All language subtitles for When.the.Phone.Rings.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,747 --> 00:00:06,790 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:06,814 --> 00:00:09,078 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,821 --> 00:00:12,816 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:12,870 --> 00:00:14,807 {\an8} 5 00:00:14,831 --> 00:00:18,055 {\an8}3 YEARS AGO, WEDDING DAY 6 00:01:20,034 --> 00:01:22,220 That bedroom is yours from now on. 7 00:01:22,244 --> 00:01:25,130 I won't be going into that room. 8 00:01:30,378 --> 00:01:32,606 I'll use the room near the entrance, 9 00:01:32,630 --> 00:01:35,599 and I don't want you in here either. 10 00:02:02,994 --> 00:02:04,554 Did you not read my text? 11 00:02:04,578 --> 00:02:06,880 I told you there was no need to prepare meals. 12 00:02:07,415 --> 00:02:10,384 I don't know when I'll leave work, so don't wait up. 13 00:02:13,963 --> 00:02:15,306 What if… 14 00:02:16,424 --> 00:02:18,892 -I had told you back then… 15 00:02:20,177 --> 00:02:23,147 that I felt at ease with you in this house… 16 00:02:29,061 --> 00:02:31,071 that I was glad you became my wife, 17 00:02:31,439 --> 00:02:34,033 and that I couldn't sleep a wink because of you… 18 00:03:05,973 --> 00:03:07,107 Hong Hee-joo, 19 00:03:07,850 --> 00:03:09,777 do you like being married to me 20 00:03:10,311 --> 00:03:11,612 or not? 21 00:03:13,689 --> 00:03:15,157 If you don't hate it, 22 00:03:16,358 --> 00:03:17,951 how about we slowly… 23 00:03:19,612 --> 00:03:21,497 get to know each other better? 24 00:03:29,371 --> 00:03:32,174 Instead of dedicating it to hatred and revenge, 25 00:03:32,875 --> 00:03:34,927 if I had dedicated my life 26 00:03:35,294 --> 00:03:37,262 to love and happiness with you… 27 00:03:38,923 --> 00:03:40,808 I'm now paying the price 28 00:03:43,135 --> 00:03:44,978 for not doing that, 29 00:03:45,679 --> 00:03:46,865 Hee-joo. 30 00:03:46,889 --> 00:03:47,783 {\an8} 31 00:03:47,807 --> 00:03:48,641 {\an8}EPISODE 11 32 00:03:48,724 --> 00:03:49,785 {\an8} 33 00:03:49,809 --> 00:03:51,110 {\an8} 34 00:03:52,770 --> 00:03:54,196 {\an8} 35 00:03:55,648 --> 00:03:58,210 {\an8}I can't find Hee-joo! We were together. 36 00:03:58,234 --> 00:04:00,202 {\an8}- - I'll find her. 37 00:04:01,028 --> 00:04:02,413 {\an8}Hee-joo! 38 00:04:03,072 --> 00:04:04,915 {\an8}Hee-joo! 39 00:04:09,370 --> 00:04:10,514 {\an8}Hee-joo! 40 00:04:10,538 --> 00:04:11,964 {\an8} 41 00:04:13,663 --> 00:04:15,292 {\an8}UNKNOWN CALLER 42 00:04:15,376 --> 00:04:17,678 {\an8} 43 00:04:18,712 --> 00:04:20,180 {\an8} Paik Sa-eon. 44 00:04:21,632 --> 00:04:24,101 I'll kill her. 45 00:04:25,136 --> 00:04:27,271 I'm really going to kill her. 46 00:04:27,847 --> 00:04:29,356 Your wife. 47 00:04:33,310 --> 00:04:36,581 Hee-joo, don't worry. I'm coming. 48 00:04:36,605 --> 00:04:38,991 -I'm coming right now. - Don't come. 49 00:04:42,736 --> 00:04:44,580 I told you. 50 00:04:46,115 --> 00:04:47,666 For once, 51 00:04:48,492 --> 00:04:50,419 I want to protect you. 52 00:04:51,203 --> 00:04:52,921 Just remember this. 53 00:04:53,747 --> 00:04:55,299 I love you… 54 00:04:59,670 --> 00:05:01,555 so very much. 55 00:05:03,007 --> 00:05:03,984 Hee-joo. 56 00:05:04,008 --> 00:05:05,559 I love you. 57 00:05:10,306 --> 00:05:12,608 You crazy bitch! Again with that? 58 00:05:12,892 --> 00:05:14,327 Do you remember? 59 00:05:14,351 --> 00:05:17,112 Once you start, you see it through to the end. 60 00:05:17,396 --> 00:05:18,498 That's what you said. 61 00:05:18,522 --> 00:05:20,073 Since I started it, 62 00:05:20,399 --> 00:05:22,627 I'm going to end it. 63 00:05:22,651 --> 00:05:25,287 I'll make sure you never make him suffer again! 64 00:05:29,909 --> 00:05:31,293 Hee-joo… 65 00:05:31,952 --> 00:05:33,378 Hee-joo! 66 00:05:59,064 --> 00:06:00,105 {\an8}NO VEHICLE ENTRY 67 00:06:37,476 --> 00:06:39,528 -Hello? - We found it. 68 00:06:52,825 --> 00:06:55,252 You said you found it. What did you find? 69 00:06:55,744 --> 00:06:57,045 I don't see the car. 70 00:06:57,496 --> 00:06:58,797 Well… 71 00:07:00,582 --> 00:07:01,800 It seems the car 72 00:07:02,376 --> 00:07:04,845 was going very fast at the time of the accident. 73 00:07:06,714 --> 00:07:09,859 It hit this guardrail and went straight down. 74 00:07:21,353 --> 00:07:22,738 Also, 75 00:07:23,689 --> 00:07:24,990 we found this 76 00:07:25,441 --> 00:07:26,742 at the scene. 77 00:07:38,704 --> 00:07:39,838 I think… 78 00:07:40,956 --> 00:07:42,758 we should start the search. 79 00:07:57,973 --> 00:07:59,358 What happened? 80 00:07:59,725 --> 00:08:00,785 Where's Hee-joo? 81 00:08:00,809 --> 00:08:02,027 Did the car… 82 00:08:02,811 --> 00:08:04,696 fall down there? 83 00:08:06,815 --> 00:08:07,959 No way. 84 00:08:07,983 --> 00:08:09,836 -Hee-joo! - Honey, calm down. 85 00:08:09,860 --> 00:08:12,881 Calm down, honey. Will you start the search right away? 86 00:08:18,660 --> 00:08:21,389 Why did you spare him and let this happen? 87 00:08:21,413 --> 00:08:23,767 Bring that bastard to me right now! 88 00:08:23,791 --> 00:08:25,393 What the hell are you saying? 