00:49:52,156
- Je pense que ce
sera beau et incroyable.
754
00:49:54,534 --> 00:49:55,785
Puis-je te montrer quelque chose ?
755
00:50:19,851 --> 00:50:23,353
Je suis désolé, je
pensais que c'était cool.
756
00:50:23,354 --> 00:50:25,355
Je veux dire, je pensais
que ça pourrait te plaire.
757
00:50:25,356 --> 00:50:26,232
- Ouais.
758
00:50:27,483 --> 00:50:30,737
- Tu veux continuer à marcher, ou ?
759
00:50:33,531 --> 00:50:34,365
- Non.
760
00:50:37,660 --> 00:50:38,786
- Puis-je te raccompagner ?
761
00:50:41,205 --> 00:50:42,540
- Oui, merci.
762
00:50:52,592 --> 00:50:56,720
Je t'inviterais bien à monter,
mais ma mère est en haut.
763
00:50:56,721 --> 00:50:58,972
Ce n'est pas comme si
je vivais avec ma mère,
764
00:50:58,973 --> 00:51:01,266
c'est une longue histoire.
765
00:51:01,267 --> 00:51:04,103
- Je n'essaie pas de
rentrer chez toi ce soir.
766
00:51:07,732 --> 00:51:08,566
Ça va ?
767
00:51:14,280 --> 00:51:17,867
Eh bien, merci d'avoir fait
une promenade avec moi.
768
00:51:25,333 --> 00:51:27,168
Est-ce que tu veux
encore que je t'appelle ?
769
00:51:29,378 --> 00:51:30,213
- Oui.
770
00:51:31,839 --> 00:51:32,673
Je veux bien.
771
00:51:42,350 --> 00:51:43,683
Bonne nuit.
772
00:51:43,684 --> 00:51:44,769
- Bonne nuit.
773
00:52:03,454 --> 00:52:05,331
Nous avons un anniversaire !
774
00:52:22,348 --> 00:52:24,057
- J'ai besoin que tu fasses
un double shift demain,
775
00:52:24,058 --> 00:52:25,434
maintenant qu'Helen a démissionné.
776
00:52:30,815 --> 00:52:32,024
Désolé, nous sommes fermés.
777
00:52:42,660 --> 00:52:44,786
- Je suis contente de t'avoir trouvée.
778
00:52:44,787 --> 00:52:47,163
Adam a dit que tu travaillais ici,
779
00:52:47,164 --> 00:52:48,623
mais je n'étais pas sûr de te trouver,
780
00:52:48,624 --> 00:52:50,751
ou même si c'était correct.
781
00:52:53,045 --> 00:52:54,254
Je m'appelle Stacy.
782
00:52:54,255 --> 00:52:55,631
- Oui, c'est ça.
783
00:52:57,466 --> 00:52:59,718
- Désolé si c'est bizarre.
784
00:52:59,719 --> 00:53:02,095
- Es-tu sa copine ou
quelque chose comme ça ?
785
00:53:02,096 --> 00:53:03,890
- Non, non.
786
00:53:06,893 --> 00:53:08,519
Il voulait que je te donne ça.
787
00:53:10,521 --> 00:53:12,189
- Eh bien, il sait où j'habite, donc.
788
00:53:13,149 --> 00:53:14,609
- Tu ne sais pas, n'est-ce pas ?
789
00:53:18,487 --> 00:53:19,780
Je ne l'ai pas lu,
790
00:53:21,198 --> 00:53:24,326
mais je peux rester ici
pendant que tu le lis
791
00:53:24,327 --> 00:53:26,454
et peut-être répondre à tes questions.
792
00:53:27,705 --> 00:53:29,582
Je pense qu'il l'a écrit
après cette nuit-là.
793
00:53:42,511 --> 00:53:44,262
- [Adam] Chère Charlotte,
794
00:53:44,263 --> 00:53:46,431
je me suis souvenu de ton
nom juste après ton départ,
795
00:53:46,432 --> 00:53:48,391
alors je l'ai noté.
796
00:53:48,392 --> 00:53:50,603
J'aurais aimé ne pas
t'avoir laissé partir.
797
00:53:51,771 --> 00:53:53,731
J'espère que tu reviendras,
mais si ce n'est pas le cas,
798
00:53:55,274 --> 00:53:56,984
j'espère que cette lettre te parviendra.
799
00:53:58,653 --> 00:54:01,530
La nuit dernière a été de loin
la meilleure nuit de ma vie.
800
00:54:02,949 --> 00:54:03,907
Je ne me suis jamais senti
801
00:54:03,908 --> 00:54:06,911
aussi connecté à quelqu'un auparavant.
802
00:54:09,538 --> 00:54:10,455
C'était la première fois
803
00:54:10,456 --> 00:54:12,875
que j'avais vraiment peur de mourir.
804
00:54:15,002 --> 00:54:17,921
Quand tu as inventé cette
histoire, au début je l'ai crue
805
00:54:17,922 --> 00:54:21,342
et j'étais confus parce
qu'elle semblait si réelle,
806
00:54:22,885 --> 00:54:24,011
comme un souvenir.
807
00:54:25,930 --> 00:54:27,974
Et puis j'ai réalisé
que ce n'était pas vrai.
