Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,747 --> 00:00:06,790
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,814 --> 00:00:09,078
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,821 --> 00:00:12,816
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:12,870 --> 00:00:14,807
{\an8}
5
00:00:14,831 --> 00:00:18,055
{\an8}3 YEARS AGO, WEDDING DAY
6
00:01:20,034 --> 00:01:22,220
That bedroomis yours from now on.
7
00:01:22,244 --> 00:01:25,130
I won't be going into that room.
8
00:01:30,378 --> 00:01:32,606
I'll use the room near the entrance,
9
00:01:32,630 --> 00:01:35,599
and I don't want you in here either.
10
00:02:02,994 --> 00:02:04,554
Did you not read my text?
11
00:02:04,578 --> 00:02:06,880
I told you there was no need
to prepare meals.
12
00:02:07,415 --> 00:02:10,384
I don't know when I'll leave work,
so don't wait up.
13
00:02:13,963 --> 00:02:15,306
What if…
14
00:02:16,424 --> 00:02:18,892
-I had told you back then…
15
00:02:20,177 --> 00:02:23,147
that I felt at easewith you in this house…
16
00:02:29,061 --> 00:02:31,071
that I was glad you became my wife,
17
00:02:31,439 --> 00:02:34,033
and that I couldn't sleep a winkbecause of you…
18
00:03:05,973 --> 00:03:07,107
Hong Hee-joo,
19
00:03:07,850 --> 00:03:09,777
do you like being married to me
20
00:03:10,311 --> 00:03:11,612
or not?
21
00:03:13,689 --> 00:03:15,157
If you don't hate it,
22
00:03:16,358 --> 00:03:17,951
how about we slowly…
23
00:03:19,612 --> 00:03:21,497
get to know each other better?
24
00:03:29,371 --> 00:03:32,174
Instead of dedicating itto hatred and revenge,
25
00:03:32,875 --> 00:03:34,927
if I had dedicated my life
26
00:03:35,294 --> 00:03:37,262
to love and happiness with you…
27
00:03:38,923 --> 00:03:40,808
I'm now paying the price
28
00:03:43,135 --> 00:03:44,978
for not doing that,
29
00:03:45,679 --> 00:03:46,865
Hee-joo.
30
00:03:46,889 --> 00:03:47,783
{\an8}
31
00:03:47,807 --> 00:03:48,641
{\an8}EPISODE 11
32
00:03:48,724 --> 00:03:49,785
{\an8}
33
00:03:49,809 --> 00:03:51,110
{\an8}
34
00:03:52,770 --> 00:03:54,196
{\an8}
35
00:03:55,648 --> 00:03:58,210
{\an8}I can't find Hee-joo! We were together.
36
00:03:58,234 --> 00:04:00,202
{\an8}-
- I'll find her.
37
00:04:01,028 --> 00:04:02,413
{\an8}Hee-joo!
38
00:04:03,072 --> 00:04:04,915
{\an8}Hee-joo!
39
00:04:09,370 --> 00:04:10,514
{\an8}Hee-joo!
40
00:04:10,538 --> 00:04:11,964
{\an8}
41
00:04:13,663 --> 00:04:15,292
{\an8}UNKNOWN CALLER
42
00:04:15,376 --> 00:04:17,678
{\an8}
43
00:04:18,712 --> 00:04:20,180
{\an8} Paik Sa-eon.
44
00:04:21,632 --> 00:04:24,101
I'll kill her.
45
00:04:25,136 --> 00:04:27,271
I'm really going to kill her.
46
00:04:27,847 --> 00:04:29,356
Your wife.
47
00:04:33,310 --> 00:04:36,581
Hee-joo, don't worry. I'm coming.
48
00:04:36,605 --> 00:04:38,991
-I'm coming right now.
- Don't come.
49
00:04:42,736 --> 00:04:44,580
I told you.
50
00:04:46,115 --> 00:04:47,666
For once,
51
00:04:48,492 --> 00:04:50,419
I want to protect you.
52
00:04:51,203 --> 00:04:52,921
Just remember this.
53
00:04:53,747 --> 00:04:55,299
I love you…
54
00:04:59,670 --> 00:05:01,555
so very much.
55
00:05:03,007 --> 00:05:03,984
Hee-joo.
56
00:05:04,008 --> 00:05:05,559
I love you.
57
00:05:10,306 --> 00:05:12,608
You crazy bitch! Again with that?
58
00:05:12,892 --> 00:05:14,327
Do you remember?
59
00:05:14,351 --> 00:05:17,112
Once you start,
you see it through to the end.
60
00:05:17,396 --> 00:05:18,498
That's what you said.
61
00:05:18,522 --> 00:05:20,073
Since I started it,
62
00:05:20,399 --> 00:05:22,627
I'm going to end it.
63
00:05:22,651 --> 00:05:25,287
I'll make sure
you never make him suffer again!
64
00:05:29,909 --> 00:05:31,293
Hee-joo…
65
00:05:31,952 --> 00:05:33,378
Hee-joo!
66
00:05:59,064 --> 00:06:00,105
{\an8}NO VEHICLE ENTRY
67
00:06:37,476 --> 00:06:39,528
-Hello?
- We found it.
68
00:06:52,825 --> 00:06:55,252
You said you found it. What did you find?
69
00:06:55,744 --> 00:06:57,045
I don't see the car.
70
00:06:57,496 --> 00:06:58,797
Well…
71
00:07:00,582 --> 00:07:01,800
It seems the car
72
00:07:02,376 --> 00:07:04,845
was going very fast
at the time of the accident.
73
00:07:06,714 --> 00:07:09,859
It hit this guardrail
and went straight down.
74
00:07:21,353 --> 00:07:22,738
Also,
75
00:07:23,689 --> 00:07:24,990
we found this
76
00:07:25,441 --> 00:07:26,742
at the scene.
77
00:07:38,704 --> 00:07:39,838
I think…
78
00:07:40,956 --> 00:07:42,758
we should start the search.
79
00:07:57,973 --> 00:07:59,358
What happened?
80
00:07:59,725 --> 00:08:00,785
Where's Hee-joo?
81
00:08:00,809 --> 00:08:02,027
Did the car…
82
00:08:02,811 --> 00:08:04,696
fall down there?
83
00:08:06,815 --> 00:08:07,959
No way.
84
00:08:07,983 --> 00:08:09,836
-Hee-joo!
- Honey, calm down.
85
00:08:09,860 --> 00:08:12,881
Calm down, honey.
Will you start the search right away?
86
00:08:18,660 --> 00:08:21,389
Why did you spare him and let this happen?
87
00:08:21,413 --> 00:08:23,767
Bring that bastard to me right now!
88
00:08:23,791 --> 00:08:25,393
What the hell are you saying?
