Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,309 --> 00:00:06,290
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,314 --> 00:00:08,578
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,321 --> 00:00:12,316
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:29,465 --> 00:00:30,401
No.
5
00:00:30,425 --> 00:00:31,826
Get him!
6
00:00:33,886 --> 00:00:35,955
No.
7
00:00:52,071 --> 00:00:54,466
No…
8
00:00:54,490 --> 00:00:56,051
Oh, no…
9
00:00:56,075 --> 00:00:57,726
What do I do?
10
00:01:32,362 --> 00:01:33,971
Hello?
11
00:01:35,365 --> 00:01:36,258
What?
12
00:01:36,282 --> 00:01:38,218
From the Barun Cultural Foundation…
13
00:01:38,242 --> 00:01:40,846
-You didn't know either?
- No, I didn't.
14
00:01:40,870 --> 00:01:42,306
Where's it being held?
15
00:01:42,330 --> 00:01:43,557
I'm on my way now.
16
00:01:43,581 --> 00:01:46,352
No, don't come here.
There are a lot of reporters here.
17
00:01:46,376 --> 00:01:48,645
What's important is that he's not here.
18
00:01:52,799 --> 00:01:55,527
Former Presidential Spokesperson
Paik Sa-eon announced
19
00:01:55,551 --> 00:01:58,572
{\an8}he'd donate all the assets he inherited
from the late Chairman Paik Jang-ho
20
00:01:58,596 --> 00:02:00,372
{\an8}to society this morning.
21
00:02:00,598 --> 00:02:03,118
{\an8}And that all legal procedures
22
00:02:03,142 --> 00:02:06,504
{\an8}will only be carried outthrough his legal representative.
23
00:02:06,729 --> 00:02:10,250
{\an8}Meanwhile, the Presidential Office
has accepted Paik's resignation
24
00:02:10,274 --> 00:02:13,010
and is seeking a replacement.
25
00:02:32,639 --> 00:02:33,515
LETTER OF APPOINTMENT
26
00:02:33,548 --> 00:02:34,782
He…
27
00:02:35,758 --> 00:02:37,326
disappeared.
28
00:02:40,683 --> 00:02:42,392
{\an8}FINAL EPISODE
29
00:02:42,473 --> 00:02:44,993
{\an8}-
30
00:02:45,017 --> 00:02:48,045
{\an8}
31
00:02:49,272 --> 00:02:52,376
{\an8}- Let's eat!
32
00:02:52,400 --> 00:02:53,926
{\an8} Hurry and take a seat.
33
00:02:54,110 --> 00:02:55,427
{\an8} Be careful.
34
00:02:57,989 --> 00:02:59,223
{\an8}That's nice.
35
00:02:59,532 --> 00:03:00,676
{\an8} Eat up.
36
00:03:00,700 --> 00:03:02,219
{\an8}Is it okay to eat more?
37
00:03:02,243 --> 00:03:03,602
{\an8}Of course.
38
00:03:03,786 --> 00:03:05,013
{\an8}You have to eat to grow.
39
00:03:05,037 --> 00:03:07,558
{\an8}I'm going to be taller than Sang-woo.
40
00:03:07,582 --> 00:03:09,101
{\an8}I'll be cooler too.
41
00:03:09,125 --> 00:03:12,229
{\an8}So, you can't marry Sang-woo, okay?
42
00:03:12,253 --> 00:03:13,397
{\an8}-"Marry"?
- Here.
43
00:03:13,421 --> 00:03:16,066
{\an8}-
-Don't grow up so fast.
44
00:03:16,090 --> 00:03:18,242
Being cute is the best.
45
00:03:37,612 --> 00:03:39,471
Why compete with a kid?
46
00:03:40,781 --> 00:03:42,016
Compete…
47
00:03:42,575 --> 00:03:43,809
Whatever.
48
00:03:48,122 --> 00:03:49,690
Have you heard?
49
00:03:50,708 --> 00:03:53,068
Paik Sa-eon donated all his assets.
50
00:03:53,669 --> 00:03:54,904
I heard.
51
00:03:55,338 --> 00:03:57,531
How could I not know? It was huge.
52
00:03:58,257 --> 00:04:00,284
The director here said
53
00:04:00,718 --> 00:04:03,155
the Nuri Dream Center
is also getting a donation.
54
00:04:03,179 --> 00:04:04,198
From Sa-eon?
55
00:04:04,222 --> 00:04:06,624
It's from an anonymous donor.
56
00:04:07,058 --> 00:04:08,584
Who else could it be?
57
00:04:11,562 --> 00:04:13,756
He donated his assets,
58
00:04:13,856 --> 00:04:15,716
resigned as spokesperson,
59
00:04:15,900 --> 00:04:16,793
and is unreachable.
60
00:04:16,817 --> 00:04:18,337
No one knows where he is.
61
00:04:18,361 --> 00:04:21,180
It feels like Paik Sa-eon
62
00:04:22,198 --> 00:04:24,927
has completely disappeared from the world.
63
00:04:24,951 --> 00:04:26,268
He has.
64
00:04:28,371 --> 00:04:30,606
Paik Sa-eon's dead.
65
00:04:35,002 --> 00:04:36,230
That's right.
66
00:04:36,254 --> 00:04:38,155
He died.
67
00:04:44,845 --> 00:04:45,864
Breaking news.
68
00:04:45,888 --> 00:04:49,525
{\an8}It has been confirmed that Hong Hee-joo,
the wife of Spokesperson Paik Sa-eon…
69
00:04:49,549 --> 00:04:50,083
{\an8}1 MONTH AGO
70
00:04:50,107 --> 00:04:51,912
{\an8}…has safely returned to her family
71
00:04:51,936 --> 00:04:54,755
after being missing for four days.
72
00:04:56,065 --> 00:04:57,626
Police have charged Shim Kyu-jin,
73
00:04:57,650 --> 00:05:00,712
the wife of Liberty and Justice Partycandidate Paik Ui-yong,
74
00:05:00,736 --> 00:05:04,716
with kidnapping and inciting murderin connection with Hong Hee-joo's case.
75
00:05:04,740 --> 00:05:06,301
Min was also taken into custody
76
00:05:06,325 --> 00:05:08,887
and is being investigated
for carrying out the crime.
77
00:05:08,911 --> 00:05:12,683
{\an8}Min confessed that he was instructedto push the vehicle into the river
78
00:05:12,707 --> 00:05:14,017
{\an8}to stage a fall
79
00:05:14,041 --> 00:05:18,313
{\an8}and to scatter Hong Hee-joo's belongings,such as her shoes and cell phone,
80
00:05:18,337 --> 00:05:20,732
{\an8}to obstruct the police investigation.
81
00:05:20,756 --> 00:05:23,151
Meanwhile, the suspect
who kidnapped Hong Hee-joo
82
00:05:23,175 --> 00:05:27,614
repeatedly threatened the victim
with a firearm despite repeated warnings
83
00:05:27,638 --> 00:05:31,792
and ultimately was shot to deathby the police at the scene.
84
00:05:45,323 --> 00:05:47,641
Mom!
85
00:05:52,288 --> 00:05:55,315
Mom!
86
00:06:03,841 --> 00:06:05,534
You're there, aren't you?
87
00:06:07,428 --> 00:06:09,072
I know you're out there!
88
00:06:10,014 --> 00:06:14,501
Why did you lock me in here?
89
00:06:22,151 --> 00:06:24,803
How long will you keep me locked up?
90
00:06:24,987 --> 00:06:26,805
I told you.
