All language subtitles for When.the.Phone.Rings.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,269 --> 00:00:06,286 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:06,313 --> 00:00:08,577 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,311 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:17,813 --> 00:00:19,114 Let's go. 5 00:00:22,195 --> 00:00:24,114 MEMORIAL GATE 6 00:00:27,284 --> 00:00:29,711 Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment. 7 00:00:33,957 --> 00:00:35,226 Yes, what is it? 8 00:00:35,250 --> 00:00:37,353 This is Yongju Silver Care Hospital. 9 00:00:37,377 --> 00:00:39,897 We can't locate Mr. Na Jin-cheol. 10 00:00:39,921 --> 00:00:43,484 Your number was listed as the emergency contact, so I called you. 11 00:00:43,508 --> 00:00:45,570 Okay, I'll be right there. 12 00:00:47,929 --> 00:00:49,689 What's the matter? 13 00:00:50,932 --> 00:00:53,703 There seems to be an issue with my father-in-law. 14 00:00:53,727 --> 00:00:55,830 Oh no. Then you should hurry. 15 00:00:55,854 --> 00:00:59,625 Use my official vehicle. They'll get you there quickly and safely. 16 00:01:19,711 --> 00:01:20,980 -Oh, dear. 17 00:01:21,004 --> 00:01:22,231 Are you okay? 18 00:01:30,180 --> 00:01:31,314 What? 19 00:01:32,516 --> 00:01:35,402 Why are they coming towards us? 20 00:01:35,685 --> 00:01:37,747 -Did we do something wrong? -No way! 21 00:01:37,771 --> 00:01:39,155 We didn't do anything. 22 00:01:57,749 --> 00:01:58,967 Oh. 23 00:02:01,795 --> 00:02:04,472 Hello. Thank you for your hard work. 24 00:02:04,881 --> 00:02:06,901 You may leave now. 25 00:02:06,925 --> 00:02:07,944 Pardon? 26 00:02:07,968 --> 00:02:10,488 I'll come to the station to file the report. 27 00:02:10,512 --> 00:02:14,524 I'm sorry, but what's your relationship with her? 28 00:02:14,933 --> 00:02:16,317 We're family. 29 00:02:16,643 --> 00:02:17,902 Excuse me? 30 00:02:24,860 --> 00:02:26,369 She is… 31 00:02:27,571 --> 00:02:28,830 my wife. 32 00:02:35,078 --> 00:02:36,379 Stay here. 33 00:02:38,456 --> 00:02:41,176 -My wife gave this case to me. -He's Paik Sa-eon. 34 00:02:44,171 --> 00:02:46,097 I have a favor to ask. 35 00:02:46,631 --> 00:02:48,484 Yes, please go ahead. 36 00:02:48,508 --> 00:02:51,279 I'll visit as soon as I can to file the report. 37 00:02:51,303 --> 00:02:55,700 In the meantime, please keep our personal information private. 38 00:02:55,724 --> 00:02:57,660 Yes, of course. 39 00:02:57,684 --> 00:03:00,570 -We'll ensure strict security. 40 00:03:01,229 --> 00:03:02,290 Thank you. 41 00:03:02,314 --> 00:03:03,374 By the way… 42 00:03:03,398 --> 00:03:06,836 -Don't do it. Don't. -I also have a favor to ask. 43 00:03:06,860 --> 00:03:10,288 I know this isn't the greatest situation, 44 00:03:10,489 --> 00:03:12,916 but may I get a picture with you? 45 00:03:14,326 --> 00:03:15,928 If you keep your promise, 46 00:03:15,952 --> 00:03:18,755 I'll take a picture with you at the station. 47 00:03:19,039 --> 00:03:20,590 I see. Okay. 48 00:03:20,874 --> 00:03:23,468 -Well, then. -Okay, see you again. 49 00:03:23,877 --> 00:03:25,178 Go safely. 50 00:03:43,188 --> 00:03:45,198 Your father's nurse… 51 00:03:45,982 --> 00:03:47,700 has my number. 52 00:03:48,568 --> 00:03:52,288 Anyway, we should move him to a different nursing home. 53 00:03:56,910 --> 00:03:58,586 How could he go so far? 54 00:04:01,665 --> 00:04:02,966 From now on, 55 00:04:04,417 --> 00:04:06,845 you don't have to worry about your father. 56 00:04:07,337 --> 00:04:08,888 I'll take care of it. 57 00:04:26,856 --> 00:04:29,033 You're making sounds. 