89
00:08:25,417 --> 00:08:27,187
Who says I spared him?
90
00:08:27,211 --> 00:08:28,855
Your father tricked me.
91
00:08:28,879 --> 00:08:30,440
That sly old fox!
92
00:08:30,464 --> 00:08:32,067
That's enough!
93
00:08:32,091 --> 00:08:34,027
What's the point of blaming anyone now?
94
00:08:34,051 --> 00:08:36,404
Since when did you care
about your children?
95
00:08:36,428 --> 00:08:39,240
Don't you know
you brought this upon yourself?
96
00:08:39,264 --> 00:08:41,451
You can find Hee-joo, right?
97
00:08:41,475 --> 00:08:44,778
Please, find her. Hee-joo…
98
00:08:46,146 --> 00:08:47,280
Hee-joo.
99
00:08:48,732 --> 00:08:49,709
Hee-joo…
100
00:09:04,039 --> 00:09:06,726
My mother didn't come.
101
00:09:06,750 --> 00:09:08,260
What?
102
00:09:12,881 --> 00:09:14,766
Yes, we checked them all.
103
00:09:15,759 --> 00:09:16,653
We don't see her.
104
00:09:16,677 --> 00:09:19,239
We checked all the mourners' dashcams,
105
00:09:19,263 --> 00:09:22,232
but Professor Shim Kyu-jin
wasn't on any of them.
106
00:09:22,599 --> 00:09:25,318
The back gate cameras
are for real-time monitoring,
107
00:09:25,602 --> 00:09:27,279
so they weren't recording.
108
00:09:28,397 --> 00:09:29,865
I understand.
109
00:10:16,342 --> 00:10:18,572
NO RECORDED VIDEOS
110
00:10:28,332 --> 00:10:29,267
Yes.
111
00:10:29,291 --> 00:10:31,519
The dashcam footage
from Professor Shim's car
112
00:10:31,543 --> 00:10:32,812
has been deleted.
113
00:10:32,836 --> 00:10:35,773
Seize and recover it,and check her phone and location data
114
00:10:35,797 --> 00:10:37,984
to find out where she was
during the accident.
115
00:10:38,008 --> 00:10:40,602
Okay, I'll request a search warrant first.
116
00:11:01,406 --> 00:11:03,291
What are you doing here?
117
00:11:06,995 --> 00:11:08,296
What are you doing?
118
00:11:13,502 --> 00:11:15,136
You haven't been crying.
119
00:11:15,462 --> 00:11:19,609
You don't know whether your son
is alive or dead right now,
120
00:11:19,633 --> 00:11:21,851
yet you didn't come to the scene
121
00:11:22,636 --> 00:11:24,354
or cry.
122
00:11:25,639 --> 00:11:27,399
You're something else.
123
00:11:27,724 --> 00:11:28,942
Why…
124
00:11:30,936 --> 00:11:32,529
should I cry?
125
00:11:38,360 --> 00:11:40,421
Your father, Paik Jang-ho,
126
00:11:40,445 --> 00:11:42,840
said my son fell into the water
127
00:11:42,864 --> 00:11:45,625
and drowned when he took him fishing.
128
00:11:46,410 --> 00:11:50,505
We searched the entire lake,
but the boy was nowhere to be found.
129
00:11:53,875 --> 00:11:56,187
I struggled in agony,
130
00:11:56,211 --> 00:11:59,681
not knowing whether my son
was alive or dead,
131
00:12:00,132 --> 00:12:03,184
beating my chest
as I cried and cried again.
132
00:12:04,219 --> 00:12:07,397
Whenever I heard
that a body had been found washed up,
133
00:12:08,265 --> 00:12:09,983
I ran barefoot to the scene.
134
00:12:12,811 --> 00:12:14,195
I already did that
135
00:12:15,981 --> 00:12:18,575
more than enough 20 years ago.
136
00:12:21,528 --> 00:12:22,746
And now,
137
00:12:26,783 --> 00:12:28,293
isn't it your turn…
138
00:12:29,703 --> 00:12:32,297
to experience that pain?
139
00:12:40,547 --> 00:12:43,234
Since Spokesperson Paik Sa-eon's
press conference…
140
00:12:43,258 --> 00:12:44,259
{\an8}4 DAYS SINCE THE ACCIDENT
141
00:12:44,343 --> 00:12:46,529
{\an8}…search operations have continued,
142
00:12:46,553 --> 00:12:48,531
but Ms. Hong Hee-joo
has not been found yet.
143
00:12:48,555 --> 00:12:51,534
Rescue authorities have announced plans
144
00:12:51,558 --> 00:12:54,110
to expand the search area downriver.
145
00:12:55,915 --> 00:12:57,846
NEXT NEWS. HOUSING LEASE SCAMS HAVE…
146
00:12:59,358 --> 00:13:01,534
What's going on? Why did she stop?
147
00:13:05,739 --> 00:13:07,457
You-ri, keep going!
148
00:13:11,244 --> 00:13:14,557
Dear viewers,
we earnestly ask for your cooperation.
149
00:13:14,581 --> 00:13:16,267
Please lend your attention and support
150
00:13:16,291 --> 00:13:18,644
-so Hong Hee-joo can return…
151
00:13:18,668 --> 00:13:22,055
…to her family's arms as soon as possible.
152
00:13:29,638 --> 00:13:31,022
You think it'll be okay?
153
00:13:32,641 --> 00:13:33,858
I'm fine.
154
00:13:34,184 --> 00:13:36,788
I still have a lot of energy left.
155
00:13:36,812 --> 00:13:37,830
No, the weather.
156
00:13:37,854 --> 00:13:39,155
Ah.
157
00:13:40,857 --> 00:13:42,450
They said it won't rain.
158
00:13:42,943 --> 00:13:45,120
Surely the sky won't turn against us.
159
00:13:46,321 --> 00:13:47,924
Let's pray.
160
00:13:47,948 --> 00:13:50,834
I'm not religious.
I've never prayed this much.
161
00:13:58,375 --> 00:13:59,926
Me too.
162
00:14:01,211 --> 00:14:04,014
By the way, when are you going to ask me?
163
00:14:04,673 --> 00:14:05,733
About what?
164
00:14:05,757 --> 00:14:09,644
Whether or not I knew
Hee-joo was Paik Sa-eon's wife
165
00:14:10,053 --> 00:14:12,188
and why I didn't tell you if I did.
166
00:14:14,015 --> 00:14:16,786
You told me to hear it for myself.
167
00:14:16,810 --> 00:14:18,945
Were you talking about Hee-joo?
168
00:14:19,271 --> 00:14:21,364
Yeah. I'm sorry.
169
00:14:21,898 --> 00:14:23,533
Why would you be sorry?
170
00:14:23,900 --> 00:14:25,535
Hee-joo should apologize.