91
00:06:27,198 --> 00:06:28,682
Son, I…
92
00:06:29,700 --> 00:06:32,186
I never want to lose you again.
93
00:06:35,414 --> 00:06:37,191
I regretted it so much.
94
00:06:37,958 --> 00:06:39,651
If only
95
00:06:40,127 --> 00:06:42,029
I had protected you back then,
96
00:06:42,713 --> 00:06:45,324
I wouldn't have lost you like that.
97
00:06:50,680 --> 00:06:52,247
Sa-eon,
98
00:06:52,640 --> 00:06:54,500
listen to me carefully.
99
00:06:55,226 --> 00:06:56,460
Listen.
100
00:06:57,520 --> 00:06:59,421
I'm not locking you up.
101
00:07:01,315 --> 00:07:03,133
I'm protecting you.
102
00:07:34,494 --> 00:07:36,492
KIDNAPPING SUSPECT SHOT TO DEATH
103
00:08:37,077 --> 00:08:38,353
All this time,
104
00:08:39,955 --> 00:08:43,609
I've always believed
that I lived a luckier life than others.
105
00:08:43,918 --> 00:08:46,111
With a prestigious political family
106
00:08:46,879 --> 00:08:49,615
and a father respected…
107
00:08:51,217 --> 00:08:52,784
by the entire nation.
108
00:09:01,977 --> 00:09:04,588
But it was all a lie.
109
00:09:05,439 --> 00:09:07,090
The truth about my father
110
00:09:07,608 --> 00:09:10,253
was the complete opposite
of what I had believed.
111
00:09:10,277 --> 00:09:11,546
It was an illusion.
112
00:09:11,570 --> 00:09:15,849
The son I had thought to be dead returned
113
00:09:16,200 --> 00:09:17,969
and made it more miserable.
114
00:09:17,993 --> 00:09:24,107
So, I am leaving behind
my family and background,
115
00:09:24,708 --> 00:09:28,695
and I will stand again
as Paik Ui-yong, an ordinary man.
116
00:09:29,547 --> 00:09:31,573
Honorable citizens,
117
00:09:33,008 --> 00:09:35,410
if you can generously embrace…
118
00:09:36,887 --> 00:09:38,990
my shortcomings and mistakes,
119
00:09:39,014 --> 00:09:40,666
I, Paik Ui-yong,
120
00:09:41,100 --> 00:09:44,711
promise to be reborn…
121
00:09:46,105 --> 00:09:48,924
as a better version of myself for you.
122
00:11:20,074 --> 00:11:23,219
Paik Ui-yongcame in third with 3.4% of the vote.
123
00:11:23,243 --> 00:11:24,763
In the end,
124
00:11:24,787 --> 00:11:27,731
the Paik familynever produced a president.
125
00:11:27,915 --> 00:11:31,061
The defendant murdered
her father-in-law
126
00:11:31,085 --> 00:11:35,322
and, showing no signs of remorse,
once again incited murder,
127
00:11:35,673 --> 00:11:39,753
ultimately repeating a crime
that led to casualties.
128
00:11:39,777 --> 00:11:40,778
{\an8}JUDGE
129
00:11:40,803 --> 00:11:43,907
{\an8}This court holds the defendant
accountable for this
130
00:11:43,931 --> 00:11:46,583
and sentences Shim Kyu-jin
131
00:11:46,892 --> 00:11:49,044
to life in prison.
132
00:11:57,319 --> 00:12:00,680
In the end, the mother,who failed twice to protect her son,
133
00:12:00,906 --> 00:12:02,474
appealed.
134
00:12:04,743 --> 00:12:08,855
She asked for the maximum sentence,the death penalty.
135
00:12:16,380 --> 00:12:19,484
The butler, who had been loyalto the Paik family his whole life,
136
00:12:19,508 --> 00:12:22,237
acknowledged his crimeand showed deep remorse.
137
00:12:22,261 --> 00:12:25,705
Considering that the victimdid not wish to punish him,
138
00:12:25,931 --> 00:12:28,708
he was sentenced to five years in prison.
139
00:12:33,772 --> 00:12:37,676
The Paik family's scandal,which had caused such an uproar,
140
00:12:38,235 --> 00:12:40,512
-came to an end.
141
00:12:59,590 --> 00:13:01,116
As for him,
142
00:13:01,383 --> 00:13:03,785
he disappeared from the world,
143
00:13:04,595 --> 00:13:07,455
letting go of everything he had.
144
00:13:19,495 --> 00:13:20,555
You're back.
145
00:13:20,579 --> 00:13:23,732
Have you been well?
146
00:13:27,961 --> 00:13:30,030
Why do you keep coming here?
147
00:13:31,090 --> 00:13:32,741
You know very well…
148
00:13:34,009 --> 00:13:36,369
that I betrayed the spokesperson.
149
00:13:37,137 --> 00:13:39,164
Before he realized your betrayal,
150
00:13:40,766 --> 00:13:43,335
he called you the most
151
00:13:44,645 --> 00:13:47,464
and talked to you the most.
152
00:13:49,525 --> 00:13:51,635
Yes, he did.
153
00:13:51,819 --> 00:13:53,303
Anything is fine.
154
00:13:53,862 --> 00:13:57,808
Does anything from your conversations
with him come to mind? Anything.
155
00:13:59,910 --> 00:14:01,395
Please, tell me.
156
00:14:04,164 --> 00:14:05,732
He said…
157
00:14:06,375 --> 00:14:08,777
he'd disappear like dust.
158
00:14:09,378 --> 00:14:11,321
Once the revenge was over
159
00:14:11,839 --> 00:14:14,491
and with everything
that had driven his life,
160
00:14:15,551 --> 00:14:18,328
his goals and targets, gone,
161
00:14:19,847 --> 00:14:21,998
he said he would self-destruct.
162
00:14:23,475 --> 00:14:24,793
Originally.
163
00:14:28,022 --> 00:14:29,464
"Originally"?
164
00:14:30,482 --> 00:14:32,092
Yes, but…
165
00:14:32,443 --> 00:14:33,927
What about now?
166
00:14:34,445 --> 00:14:36,430
Did you change your mind?
167
00:14:37,239 --> 00:14:38,473
Of course.
168
00:14:40,200 --> 00:14:42,644
I'm going to live a life
after taking revenge.
169
00:14:43,412 --> 00:14:44,813
With the person
170
00:14:46,123 --> 00:14:48,733
I want to be with for the rest of my life.
171
00:14:49,376 --> 00:14:55,949
So I don't think he disappeared
just because the revenge was over.
172
00:14:57,134 --> 00:14:58,452
I'm sure…
173
00:14:59,636 --> 00:15:01,955
there's another reason.
174
00:15:12,941 --> 00:15:16,219
-Oh. Hee-joo.
-Mr. Kang.
175
00:15:16,403 --> 00:15:18,715
How long has it been?
176
00:15:18,739 --> 00:15:20,223
Have you been well…
177
00:15:25,496 --> 00:15:28,148
-It's been a while.
178
00:15:28,665 --> 00:15:31,109
Are you here to see Mr. Park?
179
00:15:31,418 --> 00:15:34,105
Yeah, I come by often.
180
00:15:34,129 --> 00:15:37,282
It frustrates me
when I think of the spokesperson,
181
00:15:37,716 --> 00:15:41,244
but I was taught to hate sin
and not people.
182
00:15:44,181 --> 00:15:45,499
See you later.
183
00:15:47,309 --> 00:15:49,211
He used to ask me quite often.
184
00:15:50,562 --> 00:15:55,884
He asked what married couples talk about
and how they show affection.
185
00:15:57,402 --> 00:16:01,049
And how to be a good husband.