808
00:54:29,392 --> 00:54:31,644
Je n'étais pas en colère
contre toi, j'étais triste,
809
00:54:33,729 --> 00:54:36,022
triste de ne pas t'avoir
rencontré plus tôt.
810
00:54:36,023 --> 00:54:37,649
J'étais triste que ce ne soit pas réel
811
00:54:37,650 --> 00:54:39,234
et que je n'aie pas assez de temps
812
00:54:39,235 --> 00:54:42,821
sur cette terre pour t'aimer bien.
813
00:54:42,822 --> 00:54:46,074
Je serais resté dans ce loft
avec toi jusqu'à la toute fin
814
00:54:46,075 --> 00:54:47,576
si tu avais accepté.
815
00:54:48,911 --> 00:54:50,621
J'aurais aimé te le demander.
816
00:54:52,748 --> 00:54:56,960
Mes jours sont comptés, ma
chère, je ne plaisantais pas.
817
00:54:56,961 --> 00:54:57,962
Charlotte.
818
00:55:03,050 --> 00:55:03,968
- Salut.
819
00:55:07,013 --> 00:55:07,847
- Viens ici.
820
00:55:19,275 --> 00:55:21,068
- Pourquoi ne m'as-tu
pas simplement dit ?
821
00:55:22,987 --> 00:55:24,947
- Je suppose que j'avais
peur que tu t'enfuies,
822
00:55:26,198 --> 00:55:29,076
ou pire, que tu restes
avec moi par pitié.
823
00:55:31,454 --> 00:55:32,747
Mais tu es là.
824
00:55:35,374 --> 00:55:38,543
Ils ont opéré et enlevé
la plupart de la tumeur,
825
00:55:38,544 --> 00:55:41,046
donc mon cerveau fonctionne
mieux maintenant,
826
00:55:41,047 --> 00:55:43,882
mais je bave beaucoup aussi,
827
00:55:43,883 --> 00:55:46,177
donc s'embrasser va être baveux.
828
00:55:48,679 --> 00:55:50,096
Charlotte, je plaisante.
829
00:55:50,097 --> 00:55:51,015
- C'est bon.
830
00:55:57,021 --> 00:55:58,397
Où est ta famille ?
831
00:55:59,940 --> 00:56:01,567
Pourquoi personne n'est ici avec toi ?
832
00:56:03,652 --> 00:56:06,822
- Mon père ne peut pas être
éloigné de son travail.
833
00:56:08,491 --> 00:56:10,201
C'est trop dur pour ma mère.
834
00:56:18,250 --> 00:56:22,213
Détends-toi, s'il te
plaît, tu me rends nerveux.
835
00:56:37,937 --> 00:56:40,356
Ma belle Charlotte.
836
00:56:43,234 --> 00:56:45,945
Je suis une putain de bombe
à retardement, d'accord ?
837
00:56:47,822 --> 00:56:52,827
Je peux mourir à n'importe quel moment.
838
00:56:59,667 --> 00:57:00,792
S'il te plaît, ne pars pas en courant
839
00:57:00,793 --> 00:57:03,254
avant qu'on ait eu la
chance de se dire au revoir.
840
00:57:11,762 --> 00:57:14,430
- Tu sais, j'allais te
remettre à ta place.
841
00:57:14,431 --> 00:57:16,850
- Ouais, eh bien, tu ferais
mieux de te dépêcher.
842
00:57:16,851 --> 00:57:18,644
- Ouais, j'allais dire...
843
00:57:22,731 --> 00:57:25,525
J'allais dire que je suis une adulte
844
00:57:25,526 --> 00:57:27,153
et que je sais ce qu'est
une aventure d'un soir.
845
00:57:28,279 --> 00:57:29,487
- Continue.
846
00:57:29,488 --> 00:57:31,447
- Et que c'est vraiment lâche
847
00:57:31,448 --> 00:57:32,992
de disparaître comme ça.
848
00:57:34,618 --> 00:57:37,328
Tu devrais avoir le courage de me dire
849
00:57:37,329 --> 00:57:38,747
que tu n'étais pas intéressé.
850
00:57:40,791 --> 00:57:42,751
Mais ça semble tellement
stupide maintenant.
851
00:57:45,087 --> 00:57:46,714
- Alors tu veux te battre ?
852
00:57:50,593 --> 00:57:51,468
- Adam ?
853
00:57:53,095 --> 00:57:54,430
- [Infirmière] J'ai besoin que tu
bouges!
854
00:58:17,828 --> 00:58:18,829
- Charlotte ?
855
00:58:21,373 --> 00:58:22,291
- Je suis là.
856
00:58:29,840 --> 00:58:31,383
- Je ne peux plus peindre.
857
00:59:27,731 --> 00:59:29,274
- Je suis un désastre.
858
00:59:29,275 --> 00:59:30,859
- Chucky m'a dit que tu étais ici.
859
00:59:32,278 --> 00:59:34,654
Il a dit que tu avais
quitté ton travail.
860
00:59:34,655 --> 00:59:35,614
- Toi aussi.
861
00:59:40,661 --> 00:59:41,495
Adam ?
862
00:59:42,913 --> 00:59:43,998
Tu as un visiteur.
863
00:59:50,796 --> 00:59:51,630
- Salut.
864
00:59:52,881 --> 00:59:54,258
- Oui, toi.