171
00:14:27,821 --> 00:14:30,415
"Did you have fun
fooling me all this time?"
172
00:14:31,116 --> 00:14:33,970
"You really went too far."
I'll confront her.
173
00:14:33,994 --> 00:14:35,879
I will get an apology from her.
174
00:14:40,751 --> 00:14:42,802
Hee-joo's in big trouble.
175
00:14:43,003 --> 00:14:44,313
She's really going to get it.
176
00:14:47,048 --> 00:14:48,683
Hey, you know what?
177
00:14:49,926 --> 00:14:51,436
Hee-joo can talk too.
178
00:14:52,637 --> 00:14:55,116
She can… what?
179
00:14:55,140 --> 00:14:56,983
She talks really well.
180
00:14:57,476 --> 00:14:59,162
She's got a great voice too.
181
00:15:01,688 --> 00:15:02,822
Wow.
182
00:15:08,528 --> 00:15:09,788
This won't do.
183
00:15:11,490 --> 00:15:13,342
-Step on it?
-Yeah.
184
00:15:13,366 --> 00:15:15,762
Let's find Hee-joo quickly.
185
00:15:15,786 --> 00:15:17,087
I need to find her
186
00:15:18,580 --> 00:15:21,299
and hear that voice for myself.
187
00:15:36,723 --> 00:15:39,170
VOLUNTEER GROUP
188
00:15:40,060 --> 00:15:41,788
Shall we gather around?
189
00:15:41,812 --> 00:15:43,029
Okay.
190
00:15:46,274 --> 00:15:48,878
Let's get started for today.
191
00:15:48,902 --> 00:15:50,963
Everyone, please stay alert,
192
00:15:50,987 --> 00:15:52,715
be careful, and stay safe.
193
00:15:52,739 --> 00:15:55,041
-Let's begin.
- Okay.
194
00:16:03,006 --> 00:16:04,793
{\an8}HONG HEE-JOO
PRESIDENTIAL OFFICE INTERPRETER
195
00:16:06,837 --> 00:16:09,222
Ms. Han…
196
00:16:13,134 --> 00:16:14,435
I'm so sorry.
197
00:16:14,970 --> 00:16:16,688
Something got in my eye.
198
00:16:20,475 --> 00:16:23,153
There they are. Over here.
199
00:16:30,777 --> 00:16:33,705
Sorry we're late.
You're all here today as well.
200
00:16:34,281 --> 00:16:36,833
Thank you for your help.
201
00:16:37,284 --> 00:16:39,136
I should be thanking you.
202
00:16:39,160 --> 00:16:42,630
You are all stepping up like this,
203
00:16:43,748 --> 00:16:45,550
and I'm so grateful.
204
00:16:51,339 --> 00:16:54,225
By the way, where's Sa-eon?
205
00:16:55,385 --> 00:16:57,071
Yeah, he's normally at the scene.
206
00:16:57,095 --> 00:17:00,867
He received a call
and left only a little while ago.
207
00:17:00,891 --> 00:17:02,285
To where?
208
00:17:02,309 --> 00:17:04,944
We don't know. He left in such a hurry.
209
00:17:07,065 --> 00:17:11,400
EVIDENCE
CHAIN OF CUSTODY, ON-SITE EVIDENCE
210
00:17:12,235 --> 00:17:13,703
Please check
211
00:17:15,238 --> 00:17:16,799
if it belongs to Hong Hee-joo.
212
00:17:23,248 --> 00:17:25,014
ON-SITE EVIDENCE
213
00:17:28,960 --> 00:17:32,555
Downstream from where these were found,
there's a dam.
214
00:17:33,256 --> 00:17:36,476
She hasn't been found
even after searching this area…
215
00:17:37,260 --> 00:17:39,196
So the chances of survival--
216
00:17:39,220 --> 00:17:40,688
You can tell me…
217
00:17:43,224 --> 00:17:44,619
when her body is found.
218
00:17:44,643 --> 00:17:46,361
Excuse me?
219
00:17:47,395 --> 00:17:48,696
You can save that…
220
00:17:49,981 --> 00:17:51,824
for when her body is found.
221
00:17:52,859 --> 00:17:56,496
We still need to search more.
222
00:17:58,490 --> 00:18:00,416
What about the search warrant?
223
00:18:00,825 --> 00:18:02,126
We still don't have it?
224
00:18:03,328 --> 00:18:05,421
I just got a call about that.
225
00:18:06,206 --> 00:18:07,391
It was rejected.
226
00:18:07,415 --> 00:18:10,718
It's hard to prove the charges
with just suspicions or statements,
227
00:18:11,002 --> 00:18:12,679
and as you well know,
228
00:18:13,129 --> 00:18:16,067
she is the wife
of the leading presidential candidate.
229
00:18:16,091 --> 00:18:19,487
She's also the prime suspect.
230
00:18:21,179 --> 00:18:22,897
Request the warrant again.
231
00:18:23,682 --> 00:18:26,651
There's a way to get it.
232
00:18:28,937 --> 00:18:30,571
Twenty-four years ago,
233
00:18:31,022 --> 00:18:34,117
my son went to the lake
with his grandfather
234
00:18:35,819 --> 00:18:37,620
and never came back.
235
00:18:38,113 --> 00:18:41,582
We were unable to find his body,
236
00:18:42,325 --> 00:18:43,626
and we couldn't…
237
00:18:45,036 --> 00:18:46,963
accept our child's death.
238
00:18:48,123 --> 00:18:49,674
So…
239
00:18:50,166 --> 00:18:52,218
we couldn't register his death.
240
00:18:54,963 --> 00:18:56,180
Then, one day,
241
00:18:56,506 --> 00:18:58,442
at the fishing spot my son used to visit,
242
00:18:58,466 --> 00:19:02,113
we met a child who had grown up there
without parents or even a name.
243
00:19:02,137 --> 00:19:04,188
He's the Sa-eon who's with us now.
244
00:19:06,099 --> 00:19:08,651
Sa-eon was the same age as our son,
245
00:19:09,811 --> 00:19:11,487
and to us,
246
00:19:12,188 --> 00:19:14,073
it felt like fate.
247
00:19:22,615 --> 00:19:24,167
-Is it this way?
-Yes.
248
00:19:25,994 --> 00:19:28,588
I'm Jang Hyeok-jin with HBC.
I have a question.
249
00:19:29,080 --> 00:19:32,550
Why didn't your biological son
search for his parents,
250
00:19:32,917 --> 00:19:36,105
and why is he seeking revenge
against Spokesperson Paik Sa-eon?
251
00:19:36,129 --> 00:19:38,024
You can ask questions later…
252
00:19:38,048 --> 00:19:39,557
It's fine.
253
00:19:40,550 --> 00:19:42,268
I'll answer your question.