186
00:16:01,073 --> 00:16:02,807
In your marriage,
187
00:16:03,033 --> 00:16:05,602
do you hide anything
188
00:16:05,869 --> 00:16:07,555
or deceive each other?
189
00:16:07,579 --> 00:16:11,768
Sometimes it's necessary to pretend
not to know and let things slide.
190
00:16:11,792 --> 00:16:15,278
Marriage takes effort, don't you think?
191
00:16:15,671 --> 00:16:16,898
Effort?
192
00:16:16,922 --> 00:16:20,360
-How do you do that?
-Excuse me?
193
00:16:20,384 --> 00:16:23,954
"I love you,
ultimate love in the universe."
194
00:16:24,805 --> 00:16:26,665
He may have been clumsy,
195
00:16:27,933 --> 00:16:29,536
but he tried really hard.
196
00:16:36,942 --> 00:16:38,677
I want to hear more.
197
00:16:50,914 --> 00:16:52,274
The spokesperson…
198
00:16:53,750 --> 00:16:55,520
learned how to do this.
199
00:16:55,544 --> 00:16:57,737
Can you believe it?
200
00:16:58,088 --> 00:16:59,948
We were going to the retreat.
201
00:17:00,048 --> 00:17:04,244
On the bus,
he asked me how to show affection.
202
00:17:04,720 --> 00:17:06,621
So I taught him this.
203
00:17:07,055 --> 00:17:08,456
But I guess…
204
00:17:09,057 --> 00:17:10,451
that was all for you.
205
00:17:11,476 --> 00:17:14,045
I never imagined that.
206
00:17:14,229 --> 00:17:15,714
I miss him too.
207
00:17:26,033 --> 00:17:29,603
-How handsome. It looks great on you.
- Mmm-hmm.
208
00:17:29,912 --> 00:17:31,973
Dad, do you remember?
209
00:17:31,997 --> 00:17:36,102
When I was little,
you bought me tonkatsu every Christmas.
210
00:17:36,126 --> 00:17:38,528
Tonkatsu is yummy.
211
00:17:39,922 --> 00:17:45,243
I ate all sorts of delicious food
every Christmas at Chairman Hong's house,
212
00:17:45,469 --> 00:17:48,281
but the tonkatsu we shared together
was the best.
213
00:17:48,305 --> 00:17:50,992
I like tonkatsu.
That's why I asked to come here.
214
00:17:51,016 --> 00:17:53,828
It was my idea
to come here.
215
00:17:53,852 --> 00:17:55,663
Your food's ready.
216
00:17:55,687 --> 00:17:57,422
Thank you.
217
00:18:01,276 --> 00:18:03,796
- Oh. You're back again.
- Hmm.
218
00:18:03,820 --> 00:18:05,221
Enjoy your meal.
219
00:18:15,832 --> 00:18:16,726
It's good.
220
00:18:16,750 --> 00:18:18,645
-But, Dad?
- Yeah.
221
00:18:18,669 --> 00:18:20,403
Have you been here before?
222
00:18:20,504 --> 00:18:21,689
On my birthday.
223
00:18:21,713 --> 00:18:23,406
I asked to come here.
224
00:18:24,216 --> 00:18:25,700
Asked who?
225
00:18:26,385 --> 00:18:27,702
My son-in-law.
226
00:18:29,596 --> 00:18:31,081
Mmm!
227
00:18:32,599 --> 00:18:33,958
What?
228
00:19:28,822 --> 00:19:32,767
When was that?
If it was your birthday, was it July?
229
00:19:35,162 --> 00:19:38,815
Has he come back since? Have you seen him?
230
00:20:20,540 --> 00:20:21,775
Let's go.
231
00:20:32,094 --> 00:20:34,078
It's almost Christmas.
232
00:20:35,180 --> 00:20:37,749
Don't stay alone in an empty house.
233
00:20:38,016 --> 00:20:39,667
Come with me.
234
00:20:41,895 --> 00:20:45,215
If you don't want to see Mom and Dad,
let's go on a trip.
235
00:20:46,066 --> 00:20:48,510
How long are you going to stay here?
236
00:20:49,778 --> 00:20:52,055
How many times do I have to tell you?
237
00:20:52,447 --> 00:20:54,050
I'm not leaving this house.
238
00:20:54,074 --> 00:20:55,934
You'll keep waiting here?
239
00:20:56,493 --> 00:20:58,812
It's been six months already.
240
00:21:00,455 --> 00:21:02,398
What if I leave this house,
241
00:21:03,083 --> 00:21:04,692
and he comes back?
242
00:21:05,961 --> 00:21:07,195
What if he comes,
243
00:21:08,213 --> 00:21:11,199
but I'm not here, and we miss each other?
244
00:21:12,551 --> 00:21:14,202
In-a…
245
00:21:16,263 --> 00:21:19,833
I still can't believe he's gone.
246
00:21:20,475 --> 00:21:24,080
After I was rescued
and woke up in the hospital, I'm sure…
247
00:21:26,440 --> 00:21:28,258
he was right next to me.
248
00:21:34,823 --> 00:21:39,143
When I slept for days from exhaustion…
249
00:21:44,416 --> 00:21:45,900
every time I woke up,
250
00:21:46,293 --> 00:21:48,570
he was right next to me,
251
00:21:50,380 --> 00:21:52,483
as if he'd always be there.
252
00:22:07,856 --> 00:22:09,090
And…
253
00:22:09,900 --> 00:22:12,753
on the last night I could remember…
254
00:22:12,777 --> 00:22:14,095
Hee-joo.
255
00:22:14,279 --> 00:22:16,014
Hee-joo.
256
00:22:22,662 --> 00:22:24,015
It's okay.
257
00:22:24,039 --> 00:22:26,524
It was just a dream, okay?
258
00:22:28,210 --> 00:22:29,819
I'm so relieved.
259
00:22:32,923 --> 00:22:36,367
I had a dream that you got shot.
260
00:22:38,637 --> 00:22:39,996
No.
261
00:22:40,263 --> 00:22:42,123
I'm right here.
262
00:22:43,350 --> 00:22:44,834
So go back to sleep.
263
00:23:07,415 --> 00:23:11,736
I still remember his warm touchthat lulled me to sleep so vividly.
264
00:23:12,295 --> 00:23:15,608
I feel like he'll come right back.
How could I leave this house?
265
00:23:15,632 --> 00:23:17,283
He's not coming back.
266
00:23:17,467 --> 00:23:18,361
What?
267
00:23:18,385 --> 00:23:21,454
I thought you'd give up and move on
after some time.
268
00:23:21,888 --> 00:23:23,122
But how is it…
269
00:23:23,974 --> 00:23:26,202
that you can't forget, not for a moment?
270
00:23:29,312 --> 00:23:30,963
Do you know?
271
00:23:31,189 --> 00:23:34,168
Do you know why he left
and isn't coming back?
272
00:23:34,192 --> 00:23:36,135
Do you know the reason?
273
00:23:37,320 --> 00:23:39,972
This is the only thing I can tell you.
274
00:23:41,366 --> 00:23:42,725
Forget him.
275
00:23:43,243 --> 00:23:44,477
He…
276
00:23:45,912 --> 00:23:47,480
will never come back.
277
00:23:47,706 --> 00:23:49,691
So why?
278
00:23:50,709 --> 00:23:53,319
Why would you say that?
279
00:23:53,628 --> 00:23:55,196
In-a, tell me.
280
00:23:55,463 --> 00:23:56,781
Please.
281
00:23:59,384 --> 00:24:01,202
Hee-joo.