58 00:04:35,699 --> 00:04:36,958 Hong Hee-joo… 59 00:04:38,201 --> 00:04:39,836 can make sounds. 60 00:04:51,965 --> 00:04:53,725 You look so ugly right now. 61 00:05:01,308 --> 00:05:03,401 I'm not telling you to stop crying. 62 00:05:05,812 --> 00:05:07,488 Cry as much as you want. 63 00:05:36,217 --> 00:05:39,613 {\an8}One tteokbokki set with gimbap, fish cakes, and sundae with the entrails. 64 00:05:39,637 --> 00:05:40,948 {\an8} Can I have one? 65 00:05:40,972 --> 00:05:42,533 {\an8}-Ow! -Come more often! 66 00:05:42,557 --> 00:05:43,909 {\an8}-Okay? - I'm here! 67 00:05:43,933 --> 00:05:46,329 {\an8}I'm just happy to see you. 68 00:05:46,353 --> 00:05:47,747 {\an8} 69 00:05:47,771 --> 00:05:49,498 {\an8}You get prettier by the day. 70 00:05:49,522 --> 00:05:51,032 {\an8}I was always pretty. 71 00:05:51,941 --> 00:05:54,879 {\an8}- Are you just getting off work? - My goodness. 72 00:05:54,903 --> 00:05:56,079 {\an8} 73 00:05:56,488 --> 00:05:59,290 {\an8}We don't have a show today. What brings you here? 74 00:05:59,574 --> 00:06:00,885 {\an8}Well… 75 00:06:00,909 --> 00:06:02,669 {\an8} Oh my. 76 00:06:03,036 --> 00:06:04,462 {\an8}Don't tell me… 77 00:06:05,246 --> 00:06:07,141 {\an8}Did you come hoping to run into me? 78 00:06:07,165 --> 00:06:08,225 {\an8} 79 00:06:08,249 --> 00:06:09,268 {\an8} Come on. 80 00:06:09,292 --> 00:06:13,147 {\an8}We're visiting a site together in a few days! 81 00:06:20,470 --> 00:06:22,438 -I was kidding. 82 00:06:24,057 --> 00:06:25,608 Do you live in Yeouido? 83 00:06:26,142 --> 00:06:28,986 -Yeah, it's near the hospital. - Mmm. 84 00:06:29,479 --> 00:06:30,956 Thank you. 85 00:06:33,608 --> 00:06:35,368 Is it… 86 00:06:36,528 --> 00:06:37,630 your birthday today? 87 00:06:37,654 --> 00:06:40,164 -What? -That looks like a feast. 88 00:06:40,699 --> 00:06:43,427 This is one serving for me. 89 00:06:43,451 --> 00:06:45,003 I see. 90 00:06:45,870 --> 00:06:50,550 That day at the French restaurant, it didn't even make a dent in my stomach. 91 00:06:51,126 --> 00:06:52,301 Eat up. 92 00:07:01,803 --> 00:07:02,937 Hey. 93 00:07:04,931 --> 00:07:06,649 Interpreter Hong Hee-joo. 94 00:07:07,392 --> 00:07:08,651 It's her, isn't it? 95 00:07:09,102 --> 00:07:10,611 Your secret crush. 96 00:07:17,402 --> 00:07:19,171 I could just tell that day. 97 00:07:19,195 --> 00:07:22,675 You said you've been through unrequited love like a fan before. 98 00:07:22,699 --> 00:07:23,676 Remember? 99 00:07:25,034 --> 00:07:27,763 Well… I'm curious about something too. 100 00:07:27,787 --> 00:07:29,297 Spokesperson Paik Sa-eon. 101 00:07:29,664 --> 00:07:32,133 Why are you such a big fan of him? 102 00:07:33,668 --> 00:07:35,053 Well… 103 00:07:35,795 --> 00:07:36,929 Me? 104 00:07:38,840 --> 00:07:40,975 I didn't like him at first. 105 00:07:41,926 --> 00:07:44,697 Actually, I was so scared of him. 106 00:07:44,747 --> 00:07:45,781 ON AIR 107 00:07:45,805 --> 00:07:49,827 Are you saying there are no standards to regulate microplastics? 108 00:07:49,851 --> 00:07:54,614 {\an8}Yes, a bill must be prepared through National Assembly discussions. 109 00:07:55,023 --> 00:07:57,293 {\an8}That's all that I've prepared. 110 00:07:57,317 --> 00:08:01,954 {\an8}Then, what could be realistic regulatory measures? 111 00:08:02,739 --> 00:08:03,998 Excuse me? 112 00:08:05,100 --> 00:08:06,435 MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN 113 00:08:06,493 --> 00:08:07,386 Well… 114 00:08:08,495 --> 00:08:13,309 First, we should reduce plastic use and use tumblers instead of disposables. 