254
00:19:43,887 --> 00:19:45,021
Among people,
255
00:19:46,139 --> 00:19:49,442
there are rumors that my son
threatened Spokesperson Paik
256
00:19:49,768 --> 00:19:52,204
and made death threats.
257
00:19:52,228 --> 00:19:54,322
But they are not true.
258
00:19:55,148 --> 00:19:58,377
My son has not been
in a sound state of mind
259
00:19:58,401 --> 00:20:00,046
since the lake accident--
260
00:20:00,070 --> 00:20:02,548
The blackmail and murder threats
are not true?
261
00:20:02,572 --> 00:20:06,052
There's audio of your son's voice
and phone conversation recorded
262
00:20:06,076 --> 00:20:09,013
on the spokesperson's dashcam
during Hong Hee-joo's kidnapping.
263
00:20:09,037 --> 00:20:10,056
That's not all.
264
00:20:10,080 --> 00:20:12,058
There are testimonies linking him
265
00:20:12,082 --> 00:20:15,468
to the Sinil Childcare Center
abduction and murder cases.
266
00:20:15,919 --> 00:20:17,595
Shall we hear it?
267
00:20:18,505 --> 00:20:20,223
I first saw him
268
00:20:20,590 --> 00:20:23,142
near the Presidential Office last year.
269
00:20:24,094 --> 00:20:25,395
What is that?
270
00:20:26,262 --> 00:20:29,732
A statement from the suspect's accomplice.
Let's listen further.
271
00:20:35,063 --> 00:20:36,707
It was the first time
272
00:20:36,731 --> 00:20:38,876
I'd seen someone with such animosity
273
00:20:38,900 --> 00:20:40,336
toward Paik Sa-eon.
274
00:20:40,360 --> 00:20:41,494
Damn it!
275
00:20:41,736 --> 00:20:43,162
Get him out of here.
276
00:20:43,863 --> 00:20:45,998
Paik Sa-eon, get out here!
277
00:20:46,366 --> 00:20:48,084
Paik Sa-eon!
278
00:20:49,744 --> 00:20:51,003
What's going on?
279
00:20:51,329 --> 00:20:53,766
That man kept insisting
on meeting the spokesperson,
280
00:20:53,790 --> 00:20:55,392
trying to barge in without permission.
281
00:20:55,416 --> 00:20:57,061
Let go of me, bastards!
282
00:20:58,253 --> 00:21:00,555
I'll be back.
283
00:21:01,131 --> 00:21:02,348
I promise!
284
00:21:02,715 --> 00:21:06,811
I'll kill Paik Sa-eon myself!
285
00:21:14,102 --> 00:21:16,154
I wondered, "Is he a victim too?"
286
00:21:17,605 --> 00:21:21,701
"Will I be able tomake use of his hatred?"
287
00:21:22,527 --> 00:21:26,330
I followed him around for a few days
to see if we shared the same goal.
288
00:21:27,031 --> 00:21:28,249
That's when
289
00:21:28,491 --> 00:21:31,335
I saw him head to an important location.
290
00:21:31,661 --> 00:21:33,254
An important location?
291
00:21:44,799 --> 00:21:48,811
He knew where the orphaned childrenand my brother had gone missing.
292
00:21:49,554 --> 00:21:50,688
That's why…
293
00:21:51,681 --> 00:21:54,567
-I was sure he was a victim like me.
294
00:22:01,274 --> 00:22:03,034
Who are you?
295
00:22:04,027 --> 00:22:07,496
Why do you want to take revengeon Paik Sa-eon?
296
00:22:10,909 --> 00:22:13,544
He said he grew up at the fishing spot.
297
00:22:14,120 --> 00:22:15,421
Paik Jang-ho
298
00:22:15,747 --> 00:22:18,100
brought the bodies of the victimshis grandson had killed
299
00:22:18,124 --> 00:22:19,602
to the owner of the fishing spot…
300
00:22:19,626 --> 00:22:21,510
Take care of it!
301
00:22:25,048 --> 00:22:27,359
One day,
because he saw his grandson's face,
302
00:22:27,383 --> 00:22:29,695
Paik Jang-ho tried to drown him.
303
00:22:29,719 --> 00:22:32,448
Since then,
he's been living in an impaired state.
304
00:22:32,472 --> 00:22:34,065
He said he wanted revenge
305
00:22:34,557 --> 00:22:37,193
on the Paik family
for making him that way.
306
00:22:37,810 --> 00:22:39,121
It was all a lie, though.
307
00:22:41,981 --> 00:22:44,200
Sure. Take it.
308
00:22:44,525 --> 00:22:46,337
The police already have it.
309
00:22:46,361 --> 00:22:47,870
Now, everyone!
310
00:22:48,154 --> 00:22:51,592
Two people are missing at the moment,
and their fate is unknown.
311
00:22:51,616 --> 00:22:52,875
Right now,
312
00:22:53,159 --> 00:22:56,712
we shouldn't be swayed
by baseless rumors or fake news…
313
00:23:01,292 --> 00:23:02,551
How can I help you?
314
00:23:06,172 --> 00:23:07,556
Are you Shim Kyu-jin?
315
00:23:11,678 --> 00:23:12,812
I am.
316
00:23:14,639 --> 00:23:17,576
I'm Detective Kang Hyeong-cheol
from the Violent Crimes Unit.
317
00:23:17,600 --> 00:23:21,664
You're under arrest
as a suspect in a murder case.
318
00:23:23,398 --> 00:23:24,865
What are you saying?
319
00:23:25,191 --> 00:23:26,669
- Wait!
- Shim Kyu-jin…
320
00:23:26,693 --> 00:23:29,578
You have the right to remain silent
321
00:23:29,862 --> 00:23:31,998
and the right to an attorney.
322
00:23:32,323 --> 00:23:33,842
Anything you say
323
00:23:33,866 --> 00:23:36,419
can and will be used against you
in a court of law.
324
00:23:36,744 --> 00:23:38,097
-Take her.
- Move!
325
00:23:38,121 --> 00:23:39,974
- Move aside.
- Wait!
326
00:23:56,508 --> 00:23:58,093
HEE-JOO
327
00:23:58,141 --> 00:23:59,058
SPEAKER
328
00:23:59,142 --> 00:24:01,912
The phone you called is turned off.
329
00:24:01,936 --> 00:24:03,622
You'll be directed to voicemail.
330
00:24:03,646 --> 00:24:05,624
Additional fees may apply after the beep.
331
00:24:11,237 --> 00:24:12,621
I…
332
00:24:15,074 --> 00:24:17,793
wanted you to live
a different life from mine.
333
00:24:18,119 --> 00:24:19,596
To live without hardship,
334
00:24:19,620 --> 00:24:21,640
marry into a wealthy family,
335
00:24:21,664 --> 00:24:24,675
wear beautiful clothes,
and indulge in luxury.