282
00:24:03,221 --> 00:24:05,665
No matter what I say,
I know you won't listen.
283
00:24:06,266 --> 00:24:11,713
But now, I just want you
to hurt less and be happier.
284
00:24:12,314 --> 00:24:13,631
No.
285
00:24:21,990 --> 00:24:26,269
I can only hurt less
and be happier
286
00:24:26,536 --> 00:24:28,604
if he's here.
287
00:24:32,167 --> 00:24:34,902
I need him so badly.
288
00:24:36,087 --> 00:24:38,990
I miss him so much.
289
00:25:20,006 --> 00:25:20,840
PAIK SA-EON
290
00:25:20,864 --> 00:25:22,825
Can we meet up for a moment?
291
00:25:24,663 --> 00:25:28,306
MEMORIAL OF PEACE AND HOPE
292
00:25:28,390 --> 00:25:31,866
{\an8}WHERE YOUR LOVED ONES
WILL BE REMEMBERED FOREVER
293
00:25:32,352 --> 00:25:34,253
Why here?
294
00:25:58,837 --> 00:26:01,857
The number you called is not in service.
295
00:26:01,881 --> 00:26:04,742
Please check the number and try again.
296
00:26:10,807 --> 00:26:13,828
The number you called is not in service.
297
00:26:13,852 --> 00:26:16,712
Please check the number and try again.
298
00:26:18,350 --> 00:26:21,042
{\an8}PAIK SA-EON
299
00:26:38,967 --> 00:26:41,233
INCOMING CALL
INTERNATIONAL CALL
300
00:26:42,672 --> 00:26:43,990
Hello?
301
00:26:49,137 --> 00:26:50,663
Hello?
302
00:27:03,128 --> 00:27:04,127
CALLS
303
00:27:07,405 --> 00:27:11,017
The personyou have called is unavailable right now.
304
00:27:11,954 --> 00:27:14,248
SEARCH HERE
305
00:27:14,272 --> 00:27:15,733
COUNTRY CODE 604
306
00:27:18,161 --> 00:27:22,106
ARGAN
307
00:27:23,087 --> 00:27:24,572
Argan?
308
00:27:33,932 --> 00:27:35,166
What?
309
00:27:35,475 --> 00:27:38,711
-You got a call from Argan?
-Not just a call.
310
00:27:46,236 --> 00:27:47,678
Ms. Hong Hee-joo?
311
00:27:47,862 --> 00:27:48,839
Yes, that's me.
312
00:27:48,863 --> 00:27:50,097
Here you go.
313
00:27:50,406 --> 00:27:51,800
It's international mail.
314
00:27:51,824 --> 00:27:53,517
Can you sign this for me?
315
00:27:54,744 --> 00:27:56,145
Thank you.
316
00:28:18,393 --> 00:28:20,037
Thank you, Ms. Hong.
317
00:28:20,061 --> 00:28:21,997
The sign language schoolwas built for children
318
00:28:22,021 --> 00:28:23,916
who lost their hearing during the war.
319
00:28:23,940 --> 00:28:26,467
It's thanks to your donation.
320
00:28:28,236 --> 00:28:29,637
In my name?
321
00:28:30,280 --> 00:28:33,425
Children cancommunicate their voices to the world.
322
00:28:33,449 --> 00:28:35,845
The children's eyes are full of hope,
323
00:28:35,869 --> 00:28:38,354
and their future is bright and wide.
324
00:28:38,496 --> 00:28:41,016
Please continue to pay attentionto our children
325
00:28:41,040 --> 00:28:43,776
so that they can dream biggerin the future.
326
00:28:48,381 --> 00:28:51,200
"Buiben International School
of Sign Language."
327
00:29:12,614 --> 00:29:14,383
How much did you donate?
328
00:29:14,407 --> 00:29:16,058
Two billion won.
329
00:29:16,951 --> 00:29:19,103
Two billion won?
330
00:29:20,622 --> 00:29:24,108
Wait, were you that loaded?
331
00:29:24,459 --> 00:29:26,437
It wasn't me.
332
00:29:26,461 --> 00:29:28,446
I don't have that kind of money.
333
00:29:28,671 --> 00:29:29,648
Then who…
334
00:29:29,672 --> 00:29:33,743
Didn't you work as a war correspondent
in Argan with him?
335
00:29:34,052 --> 00:29:36,780
Do you know of any places
he might be in Argan?
336
00:29:36,804 --> 00:29:38,914
What are you talking about?
337
00:29:39,641 --> 00:29:41,083
Paik Sa-eon!
338
00:29:44,145 --> 00:29:45,998
Are you saying he did this?
339
00:29:46,022 --> 00:29:47,715
Who else would do this?
340
00:29:48,024 --> 00:29:49,668
The call from Argan,
341
00:29:49,692 --> 00:29:53,095
the amount of two billion won,
406, and 604…
342
00:29:53,404 --> 00:29:55,139
Is this just a coincidence?
343
00:29:57,533 --> 00:29:59,310
Uh…
344
00:30:00,161 --> 00:30:02,348
I don't know what you're saying.
345
00:30:02,372 --> 00:30:05,100
So what if I know some places in Argan?
Will you go--
346
00:30:05,124 --> 00:30:07,276
If you have any ideas, tell me.
347
00:30:07,835 --> 00:30:09,487
Come on, Hee-joo.
348
00:30:10,338 --> 00:30:12,406
Don't you know Argan's a war zone?
349
00:30:12,590 --> 00:30:15,034
Not only is it restricted
to certain people,
350
00:30:15,134 --> 00:30:16,904
but you'll die if you go.
351
00:30:16,928 --> 00:30:19,531
It doesn't matter
if I die here waiting for him
352
00:30:19,555 --> 00:30:21,158
or get shot over there.
353
00:30:21,182 --> 00:30:23,125
It's all the same to me.
354
00:30:23,977 --> 00:30:25,961
So, please tell me.
355
00:30:26,771 --> 00:30:28,839
I'm not leaving before you tell me.
356
00:30:43,746 --> 00:30:44,980
Sunset.
357
00:30:45,957 --> 00:30:47,059
Sunset?
358
00:30:47,083 --> 00:30:49,235
Haven't you seen his phone's lock screen?
359
00:30:49,585 --> 00:30:51,987
He's crazy about them.
360
00:30:52,797 --> 00:30:54,573
He's obsessed with sunsets.
361
00:30:55,967 --> 00:30:57,451
When we were in Argan,
362
00:30:57,677 --> 00:31:00,079
he'd rush over at sundown.
363
00:31:00,930 --> 00:31:03,416
There's an incredible spotto watch the sunset.
364
00:31:04,183 --> 00:31:09,088
He'd take photo after photoof the sunset sky there.
365
00:31:18,156 --> 00:31:22,268
It's red, like your swollen cheek.
366
00:31:35,359 --> 00:31:38,445
{\an8}BUIBEN INTERNATIONAL SCHOOL
OF SIGN LANGUAGE, ARGAN
367
00:31:53,441 --> 00:31:55,342
- Thanks.
- Welcome.
368
00:31:57,111 --> 00:32:00,264
So many children
have lost their hearing from the war.
369
00:32:00,573 --> 00:32:04,310
This great institution
has been established thanks to you.
370
00:32:04,660 --> 00:32:06,645
We're very grateful.
371
00:32:08,039 --> 00:32:10,441
Uh, by any chance,
372
00:32:10,958 --> 00:32:15,237
is this the person who made the donation
for the school in my name?
373
00:32:15,588 --> 00:32:20,201
Well, we did receive the donation
in your name, but it wasn't in person.