115 00:08:13,333 --> 00:08:17,095 That would be more of an individual effort and a recommendation. 116 00:08:17,504 --> 00:08:20,399 What could be legally prohibited? 117 00:08:20,423 --> 00:08:21,557 Well… 118 00:08:23,009 --> 00:08:24,936 Well… 119 00:08:26,596 --> 00:08:27,980 Anchor Na You-ri? 120 00:08:28,306 --> 00:08:30,242 Aside from just raising the issue, 121 00:08:30,266 --> 00:08:33,444 are there no concrete solutions prepared? 122 00:08:36,231 --> 00:08:39,575 Well… I… 123 00:08:40,568 --> 00:08:42,922 He's breaking in a new recruit again. 124 00:08:42,946 --> 00:08:45,039 She looks like she'll cry. 125 00:08:47,951 --> 00:08:50,044 Thank you for your presentation. 126 00:09:06,094 --> 00:09:07,738 Come in by two o'clock from tomorrow. 127 00:09:09,389 --> 00:09:11,566 You mean, two o'clock in the morning? 128 00:09:13,101 --> 00:09:17,697 If you're to run it by me for review, learn how to write it, and practice, 129 00:09:17,981 --> 00:09:19,407 it's not that early. 130 00:09:19,691 --> 00:09:23,536 You'll teach me yourself? 131 00:09:25,405 --> 00:09:29,125 An anchor isn't a parrot that simply reads off a script. 132 00:09:29,492 --> 00:09:34,306 Plus, for the morning news, you should come in by two to remove facial swelling. 133 00:09:35,623 --> 00:09:39,051 Look at your face now. You look like a soggy steamed bun. 134 00:09:47,468 --> 00:09:49,395 He was scary, 135 00:09:49,971 --> 00:09:52,982 but he was a good colleague who taught me a lot. 136 00:09:56,060 --> 00:09:57,288 But then one day, 137 00:09:57,312 --> 00:10:00,124 he quit his job and got appointed as spokesperson. 138 00:10:00,148 --> 00:10:01,417 He even got married. 139 00:10:01,441 --> 00:10:05,077 -Now it's hard to see him once a year. -Who did he marry? 140 00:10:19,584 --> 00:10:23,272 Sa-eon's family is a famous political family. 141 00:10:23,296 --> 00:10:26,901 His grandfather's a bigwig who's done everything except for the presidency. 142 00:10:26,925 --> 00:10:28,777 His father's a strong presidential candidate. 143 00:10:28,801 --> 00:10:31,071 His relatives are former or current ministers, 144 00:10:31,095 --> 00:10:32,823 prosecutor generals, mayors, lawmakers… 145 00:10:32,847 --> 00:10:36,150 Naturally, he married the daughter of a very influential family. 146 00:10:37,101 --> 00:10:40,988 The eldest daughter of Chairman Hong of Chungwoon Daily News. 147 00:10:55,036 --> 00:10:58,297 Did you just remember what day it is today? 148 00:11:05,338 --> 00:11:06,690 Why a hotel room? 149 00:11:06,714 --> 00:11:09,016 Wash your face. And blow your nose too. 150 00:11:18,476 --> 00:11:20,403 Yes, this is room service. 151 00:11:40,415 --> 00:11:42,258 I need to get it together. 152 00:11:42,542 --> 00:11:45,428 I have to stay focused from now on. 153 00:11:56,222 --> 00:11:57,857 Should we talk now? 154 00:11:58,516 --> 00:11:59,650 Sit down. 155 00:12:03,146 --> 00:12:04,530 Take out your phone. 156 00:12:05,440 --> 00:12:06,907 Because from now on, 157 00:12:07,608 --> 00:12:09,368 I want us to have a conversation. 158 00:12:10,987 --> 00:12:13,664 - Not an interrogation? -It's not an interrogation. 159 00:12:15,450 --> 00:12:16,834 As you know, 160 00:12:17,869 --> 00:12:20,629 someone's been messing with us lately. 161 00:12:21,289 --> 00:12:23,434 Your car, my office, 162 00:12:23,458 --> 00:12:26,218 and even your father's nursing home this time. 163 00:12:26,419 --> 00:12:28,888 I haven't requested a police investigation yet. 164 00:12:29,589 --> 00:12:31,098 But if this continues, 165 00:12:31,632 --> 00:12:33,267 I'll have no other choice. 