89 00:08:25,417 --> 00:08:27,187 Who says I spared him? 90 00:08:27,211 --> 00:08:28,855 Your father tricked me. 91 00:08:28,879 --> 00:08:30,440 That sly old fox! 92 00:08:30,464 --> 00:08:32,067 That's enough! 93 00:08:32,091 --> 00:08:34,027 What's the point of blaming anyone now? 94 00:08:34,051 --> 00:08:36,404 Since when did you care about your children? 95 00:08:36,428 --> 00:08:39,240 Don't you know you brought this upon yourself? 96 00:08:39,264 --> 00:08:41,451 You can find Hee-joo, right? 97 00:08:41,475 --> 00:08:44,778 Please, find her. Hee-joo… 98 00:08:46,146 --> 00:08:47,280 Hee-joo. 99 00:08:48,732 --> 00:08:49,709 Hee-joo… 100 00:09:04,039 --> 00:09:06,726 My mother didn't come. 101 00:09:06,750 --> 00:09:08,260 What? 102 00:09:12,881 --> 00:09:14,766 Yes, we checked them all. 103 00:09:15,759 --> 00:09:16,653 We don't see her. 104 00:09:16,677 --> 00:09:19,239 We checked all the mourners' dashcams, 105 00:09:19,263 --> 00:09:22,232 but Professor Shim Kyu-jin wasn't on any of them. 106 00:09:22,599 --> 00:09:25,318 The back gate cameras are for real-time monitoring, 107 00:09:25,602 --> 00:09:27,279 so they weren't recording. 108 00:09:28,397 --> 00:09:29,865 I understand. 109 00:10:16,342 --> 00:10:18,572 NO RECORDED VIDEOS 110 00:10:28,332 --> 00:10:29,267 Yes. 111 00:10:29,291 --> 00:10:31,519 The dashcam footage from Professor Shim's car 112 00:10:31,543 --> 00:10:32,812 has been deleted. 113 00:10:32,836 --> 00:10:35,773 Seize and recover it, and check her phone and location data 114 00:10:35,797 --> 00:10:37,984 to find out where she was during the accident. 115 00:10:38,008 --> 00:10:40,602 Okay, I'll request a search warrant first. 116 00:11:01,406 --> 00:11:03,291 What are you doing here? 117 00:11:06,995 --> 00:11:08,296 What are you doing? 118 00:11:13,502 --> 00:11:15,136 You haven't been crying. 119 00:11:15,462 --> 00:11:19,609 You don't know whether your son is alive or dead right now, 120 00:11:19,633 --> 00:11:21,851 yet you didn't come to the scene 121 00:11:22,636 --> 00:11:24,354 or cry. 122 00:11:25,639 --> 00:11:27,399 You're something else. 123 00:11:27,724 --> 00:11:28,942 Why… 124 00:11:30,936 --> 00:11:32,529 should I cry? 125 00:11:38,360 --> 00:11:40,421 Your father, Paik Jang-ho, 126 00:11:40,445 --> 00:11:42,840 said my son fell into the water 127 00:11:42,864 --> 00:11:45,625 and drowned when he took him fishing. 128 00:11:46,410 --> 00:11:50,505 We searched the entire lake, but the boy was nowhere to be found. 129 00:11:53,875 --> 00:11:56,187 I struggled in agony, 130 00:11:56,211 --> 00:11:59,681 not knowing whether my son was alive or dead, 131 00:12:00,132 --> 00:12:03,184 beating my chest as I cried and cried again. 132 00:12:04,219 --> 00:12:07,397 Whenever I heard that a body had been found washed up, 133 00:12:08,265 --> 00:12:09,983 I ran barefoot to the scene. 134 00:12:12,811 --> 00:12:14,195 I already did that 135 00:12:15,981 --> 00:12:18,575 more than enough 20 years ago. 136 00:12:21,528 --> 00:12:22,746 And now, 137 00:12:26,783 --> 00:12:28,293 isn't it your turn… 138 00:12:29,703 --> 00:12:32,297 to experience that pain? 139 00:12:40,547 --> 00:12:43,234 Since Spokesperson Paik Sa-eon's press conference… 140 00:12:43,258 --> 00:12:44,259 {\an8}4 DAYS SINCE THE ACCIDENT 141 00:12:44,343 --> 00:12:46,529 {\an8}…search operations have continued, 142 00:12:46,553 --> 00:12:48,531 but Ms. Hong Hee-joo has not been found yet. 143 00:12:48,555 --> 00:12:51,534 Rescue authorities have announced plans 144 00:12:51,558 --> 00:12:54,110 to expand the search area downriver. 145 00:12:55,915 --> 00:12:57,846 NEXT NEWS. HOUSING LEASE SCAMS HAVE… 146 00:12:59,358 --> 00:13:01,534 What's going on? Why did she stop? 147 00:13:05,739 --> 00:13:07,457 You-ri, keep going! 148 00:13:11,244 --> 00:13:14,557 Dear viewers, we earnestly ask for your cooperation. 149 00:13:14,581 --> 00:13:16,267 Please lend your attention and support 150 00:13:16,291 --> 00:13:18,644 -so Hong Hee-joo can return… 151 00:13:18,668 --> 00:13:22,055 …to her family's arms as soon as possible. 152 00:13:29,638 --> 00:13:31,022 You think it'll be okay? 153 00:13:32,641 --> 00:13:33,858 I'm fine. 154 00:13:34,184 --> 00:13:36,788 I still have a lot of energy left. 155 00:13:36,812 --> 00:13:37,830 No, the weather. 156 00:13:37,854 --> 00:13:39,155 Ah. 157 00:13:40,857 --> 00:13:42,450 They said it won't rain. 158 00:13:42,943 --> 00:13:45,120 Surely the sky won't turn against us. 159 00:13:46,321 --> 00:13:47,924 Let's pray. 160 00:13:47,948 --> 00:13:50,834 I'm not religious. I've never prayed this much. 161 00:13:58,375 --> 00:13:59,926 Me too. 162 00:14:01,211 --> 00:14:04,014 By the way, when are you going to ask me? 163 00:14:04,673 --> 00:14:05,733 About what? 164 00:14:05,757 --> 00:14:09,644 Whether or not I knew Hee-joo was Paik Sa-eon's wife 165 00:14:10,053 --> 00:14:12,188 and why I didn't tell you if I did. 166 00:14:14,015 --> 00:14:16,786 You told me to hear it for myself. 167 00:14:16,810 --> 00:14:18,945 Were you talking about Hee-joo? 168 00:14:19,271 --> 00:14:21,364 Yeah. I'm sorry. 169 00:14:21,898 --> 00:14:23,533 Why would you be sorry? 170 00:14:23,900 --> 00:14:25,535 Hee-joo should apologize. 