374
00:32:25,681 --> 00:32:28,535
I heard there's a spot
where I can see the sunset.
375
00:32:28,559 --> 00:32:29,787
How can I get there?
376
00:32:29,811 --> 00:32:31,170
Sunset spot?
377
00:32:31,437 --> 00:32:33,457
Are you referring to the Bestin Chapel?
378
00:32:33,481 --> 00:32:34,708
Yes, that one.
379
00:32:34,732 --> 00:32:36,585
You cannot go there right now.
380
00:32:36,609 --> 00:32:39,963
-Why is that?
-The rebels are occupying the area.
381
00:32:39,987 --> 00:32:41,465
You'll be killed if you go there.
382
00:33:29,662 --> 00:33:31,146
Hands up!
383
00:33:34,709 --> 00:33:36,360
Hands on your head!
384
00:34:20,285 --> 00:34:22,429
- Land mine!
- Car in front got hit!
385
00:34:22,453 --> 00:34:24,981
- Let's go!
386
00:35:39,614 --> 00:35:41,849
- Damn it!
- Over there!
387
00:37:19,464 --> 00:37:23,367
I told you to wait
until I come to find you.
388
00:37:23,551 --> 00:37:25,369
So, why?
389
00:37:31,309 --> 00:37:32,960
Why are you here?
390
00:37:56,834 --> 00:37:58,360
Because of you…
391
00:38:01,047 --> 00:38:03,525
do you know how many times
my plans have changed?
392
00:38:06,344 --> 00:38:07,870
No, from the start,
393
00:38:08,763 --> 00:38:11,332
if you were involved,
none of my plans worked.
394
00:38:13,434 --> 00:38:15,336
It all just falls apart.
395
00:38:17,939 --> 00:38:19,507
Let it fall apart.
396
00:38:21,025 --> 00:38:22,760
I'll ruin everything.
397
00:38:25,571 --> 00:38:27,765
You're always going on about plans.
398
00:38:28,116 --> 00:38:29,350
So?
399
00:38:29,534 --> 00:38:32,228
Did anything in our relationship
go according to plan?
400
00:38:33,162 --> 00:38:35,147
It didn't for me.
401
00:38:35,331 --> 00:38:37,858
Divorcing you was my plan.
402
00:38:38,084 --> 00:38:39,693
You know what happened.
403
00:38:39,961 --> 00:38:41,654
I couldn't divorce you,
404
00:38:43,423 --> 00:38:45,741
I couldn't escape you,
405
00:38:46,259 --> 00:38:48,445
and now I can't live a single day
without you.
406
00:38:48,469 --> 00:38:51,407
So I traveled halfway around the world
to come here!
407
00:38:51,431 --> 00:38:52,998
Are you dumb?
408
00:38:53,182 --> 00:38:55,327
How could you say
you can't live without me?
409
00:38:55,351 --> 00:38:56,752
How…
410
00:38:57,103 --> 00:38:59,463
can you say that when you know everything?
411
00:39:01,315 --> 00:39:02,842
About what?
412
00:39:05,862 --> 00:39:08,632
This is the only thing
I can tell you.
413
00:39:08,656 --> 00:39:10,140
He…
414
00:39:11,325 --> 00:39:12,935
will never come back.
415
00:39:13,411 --> 00:39:15,229
Did my sister say something?
416
00:39:16,873 --> 00:39:19,567
No. Before that…
417
00:39:35,057 --> 00:39:37,376
What did you find out that day?
418
00:39:39,187 --> 00:39:41,505
Why did you look at me like that?
419
00:39:41,814 --> 00:39:45,050
Answer me! What did he tell you?
420
00:39:47,612 --> 00:39:49,013
Did you know?
421
00:39:49,322 --> 00:39:51,557
Your father, Paik Jang-ho,
422
00:39:52,658 --> 00:39:54,727
killed Hong Hee-joo's little brother.
423
00:39:55,536 --> 00:39:56,770
Yeah.
424
00:39:56,996 --> 00:39:58,223
That car accident.
425
00:39:59,582 --> 00:40:01,483
Paik Jang-ho put out a hit
426
00:40:01,667 --> 00:40:04,153
and ran them over with a truck.
427
00:40:11,177 --> 00:40:14,163
Paik Jang-ho tried so hard
to hide me from the world,
428
00:40:14,889 --> 00:40:17,082
but her little brother saw me.
429
00:40:22,730 --> 00:40:25,382
From the bloodrunning in my veins to my name,
430
00:40:27,068 --> 00:40:29,178
the only thing I ever did right
431
00:40:30,613 --> 00:40:32,765
in this sinful life of mine
432
00:40:33,574 --> 00:40:35,851
was protect you, Hee-joo.
433
00:40:38,496 --> 00:40:41,787
{\an8}THE LATE HONG YU-JIN
434
00:40:44,210 --> 00:40:45,819
But it turned out
435
00:40:46,212 --> 00:40:48,322
I didn't protect you.
436
00:40:48,589 --> 00:40:50,866
Instead, I took so much from you.
437
00:40:52,093 --> 00:40:53,577
Your brother,
438
00:40:54,095 --> 00:40:55,913
your youth,
439
00:40:56,264 --> 00:40:57,665
your dreams.
440
00:40:59,350 --> 00:41:02,120
My father was the onewho crushed them all.
441
00:41:14,615 --> 00:41:15,849
Did you…
442
00:41:17,243 --> 00:41:18,894
finally figure it out?
443
00:41:20,788 --> 00:41:22,147
What about Hee-joo?
444
00:41:24,917 --> 00:41:28,028
She knows everything.
445
00:41:29,880 --> 00:41:34,743
She knew everything,
yet she still risked her life for you.
446
00:41:59,619 --> 00:42:02,396
Is that why you left me?
Because you felt bad?
447
00:42:02,830 --> 00:42:04,481
I didn't leave you.
448
00:42:07,668 --> 00:42:09,987
I needed time to punish myself.
449
00:42:12,506 --> 00:42:14,533
I was looking for an excuse.
450
00:42:19,972 --> 00:42:21,874
Since you already knew everything
451
00:42:22,099 --> 00:42:24,168
and said it didn't matter,
452
00:42:25,394 --> 00:42:27,421
I kept rationalizing it.
453
00:42:27,772 --> 00:42:30,007
I thought I could just stay here,
454
00:42:31,984 --> 00:42:35,054
pretending not to know,
455
00:42:36,364 --> 00:42:38,348
and make you happy from now on.
456
00:42:41,535 --> 00:42:44,146
When did it even startthat I can't live without you?
457
00:42:44,872 --> 00:42:47,274
My goal was just…
458
00:42:48,042 --> 00:42:49,777
to set you free.
459
00:42:55,966 --> 00:42:58,494
And I felt…
460
00:43:00,054 --> 00:43:02,581
so disgusted
with myself for it.
461
00:43:06,060 --> 00:43:07,878
So I wanted to punish myself,
462
00:43:08,854 --> 00:43:11,298
until I could forgive myself.
463
00:43:12,692 --> 00:43:15,302
How much longer do I have to wait?
464
00:43:17,196 --> 00:43:18,931
You know it too.
465
00:43:22,201 --> 00:43:25,312
We spent more time
misunderstanding and drifting apart
466
00:43:26,455 --> 00:43:29,608
than cherishing and loving each other.
467
00:43:29,792 --> 00:43:32,486
But if I still have to wait,
468
00:43:35,506 --> 00:43:37,825
how much longer will it take?
469
00:43:38,676 --> 00:43:42,823
If you have to be punished,
I should be the one to punish you!