336
00:24:25,877 --> 00:24:28,054
That's the life I wanted for you.
337
00:24:28,379 --> 00:24:31,682
I thought it was for your own good, but…
338
00:24:35,428 --> 00:24:37,563
But no matter how hard I try,
339
00:24:38,848 --> 00:24:40,316
I can't remember it.
340
00:24:40,975 --> 00:24:43,527
I don't think I ever saw it.
341
00:24:45,772 --> 00:24:48,074
Your smile, Hee-joo.
342
00:25:06,125 --> 00:25:07,718
Why are you doing nothing?
343
00:25:08,127 --> 00:25:09,980
You should be doing something!
344
00:25:10,004 --> 00:25:11,231
-Why?
345
00:25:11,255 --> 00:25:14,193
Are you afraid that stepping forward
will expose the deal you made
346
00:25:14,217 --> 00:25:16,143
with Chairman Paik 20 years ago?
347
00:25:17,345 --> 00:25:18,479
Fine.
348
00:25:18,971 --> 00:25:20,991
If you can't do it, I will.
349
00:25:21,015 --> 00:25:24,235
This tragedy between our two families.
350
00:25:24,644 --> 00:25:26,821
The world deserves to know
why it happened.
351
00:25:27,313 --> 00:25:28,614
Will doing that…
352
00:25:29,524 --> 00:25:30,834
change anything?
353
00:25:30,858 --> 00:25:33,160
What will change if we do nothing?
354
00:25:34,112 --> 00:25:37,748
You saw what happened when you did nothing
355
00:25:37,990 --> 00:25:40,886
after losing your son 20 years ago!
356
00:25:41,828 --> 00:25:44,890
Honey!
357
00:25:44,914 --> 00:25:46,892
What does this mean?
358
00:25:46,916 --> 00:25:48,134
What's wrong?
359
00:25:48,987 --> 00:25:51,003
PAIK UI-YONG'S WIFE ARRESTED FOR MURDER
360
00:25:51,028 --> 00:25:53,065
What… For murder?
361
00:25:53,089 --> 00:25:55,400
Who did this wench kill?
362
00:25:57,802 --> 00:25:59,019
She didn't, right?
363
00:25:59,804 --> 00:26:00,864
Not Hee-joo, right?
364
00:26:16,301 --> 00:26:17,436
So,
365
00:26:17,845 --> 00:26:20,355
has a body been found or something?
366
00:26:21,682 --> 00:26:24,318
-What body?
-You said it was a murder charge.
367
00:26:25,099 --> 00:26:28,780
Didn't you take me here
because I killed someone?
368
00:26:30,048 --> 00:26:31,182
Before that,
369
00:26:32,735 --> 00:26:36,256
are you prepared to lose your badge?
370
00:26:36,280 --> 00:26:39,374
I could get you fired
for defamation or abuse of power
371
00:26:39,658 --> 00:26:41,710
if I wanted to.
372
00:26:43,412 --> 00:26:45,255
Have we found a body?
373
00:26:46,623 --> 00:26:49,718
Do you think you're here for murder
374
00:26:50,002 --> 00:26:52,095
of the missing Hong Hee-joo?
375
00:27:19,615 --> 00:27:22,167
Do you admit to the murder charge?
376
00:27:23,410 --> 00:27:24,711
How…
377
00:27:26,288 --> 00:27:27,589
did you get this?
378
00:27:58,695 --> 00:28:00,507
Grandfather's signet ring.
379
00:28:00,531 --> 00:28:04,418
He gave it to me
a few days before he passed away.
380
00:28:07,162 --> 00:28:08,338
A few days later,
381
00:28:09,706 --> 00:28:11,174
I returned it to him.
382
00:28:13,836 --> 00:28:15,554
I told him it wasn't right
383
00:28:16,171 --> 00:28:18,191
for me to take it then.
384
00:28:27,933 --> 00:28:29,526
That's when the video was taken.
385
00:28:30,727 --> 00:28:32,946
Right before Grandfather passed away,
386
00:28:33,313 --> 00:28:35,073
that moment of truth.
387
00:28:36,567 --> 00:28:40,154
BACKGROUND CHECK
SHIM KYU-JIN
388
00:28:52,040 --> 00:28:53,675
Kyu-jin.
389
00:28:54,042 --> 00:28:56,553
You've gone through a lot…
390
00:28:57,463 --> 00:29:00,348
living as my daughter-in-law.
391
00:29:00,799 --> 00:29:02,100
Now…
392
00:29:04,595 --> 00:29:06,438
you're asking for forgiveness?
393
00:29:07,097 --> 00:29:08,774
Forgiveness?
394
00:29:12,519 --> 00:29:14,154
Are you talking about…
395
00:29:15,481 --> 00:29:17,866
the sin of sending your son to his death
396
00:29:18,442 --> 00:29:20,044
with my own hands?
397
00:29:20,068 --> 00:29:21,745
There's one more.
398
00:29:22,696 --> 00:29:24,164
The sin…
399
00:29:24,573 --> 00:29:26,875
of replacing my son with yours.
400
00:29:27,910 --> 00:29:29,211
So…
401
00:29:30,037 --> 00:29:32,640
you knew all along.
402
00:29:32,664 --> 00:29:34,341
I didn't at first.
403
00:29:36,376 --> 00:29:39,429
As soon as my son died,
you brought an orphan
404
00:29:40,172 --> 00:29:44,059
and shoved him into my arms,
telling me to raise him as Sa-eon.
405
00:29:44,801 --> 00:29:48,647
But as I watched that child
become more and more like you,
406
00:29:49,056 --> 00:29:50,774
I saw
407
00:29:51,183 --> 00:29:53,912
how lovingly you gazed at him
408
00:29:53,936 --> 00:29:56,571
and how proud you were of him…
409
00:29:57,564 --> 00:29:59,115
I couldn't help but know.
410
00:30:00,025 --> 00:30:05,465
The joy and glory that comes with raising
a child should have been mine,
411
00:30:05,489 --> 00:30:08,593
but you enjoyed it instead of me.
412
00:30:08,617 --> 00:30:11,419
No.
413
00:30:13,121 --> 00:30:16,174
I spared you the pain
414
00:30:16,458 --> 00:30:21,189
and tragedy you would have faced
415
00:30:21,213 --> 00:30:23,900
if your child had lived.
416
00:30:27,928 --> 00:30:29,229
Until the very end,
417
00:30:32,516 --> 00:30:34,943
you still won't ask for forgiveness.
418
00:30:41,608 --> 00:30:42,742
Then,
419
00:30:45,237 --> 00:30:46,746
I'll do it for you.
420
00:30:55,664 --> 00:30:57,966
Forgive me, Father.