171 00:14:27,821 --> 00:14:30,415 "Did you have fun fooling me all this time?" 172 00:14:31,116 --> 00:14:33,970 "You really went too far." I'll confront her. 173 00:14:33,994 --> 00:14:35,879 I will get an apology from her. 174 00:14:40,751 --> 00:14:42,802 Hee-joo's in big trouble. 175 00:14:43,003 --> 00:14:44,313 She's really going to get it. 176 00:14:47,048 --> 00:14:48,683 Hey, you know what? 177 00:14:49,926 --> 00:14:51,436 Hee-joo can talk too. 178 00:14:52,637 --> 00:14:55,116 She can… what? 179 00:14:55,140 --> 00:14:56,983 She talks really well. 180 00:14:57,476 --> 00:14:59,162 She's got a great voice too. 181 00:15:01,688 --> 00:15:02,822 Wow. 182 00:15:08,528 --> 00:15:09,788 This won't do. 183 00:15:11,490 --> 00:15:13,342 -Step on it? -Yeah. 184 00:15:13,366 --> 00:15:15,762 Let's find Hee-joo quickly. 185 00:15:15,786 --> 00:15:17,087 I need to find her 186 00:15:18,580 --> 00:15:21,299 and hear that voice for myself. 187 00:15:36,723 --> 00:15:39,170 VOLUNTEER GROUP 188 00:15:40,060 --> 00:15:41,788 Shall we gather around? 189 00:15:41,812 --> 00:15:43,029 Okay. 190 00:15:46,274 --> 00:15:48,878 Let's get started for today. 191 00:15:48,902 --> 00:15:50,963 Everyone, please stay alert, 192 00:15:50,987 --> 00:15:52,715 be careful, and stay safe. 193 00:15:52,739 --> 00:15:55,041 -Let's begin. - Okay. 194 00:16:03,006 --> 00:16:04,793 {\an8}HONG HEE-JOO PRESIDENTIAL OFFICE INTERPRETER 195 00:16:06,837 --> 00:16:09,222 Ms. Han… 196 00:16:13,134 --> 00:16:14,435 I'm so sorry. 197 00:16:14,970 --> 00:16:16,688 Something got in my eye. 198 00:16:20,475 --> 00:16:23,153 There they are. Over here. 199 00:16:30,777 --> 00:16:33,705 Sorry we're late. You're all here today as well. 200 00:16:34,281 --> 00:16:36,833 Thank you for your help. 201 00:16:37,284 --> 00:16:39,136 I should be thanking you. 202 00:16:39,160 --> 00:16:42,630 You are all stepping up like this, 203 00:16:43,748 --> 00:16:45,550 and I'm so grateful. 204 00:16:51,339 --> 00:16:54,225 By the way, where's Sa-eon? 205 00:16:55,385 --> 00:16:57,071 Yeah, he's normally at the scene. 206 00:16:57,095 --> 00:17:00,867 He received a call and left only a little while ago. 207 00:17:00,891 --> 00:17:02,285 To where? 208 00:17:02,309 --> 00:17:04,944 We don't know. He left in such a hurry. 209 00:17:07,065 --> 00:17:11,400 EVIDENCE CHAIN OF CUSTODY, ON-SITE EVIDENCE 210 00:17:12,235 --> 00:17:13,703 Please check 211 00:17:15,238 --> 00:17:16,799 if it belongs to Hong Hee-joo. 212 00:17:23,248 --> 00:17:25,014 ON-SITE EVIDENCE 213 00:17:28,960 --> 00:17:32,555 Downstream from where these were found, there's a dam. 214 00:17:33,256 --> 00:17:36,476 She hasn't been found even after searching this area… 215 00:17:37,260 --> 00:17:39,196 So the chances of survival-- 216 00:17:39,220 --> 00:17:40,688 You can tell me… 217 00:17:43,224 --> 00:17:44,619 when her body is found. 218 00:17:44,643 --> 00:17:46,361 Excuse me? 219 00:17:47,395 --> 00:17:48,696 You can save that… 220 00:17:49,981 --> 00:17:51,824 for when her body is found. 221 00:17:52,859 --> 00:17:56,496 We still need to search more. 222 00:17:58,490 --> 00:18:00,416 What about the search warrant? 223 00:18:00,825 --> 00:18:02,126 We still don't have it? 224 00:18:03,328 --> 00:18:05,421 I just got a call about that. 225 00:18:06,206 --> 00:18:07,391 It was rejected. 226 00:18:07,415 --> 00:18:10,718 It's hard to prove the charges with just suspicions or statements, 227 00:18:11,002 --> 00:18:12,679 and as you well know, 228 00:18:13,129 --> 00:18:16,067 she is the wife of the leading presidential candidate. 229 00:18:16,091 --> 00:18:19,487 She's also the prime suspect. 230 00:18:21,179 --> 00:18:22,897 Request the warrant again. 231 00:18:23,682 --> 00:18:26,651 There's a way to get it. 232 00:18:28,937 --> 00:18:30,571 Twenty-four years ago, 233 00:18:31,022 --> 00:18:34,117 my son went to the lake with his grandfather 234 00:18:35,819 --> 00:18:37,620 and never came back. 235 00:18:38,113 --> 00:18:41,582 We were unable to find his body, 236 00:18:42,325 --> 00:18:43,626 and we couldn't… 237 00:18:45,036 --> 00:18:46,963 accept our child's death. 238 00:18:48,123 --> 00:18:49,674 So… 239 00:18:50,166 --> 00:18:52,218 we couldn't register his death. 240 00:18:54,963 --> 00:18:56,180 Then, one day, 241 00:18:56,506 --> 00:18:58,442 at the fishing spot my son used to visit, 242 00:18:58,466 --> 00:19:02,113 we met a child who had grown up there without parents or even a name. 243 00:19:02,137 --> 00:19:04,188 He's the Sa-eon who's with us now. 244 00:19:06,099 --> 00:19:08,651 Sa-eon was the same age as our son, 245 00:19:09,811 --> 00:19:11,487 and to us, 246 00:19:12,188 --> 00:19:14,073 it felt like fate. 247 00:19:22,615 --> 00:19:24,167 -Is it this way? -Yes. 248 00:19:25,994 --> 00:19:28,588 I'm Jang Hyeok-jin with HBC. I have a question. 249 00:19:29,080 --> 00:19:32,550 Why didn't your biological son search for his parents, 250 00:19:32,917 --> 00:19:36,105 and why is he seeking revenge against Spokesperson Paik Sa-eon? 251 00:19:36,129 --> 00:19:38,024 You can ask questions later… 252 00:19:38,048 --> 00:19:39,557 It's fine. 253 00:19:40,550 --> 00:19:42,268 I'll answer your question. 