865
00:59:55,884 --> 00:59:57,677
Tu étais ivre.
866
00:59:57,678 --> 00:59:58,929
- Tu te souviens ?
867
01:00:00,431 --> 01:00:01,598
- C'est flou.
868
01:00:03,559 --> 01:00:04,476
- Tu devrais te reposer.
869
01:00:06,061 --> 01:00:07,312
Je vais la raccompagner à l'ascenseur
870
01:00:07,313 --> 01:00:09,064
et je reviens dans
une minute, d'accord ?
871
01:00:27,875 --> 01:00:29,792
- Fais attention, Charlie.
872
01:00:29,793 --> 01:00:31,377
- Que veux-tu dire ?
873
01:00:31,378 --> 01:00:32,920
- Je veux dire que
c'est gentil de ta part
874
01:00:32,921 --> 01:00:34,213
d'avoir de la pitié pour lui, mais...
875
01:00:34,214 --> 01:00:35,256
- Ce n'est pas de la pitié,
876
01:00:35,257 --> 01:00:37,175
je suis ici parce que
je veux être avec lui.
877
01:00:37,176 --> 01:00:39,635
Oh mon Dieu, attends,
que se passe-t-il ?
878
01:00:39,636 --> 01:00:41,888
Oh mon Dieu, Helen.
879
01:00:41,889 --> 01:00:44,724
- Je sais, je sais, je sais, c'est fou.
880
01:00:44,725 --> 01:00:47,518
Cela ne semblait pas être le
bon endroit pour en parler.
881
01:00:47,519 --> 01:00:49,687
- Je suis tellement heureuse pour toi.
882
01:00:49,688 --> 01:00:50,731
- Merci, Charlie.
883
01:00:52,983 --> 01:00:54,526
Es-tu en train de tomber
amoureuse de lui ?
884
01:00:56,737 --> 01:00:58,488
Tu as toute ta vie devant toi.
885
01:00:58,489 --> 01:01:00,616
- Si tout le monde pouvait
juste arrêter de dire ça.
886
01:01:04,995 --> 01:01:06,538
Je pense que tu devrais partir.
887
01:01:26,517 --> 01:01:27,643
Peut-il aller dehors ?
888
01:01:30,396 --> 01:01:33,398
- Il y a un petit parcours
et un jardin au quatrième.
889
01:01:33,399 --> 01:01:34,274
- Non.
890
01:01:35,859 --> 01:01:37,403
Dehors ?
891
01:01:39,029 --> 01:01:40,405
- Ce serait contre l'accord
892
01:01:40,406 --> 01:01:41,989
que nous avons passé avec sa famille.
893
01:01:41,990 --> 01:01:43,199
Vous devriez demander à son médecin,
894
01:01:43,200 --> 01:01:46,745
et je suis sûr qu'elle dira
non, c'est une responsabilité.
895
01:01:47,996 --> 01:01:50,707
- Mais il n'est pas autrement surveillé.
896
01:01:52,584 --> 01:01:53,419
- Il l'est.
897
01:02:00,426 --> 01:02:03,345
Mais, vous savez, je le
surveille depuis mon poste,
898
01:02:05,848 --> 01:02:09,434
tant qu'il revient pour les
repas et les médicaments,
899
01:02:09,435 --> 01:02:13,230
je vérifie ses signes vitaux
toutes les deux heures.
900
01:02:19,695 --> 01:02:21,654
Et ne me dites pas ce que vous faites,
901
01:02:21,655 --> 01:02:23,198
sinon vous en faites ma responsabilité.
902
01:02:24,992 --> 01:02:25,826
- Compris.
903
01:03:36,188 --> 01:03:39,315
- Parle-moi de ce qui s'est
passé après notre mariage.
904
01:03:39,316 --> 01:03:41,693
- Eh bien, nous sommes rentrés
et avons eu plein de bébés.
905
01:03:42,736 --> 01:03:44,987
- Tu sautes trop de choses.
906
01:03:44,988 --> 01:03:47,366
Parle-moi de nous.
907
01:03:49,743 --> 01:03:51,452
Qu'aimions-nous faire ?
908
01:03:51,453 --> 01:03:52,787
- Peindre.
909
01:03:52,788 --> 01:03:54,288
- Hmm.
910
01:03:54,289 --> 01:03:55,165
- Et lire.
911
01:03:56,458 --> 01:03:57,918
Manger et boire.
912
01:03:58,919 --> 01:04:00,379
- N'oublie pas la voile.
913
01:04:01,338 --> 01:04:03,339
Je t'ai appris à naviguer,
et chaque week-end,
914
01:04:03,340 --> 01:04:04,758
nous sortions sur notre bateau.
915
01:04:06,885 --> 01:04:07,843
- Vraiment ?
916
01:04:07,844 --> 01:04:11,265
- Oui, et quand ils
étaient assez grands,
917
01:04:12,766 --> 01:04:14,560
nous avons aussi appris à nos enfants.
918
01:04:20,482 --> 01:04:22,025
Combien d'enfants avons-nous eu ?
919
01:04:23,610 --> 01:04:24,694
- Environ cinq.
920
01:04:24,695 --> 01:04:25,862
- Cinq ?
921
01:04:29,408 --> 01:04:31,409
J'ai toujours pensé que
nous n'en aurions que deux.