421
00:31:27,029 --> 00:31:28,496
People…
422
00:31:29,990 --> 00:31:31,708
tend to tell the truth
423
00:31:32,784 --> 00:31:34,920
when the final moment comes.
424
00:31:35,287 --> 00:31:36,922
That's why I kept this.
425
00:31:37,247 --> 00:31:39,392
For the moment
426
00:31:39,416 --> 00:31:42,395
when your lifelong secret
finally comes to light.
427
00:31:42,419 --> 00:31:43,845
You are…
428
00:31:45,297 --> 00:31:47,474
indeed Paik Jang-ho's son.
429
00:31:48,342 --> 00:31:51,937
So you'll make me pay the price
for killing your father.
430
00:31:54,598 --> 00:31:57,067
I didn't record it for him.
431
00:31:57,392 --> 00:32:00,528
I've been saving this for the day
432
00:32:02,189 --> 00:32:04,449
the ugly truth of this family is exposed.
433
00:32:05,150 --> 00:32:07,535
But I never imagined
434
00:32:08,528 --> 00:32:10,080
I'd have to use it
435
00:32:10,697 --> 00:32:12,165
not to ruin someone
436
00:32:13,033 --> 00:32:14,459
but to save someone.
437
00:32:18,872 --> 00:32:20,006
Mother.
438
00:32:20,749 --> 00:32:22,143
Now, tell me.
439
00:32:22,167 --> 00:32:24,270
Where's Hee-joo?
440
00:32:24,294 --> 00:32:26,262
What did you do with her?
441
00:32:26,672 --> 00:32:30,266
The police already have
your phone and dashcam.
442
00:32:30,634 --> 00:32:34,020
It'll work in your favor if you confess
before the evidence comes out.
443
00:32:34,554 --> 00:32:36,523
You know that better than anyone.
444
00:32:42,745 --> 00:32:45,397
OVERALL PROGRESS
445
00:32:53,292 --> 00:32:55,744
CONNECTING TO ACQUISITION PROCESS
446
00:32:58,970 --> 00:33:00,271
But…
447
00:33:00,555 --> 00:33:02,273
I'm curious about something.
448
00:33:07,729 --> 00:33:08,706
Fine.
449
00:33:08,730 --> 00:33:10,948
Let's say I had her kidnapped.
450
00:33:11,524 --> 00:33:15,369
But what you really want to find
isn't her body,
451
00:33:16,237 --> 00:33:18,456
it's her alive, isn't it?
452
00:33:22,493 --> 00:33:24,045
So tell me.
453
00:33:25,079 --> 00:33:28,507
Is there any reason
I should keep her alive?
454
00:33:28,875 --> 00:33:31,052
I'm not keeping her as a hostage,
455
00:33:31,335 --> 00:33:33,262
so why would I keep her alive?
456
00:33:34,005 --> 00:33:37,266
If it were you, would you have
bothered keeping her alive?
457
00:34:30,895 --> 00:34:32,863
Yes, Professor. I found them.
458
00:34:34,565 --> 00:34:36,534
What should I do with Hee-joo?
459
00:34:36,818 --> 00:34:37,993
What?
460
00:34:38,945 --> 00:34:40,162
I understand.
461
00:34:55,837 --> 00:34:57,388
If it were you,
462
00:34:59,298 --> 00:35:01,517
you would've kept her alive.
463
00:35:02,176 --> 00:35:03,862
For me.
464
00:35:03,886 --> 00:35:05,729
For you?
465
00:35:08,099 --> 00:35:09,900
You said it before.
466
00:35:11,394 --> 00:35:14,613
The pain of not knowing
whether he was dead or alive,
467
00:35:15,398 --> 00:35:19,285
struggling, pounding your chest,
crying and crying.
468
00:35:20,027 --> 00:35:22,422
Whenever a body was found
floating in the water,
469
00:35:22,446 --> 00:35:24,999
you ran barefoot in that agony.
470
00:35:26,784 --> 00:35:28,544
You said it was my turn now.
471
00:35:29,495 --> 00:35:30,629
Right.
472
00:35:31,289 --> 00:35:32,590
I did.
473
00:35:33,749 --> 00:35:36,135
That wouldn't have been enough for you.
474
00:35:36,627 --> 00:35:38,846
You would've gone even further.
475
00:35:40,006 --> 00:35:43,809
You would have looked for a way
to torment me,
476
00:35:45,261 --> 00:35:47,313
the son of Paik Jang-ho,
477
00:35:48,514 --> 00:35:50,816
until the very end.
478
00:35:55,646 --> 00:35:57,656
-How's it going?
479
00:35:58,024 --> 00:35:59,909
-We have security footage.
-Pull it up.
480
00:36:01,569 --> 00:36:03,338
{\an8} The one on the right.
481
00:36:03,362 --> 00:36:04,788
Zoom in.
482
00:36:38,481 --> 00:36:41,242
You haven't eaten anything for days.
483
00:36:44,278 --> 00:36:46,205
Are you planning to starve to death?
484
00:36:49,909 --> 00:36:51,043
Why?
485
00:36:57,625 --> 00:36:59,510
I could've had you killed.
486
00:37:00,503 --> 00:37:01,679
Instead,
487
00:37:02,755 --> 00:37:05,766
I brought you here and saved your life.
488
00:37:09,303 --> 00:37:11,230
So why are you trying to die?
489
00:37:12,515 --> 00:37:14,566
Because I know what you're up to.
490
00:37:18,229 --> 00:37:19,738
What I'm up to?
491
00:37:21,816 --> 00:37:23,335
What's that?
492
00:37:23,359 --> 00:37:27,830
He's probably searching for me
like crazy right now.
493
00:37:32,618 --> 00:37:34,211
One year.
494
00:37:34,745 --> 00:37:35,806
Two years.
495
00:37:35,830 --> 00:37:38,674
And then, after about ten years…
496
00:37:41,919 --> 00:37:43,929
he'll probably give up,
497
00:37:46,674 --> 00:37:48,309
thinking I'm dead.
498
00:37:50,011 --> 00:37:51,697
He'll just come to accept it.
499
00:37:53,514 --> 00:37:56,567
Then, one day,
after more than 20 years have passed…
500
00:38:00,396 --> 00:38:01,707
You want him…
501
00:38:01,731 --> 00:38:03,324
…to eventually find out,
502
00:38:04,150 --> 00:38:05,210
after all these years…
503
00:38:05,234 --> 00:38:08,338
…that his beloved, whom he thought
was dead, was actually alive.
504
00:38:08,362 --> 00:38:12,217
Then, I'll mourn the days
we couldn't be together.
505
00:38:12,241 --> 00:38:13,917
Filled with regret
506
00:38:15,161 --> 00:38:16,712
and sorrow,
507
00:38:17,163 --> 00:38:19,882
he will beat his chest in despair.