254 00:19:43,887 --> 00:19:45,021 Among people, 255 00:19:46,139 --> 00:19:49,442 there are rumors that my son threatened Spokesperson Paik 256 00:19:49,768 --> 00:19:52,204 and made death threats. 257 00:19:52,228 --> 00:19:54,322 But they are not true. 258 00:19:55,148 --> 00:19:58,377 My son has not been in a sound state of mind 259 00:19:58,401 --> 00:20:00,046 since the lake accident-- 260 00:20:00,070 --> 00:20:02,548 The blackmail and murder threats are not true? 261 00:20:02,572 --> 00:20:06,052 There's audio of your son's voice and phone conversation recorded 262 00:20:06,076 --> 00:20:09,013 on the spokesperson's dashcam during Hong Hee-joo's kidnapping. 263 00:20:09,037 --> 00:20:10,056 That's not all. 264 00:20:10,080 --> 00:20:12,058 There are testimonies linking him 265 00:20:12,082 --> 00:20:15,468 to the Sinil Childcare Center abduction and murder cases. 266 00:20:15,919 --> 00:20:17,595 Shall we hear it? 267 00:20:18,505 --> 00:20:20,223 I first saw him 268 00:20:20,590 --> 00:20:23,142 near the Presidential Office last year. 269 00:20:24,094 --> 00:20:25,395 What is that? 270 00:20:26,262 --> 00:20:29,732 A statement from the suspect's accomplice. Let's listen further. 271 00:20:35,063 --> 00:20:36,707 It was the first time 272 00:20:36,731 --> 00:20:38,876 I'd seen someone with such animosity 273 00:20:38,900 --> 00:20:40,336 toward Paik Sa-eon. 274 00:20:40,360 --> 00:20:41,494 Damn it! 275 00:20:41,736 --> 00:20:43,162 Get him out of here. 276 00:20:43,863 --> 00:20:45,998 Paik Sa-eon, get out here! 277 00:20:46,366 --> 00:20:48,084 Paik Sa-eon! 278 00:20:49,744 --> 00:20:51,003 What's going on? 279 00:20:51,329 --> 00:20:53,766 That man kept insisting on meeting the spokesperson, 280 00:20:53,790 --> 00:20:55,392 trying to barge in without permission. 281 00:20:55,416 --> 00:20:57,061 Let go of me, bastards! 282 00:20:58,253 --> 00:21:00,555 I'll be back. 283 00:21:01,131 --> 00:21:02,348 I promise! 284 00:21:02,715 --> 00:21:06,811 I'll kill Paik Sa-eon myself! 285 00:21:14,102 --> 00:21:16,154 I wondered, "Is he a victim too?" 286 00:21:17,605 --> 00:21:21,701 "Will I be able to make use of his hatred?" 287 00:21:22,527 --> 00:21:26,330 I followed him around for a few days to see if we shared the same goal. 288 00:21:27,031 --> 00:21:28,249 That's when 289 00:21:28,491 --> 00:21:31,335 I saw him head to an important location. 290 00:21:31,661 --> 00:21:33,254 An important location? 291 00:21:44,799 --> 00:21:48,811 He knew where the orphaned children and my brother had gone missing. 292 00:21:49,554 --> 00:21:50,688 That's why… 293 00:21:51,681 --> 00:21:54,567 -I was sure he was a victim like me. 294 00:22:01,274 --> 00:22:03,034 Who are you? 295 00:22:04,027 --> 00:22:07,496 Why do you want to take revenge on Paik Sa-eon? 296 00:22:10,909 --> 00:22:13,544 He said he grew up at the fishing spot. 297 00:22:14,120 --> 00:22:15,421 Paik Jang-ho 298 00:22:15,747 --> 00:22:18,100 brought the bodies of the victims his grandson had killed 299 00:22:18,124 --> 00:22:19,602 to the owner of the fishing spot… 300 00:22:19,626 --> 00:22:21,510 Take care of it! 301 00:22:25,048 --> 00:22:27,359 One day, because he saw his grandson's face, 302 00:22:27,383 --> 00:22:29,695 Paik Jang-ho tried to drown him. 303 00:22:29,719 --> 00:22:32,448 Since then, he's been living in an impaired state. 304 00:22:32,472 --> 00:22:34,065 He said he wanted revenge 305 00:22:34,557 --> 00:22:37,193 on the Paik family for making him that way. 306 00:22:37,810 --> 00:22:39,121 It was all a lie, though. 307 00:22:41,981 --> 00:22:44,200 Sure. Take it. 308 00:22:44,525 --> 00:22:46,337 The police already have it. 309 00:22:46,361 --> 00:22:47,870 Now, everyone! 310 00:22:48,154 --> 00:22:51,592 Two people are missing at the moment, and their fate is unknown. 311 00:22:51,616 --> 00:22:52,875 Right now, 312 00:22:53,159 --> 00:22:56,712 we shouldn't be swayed by baseless rumors or fake news… 313 00:23:01,292 --> 00:23:02,551 How can I help you? 314 00:23:06,172 --> 00:23:07,556 Are you Shim Kyu-jin? 315 00:23:11,678 --> 00:23:12,812 I am. 316 00:23:14,639 --> 00:23:17,576 I'm Detective Kang Hyeong-cheol from the Violent Crimes Unit. 317 00:23:17,600 --> 00:23:21,664 You're under arrest as a suspect in a murder case. 318 00:23:23,398 --> 00:23:24,865 What are you saying? 319 00:23:25,191 --> 00:23:26,669 - Wait! - Shim Kyu-jin… 320 00:23:26,693 --> 00:23:29,578 You have the right to remain silent 321 00:23:29,862 --> 00:23:31,998 and the right to an attorney. 322 00:23:32,323 --> 00:23:33,842 Anything you say 323 00:23:33,866 --> 00:23:36,419 can and will be used against you in a court of law. 324 00:23:36,744 --> 00:23:38,097 -Take her. - Move! 325 00:23:38,121 --> 00:23:39,974 - Move aside. - Wait! 326 00:23:56,508 --> 00:23:58,093 HEE-JOO 327 00:23:58,141 --> 00:23:59,058 SPEAKER 328 00:23:59,142 --> 00:24:01,912 The phone you called is turned off. 329 00:24:01,936 --> 00:24:03,622 You'll be directed to voicemail. 