166 00:12:37,555 --> 00:12:41,869 If you're the victim instead of me, the police will start digging into you. 167 00:12:41,893 --> 00:12:46,697 So before that happens, tell me if you're hiding anything. 168 00:12:53,154 --> 00:12:54,955 I guess there is something. 169 00:13:00,745 --> 00:13:05,174 I could keep pressuring you until I force it out of you, but… 170 00:13:06,751 --> 00:13:07,885 I won't. 171 00:13:09,003 --> 00:13:10,888 I won't do that, Hee-joo. 172 00:13:11,964 --> 00:13:14,016 We're not close enough to interfere 173 00:13:14,842 --> 00:13:16,936 with each other's lives, right? 174 00:13:22,558 --> 00:13:23,943 Leave it at the door. 175 00:13:40,493 --> 00:13:44,380 Eat this and rest. Come down afterward. I'll go first. 176 00:13:55,007 --> 00:13:56,976 You haven't settled from the shock yet. 177 00:13:57,260 --> 00:14:01,105 You know you'll be very tense down there. 178 00:14:03,516 --> 00:14:06,318 Don't overdo it. Just do as I say. 179 00:14:52,064 --> 00:14:53,199 Another glass. 180 00:15:05,369 --> 00:15:07,546 -Relax. 181 00:15:08,873 --> 00:15:10,007 What? 182 00:15:14,670 --> 00:15:16,180 Ouch. 183 00:15:18,132 --> 00:15:19,934 Do you have a plan? 184 00:15:25,389 --> 00:15:28,734 It shouldn't just be another regular meal today, right? 185 00:15:29,685 --> 00:15:31,538 Didn't the aides make a plan? 186 00:15:31,562 --> 00:15:33,864 I don't need a grand plan for this. 187 00:15:34,565 --> 00:15:36,376 A disobedient child? 188 00:15:36,400 --> 00:15:38,369 Just beat him until he obeys. 189 00:15:39,987 --> 00:15:41,288 Don't worry. 190 00:16:05,513 --> 00:16:06,814 You're here. 191 00:16:10,017 --> 00:16:11,277 Why are you alone? 192 00:16:11,769 --> 00:16:12,903 Where is she? 193 00:16:14,981 --> 00:16:16,250 She's not feeling well. 194 00:16:16,274 --> 00:16:17,491 Call her. 195 00:16:21,529 --> 00:16:22,746 Did you not hear me? 196 00:16:23,155 --> 00:16:24,841 Bring her here right now. 197 00:16:24,865 --> 00:16:26,542 Let's eat. 198 00:16:27,118 --> 00:16:29,420 I only have an hour to spare. 199 00:16:30,288 --> 00:16:33,215 Didn't you have something to say to me? 200 00:17:05,323 --> 00:17:07,134 Appear on a show? 201 00:17:07,158 --> 00:17:08,292 Yeah. 202 00:17:08,826 --> 00:17:12,421 A special on presidential candidates. Just anyone does it these days. 203 00:17:12,705 --> 00:17:16,175 You know, cooking, dancing, and singing. 204 00:17:19,378 --> 00:17:20,888 Come when we're filming. 205 00:17:29,764 --> 00:17:31,440 Come and sit. 206 00:17:41,067 --> 00:17:43,920 Others bring their sons, daughters-in-law, 207 00:17:43,944 --> 00:17:47,998 and even their dogs and cats to promote themselves. 208 00:17:48,949 --> 00:17:50,719 But our family… 209 00:17:50,743 --> 00:17:53,712 The only thing I can boast about is my son. 210 00:17:55,039 --> 00:17:57,934 Have you still not heard from your sister? 211 00:17:57,958 --> 00:17:59,478 Don't bring that up again. 212 00:17:59,502 --> 00:18:02,647 You know, I really think Chairman Hong tricked me. 213 00:18:02,671 --> 00:18:06,151 He never intended to give us his eldest daughter in the first place. 214 00:18:06,175 --> 00:18:08,727 Right? He's so skeptical. 215 00:18:09,178 --> 00:18:11,156 He's scared I might lose the election. 216 00:18:11,180 --> 00:18:14,076 That's why he sent his flawed daughter as a stand-in. 217 00:18:16,227 --> 00:18:18,070 What exactly is your purpose? 218 00:18:18,521 --> 00:18:21,949 Even if you were a bargain, you should be able to earn your keep. 219 00:18:22,233 --> 00:18:24,535 Why can't you do anything? 