922
01:04:31,410 --> 01:04:32,493
- Eh bien, nous ne pouvions pas
923
01:04:32,494 --> 01:04:34,037
nous tenir éloignés l'un
de l'autre, évidemment.
924
01:04:35,455 --> 01:04:37,206
- Et maintenant ils sont tous adultes,
925
01:04:37,207 --> 01:04:40,377
avec leurs propres familles,
leurs propres vies.
926
01:04:42,212 --> 01:04:45,632
Comment sont-ils, nos enfants ?
927
01:04:48,468 --> 01:04:49,303
- Heureux.
928
01:04:52,639 --> 01:04:54,057
C'est tout ce que nous souhaitions.
929
01:04:56,059 --> 01:04:58,728
Nous avons mis notre amour
et il a débordé sur eux,
930
01:04:58,729 --> 01:05:02,441
et maintenant ils sont
tellement heureux.
931
01:05:03,275 --> 01:05:06,320
- Oh, non, non, Charlotte, non.
932
01:05:18,332 --> 01:05:21,001
Tu as une longue vie en
dehors des margaritas glacées.
933
01:05:38,644 --> 01:05:39,770
Nous devrions y aller.
934
01:05:56,453 --> 01:05:57,453
- Enlève-lui sa veste.
935
01:05:57,454 --> 01:06:00,873
- Je m'en occupe, je m'en occupe, Adam.
936
01:06:00,874 --> 01:06:02,793
- Je n'avais pas imaginé cette partie.
937
01:06:07,631 --> 01:06:09,257
- Je m'en
occupe, je m'en occupe.
938
01:06:10,717 --> 01:06:11,509
Tiens.
939
01:06:11,510 --> 01:06:13,177
- Tu n'as pas à faire
tout ça, Charlotte.
940
01:06:13,178 --> 01:06:14,220
Tu devrais juste partir.
941
01:06:14,221 --> 01:06:15,054
- Adam.
942
01:06:15,055 --> 01:06:16,181
- Pars !
943
01:06:23,730 --> 01:06:24,731
- Tu t'es amusé aujourd'hui ?
944
01:06:28,610 --> 01:06:29,694
Tu as pensé à ce que tu aurais fait
945
01:06:29,695 --> 01:06:31,196
s'il s'était cogné la
tête sur le trottoir ?
946
01:06:32,989 --> 01:06:35,492
Ou comment l'empêcher
d'avaler sa propre langue ?
947
01:06:40,539 --> 01:06:41,707
- Je suis désolé.
948
01:06:44,251 --> 01:06:47,044
- Quand il se réveillera,
il sera de meilleure humeur.
949
01:06:47,045 --> 01:06:48,380
On ne peut pas en dire autant pour moi.
950
01:07:06,022 --> 01:07:07,357
- Tu es réveillé ?
951
01:07:10,444 --> 01:07:11,278
- Non.
952
01:07:20,954 --> 01:07:22,622
- Puis-je te réveiller ?
953
01:07:24,624 --> 01:07:26,792
- Et si une des infirmières entre ?
954
01:07:26,793 --> 01:07:27,711
- Chut.
955
01:07:33,759 --> 01:07:34,968
Je serai silencieuse.
956
01:07:52,277 --> 01:07:55,821
J'ai lu à propos d'un
nouvel essai clinique
957
01:07:55,822 --> 01:07:57,365
qui serait parfait pour toi.
958
01:08:03,121 --> 01:08:05,956
Préfères-tu la gelée
rouge ou la gelée verte ?
959
01:08:05,957 --> 01:08:08,334
L'infirmière Leah pourrait
probablement nous arranger ça.
960
01:08:08,335 --> 01:08:09,836
Je pense qu'elle est de retour ce soir.
961
01:08:11,713 --> 01:08:13,172
Personnellement, je préfère la rouge,
962
01:08:13,173 --> 01:08:14,215
même si je pense que...
963
01:08:14,216 --> 01:08:15,674
- Charlotte, arrête.
964
01:08:15,675 --> 01:08:19,596
- Charlotte, arrête de pousser
la chaise une seconde !
965
01:08:22,349 --> 01:08:23,183
- Quoi ?
966
01:08:25,769 --> 01:08:27,729
- J'ai besoin que tu m'emmènes
quelque part maintenant
967
01:08:28,772 --> 01:08:31,649
parce que j'ai besoin de
faire quelque chose d'autre
968
01:08:31,650 --> 01:08:34,276
que juste rester assis ici.
969
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
- Adam, je ne peux pas.
970
01:08:38,657 --> 01:08:40,158
- Allons faire un voyage.
971
01:08:42,494 --> 01:08:45,120
- D'accord, où allons-nous ?
972
01:08:45,121 --> 01:08:47,456
- Charlotte, je suis sérieux.
973
01:08:47,457 --> 01:08:51,586
Cet endroit ne prolonge en rien ma vie.
974
01:08:54,089 --> 01:08:55,589
- Tu ne peux pas simplement partir.
975
01:08:55,590 --> 01:08:58,718
- Je ne peux pas rester assis ici
976
01:09:00,345 --> 01:09:02,430
et attendre de mourir.
977
01:09:05,267 --> 01:09:06,351
Je ne peux pas.