330 00:24:03,646 --> 00:24:05,624 Additional fees may apply after the beep. 331 00:24:11,237 --> 00:24:12,621 I… 332 00:24:15,074 --> 00:24:17,793 wanted you to live a different life from mine. 333 00:24:18,119 --> 00:24:19,596 To live without hardship, 334 00:24:19,620 --> 00:24:21,640 marry into a wealthy family, 335 00:24:21,664 --> 00:24:24,675 wear beautiful clothes, and indulge in luxury. 336 00:24:25,877 --> 00:24:28,054 That's the life I wanted for you. 337 00:24:28,379 --> 00:24:31,682 I thought it was for your own good, but… 338 00:24:35,428 --> 00:24:37,563 But no matter how hard I try, 339 00:24:38,848 --> 00:24:40,316 I can't remember it. 340 00:24:40,975 --> 00:24:43,527 I don't think I ever saw it. 341 00:24:45,772 --> 00:24:48,074 Your smile, Hee-joo. 342 00:25:06,125 --> 00:25:07,718 Why are you doing nothing? 343 00:25:08,127 --> 00:25:09,980 You should be doing something! 344 00:25:10,004 --> 00:25:11,231 -Why? 345 00:25:11,255 --> 00:25:14,193 Are you afraid that stepping forward will expose the deal you made 346 00:25:14,217 --> 00:25:16,143 with Chairman Paik 20 years ago? 347 00:25:17,345 --> 00:25:18,479 Fine. 348 00:25:18,971 --> 00:25:20,991 If you can't do it, I will. 349 00:25:21,015 --> 00:25:24,235 This tragedy between our two families. 350 00:25:24,644 --> 00:25:26,821 The world deserves to know why it happened. 351 00:25:27,313 --> 00:25:28,614 Will doing that… 352 00:25:29,524 --> 00:25:30,834 change anything? 353 00:25:30,858 --> 00:25:33,160 What will change if we do nothing? 354 00:25:34,112 --> 00:25:37,748 You saw what happened when you did nothing 355 00:25:37,990 --> 00:25:40,886 after losing your son 20 years ago! 356 00:25:41,828 --> 00:25:44,890 Honey! 357 00:25:44,914 --> 00:25:46,892 What does this mean? 358 00:25:46,916 --> 00:25:48,134 What's wrong? 359 00:25:48,987 --> 00:25:51,003 PAIK UI-YONG'S WIFE ARRESTED FOR MURDER 360 00:25:51,028 --> 00:25:53,065 What… For murder? 361 00:25:53,089 --> 00:25:55,400 Who did this wench kill? 362 00:25:57,802 --> 00:25:59,019 She didn't, right? 363 00:25:59,804 --> 00:26:00,864 Not Hee-joo, right? 364 00:26:16,301 --> 00:26:17,436 So, 365 00:26:17,845 --> 00:26:20,355 has a body been found or something? 366 00:26:21,682 --> 00:26:24,318 -What body? -You said it was a murder charge. 367 00:26:25,099 --> 00:26:28,780 Didn't you take me here because I killed someone? 368 00:26:30,048 --> 00:26:31,182 Before that, 369 00:26:32,735 --> 00:26:36,256 are you prepared to lose your badge? 370 00:26:36,280 --> 00:26:39,374 I could get you fired for defamation or abuse of power 371 00:26:39,658 --> 00:26:41,710 if I wanted to. 372 00:26:43,412 --> 00:26:45,255 Have we found a body? 373 00:26:46,623 --> 00:26:49,718 Do you think you're here for murder 374 00:26:50,002 --> 00:26:52,095 of the missing Hong Hee-joo? 375 00:27:19,615 --> 00:27:22,167 Do you admit to the murder charge? 376 00:27:23,410 --> 00:27:24,711 How… 377 00:27:26,288 --> 00:27:27,589 did you get this? 378 00:27:58,695 --> 00:28:00,507 Grandfather's signet ring. 379 00:28:00,531 --> 00:28:04,418 He gave it to me a few days before he passed away. 380 00:28:07,162 --> 00:28:08,338 A few days later, 381 00:28:09,706 --> 00:28:11,174 I returned it to him. 382 00:28:13,836 --> 00:28:15,554 I told him it wasn't right 383 00:28:16,171 --> 00:28:18,191 for me to take it then. 384 00:28:27,933 --> 00:28:29,526 That's when the video was taken. 385 00:28:30,727 --> 00:28:32,946 Right before Grandfather passed away, 386 00:28:33,313 --> 00:28:35,073 that moment of truth. 387 00:28:36,567 --> 00:28:40,154 BACKGROUND CHECK SHIM KYU-JIN 388 00:28:52,040 --> 00:28:53,675 Kyu-jin. 389 00:28:54,042 --> 00:28:56,553 You've gone through a lot… 390 00:28:57,463 --> 00:29:00,348 living as my daughter-in-law. 391 00:29:00,799 --> 00:29:02,100 Now… 392 00:29:04,595 --> 00:29:06,438 you're asking for forgiveness? 393 00:29:07,097 --> 00:29:08,774 Forgiveness? 394 00:29:12,519 --> 00:29:14,154 Are you talking about… 395 00:29:15,481 --> 00:29:17,866 the sin of sending your son to his death 396 00:29:18,442 --> 00:29:20,044 with my own hands? 397 00:29:20,068 --> 00:29:21,745 There's one more. 398 00:29:22,696 --> 00:29:24,164 The sin… 399 00:29:24,573 --> 00:29:26,875 of replacing my son with yours. 400 00:29:27,910 --> 00:29:29,211 So… 401 00:29:30,037 --> 00:29:32,640 you knew all along. 402 00:29:32,664 --> 00:29:34,341 I didn't at first. 403 00:29:36,376 --> 00:29:39,429 As soon as my son died, you brought an orphan 404 00:29:40,172 --> 00:29:44,059 and shoved him into my arms, telling me to raise him as Sa-eon. 405 00:29:44,801 --> 00:29:48,647 But as I watched that child become more and more like you, 406 00:29:49,056 --> 00:29:50,774 I saw 407 00:29:51,183 --> 00:29:53,912 how lovingly you gazed at him 408 00:29:53,936 --> 00:29:56,571 and how proud you were of him… 409 00:29:57,564 --> 00:29:59,115 I couldn't help but know. 410 00:30:00,025 --> 00:30:05,465 The joy and glory that comes with raising a child should have been mine, 411 00:30:05,489 --> 00:30:08,593 but you enjoyed it instead of me. 412 00:30:08,617 --> 00:30:11,419 No. 413 00:30:13,121 --> 00:30:16,174 I spared you the pain 414 00:30:16,458 --> 00:30:21,189 and tragedy you would have faced 415 00:30:21,213 --> 00:30:23,900 if your child had lived. 