470
00:43:46,058 --> 00:43:48,043
You're punishing me now.
471
00:43:49,687 --> 00:43:51,839
You're right in front of me,
472
00:43:54,108 --> 00:43:57,094
and I want to hold you like crazy.
473
00:43:58,612 --> 00:44:00,347
Can't you see I'm holding back?
474
00:44:05,161 --> 00:44:07,681
I won't hold back anymore.
475
00:46:54,288 --> 00:46:55,897
It was true.
476
00:47:02,588 --> 00:47:05,073
We lived together for three years,
477
00:47:05,424 --> 00:47:08,577
but I didn't know
because I never checked your phone.
478
00:47:10,596 --> 00:47:12,080
They're all sunsets.
479
00:47:13,057 --> 00:47:15,000
It was filled with you.
480
00:47:23,442 --> 00:47:25,677
Is that why you came to Argan?
481
00:47:28,822 --> 00:47:30,557
It was far from you,
482
00:47:33,118 --> 00:47:35,228
but it was where I could see you.
483
00:47:38,457 --> 00:47:40,192
But I never thought
484
00:47:41,418 --> 00:47:44,362
I'd see you here like this.
485
00:47:45,464 --> 00:47:47,199
604.
486
00:47:48,384 --> 00:47:50,869
You called me from that number, right?
487
00:47:54,181 --> 00:47:56,166
That day…
488
00:47:56,308 --> 00:47:57,918
I had a dream.
489
00:47:59,311 --> 00:48:02,255
You were crying a lot in the dream.
490
00:48:06,235 --> 00:48:07,552
So…
491
00:48:08,696 --> 00:48:11,091
Actually, that was just an excuse.
492
00:48:11,115 --> 00:48:13,850
I just wanted to hear your voice.
493
00:48:16,787 --> 00:48:18,271
That being said,
494
00:48:19,331 --> 00:48:22,484
I didn't expect you
to just show up like this.
495
00:48:25,295 --> 00:48:30,117
Why did you make a donation
to the sign language school in my name?
496
00:48:30,759 --> 00:48:32,494
I donated two billion won.
497
00:48:33,262 --> 00:48:35,163
Does that remind you of something?
498
00:48:37,808 --> 00:48:39,042
Two billion won.
499
00:48:39,476 --> 00:48:42,997
One, the groom cannot initiate a divorce.
500
00:48:43,021 --> 00:48:46,459
Two, divorce is prohibited
under any circumstances.
501
00:48:46,483 --> 00:48:49,295
Three, we will actively announce
to the public
502
00:48:49,319 --> 00:48:51,214
that we are a married couple.
503
00:48:51,238 --> 00:48:53,557
If any of these are violated,
504
00:48:53,907 --> 00:48:56,434
the penalty will be two billion won.
505
00:48:57,953 --> 00:48:59,271
That's right.
506
00:48:59,621 --> 00:49:01,481
It's my settlement to you.
507
00:49:05,586 --> 00:49:07,571
Because I'm going to break
508
00:49:08,964 --> 00:49:10,949
our wedding vows.
509
00:49:13,302 --> 00:49:15,287
Paik Sa-eon…
510
00:49:17,306 --> 00:49:19,541
will divorce Hong Hee-joo.
511
00:49:21,351 --> 00:49:22,245
What?
512
00:49:22,269 --> 00:49:25,046
And I, not Paik Sa-eon…
513
00:49:30,110 --> 00:49:31,887
will marry you.
514
00:50:35,175 --> 00:50:37,869
-Do you want to switch spots?
-What? Why?
515
00:50:38,136 --> 00:50:41,866
Well, the spokesperson will come out
when this door opens.
516
00:50:41,890 --> 00:50:44,285
I'm feeling a bit overwhelmed
517
00:50:44,309 --> 00:50:46,120
-and nervous.
518
00:50:46,144 --> 00:50:48,122
-Will you switch spots with me?
-Nope.
519
00:50:48,146 --> 00:50:49,624
This isn't the Presidential Office.
520
00:50:49,648 --> 00:50:52,634
He's not the spokesperson anymore.
Don't be nervous.
521
00:50:53,193 --> 00:50:54,212
Right?
522
00:50:54,236 --> 00:50:56,972
-Right…
523
00:50:58,115 --> 00:50:59,008
Hello.
524
00:50:59,032 --> 00:51:00,218
-For you.
525
00:51:00,242 --> 00:51:01,476
Get in here.
526
00:51:02,536 --> 00:51:03,930
I'm starving.
527
00:51:03,954 --> 00:51:05,014
Wow!
528
00:51:05,038 --> 00:51:07,565
- Look at that.
529
00:51:08,792 --> 00:51:10,026
Goodness.
530
00:51:12,296 --> 00:51:15,233
- Wow.
- The food keeps coming.
531
00:51:15,257 --> 00:51:17,867
- Hee-joo, did you make all this?
532
00:51:18,427 --> 00:51:21,155
-Amazing. Everything tastes delicious.
- Yes.
533
00:51:21,179 --> 00:51:23,331
-I made it.
-What?
534
00:51:23,724 --> 00:51:25,285
-You did?
-You?
535
00:51:25,309 --> 00:51:28,913
Are you saying you won't let your wife
lift a finger from now on?
536
00:51:28,937 --> 00:51:30,498
I've taught you well.
537
00:51:33,567 --> 00:51:35,044
It's not that.
538
00:51:35,068 --> 00:51:37,512
She's not very good at cook--
539
00:51:38,572 --> 00:51:40,925
Oh, my.
540
00:51:40,949 --> 00:51:43,011
Your ring is so pretty.
541
00:51:43,035 --> 00:51:45,388
Give me your hand.
542
00:51:45,412 --> 00:51:46,931
Look at that.
543
00:51:46,955 --> 00:51:49,475
Your ring is beautiful.
544
00:51:49,499 --> 00:51:52,395
But I just don't get it.
545
00:51:52,419 --> 00:51:55,739
Why get married twice,
especially to the same person?
546
00:51:56,006 --> 00:51:57,233
I know.
547
00:51:57,257 --> 00:51:58,234
However,
548
00:51:58,258 --> 00:51:59,861
I approve of this marriage.
549
00:51:59,885 --> 00:52:03,156
-Congratulations! The fruit of true love.
550
00:52:03,180 --> 00:52:05,617
-Thank you.
551
00:52:05,641 --> 00:52:07,535
By the way, is it true?
552
00:52:07,559 --> 00:52:09,794
-Did you change your name?
- You did?
553
00:52:10,103 --> 00:52:11,247
To what?
554
00:52:11,271 --> 00:52:14,083
Well…
555
00:52:14,107 --> 00:52:17,128
Paik Yu-yeon.
556
00:52:17,152 --> 00:52:19,471
Paik Yu-yeon?
557
00:52:20,572 --> 00:52:22,223
What does it mean?
558
00:52:23,533 --> 00:52:25,428
Yu is for "only."
559
00:52:25,452 --> 00:52:27,270
Yeon is for "love."
560
00:52:28,413 --> 00:52:33,895
A one and only love in the world?
561
00:52:33,919 --> 00:52:36,481
-Oh, my.
562
00:52:36,505 --> 00:52:38,441
Hey. Are these your true colors?
563
00:52:43,553 --> 00:52:45,406
Why are you looking at me like that?
564
00:52:45,430 --> 00:52:48,785
Congratulations on becoming
the most romantic husband.
565
00:52:50,394 --> 00:52:54,339
So, tell us, when will you return
to the Presidential Office?
566
00:52:55,190 --> 00:52:56,966
I won't be returning there.