978
01:09:08,144 --> 01:09:10,272
Fais un dernier voyage avec moi,
979
01:09:12,357 --> 01:09:14,150
et ensuite nous parlerons
de l'essai clinique.
980
01:09:34,379 --> 01:09:35,547
- Chucky, es-tu à la maison ?
981
01:09:45,098 --> 01:09:47,224
Tu attendais que je m'occupe de ça ?
982
01:09:47,225 --> 01:09:49,351
- Je vais les donner à Papa.
983
01:09:49,352 --> 01:09:50,352
Il a proposé de nous aider
984
01:09:50,353 --> 01:09:51,437
pendant que tu cherches
un nouveau travail
985
01:09:51,438 --> 01:09:52,855
et que je termine l'école.
986
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
- Tu lui as dit que j'ai
quitté mon travail ?
987
01:09:55,734 --> 01:09:59,361
- Oui, et que tu t'occupes
d'un type avec un cancer.
988
01:09:59,362 --> 01:10:01,947
- Tu lui as dit ça, enfoiré.
989
01:10:01,948 --> 01:10:06,828
- Non, j'ai dit que je
trouvais ça gentil de ta part.
990
01:10:08,997 --> 01:10:10,332
C'est gentil de ta part.
991
01:10:11,583 --> 01:10:13,042
Tu devrais les appeler et les remercier.
992
01:10:13,043 --> 01:10:14,544
- Bien sûr que je
vais le faire, connard.
993
01:10:15,545 --> 01:10:16,963
Je vais les appeler tout de suite.
994
01:10:25,180 --> 01:10:26,139
- [Papa] Allô ?
995
01:10:27,265 --> 01:10:30,977
- Merci beaucoup d'avoir
proposé de m'aider, Papa.
996
01:10:31,895 --> 01:10:33,437
- [Papa] De rien, ma chérie.
997
01:10:33,438 --> 01:10:34,772
Je m'inquiète pour toi, cependant.
998
01:10:34,773 --> 01:10:37,942
- Ce n'est pas une simple
affaire de charité, Papa
999
01:10:37,943 --> 01:10:39,318
je te le promets.
1000
01:10:39,319 --> 01:10:42,071
- [Papa] Je sais, c'est pourquoi
1001
01:10:42,072 --> 01:10:44,031
je m'inquiète pour toi.
1002
01:10:44,032 --> 01:10:45,784
- Tu ne penses pas
que je peux gérer ça ?
1003
01:10:47,202 --> 01:10:48,619
- [Papa] Je ne pense pas que
quelqu'un
1004
01:10:48,620 --> 01:10:49,704
puisse supporter ça.
1005
01:10:53,959 --> 01:10:55,627
Ta mère pense que
tu fais la bonne chose.
1006
01:10:59,673 --> 01:11:00,507
Allô ?
1007
01:11:01,633 --> 01:11:03,259
- Remercie-la pour moi, s'il te plaît.
1008
01:11:04,761 --> 01:11:07,096
Sache juste que quoi qu'il
arrive, je trouverai une solution
1009
01:11:07,097 --> 01:11:08,348
et je te rembourserai.
1010
01:11:10,433 --> 01:11:11,726
- [Papa] Je sais.
1011
01:11:26,825 --> 01:11:27,701
- [Charlotte] Quoi ?
1012
01:11:40,588 --> 01:11:41,506
- Tu l'as fait.
1013
01:11:45,635 --> 01:11:47,886
Dieu merci, si tu m'avais posé un lapin,
1014
01:11:47,887 --> 01:11:49,931
j'aurais probablement
mis fin à tout ça ici.
1015
01:11:51,975 --> 01:11:53,475
- Comment as-tu fait ?
1016
01:11:53,476 --> 01:11:55,561
- Ils ne peuvent pas me forcer à rester.
1017
01:11:55,562 --> 01:11:57,021
Ils te rendent la tâche
difficile pour partir,
1018
01:11:57,022 --> 01:12:00,066
mais ils ne peuvent
pas te forcer à rester.
1019
01:12:01,234 --> 01:12:02,068
Tu es prête ?
1020
01:12:03,445 --> 01:12:04,320
Regarde.
1021
01:12:15,457 --> 01:12:16,833
Tu n'as pas besoin de répondre.
1022
01:12:20,712 --> 01:12:23,715
Peu importe ce qui se passe ensuite.
1023
01:12:25,425 --> 01:12:28,720
Tu es ma perfection en ce moment.
1024
01:12:36,061 --> 01:12:37,103
- Oui.
1025
01:12:42,400 --> 01:12:43,943
Mille fois oui.
1026
01:12:54,454 --> 01:12:56,623
- Devons-nous partir en lune de miel ?
1027
01:12:57,957 --> 01:12:59,416
- Où allons-nous ?
1028
01:12:59,417 --> 01:13:00,794
- C'est une surprise.
1029
01:13:36,663 --> 01:13:37,956
- C'est trop.
1030
01:13:40,125 --> 01:13:41,835
- Je vais avoir besoin de ton aide.
1031
01:15:12,634 --> 01:15:13,635
- Ça va.
1032
01:15:15,053 --> 01:15:15,887
Ça va.
1033
01:15:45,500 --> 01:15:46,709
As-tu peur ?