508
00:38:23,961 --> 00:38:25,679
For me,
509
00:38:26,213 --> 00:38:29,183
you would've prepared that final pain.
510
00:38:31,927 --> 00:38:33,312
If it were you.
511
00:38:37,683 --> 00:38:38,942
We found Hong Hee-joo.
512
00:38:44,940 --> 00:38:47,951
-Check the address and move quickly!
- Yes, sir!
513
00:38:50,472 --> 00:38:51,556
SEONGNANG POLICE STATION
514
00:38:55,117 --> 00:38:57,838
PROFESSOR SHIM KYU-JIN ARRESTED
FOR MURDERING PAIK JANG-HO
515
00:39:08,672 --> 00:39:09,807
If…
516
00:39:10,174 --> 00:39:12,527
anything happens to me,
517
00:39:12,551 --> 00:39:15,187
take care of the rest, Mr. Min.
518
00:40:01,600 --> 00:40:03,652
Save my son.
519
00:40:36,886 --> 00:40:38,270
And…
520
00:40:39,096 --> 00:40:40,647
kill her.
521
00:40:58,657 --> 00:40:59,791
Please…
522
00:41:01,118 --> 00:41:04,046
Hee-joo, hold on.
523
00:41:50,042 --> 00:41:51,561
- Ms. Hee-joo!
524
00:41:54,713 --> 00:41:56,014
Run away.
525
00:41:56,799 --> 00:41:57,933
Hurry.
526
00:42:00,678 --> 00:42:01,929
NO ENTRY
527
00:42:07,768 --> 00:42:09,861
If it was for you,
528
00:42:11,605 --> 00:42:14,366
I thought I wouldn't mind dying.
529
00:42:25,703 --> 00:42:26,920
But…
530
00:42:28,122 --> 00:42:29,590
I miss you.
531
00:42:40,384 --> 00:42:42,853
I wasn't afraid of dying,
532
00:42:45,514 --> 00:42:48,984
but the thought of never seeing you againwas terrifying.
533
00:42:53,897 --> 00:42:55,616
Are you outside?
534
00:42:56,692 --> 00:42:58,493
Who are you?
535
00:42:59,361 --> 00:43:01,288
Open the door.
536
00:43:04,158 --> 00:43:05,542
Open it.
537
00:43:07,119 --> 00:43:10,339
Open it right now!
538
00:43:20,466 --> 00:43:21,683
Do you
539
00:43:22,551 --> 00:43:25,395
want to play with me?
540
00:43:27,139 --> 00:43:28,398
Let's play.
541
00:43:30,309 --> 00:43:33,496
There's a lot of fun stuff here.
542
00:43:33,520 --> 00:43:36,239
Let's play with these.
543
00:43:41,612 --> 00:43:43,673
Let's play!
544
00:44:10,057 --> 00:44:12,067
Stop!
545
00:44:28,617 --> 00:44:30,512
When I get out of here,
546
00:44:30,536 --> 00:44:32,421
I'm going to kill you!
547
00:44:33,080 --> 00:44:35,642
Open it! Open the door!
548
00:44:37,751 --> 00:44:39,928
- Open the door!
- Open it.
549
00:44:41,088 --> 00:44:44,474
I'm going to kill you
when I get out of here!
550
00:44:46,927 --> 00:44:48,895
-Open it!
-I saw everything.
551
00:44:49,596 --> 00:44:51,658
You two exchanged glances.
552
00:44:51,682 --> 00:44:52,742
Don't move!
553
00:44:52,766 --> 00:44:54,452
What are you doing?
554
00:44:54,476 --> 00:44:56,153
What are you doing?
555
00:44:58,230 --> 00:45:00,667
Something felt off,so I followed you.
556
00:45:00,691 --> 00:45:02,836
-Who knew you'd come here?
- Open it!
557
00:45:03,819 --> 00:45:06,589
Who knew you'd hide him here?
558
00:45:06,613 --> 00:45:08,748
Open the door!
559
00:45:09,199 --> 00:45:10,792
Now.
560
00:45:11,869 --> 00:45:13,753
I will pay
561
00:45:14,997 --> 00:45:16,965
for my actions myself.
562
00:45:17,457 --> 00:45:19,468
- Open…
563
00:45:21,837 --> 00:45:22,897
that door.
564
00:45:22,921 --> 00:45:25,724
- Open the door!
565
00:46:22,064 --> 00:46:25,200
It's been a while, Father.
566
00:46:26,151 --> 00:46:27,953
What's this for?
567
00:46:29,112 --> 00:46:30,747
Are you going to shoot me?
568
00:46:34,826 --> 00:46:36,461
He…
569
00:46:38,830 --> 00:46:41,258
takes after you a lot.
570
00:46:48,757 --> 00:46:50,058
Mr. Paik!
571
00:46:57,683 --> 00:46:59,192
It was great to see you.
572
00:46:59,559 --> 00:47:00,694
Goodbye.
573
00:47:01,561 --> 00:47:03,321
Father.
574
00:47:40,055 --> 00:47:42,450
Sis.
575
00:47:47,646 --> 00:47:49,531
Sis!
576
00:47:55,487 --> 00:47:57,664
Why did you leave me behind?
577
00:47:58,324 --> 00:48:01,209
Let's play some more!
578
00:48:26,769 --> 00:48:29,279
Help. Help me…
579
00:48:39,114 --> 00:48:40,791
I found you.
580
00:49:10,145 --> 00:49:11,488
Hee-joo.
581
00:49:26,870 --> 00:49:28,004
Hee-joo.
582
00:49:41,343 --> 00:49:42,602
Are you okay?
583
00:49:42,928 --> 00:49:43,947
Are you hurt?
584
00:49:43,971 --> 00:49:45,188
I'm okay.
585
00:49:51,562 --> 00:49:53,029
Let's go.
586
00:50:01,697 --> 00:50:02,831
Let's go home.
587
00:50:03,157 --> 00:50:04,541
It's all over now.
588
00:50:05,284 --> 00:50:06,585
It's not over.
589
00:50:07,953 --> 00:50:11,590
He's nearby, and he has a gun.
590
00:50:12,124 --> 00:50:13,508
Get out of here.
591
00:50:13,792 --> 00:50:15,969
We'll search the area and arrest him.
592
00:50:16,295 --> 00:50:17,846
Thank you.
593
00:50:26,472 --> 00:50:27,606
Okay.
594
00:50:28,015 --> 00:50:29,576
I'm going to follow the spokesperson.
595
00:50:29,600 --> 00:50:32,319
The rest of you split up
and search the area.
596
00:50:32,603 --> 00:50:36,207
Be careful. The suspect is armed.
Request backup from the nearby precinct!
597
00:50:36,231 --> 00:50:37,657
Yes, sir!