416 00:30:27,928 --> 00:30:29,229 Until the very end, 417 00:30:32,516 --> 00:30:34,943 you still won't ask for forgiveness. 418 00:30:41,608 --> 00:30:42,742 Then, 419 00:30:45,237 --> 00:30:46,746 I'll do it for you. 420 00:30:55,664 --> 00:30:57,966 Forgive me, Father. 421 00:31:27,029 --> 00:31:28,496 People… 422 00:31:29,990 --> 00:31:31,708 tend to tell the truth 423 00:31:32,784 --> 00:31:34,920 when the final moment comes. 424 00:31:35,287 --> 00:31:36,922 That's why I kept this. 425 00:31:37,247 --> 00:31:39,392 For the moment 426 00:31:39,416 --> 00:31:42,395 when your lifelong secret finally comes to light. 427 00:31:42,419 --> 00:31:43,845 You are… 428 00:31:45,297 --> 00:31:47,474 indeed Paik Jang-ho's son. 429 00:31:48,342 --> 00:31:51,937 So you'll make me pay the price for killing your father. 430 00:31:54,598 --> 00:31:57,067 I didn't record it for him. 431 00:31:57,392 --> 00:32:00,528 I've been saving this for the day 432 00:32:02,189 --> 00:32:04,449 the ugly truth of this family is exposed. 433 00:32:05,150 --> 00:32:07,535 But I never imagined 434 00:32:08,528 --> 00:32:10,080 I'd have to use it 435 00:32:10,697 --> 00:32:12,165 not to ruin someone 436 00:32:13,033 --> 00:32:14,459 but to save someone. 437 00:32:18,872 --> 00:32:20,006 Mother. 438 00:32:20,749 --> 00:32:22,143 Now, tell me. 439 00:32:22,167 --> 00:32:24,270 Where's Hee-joo? 440 00:32:24,294 --> 00:32:26,262 What did you do with her? 441 00:32:26,672 --> 00:32:30,266 The police already have your phone and dashcam. 442 00:32:30,634 --> 00:32:34,020 It'll work in your favor if you confess before the evidence comes out. 443 00:32:34,554 --> 00:32:36,523 You know that better than anyone. 444 00:32:42,745 --> 00:32:45,397 OVERALL PROGRESS 445 00:32:53,292 --> 00:32:55,744 CONNECTING TO ACQUISITION PROCESS 446 00:32:58,970 --> 00:33:00,271 But… 447 00:33:00,555 --> 00:33:02,273 I'm curious about something. 448 00:33:07,729 --> 00:33:08,706 Fine. 449 00:33:08,730 --> 00:33:10,948 Let's say I had her kidnapped. 450 00:33:11,524 --> 00:33:15,369 But what you really want to find isn't her body, 451 00:33:16,237 --> 00:33:18,456 it's her alive, isn't it? 452 00:33:22,493 --> 00:33:24,045 So tell me. 453 00:33:25,079 --> 00:33:28,507 Is there any reason I should keep her alive? 454 00:33:28,875 --> 00:33:31,052 I'm not keeping her as a hostage, 455 00:33:31,335 --> 00:33:33,262 so why would I keep her alive? 456 00:33:34,005 --> 00:33:37,266 If it were you, would you have bothered keeping her alive? 457 00:34:30,895 --> 00:34:32,863 Yes, Professor. I found them. 458 00:34:34,565 --> 00:34:36,534 What should I do with Hee-joo? 459 00:34:36,818 --> 00:34:37,993 What? 460 00:34:38,945 --> 00:34:40,162 I understand. 461 00:34:55,837 --> 00:34:57,388 If it were you, 462 00:34:59,298 --> 00:35:01,517 you would've kept her alive. 463 00:35:02,176 --> 00:35:03,862 For me. 464 00:35:03,886 --> 00:35:05,729 For you? 465 00:35:08,099 --> 00:35:09,900 You said it before. 466 00:35:11,394 --> 00:35:14,613 The pain of not knowing whether he was dead or alive, 467 00:35:15,398 --> 00:35:19,285 struggling, pounding your chest, crying and crying. 468 00:35:20,027 --> 00:35:22,422 Whenever a body was found floating in the water, 469 00:35:22,446 --> 00:35:24,999 you ran barefoot in that agony. 470 00:35:26,784 --> 00:35:28,544 You said it was my turn now. 471 00:35:29,495 --> 00:35:30,629 Right. 472 00:35:31,289 --> 00:35:32,590 I did. 473 00:35:33,749 --> 00:35:36,135 That wouldn't have been enough for you. 474 00:35:36,627 --> 00:35:38,846 You would've gone even further. 475 00:35:40,006 --> 00:35:43,809 You would have looked for a way to torment me, 476 00:35:45,261 --> 00:35:47,313 the son of Paik Jang-ho, 477 00:35:48,514 --> 00:35:50,816 until the very end. 478 00:35:55,646 --> 00:35:57,656 -How's it going? 479 00:35:58,024 --> 00:35:59,909 -We have security footage. -Pull it up. 480 00:36:01,569 --> 00:36:03,338 {\an8} The one on the right. 481 00:36:03,362 --> 00:36:04,788 Zoom in. 482 00:36:38,481 --> 00:36:41,242 You haven't eaten anything for days. 483 00:36:44,278 --> 00:36:46,205 Are you planning to starve to death? 484 00:36:49,909 --> 00:36:51,043 Why? 485 00:36:57,625 --> 00:36:59,510 I could've had you killed. 486 00:37:00,503 --> 00:37:01,679 Instead, 487 00:37:02,755 --> 00:37:05,766 I brought you here and saved your life. 488 00:37:09,303 --> 00:37:11,230 So why are you trying to die? 489 00:37:12,515 --> 00:37:14,566 Because I know what you're up to. 490 00:37:18,229 --> 00:37:19,738 What I'm up to? 491 00:37:21,816 --> 00:37:23,335 What's that? 492 00:37:23,359 --> 00:37:27,830 He's probably searching for me like crazy right now. 493 00:37:32,618 --> 00:37:34,211 One year. 494 00:37:34,745 --> 00:37:35,806 Two years. 495 00:37:35,830 --> 00:37:38,674 And then, after about ten years… 496 00:37:41,919 --> 00:37:43,929 he'll probably give up, 497 00:37:46,674 --> 00:37:48,309 thinking I'm dead. 498 00:37:50,011 --> 00:37:51,697 He'll just come to accept it. 499 00:37:53,514 --> 00:37:56,567 Then, one day, after more than 20 years have passed… 500 00:38:00,396 --> 00:38:01,707 You want him… 501 00:38:01,731 --> 00:38:03,324 …to eventually find out, 502 00:38:04,150 --> 00:38:05,210 after all these years… 503 00:38:05,234 --> 00:38:08,338 …that his beloved, whom he thought was dead, was actually alive. 