1034
01:15:52,507 --> 01:15:54,634
As-tu pensé à ce qui se passe après ?
1035
01:15:58,096 --> 01:15:59,221
- Je vais te dire ce que je crois
1036
01:15:59,222 --> 01:16:01,307
tant que tu promets
de ne pas être triste.
1037
01:16:03,017 --> 01:16:05,770
Nous sommes censés nous éloigner
de toute cette tristesse.
1038
01:16:15,196 --> 01:16:19,117
Je pense que quand c'est
fini, le rideau tombe, bébé.
1039
01:16:24,747 --> 01:16:25,790
- Mon Dieu.
1040
01:16:28,209 --> 01:16:29,836
Je pense que tu te trompes.
1041
01:16:31,045 --> 01:16:31,879
- Explique.
1042
01:16:35,008 --> 01:16:39,220
- Je pense que ton art, nos souvenirs,
1043
01:16:41,264 --> 01:16:43,557
les souvenirs que les gens ont de nous,
1044
01:16:43,558 --> 01:16:45,143
nous rendent immortels.
1045
01:16:46,769 --> 01:16:48,229
Quand tu aimes quelqu'un,
1046
01:16:49,522 --> 01:16:53,443
ta famille, tes amis, tes partenaires,
1047
01:16:57,572 --> 01:17:00,324
c'est comme planter de petites graines
1048
01:17:00,325 --> 01:17:02,201
de toi-même dans leur cœur.
1049
01:17:11,753 --> 01:17:12,837
- J'aime ça.
1050
01:17:16,549 --> 01:17:19,052
Je veux que tu me dises que tu iras bien
1051
01:17:19,969 --> 01:17:21,553
et que tu passeras à autre chose,
1052
01:17:21,554 --> 01:17:23,264
que tu trouveras quelqu'un d'autre.
1053
01:17:25,099 --> 01:17:26,559
- Je te l'ai déjà dit.
1054
01:17:28,853 --> 01:17:30,396
- J'ai besoin d'y croire.
1055
01:17:34,734 --> 01:17:37,445
- J'ai peur que si tu y
crois, tu lâcheras prise.
1056
01:17:39,405 --> 01:17:41,949
- Je ne pense pas que ça
marche comme ça, ma belle.
1057
01:18:26,160 --> 01:18:27,412
Juste pour gérer la douleur.
1058
01:18:32,625 --> 01:18:33,543
- D'accord.
1059
01:18:37,088 --> 01:18:38,423
- J'ai postulé pour cet essai.
1060
01:18:39,465 --> 01:18:40,550
Je n'ai pas été retenu.
1061
01:18:44,679 --> 01:18:45,471
Je suis désolé.
1062
01:19:05,700 --> 01:19:07,827
- Merci de m'avoir amené ici.
1063
01:19:21,424 --> 01:19:24,260
- Je n'ai pas encore tout à
fait fini, merci beaucoup.
1064
01:19:25,595 --> 01:19:26,429
- Désolé.
1065
01:19:28,848 --> 01:19:29,682
Nous devrions dormir.
1066
01:19:33,269 --> 01:19:34,896
- As-tu déjà joué à ce jeu ?
1067
01:19:39,567 --> 01:19:40,401
- Lequel ?
1068
01:19:41,944 --> 01:19:42,820
- Dis quelque chose.
1069
01:19:43,738 --> 01:19:44,572
N'importe quoi.
1070
01:19:45,990 --> 01:19:46,781
- Bonjour.
1071
01:19:46,782 --> 01:19:47,742
- [Adam] Bonjour.
1072
01:19:49,160 --> 01:19:49,951
- Bonjour.
1073
01:19:49,952 --> 01:19:51,495
- [Adam] Bonjour.
1074
01:19:51,496 --> 01:19:52,329
- Bonjour.
1075
01:19:52,330 --> 01:19:53,206
- [Charlotte] Bonjour.
1076
01:19:54,165 --> 01:19:54,956
- Bonjour.
1077
01:19:54,957 --> 01:19:55,833
- [Charlotte] Bonjour.
1078
01:19:58,336 --> 01:19:59,127
- Arrête.
1079
01:19:59,128 --> 01:20:00,087
- [Adam] Arrête.
1080
01:20:00,963 --> 01:20:01,755
- Arrête, arrête.
1081
01:20:01,756 --> 01:20:02,715
- [Charlotte] Arrête, arrête.
1082
01:20:07,637 --> 01:20:08,845
- Je m'appelle Charlotte.
1083
01:20:08,846 --> 01:20:10,056
- [Adam] Je m'appelle Charlotte.
1084
01:20:12,350 --> 01:20:13,141
- Arrête.
1085
01:20:13,142 --> 01:20:14,518
- [Adam] Arrête.
1086
01:20:14,519 --> 01:20:15,519
- [Charlotte] Je suis un...
1087
01:20:15,520 --> 01:20:17,020
- Je suis un...
1088
01:20:17,021 --> 01:20:17,812
- Non, c'est toi.
1089
01:20:17,813 --> 01:20:18,731
- [Adam] Non, c'est toi.
1090
01:20:21,692 --> 01:20:22,901
- [Charlotte] Je m'appelle Adam
et je suis une tête de nœud.
1091
01:20:22,902 --> 01:20:24,195
- [Adam] Je m'appelle Adam
et je suis une tête de nœud.