567
00:52:57,234 --> 00:52:59,344
Then what will you do?
568
00:53:04,366 --> 00:53:07,261
Anyway, even though
it's hard to get used to,
569
00:53:07,285 --> 00:53:10,348
let's celebrate Paik Yu-yeon…
570
00:53:10,372 --> 00:53:12,684
and Hong Hee-joo's marriage.
571
00:53:12,708 --> 00:53:13,726
Shall we all toast?
572
00:53:13,750 --> 00:53:15,770
Congratulations!
573
00:53:15,794 --> 00:53:17,146
Thank you.
574
00:53:17,170 --> 00:53:19,406
- While we're at it,
575
00:53:20,132 --> 00:53:21,526
will you congratulate us too?
576
00:53:21,550 --> 00:53:23,493
To tell you the truth…
577
00:53:24,094 --> 00:53:25,412
We're also…
578
00:53:26,388 --> 00:53:28,616
-getting married!
579
00:53:28,640 --> 00:53:30,952
-Wow!
- Seriously?
580
00:53:32,060 --> 00:53:33,579
Na You-ri!
581
00:53:33,603 --> 00:53:35,832
Congratulations, You-ri!
582
00:53:35,856 --> 00:53:36,749
Sang-woo!
583
00:53:36,773 --> 00:53:38,001
Thank you.
584
00:53:38,025 --> 00:53:40,545
I had no idea.
585
00:53:40,569 --> 00:53:42,095
Congratulations.
586
00:53:42,279 --> 00:53:43,589
Congrats.
587
00:53:43,613 --> 00:53:44,799
Congratulations.
588
00:53:44,823 --> 00:53:46,551
You two look great together.
589
00:53:46,575 --> 00:53:48,720
-Let's toast!
590
00:53:48,744 --> 00:53:51,062
Congratulations!
591
00:53:52,456 --> 00:53:53,933
Being married is nice, right?
592
00:53:53,957 --> 00:53:55,601
-What?
593
00:53:55,625 --> 00:53:57,687
Of course, it is.
594
00:53:57,711 --> 00:53:58,646
Right?
595
00:53:58,670 --> 00:54:00,356
-Of course. You-ri, it's good.
596
00:54:03,508 --> 00:54:06,536
- What are you doing?
597
00:54:07,220 --> 00:54:08,489
- Hey!
598
00:54:46,468 --> 00:54:47,785
Are you tired?
599
00:54:48,720 --> 00:54:49,864
Sheesh.
600
00:54:49,888 --> 00:54:52,790
You said you did all the cooking.
601
00:54:53,016 --> 00:54:54,876
But it's true.
602
00:55:00,440 --> 00:55:02,168
Great job.
603
00:55:02,192 --> 00:55:04,552
The lively atmosphere was nice.
604
00:55:05,487 --> 00:55:10,009
I hope this house stays lively
and never quiet.
605
00:55:10,033 --> 00:55:11,976
Really?
606
00:55:12,202 --> 00:55:15,556
Then, we need someone other than us here.
607
00:55:17,124 --> 00:55:19,560
I start work at the broadcast station
next week.
608
00:55:19,584 --> 00:55:21,145
-The station?
- Yeah.
609
00:55:21,169 --> 00:55:24,489
I've agreed to be
their sign language interpreter again.
610
00:55:24,714 --> 00:55:27,116
And I'm going to continue doing it.
611
00:55:27,300 --> 00:55:28,826
I like this job.
612
00:55:29,261 --> 00:55:31,030
Sure. Congrats.
613
00:55:36,268 --> 00:55:38,044
Cooperate, Hong Hee-joo.
614
00:55:38,353 --> 00:55:40,588
If you want this house to be lively,
615
00:55:40,730 --> 00:55:43,167
-we need more family members!
616
00:55:43,191 --> 00:55:44,759
What are you doing?
617
00:55:45,110 --> 00:55:46,963
- Cooperate!
618
00:55:51,510 --> 00:55:52,986
JUAN RAW SEAFOOD
619
00:56:20,520 --> 00:56:22,046
Try it.
620
00:56:22,189 --> 00:56:24,632
It's your favorite.
621
00:56:25,859 --> 00:56:27,594
Since that day,
622
00:56:28,945 --> 00:56:31,097
I just can't eat fish anymore.
623
00:56:31,615 --> 00:56:33,391
When I smell the fishy odor,
624
00:56:34,576 --> 00:56:36,978
it brings back
memories of the fishing spot.
625
00:56:38,663 --> 00:56:40,315
Help…
626
00:56:44,711 --> 00:56:45,945
Help…
627
00:56:50,675 --> 00:56:52,278
I'll make you something else.
628
00:56:52,302 --> 00:56:53,536
No.
629
00:56:53,720 --> 00:56:54,954
It's fine.
630
00:57:10,737 --> 00:57:13,097
You're as good as ever.
631
00:57:14,115 --> 00:57:15,558
Thanks.
632
00:57:23,291 --> 00:57:25,026
Try the white kimchi.
633
00:57:26,336 --> 00:57:27,946
Marriage registration?
634
00:57:28,296 --> 00:57:30,740
I'll come back with him soon.
635
00:57:31,091 --> 00:57:32,575
He wanted to come today,
636
00:57:32,884 --> 00:57:35,870
but I didn't think
you'd say anything nice to him.
637
00:57:36,304 --> 00:57:37,830
You're right.
638
00:57:38,139 --> 00:57:41,410
You said you'd choose your own fate
and even went into that war zone.
639
00:57:41,434 --> 00:57:43,287
And you married him without telling us.
640
00:57:43,311 --> 00:57:44,545
Unbelievable.
641
00:57:45,313 --> 00:57:47,215
You said you never saw her smile.
642
00:57:49,067 --> 00:57:50,301
She's smiling now.
643
00:57:50,944 --> 00:57:52,345
She looks happy.
644
00:57:54,197 --> 00:57:56,099
What else could we ask for?
645
00:57:58,660 --> 00:58:00,888
Where do you live?
646
00:58:00,912 --> 00:58:03,106
The neighborhood's far from here.
647
00:58:03,873 --> 00:58:05,692
Where is it?
648
00:58:06,960 --> 00:58:08,521
Let's take it slow, Mom.
649
00:58:08,545 --> 00:58:10,571
I'll visit from time to time.
650
00:58:22,601 --> 00:58:24,002
Be happy.
651
00:58:26,271 --> 00:58:29,048
I know how much he cares for you.
652
00:58:30,275 --> 00:58:31,676
So live a long…
653
00:58:32,402 --> 00:58:34,095
and happy life.
654
00:58:49,127 --> 00:58:50,445
Hee-joo.
655
00:58:55,216 --> 00:58:57,612
I'm sorry I didn't tell you
about the marriage.
656
00:58:57,636 --> 00:58:58,870
But…
657
00:59:00,972 --> 00:59:02,992
I didn't know how you'd feel.
658
00:59:03,016 --> 00:59:04,959
I'm not trying to congratulate you.
659
00:59:05,560 --> 00:59:07,712
Since we reunited,
660
00:59:08,938 --> 00:59:12,592
I've been trying my best
to get closer to you.
661
00:59:13,109 --> 00:59:14,510
But…
662
00:59:15,695 --> 00:59:17,096
it was so hard.
663
00:59:18,865 --> 00:59:21,100
But when I think about it,
664
00:59:21,493 --> 00:59:23,644
I don't think I did it right.
665
00:59:24,162 --> 00:59:26,147
Before we could get close,
666
00:59:27,123 --> 00:59:29,317
I should've said this to you first.