598
00:50:51,497 --> 00:50:54,216
Hee-joo, you have to stay awake.
599
00:50:54,708 --> 00:50:56,343
Let's go to the hospital.
600
00:50:56,877 --> 00:50:58,094
Just hold on.
601
00:51:40,671 --> 00:51:42,097
Where are you going?
602
00:51:43,048 --> 00:51:44,766
Let's play.
603
00:51:49,888 --> 00:51:52,649
Paik Sa-eon, get out of the car.
604
00:52:02,317 --> 00:52:03,451
Hee-joo.
605
00:52:04,903 --> 00:52:06,121
Listen to me.
606
00:52:06,613 --> 00:52:09,291
Don't get out of this car. Stay here.
607
00:52:09,992 --> 00:52:11,501
No, don't go.
608
00:52:11,952 --> 00:52:13,503
Get out!
609
00:52:14,454 --> 00:52:16,882
No! No…
610
00:52:19,042 --> 00:52:20,552
I have to end this.
611
00:52:21,628 --> 00:52:23,013
Don't come out.
612
00:52:42,274 --> 00:52:45,795
This is between us.
Don't drag her into this anymore.
613
00:52:51,658 --> 00:52:53,919
Do you think you won?
614
00:52:56,747 --> 00:52:58,548
But…
615
00:52:58,915 --> 00:53:00,550
did you…
616
00:53:02,210 --> 00:53:03,521
really win?
617
00:53:03,545 --> 00:53:05,639
I never wanted to beat you.
618
00:53:06,381 --> 00:53:07,515
I told you.
619
00:53:08,175 --> 00:53:09,986
I didn't want to take what's yours.
620
00:53:13,430 --> 00:53:14,648
Yeah.
621
00:53:15,015 --> 00:53:16,566
You just
622
00:53:16,850 --> 00:53:20,622
want to live happily ever after
with Hong Hee-joo.
623
00:53:20,646 --> 00:53:21,947
But…
624
00:53:23,273 --> 00:53:25,575
do you remember what I said before?
625
00:53:25,984 --> 00:53:27,202
I told you
626
00:53:27,819 --> 00:53:29,079
I wanted
627
00:53:29,821 --> 00:53:34,334
to see you suffer properly.
628
00:53:35,535 --> 00:53:38,171
Aren't you guilty of anything?
629
00:53:41,583 --> 00:53:43,051
Of course, you are.
630
00:53:44,086 --> 00:53:45,595
You're the son…
631
00:53:47,255 --> 00:53:49,057
of Paik Jang-ho,
632
00:53:49,633 --> 00:53:51,017
a man full of sins.
633
00:54:04,606 --> 00:54:05,740
What's that?
634
00:54:08,735 --> 00:54:10,620
-Suspect sighted.
635
00:54:10,987 --> 00:54:12,288
Requesting backup.
636
00:56:03,558 --> 00:56:05,276
Yeah!
637
00:56:06,728 --> 00:56:08,238
That's it.
638
00:56:18,573 --> 00:56:20,792
That is the face
639
00:56:21,535 --> 00:56:23,253
I wanted to see from you.
640
00:56:28,291 --> 00:56:29,509
Put the gun down!
641
00:56:53,358 --> 00:56:54,659
Hong Hee-joo,
642
00:56:55,193 --> 00:56:57,120
do you like being married to me
643
00:56:57,529 --> 00:56:58,569
or not?
644
00:57:00,449 --> 00:57:01,917
If you don't hate it,
645
00:57:02,140 --> 00:57:05,443
how about we slowly
get to know each other better?
646
00:57:20,617 --> 00:57:22,335
I'd like that.
647
00:57:28,333 --> 00:57:30,009
I like you.
648
00:57:34,422 --> 00:57:35,974
What?
649
00:57:42,806 --> 00:57:44,857
I've liked you
650
00:57:45,809 --> 00:57:47,986
for a long time now.
651
00:57:49,396 --> 00:57:51,239
Since when?
652
00:57:52,399 --> 00:57:53,950
When we were kids.
653
00:58:03,952 --> 00:58:05,712
Since the moment
654
00:58:06,579 --> 00:58:08,298
you carried me on your back.
655
00:58:11,126 --> 00:58:12,677
I should've told you
656
00:58:13,712 --> 00:58:16,264
when you were still by my side.
657
00:58:16,840 --> 00:58:20,685
I shouldn't have hidden itor kept it a secret.
658
00:58:21,428 --> 00:58:23,062
I should've told you
659
00:58:23,805 --> 00:58:26,524
that I've liked you for such a long time.
660
00:58:57,505 --> 00:58:58,899
Merry Christmas.
661
00:58:58,923 --> 00:59:00,308
It's so pretty.
662
00:59:50,809 --> 00:59:53,069
-Something's burning!
- What?
663
00:59:54,896 --> 00:59:56,457
-No!
664
00:59:56,481 --> 00:59:57,833
My steak!
665
00:59:57,857 --> 01:00:00,044
No!
666
01:00:01,945 --> 01:00:03,162
Oh, no.
667
01:00:03,571 --> 01:00:05,382
What do we do?
668
01:00:05,406 --> 01:00:07,259
Look at the smoke!
669
01:00:07,283 --> 01:00:09,762
-It's on fire!
-It's all burnt. What do we do?
670
01:00:09,786 --> 01:00:11,504
-I can't see the steak!
671
01:00:11,913 --> 01:00:13,381
It's okay.
672
01:00:27,387 --> 01:00:28,688
Only now,
673
01:00:30,223 --> 01:00:31,941
after he's gone,
674
01:00:32,934 --> 01:00:34,777
do I regret belatedly.
675
01:00:51,202 --> 01:00:54,223
The number you called is not in service.
676
01:00:54,247 --> 01:00:57,133
Please check the number and try again.
677
01:01:03,047 --> 01:01:06,235
The number you called is not in service.
678
01:01:06,259 --> 01:01:08,895
Please check the number and try again.
679
01:01:10,795 --> 01:01:12,448
{\an8}PAIK SA-EON
680
01:01:16,853 --> 01:01:18,154
What did he…
681
01:01:22,400 --> 01:01:24,785
hear that day?
682
01:01:27,655 --> 01:01:29,540
What made him…
683
01:01:32,160 --> 01:01:35,421
look at me with such sad eyes?
684
01:01:50,223 --> 01:01:52,479
INCOMING CALL
INTERNATIONAL CALL
685
01:01:53,973 --> 01:01:55,274
Hello?
686
01:02:00,521 --> 01:02:01,822
Hello?
687
01:02:11,032 --> 01:02:12,583
Is that…
688
01:02:16,329 --> 01:02:17,630
you?
689
01:02:58,454 --> 01:03:00,456
Subtitle translation by: Sue Mounce
42791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.