1092
01:20:32,828 --> 01:20:35,623
Peut-on faire une pause,
se reposer un peu ?
1093
01:20:47,843 --> 01:20:49,887
Merci de m'avoir amené ici.
1094
01:22:20,311 --> 01:22:22,688
- Chérie, il est temps de s'habiller.
1095
01:22:29,278 --> 01:22:30,529
Ça va, gamine ?
1096
01:22:33,407 --> 01:22:36,910
Cligne des yeux deux
fois si tu m'entends
1097
01:22:36,911 --> 01:22:38,871
pour que je sache que
tu es toujours en vie.
1098
01:22:43,542 --> 01:22:45,127
- J'ai juste besoin d'être seule.
1099
01:22:49,256 --> 01:22:50,383
Je suis désolée.
1100
01:23:07,441 --> 01:23:10,111
- Salut mon amour, ma
chérie.
1101
01:23:11,946 --> 01:23:12,822
D'accord.
1102
01:23:17,118 --> 01:23:17,952
Charlotte.
1103
01:23:19,829 --> 01:23:20,663
Chérie ?
1104
01:23:21,539 --> 01:23:24,708
Je veux que tu saches ce que tu as fait
1105
01:23:24,709 --> 01:23:29,714
pour ce jeune homme était très gentil.
1106
01:23:31,966 --> 01:23:36,344
Mais il n'a jamais eu
la chance de t'agacer.
1107
01:23:36,345 --> 01:23:39,431
Tu n'as jamais eu la
chance de te battre.
1108
01:23:39,432 --> 01:23:42,184
Je suis désolé que tu n'aies pas eu ça.
1109
01:23:45,980 --> 01:23:48,022
Ce n'est pas sorti comme je le voulais.
1110
01:23:48,023 --> 01:23:50,317
- Non, Maman, ça va, je...
1111
01:23:52,737 --> 01:23:54,864
J'ai juste besoin
d'être seule maintenant.
1112
01:24:06,417 --> 01:24:10,337
- Charlie, chérie, il
est temps de se lever.
1113
01:24:15,760 --> 01:24:16,635
Oh.
1114
01:24:23,184 --> 01:24:25,519
Tu as dormi pendant des jours.
1115
01:24:31,233 --> 01:24:33,319
Je t'ai préparé un bol de Cap'n Crunch.
1116
01:24:34,820 --> 01:24:36,989
Peux-tu venir en manger, s'il te plaît ?
1117
01:24:44,330 --> 01:24:45,164
Viens.
1118
01:24:51,504 --> 01:24:54,507
Juste une bouchée, ça
te fera te sentir mieux.
1119
01:24:56,133 --> 01:24:56,967
Une bouchée.
1120
01:25:06,769 --> 01:25:10,188
C'est bien, c'est tout
ce que tu dois faire,
1121
01:25:10,189 --> 01:25:11,816
une bouchée à la fois.
1122
01:25:12,900 --> 01:25:13,984
Essaie une autre.
1123
01:25:21,325 --> 01:25:24,494
Je pensais qu'on pourrait faire
une soirée pyjama ce soir.
1124
01:25:24,495 --> 01:25:26,872
Roddy est parti, donc ce
sera juste toi et moi.
1125
01:25:32,503 --> 01:25:34,754
Tu veux me colorer les cheveux ?
1126
01:25:34,755 --> 01:25:36,256
J'en ai vraiment marre de ces racines
1127
01:25:36,257 --> 01:25:38,174
et je pensais que pour le mariage,
1128
01:25:38,175 --> 01:25:40,094
je pourrais devenir
rousse, qu'en penses-tu ?
1129
01:25:42,346 --> 01:25:46,141
- Je pourrais faire ça,
tu serais belle en rousse.
1130
01:25:47,351 --> 01:25:48,726
- Je suis désolée,
1131
01:25:48,727 --> 01:25:51,980
je sais que ce n'est
pas le meilleur moment.
1132
01:25:51,981 --> 01:25:54,316
- C'est bon, tu ne l'as
pas planifié comme ça.
1133
01:25:55,442 --> 01:25:57,278
- J'espérais vraiment que tu serais là.
1134
01:25:59,196 --> 01:26:01,281
Je sais que c'est très difficile
et je suis vraiment désolé
1135
01:26:01,282 --> 01:26:02,615
pour tout ce que tu as traversé...
1136
01:26:02,616 --> 01:26:04,117
- Arrête, ça va, Helen.
1137
01:26:04,118 --> 01:26:05,577
- J'ai vraiment besoin que tu sois là.
1138
01:26:05,578 --> 01:26:06,745
Tu es ma meilleure amie
1139
01:26:07,788 --> 01:26:09,914
et je sais que j'ai été une amie nulle,
1140
01:26:09,915 --> 01:26:12,542
mais ce ne sera pas pareil sans toi...
1141
01:26:12,543 --> 01:26:13,586
- Helen, arrête.
1142
01:26:15,629 --> 01:26:16,463
Ça ira.
1143
01:26:18,424 --> 01:26:20,467
Je vais m'en sortir.
1144
01:26:30,311 --> 01:26:31,937
Je serai là.
1145
01:28:14,331 --> 01:28:15,707
- Tu attends quelqu'un ?