667
00:59:32,504 --> 00:59:33,738
Hee-joo,
668
00:59:34,464 --> 00:59:35,698
I'm sorry.
669
00:59:36,383 --> 00:59:37,617
I…
670
00:59:39,636 --> 00:59:41,871
made you suffer for a long time,
671
00:59:42,514 --> 00:59:44,123
both as the perpetrator
672
00:59:44,974 --> 00:59:46,626
and the bystander.
673
00:59:50,188 --> 00:59:51,422
In-a.
674
00:59:52,732 --> 00:59:55,093
I'm going to forget
everything from the past.
675
00:59:55,527 --> 00:59:58,262
If I keep dwelling on the past,
676
00:59:59,322 --> 01:00:02,892
I'll be unhappy in the present.
677
01:00:03,743 --> 01:00:05,311
You should try it too.
678
01:00:05,662 --> 01:00:07,522
Forget the past.
679
01:00:08,707 --> 01:00:10,274
Would that be okay?
680
01:00:14,921 --> 01:00:16,322
In-a.
681
01:00:17,173 --> 01:00:19,117
I'm happy.
682
01:00:19,551 --> 01:00:20,993
And now,
683
01:00:21,177 --> 01:00:23,830
I don't doubt my happiness anymore.
684
01:00:26,057 --> 01:00:29,460
Because I'm someone who truly deserves it,
685
01:00:30,186 --> 01:00:32,463
and he helped me believe that.
686
01:00:33,523 --> 01:00:35,967
You deserve to be happy too.
687
01:00:36,943 --> 01:00:38,511
Believe me.
688
01:00:43,533 --> 01:00:44,593
Breaking news.
689
01:00:44,617 --> 01:00:47,555
The ongoing Paltima airstrikes
are taking place in Izmael,
690
01:00:47,579 --> 01:00:51,065
where Korean nationals
have been kidnapped by armed militants.
691
01:00:51,291 --> 01:00:55,730
In response, the government has set up
a Protection Headquarters
692
01:00:55,754 --> 01:00:59,866
{\an8}at the Ministry of Foreign Affairs
and will send negotiator Paik Yu-yeon.
693
01:01:00,049 --> 01:01:03,154
The government will prioritize
the safety of the hostages
694
01:01:03,178 --> 01:01:08,541
and make every diplomatic effort
to rescue every one of them.
695
01:01:09,058 --> 01:01:11,085
Reporter Lee is on-site now.
696
01:01:19,861 --> 01:01:22,089
The number you have dialed is unavailable.
697
01:01:22,113 --> 01:01:24,314
You'll be directed to voicemail after…
698
01:01:24,338 --> 01:01:25,779
HUSBAND
699
01:01:48,473 --> 01:01:49,366
Hello?
700
01:01:49,390 --> 01:01:51,118
What took youso long to pick up?
701
01:01:51,142 --> 01:01:52,960
Where are you? Are you okay?
702
01:01:53,353 --> 01:01:55,129
The negotiations are over.
703
01:01:55,313 --> 01:01:56,290
I'm coming home.
704
01:02:04,113 --> 01:02:06,557
We're ready for departure.
705
01:02:09,327 --> 01:02:10,596
I've been waiting.
706
01:02:10,620 --> 01:02:12,681
Why were you so hard to reach?
707
01:02:12,705 --> 01:02:14,892
I was in an area with no reception.
708
01:02:14,916 --> 01:02:16,150
But…
709
01:02:17,001 --> 01:02:18,354
what's with your tone?
710
01:02:18,378 --> 01:02:21,113
What's wrong with it, 406?
711
01:02:22,006 --> 01:02:24,200
Isn't it thrilling?
712
01:02:25,510 --> 01:02:26,744
"Thrilling"?
713
01:02:27,095 --> 01:02:30,998
Why? Do you miss her?
714
01:02:35,603 --> 01:02:36,664
Yes.
715
01:02:36,688 --> 01:02:38,123
I miss her.
716
01:02:38,147 --> 01:02:39,625
What do you miss?
717
01:02:39,649 --> 01:02:42,802
The chilly tone in her voice
when she threatened me.
718
01:02:43,528 --> 01:02:45,137
That sharp voice.
719
01:02:46,281 --> 01:02:47,848
Why did you like it?
720
01:02:49,576 --> 01:02:51,227
She didn't hold back.
721
01:02:51,744 --> 01:02:53,813
If you're upset with me
722
01:02:53,997 --> 01:02:56,100
and don't say anything, I won't know.
723
01:02:56,124 --> 01:03:00,361
And if you stay silent,
I might think I'm doing everything right.
724
01:03:01,170 --> 01:03:03,322
I like it when my wife
725
01:03:04,132 --> 01:03:05,866
doesn't hold back.
726
01:03:06,634 --> 01:03:08,536
Don't hold back anymore.
727
01:03:08,761 --> 01:03:10,496
Throw a tantrum, complain,
728
01:03:10,930 --> 01:03:12,456
and nag if you want.
729
01:03:12,765 --> 01:03:14,166
Do you promise?
730
01:03:15,226 --> 01:03:16,120
Yes.
731
01:03:16,144 --> 01:03:17,586
Do you swear?
732
01:03:17,937 --> 01:03:19,171
Yes.
733
01:03:19,355 --> 01:03:20,589
But…
734
01:03:21,316 --> 01:03:22,793
if I call,
735
01:03:22,817 --> 01:03:24,552
what will you do for me?
736
01:03:25,278 --> 01:03:28,723
Everything you ask me to, 406.
737
01:03:29,324 --> 01:03:32,887
So from now on,call me for the rest of your life.
738
01:03:32,911 --> 01:03:35,813
I'll answer every time
as if it's the first call.
739
01:03:39,208 --> 01:03:41,854
Then starting now,
I'll tell you what I want.
740
01:03:41,878 --> 01:03:42,938
Listen carefully.
741
01:03:42,962 --> 01:03:44,315
What's that?
742
01:03:44,339 --> 01:03:48,743
Come back to me as soon as you can.
743
01:03:49,260 --> 01:03:51,996
Right now, into my arms.
744
01:03:52,597 --> 01:03:53,998
I'm on my way.
745
01:03:59,187 --> 01:04:02,590
There's a couple here now.
746
01:04:03,900 --> 01:04:05,551
The two people have lived
747
01:04:06,235 --> 01:04:09,513
without being able to open upto each other.
748
01:04:10,198 --> 01:04:12,266
Would thingshave been different…
749
01:04:12,951 --> 01:04:15,519
if they had been more honest
750
01:04:16,120 --> 01:04:17,772
and shown their true feelings?
751
01:04:18,790 --> 01:04:21,233
If they tryto make an effort now,
752
01:04:22,502 --> 01:04:25,988
could they livelike any other ordinary couple?
753
01:04:27,423 --> 01:04:30,486
There's a couple here now.
754
01:04:31,636 --> 01:04:33,906
They don't hidetheir true feelings
755
01:04:33,930 --> 01:04:36,040
and are honest with each other.
756
01:04:36,724 --> 01:04:42,421
They have promisedto make an effort to be happy together.
757
01:04:59,454 --> 01:05:02,429
WHEN THE PHONE RINGS
758
01:06:30,580 --> 01:06:31,891
THANK YOU TO ALL THE VIEWERS WHO
HAVE BEEN LOVING WHEN THE PHONE RINGS.
759
01:06:31,915 --> 01:06:33,416
I HOPE YOU CAN TALK TO THE
PERSON YOU'RE THINKING OF RIGHT NOW.
760
01:06:34,629 --> 01:06:36,139
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
51998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.