504 00:38:08,362 --> 00:38:12,217 Then, I'll mourn the days we couldn't be together. 505 00:38:12,241 --> 00:38:13,917 Filled with regret 506 00:38:15,161 --> 00:38:16,712 and sorrow, 507 00:38:17,163 --> 00:38:19,882 he will beat his chest in despair. 508 00:38:23,961 --> 00:38:25,679 For me, 509 00:38:26,213 --> 00:38:29,183 you would've prepared that final pain. 510 00:38:31,927 --> 00:38:33,312 If it were you. 511 00:38:37,683 --> 00:38:38,942 We found Hong Hee-joo. 512 00:38:44,940 --> 00:38:47,951 -Check the address and move quickly! - Yes, sir! 513 00:38:50,472 --> 00:38:51,556 SEONGNANG POLICE STATION 514 00:38:55,117 --> 00:38:57,838 PROFESSOR SHIM KYU-JIN ARRESTED FOR MURDERING PAIK JANG-HO 515 00:39:08,672 --> 00:39:09,807 If… 516 00:39:10,174 --> 00:39:12,527 anything happens to me, 517 00:39:12,551 --> 00:39:15,187 take care of the rest, Mr. Min. 518 00:40:01,600 --> 00:40:03,652 Save my son. 519 00:40:36,886 --> 00:40:38,270 And… 520 00:40:39,096 --> 00:40:40,647 kill her. 521 00:40:58,657 --> 00:40:59,791 Please… 522 00:41:01,118 --> 00:41:04,046 Hee-joo, hold on. 523 00:41:50,042 --> 00:41:51,561 - Ms. Hee-joo! 524 00:41:54,713 --> 00:41:56,014 Run away. 525 00:41:56,799 --> 00:41:57,933 Hurry. 526 00:42:00,678 --> 00:42:01,929 NO ENTRY 527 00:42:07,768 --> 00:42:09,861 If it was for you, 528 00:42:11,605 --> 00:42:14,366 I thought I wouldn't mind dying. 529 00:42:25,703 --> 00:42:26,920 But… 530 00:42:28,122 --> 00:42:29,590 I miss you. 531 00:42:40,384 --> 00:42:42,853 I wasn't afraid of dying, 532 00:42:45,514 --> 00:42:48,984 but the thought of never seeing you again was terrifying. 533 00:42:53,897 --> 00:42:55,616 Are you outside? 534 00:42:56,692 --> 00:42:58,493 Who are you? 535 00:42:59,361 --> 00:43:01,288 Open the door. 536 00:43:04,158 --> 00:43:05,542 Open it. 537 00:43:07,119 --> 00:43:10,339 Open it right now! 538 00:43:20,466 --> 00:43:21,683 Do you 539 00:43:22,551 --> 00:43:25,395 want to play with me? 540 00:43:27,139 --> 00:43:28,398 Let's play. 541 00:43:30,309 --> 00:43:33,496 There's a lot of fun stuff here. 542 00:43:33,520 --> 00:43:36,239 Let's play with these. 543 00:43:41,612 --> 00:43:43,673 Let's play! 544 00:44:10,057 --> 00:44:12,067 Stop! 545 00:44:28,617 --> 00:44:30,512 When I get out of here, 546 00:44:30,536 --> 00:44:32,421 I'm going to kill you! 547 00:44:33,080 --> 00:44:35,642 Open it! Open the door! 548 00:44:37,751 --> 00:44:39,928 - Open the door! - Open it. 549 00:44:41,088 --> 00:44:44,474 I'm going to kill you when I get out of here! 550 00:44:46,927 --> 00:44:48,895 -Open it! -I saw everything. 551 00:44:49,596 --> 00:44:51,658 You two exchanged glances. 552 00:44:51,682 --> 00:44:52,742 Don't move! 553 00:44:52,766 --> 00:44:54,452 What are you doing? 554 00:44:54,476 --> 00:44:56,153 What are you doing? 555 00:44:58,230 --> 00:45:00,667 Something felt off, so I followed you. 556 00:45:00,691 --> 00:45:02,836 -Who knew you'd come here? - Open it! 557 00:45:03,819 --> 00:45:06,589 Who knew you'd hide him here? 558 00:45:06,613 --> 00:45:08,748 Open the door! 559 00:45:09,199 --> 00:45:10,792 Now. 560 00:45:11,869 --> 00:45:13,753 I will pay 561 00:45:14,997 --> 00:45:16,965 for my actions myself. 562 00:45:17,457 --> 00:45:19,468 - Open… 563 00:45:21,837 --> 00:45:22,897 that door. 564 00:45:22,921 --> 00:45:25,724 - Open the door! 565 00:46:22,064 --> 00:46:25,200 It's been a while, Father. 566 00:46:26,151 --> 00:46:27,953 What's this for? 567 00:46:29,112 --> 00:46:30,747 Are you going to shoot me? 568 00:46:34,826 --> 00:46:36,461 He… 569 00:46:38,830 --> 00:46:41,258 takes after you a lot. 570 00:46:48,757 --> 00:46:50,058 Mr. Paik! 571 00:46:57,683 --> 00:46:59,192 It was great to see you. 572 00:46:59,559 --> 00:47:00,694 Goodbye. 573 00:47:01,561 --> 00:47:03,321 Father. 574 00:47:40,055 --> 00:47:42,450 Sis. 575 00:47:47,646 --> 00:47:49,531 Sis! 576 00:47:55,487 --> 00:47:57,664 Why did you leave me behind? 577 00:47:58,324 --> 00:48:01,209 Let's play some more! 578 00:48:26,769 --> 00:48:29,279 Help. Help me… 579 00:48:39,114 --> 00:48:40,791 I found you. 580 00:49:10,145 --> 00:49:11,488 Hee-joo. 581 00:49:26,870 --> 00:49:28,004 Hee-joo. 582 00:49:41,343 --> 00:49:42,602 Are you okay? 583 00:49:42,928 --> 00:49:43,947 Are you hurt? 584 00:49:43,971 --> 00:49:45,188 I'm okay. 585 00:49:51,562 --> 00:49:53,029 Let's go. 586 00:50:01,697 --> 00:50:02,831 Let's go home. 587 00:50:03,157 --> 00:50:04,541 It's all over now. 588 00:50:05,284 --> 00:50:06,585 It's not over. 589 00:50:07,953 --> 00:50:11,590 He's nearby, and he has a gun. 590 00:50:12,124 --> 00:50:13,508 Get out of here. 591 00:50:13,792 --> 00:50:15,969 We'll search the area and arrest him. 592 00:50:16,295 --> 00:50:17,846 Thank you. 593 00:50:26,472 --> 00:50:27,606 Okay. 594 00:50:28,015 --> 00:50:29,576 I'm going to follow the spokesperson. 595 00:50:29,600 --> 00:50:32,319 The rest of you split up and search the area. 596 00:50:32,603 --> 00:50:36,207 Be careful. The suspect is armed. Request backup from the nearby precinct! 