1146
01:28:15,708 --> 01:28:16,583
- Salut.
1147
01:28:19,712 --> 01:28:20,546
Bonjour.
1148
01:28:22,756 --> 01:28:24,258
- Comment ça va ?
1149
01:28:28,429 --> 01:28:30,681
- Je ne sais pas vraiment
comment répondre à ça.
1150
01:28:32,641 --> 01:28:34,601
- Je vais te faciliter la
tâche, jouons à un jeu.
1151
01:28:36,520 --> 01:28:40,274
Action ou vérité, si tu ne
veux pas répondre à la question
1152
01:28:41,191 --> 01:28:45,487
ou faire l'action, tu
prends un shot, d'accord ?
1153
01:28:46,739 --> 01:28:49,700
Je commence, je choisis action.
1154
01:28:50,868 --> 01:28:51,659
- Je te mets au défi
1155
01:28:51,660 --> 01:28:54,454
de faire ta routine de
mascotte devant le rabbin.
1156
01:28:54,455 --> 01:28:58,459
- Oh, mon Dieu, on va avoir
besoin de toute la bouteille.
1157
01:29:01,545 --> 01:29:02,379
Beurk.
1158
01:29:07,176 --> 01:29:08,052
À toi.
1159
01:29:09,219 --> 01:29:10,054
- Vérité.
1160
01:29:13,515 --> 01:29:14,933
- Où te cachais-tu ?
1161
01:29:17,770 --> 01:29:18,771
- Je me suis mariée.
1162
01:29:22,858 --> 01:29:24,984
- Helen a dit à peu près la même chose.
1163
01:29:24,985 --> 01:29:28,530
- En quelque sorte, enfin,
pas légalement, mais ici.
1164
01:29:30,657 --> 01:29:33,035
Maintenant, je suis veuve.
1165
01:29:35,370 --> 01:29:36,497
C'est lourd, je sais.
1166
01:29:38,415 --> 01:29:40,501
- Je suis vraiment désolé
que tu aies dû traverser ça.
1167
01:29:42,127 --> 01:29:44,922
- Je ne voulais pas te
laisser tomber, c'est juste,
1168
01:29:46,215 --> 01:29:47,590
ça se passait, et...
1169
01:29:47,591 --> 01:29:50,719
- Tu ne me dois pas d'explication.
1170
01:29:51,637 --> 01:29:55,849
Je comprends, juste un
mauvais timing, c'est tout.
1171
01:29:59,436 --> 01:30:00,938
- Crois-tu aux âmes sœurs ?
1172
01:30:02,147 --> 01:30:04,316
- Je pense que oui, j'y crois.
1173
01:30:06,235 --> 01:30:07,986
Je pense que tu peux
en avoir plus d'une,
1174
01:30:09,113 --> 01:30:11,447
tout comme tu peux avoir
plus d'une carrière,
1175
01:30:11,448 --> 01:30:15,952
plus d'un passe-temps,
plus d'un plat préféré.
1176
01:30:15,953 --> 01:30:17,746
- Hmm.
1177
01:30:19,414 --> 01:30:20,206
- Différentes personnes
1178
01:30:20,207 --> 01:30:21,792
se connectent à différentes
parties de nous.
1179
01:30:24,711 --> 01:30:27,172
Attends, c'est mon tour.
1180
01:30:28,173 --> 01:30:30,008
- Mais nous n'avons plus
d'alcool maintenant.
1181
01:30:31,552 --> 01:30:33,428
- D'accord, alors viens danser avec moi.
1182
01:30:48,902 --> 01:30:51,822
- [Adam] Au deuxième mari de
Charlotte, qui que tu sois,
1183
01:30:53,115 --> 01:30:54,866
nous savons tous que
le mariage mène souvent
1184
01:30:54,867 --> 01:30:56,994
à une personne prenant soin de l'autre.
1185
01:30:58,495 --> 01:31:00,497
Espérons que cela se passe comme ceci.
1186
01:31:02,207 --> 01:31:06,919
À la fin, vous êtes en Floride
dans une maison ensoleillée
1187
01:31:06,920 --> 01:31:09,755
avec des plafonds inclinés
décorés en pastels
1188
01:31:09,756 --> 01:31:11,300
et des fleurs en plastique.
1189
01:31:12,217 --> 01:31:15,928
Et l'un de vous prend soin
de l'autre jusqu'à la fin,
1190
01:31:15,929 --> 01:31:18,515
mais celui qui reste suivra bientôt,
1191
01:31:19,725 --> 01:31:21,100
et vous vous retrouverez au même endroit
1192
01:31:21,101 --> 01:31:22,727
où vous vous êtes rencontrés
toutes ces années,
1193
01:31:22,728 --> 01:31:26,939
qui est quelque part au milieu
1194
01:31:26,940 --> 01:31:29,484
avec un souvenir de
jeunesse à proximité.
1195
01:31:31,737 --> 01:31:33,863
Elle m'a offert ce cadeau avant même
1196
01:31:33,864 --> 01:31:37,618
d'avoir pu comprendre sa signification.
1197
01:31:38,493 --> 01:31:40,287
Je voulais juste dire,
1198
01:31:41,580 --> 01:31:44,625
j'espère que tu sais à
quel point tu es chanceux.
83141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.