597 00:50:36,231 --> 00:50:37,657 Yes, sir! 598 00:50:51,497 --> 00:50:54,216 Hee-joo, you have to stay awake. 599 00:50:54,708 --> 00:50:56,343 Let's go to the hospital. 600 00:50:56,877 --> 00:50:58,094 Just hold on. 601 00:51:40,671 --> 00:51:42,097 Where are you going? 602 00:51:43,048 --> 00:51:44,766 Let's play. 603 00:51:49,888 --> 00:51:52,649 Paik Sa-eon, get out of the car. 604 00:52:02,317 --> 00:52:03,451 Hee-joo. 605 00:52:04,903 --> 00:52:06,121 Listen to me. 606 00:52:06,613 --> 00:52:09,291 Don't get out of this car. Stay here. 607 00:52:09,992 --> 00:52:11,501 No, don't go. 608 00:52:11,952 --> 00:52:13,503 Get out! 609 00:52:14,454 --> 00:52:16,882 No! No… 610 00:52:19,042 --> 00:52:20,552 I have to end this. 611 00:52:21,628 --> 00:52:23,013 Don't come out. 612 00:52:42,274 --> 00:52:45,795 This is between us. Don't drag her into this anymore. 613 00:52:51,658 --> 00:52:53,919 Do you think you won? 614 00:52:56,747 --> 00:52:58,548 But… 615 00:52:58,915 --> 00:53:00,550 did you… 616 00:53:02,210 --> 00:53:03,521 really win? 617 00:53:03,545 --> 00:53:05,639 I never wanted to beat you. 618 00:53:06,381 --> 00:53:07,515 I told you. 619 00:53:08,175 --> 00:53:09,986 I didn't want to take what's yours. 620 00:53:13,430 --> 00:53:14,648 Yeah. 621 00:53:15,015 --> 00:53:16,566 You just 622 00:53:16,850 --> 00:53:20,622 want to live happily ever after with Hong Hee-joo. 623 00:53:20,646 --> 00:53:21,947 But… 624 00:53:23,273 --> 00:53:25,575 do you remember what I said before? 625 00:53:25,984 --> 00:53:27,202 I told you 626 00:53:27,819 --> 00:53:29,079 I wanted 627 00:53:29,821 --> 00:53:34,334 to see you suffer properly. 628 00:53:35,535 --> 00:53:38,171 Aren't you guilty of anything? 629 00:53:41,583 --> 00:53:43,051 Of course, you are. 630 00:53:44,086 --> 00:53:45,595 You're the son… 631 00:53:47,255 --> 00:53:49,057 of Paik Jang-ho, 632 00:53:49,633 --> 00:53:51,017 a man full of sins. 633 00:54:04,606 --> 00:54:05,740 What's that? 634 00:54:08,735 --> 00:54:10,620 -Suspect sighted. 635 00:54:10,987 --> 00:54:12,288 Requesting backup. 636 00:56:03,558 --> 00:56:05,276 Yeah! 637 00:56:06,728 --> 00:56:08,238 That's it. 638 00:56:18,573 --> 00:56:20,792 That is the face 639 00:56:21,535 --> 00:56:23,253 I wanted to see from you. 640 00:56:28,291 --> 00:56:29,509 Put the gun down! 641 00:56:53,358 --> 00:56:54,659 Hong Hee-joo, 642 00:56:55,193 --> 00:56:57,120 do you like being married to me 643 00:56:57,529 --> 00:56:58,569 or not? 644 00:57:00,449 --> 00:57:01,917 If you don't hate it, 645 00:57:02,140 --> 00:57:05,443 how about we slowly get to know each other better? 646 00:57:20,617 --> 00:57:22,335 I'd like that. 647 00:57:28,333 --> 00:57:30,009 I like you. 648 00:57:34,422 --> 00:57:35,974 What? 649 00:57:42,806 --> 00:57:44,857 I've liked you 650 00:57:45,809 --> 00:57:47,986 for a long time now. 651 00:57:49,396 --> 00:57:51,239 Since when? 652 00:57:52,399 --> 00:57:53,950 When we were kids. 653 00:58:03,952 --> 00:58:05,712 Since the moment 654 00:58:06,579 --> 00:58:08,298 you carried me on your back. 655 00:58:11,126 --> 00:58:12,677 I should've told you 656 00:58:13,712 --> 00:58:16,264 when you were still by my side. 657 00:58:16,840 --> 00:58:20,685 I shouldn't have hidden it or kept it a secret. 658 00:58:21,428 --> 00:58:23,062 I should've told you 659 00:58:23,805 --> 00:58:26,524 that I've liked you for such a long time. 660 00:58:57,505 --> 00:58:58,899 Merry Christmas. 661 00:58:58,923 --> 00:59:00,308 It's so pretty. 662 00:59:50,809 --> 00:59:53,069 -Something's burning! - What? 663 00:59:54,896 --> 00:59:56,457 -No! 664 00:59:56,481 --> 00:59:57,833 My steak! 665 00:59:57,857 --> 01:00:00,044 No! 666 01:00:01,945 --> 01:00:03,162 Oh, no. 667 01:00:03,571 --> 01:00:05,382 What do we do? 668 01:00:05,406 --> 01:00:07,259 Look at the smoke! 669 01:00:07,283 --> 01:00:09,762 -It's on fire! -It's all burnt. What do we do? 670 01:00:09,786 --> 01:00:11,504 -I can't see the steak! 671 01:00:11,913 --> 01:00:13,381 It's okay. 672 01:00:27,387 --> 01:00:28,688 Only now, 673 01:00:30,223 --> 01:00:31,941 after he's gone, 674 01:00:32,934 --> 01:00:34,777 do I regret belatedly. 675 01:00:51,202 --> 01:00:54,223 The number you called is not in service. 676 01:00:54,247 --> 01:00:57,133 Please check the number and try again. 677 01:01:03,047 --> 01:01:06,235 The number you called is not in service. 678 01:01:06,259 --> 01:01:08,895 Please check the number and try again. 679 01:01:10,795 --> 01:01:12,448 {\an8}PAIK SA-EON 680 01:01:16,853 --> 01:01:18,154 What did he… 681 01:01:22,400 --> 01:01:24,785 hear that day? 682 01:01:27,655 --> 01:01:29,540 What made him… 683 01:01:32,160 --> 01:01:35,421 look at me with such sad eyes? 684 01:01:50,223 --> 01:01:52,479 INCOMING CALL INTERNATIONAL CALL 685 01:01:53,973 --> 01:01:55,274 Hello? 686 01:02:00,521 --> 01:02:01,822 Hello? 687 01:02:11,032 --> 01:02:12,583 Is that… 688 01:02:16,329 --> 01:02:17,630 you? 689 01:02:58,454 --> 01:03:00,456 Subtitle translation by: Sue Mounce 42791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.