220 00:18:29,532 --> 00:18:30,999 What are you doing? 221 00:18:31,367 --> 00:18:32,969 It's rude. We're eating. 222 00:18:33,911 --> 00:18:35,170 Bring it. 223 00:18:48,926 --> 00:18:50,519 Welcome. 224 00:18:52,054 --> 00:18:54,982 There's a paparazzi taking pictures of guests here. 225 00:18:59,019 --> 00:19:02,573 "Spokesperson Paik Sa-eon meets with his father, Paik Ui-yong, for dinner." 226 00:19:03,232 --> 00:19:05,451 "Will he join the election campaign?" 227 00:19:06,193 --> 00:19:07,995 Is that the headline you wanted? 228 00:19:09,947 --> 00:19:12,926 I'll decide whether or not to participate in your election. 229 00:19:12,950 --> 00:19:15,429 Coercion, threats, subtle manipulation. 230 00:19:15,453 --> 00:19:17,087 Don't even think of it. 231 00:19:19,415 --> 00:19:21,216 You little punk. 232 00:19:37,183 --> 00:19:38,859 You arrogant brat. 233 00:19:41,854 --> 00:19:42,831 You punk. 234 00:19:42,855 --> 00:19:45,949 Do you know what will happen if you keep acting like this? 235 00:19:46,317 --> 00:19:50,496 The moment you step out of my shadow, you could get crushed completely. 236 00:19:51,363 --> 00:19:54,301 Do you really think I'm still in there? 237 00:19:54,325 --> 00:19:55,709 What did you say? 238 00:19:58,454 --> 00:19:59,588 Wait. 239 00:20:00,873 --> 00:20:02,017 It's not you, is it? 240 00:20:02,041 --> 00:20:03,258 What do you mean? 241 00:20:03,792 --> 00:20:06,637 I know you'd do anything to get me to surrender. 242 00:20:07,421 --> 00:20:10,150 -So the thought crossed my mind. -What are you talking about? 243 00:20:10,174 --> 00:20:11,725 Make some damn sense! 244 00:20:15,679 --> 00:20:17,439 I'll say one thing. 245 00:20:18,265 --> 00:20:20,994 You're at the threshold of being president, thanks to Grandfather. 246 00:20:21,018 --> 00:20:24,456 The least you could do is step over it on your own. 247 00:20:24,480 --> 00:20:26,323 Don't whine 248 00:20:26,982 --> 00:20:28,575 and ask me to push you. 249 00:20:29,652 --> 00:20:30,786 What? 250 00:20:34,240 --> 00:20:36,416 -Are you done? -I am. 251 00:20:38,827 --> 00:20:40,462 And I'll leave now. 252 00:20:46,669 --> 00:20:49,471 Was this your plan? 253 00:20:50,256 --> 00:20:51,807 You ruined everything. 254 00:20:53,425 --> 00:20:56,270 That punk started it! 255 00:20:57,429 --> 00:20:58,772 Damn it. 256 00:20:59,473 --> 00:21:01,024 That damned punk. 257 00:21:13,821 --> 00:21:15,122 I bet you… 258 00:21:15,739 --> 00:21:17,457 want to divorce me. 259 00:21:19,326 --> 00:21:22,379 You married me in place of your missing sister and can't speak. 260 00:21:22,663 --> 00:21:25,433 So you can't even defend yourself when your in-laws spout nonsense. 261 00:21:31,672 --> 00:21:34,558 They're people who can easily replace their children. 262 00:21:34,925 --> 00:21:36,476 So whatever they say, 263 00:21:37,136 --> 00:21:40,439 don't listen to them or take it to heart. 264 00:21:48,548 --> 00:21:51,747 PARK DO-JAE 265 00:21:53,944 --> 00:21:55,078 Go inside. 266 00:22:03,329 --> 00:22:04,755 Yes, go ahead. 267 00:22:06,165 --> 00:22:09,269 The detective in charge of the nursing home incident just called. 268 00:22:09,293 --> 00:22:12,647 He said the blood analysis results confirmed animal blood and fake teeth. 269 00:22:12,671 --> 00:22:14,139 Animal? 270 00:22:18,635 --> 00:22:20,447 Okay. 271 00:22:20,471 --> 00:22:24,149 Also, I have a personal request. 272 00:22:33,442 --> 00:22:35,587 Call… 273 00:22:35,611 --> 00:22:38,288 Call him. 274 00:22:39,365 --> 00:22:42,334 Sis. 275 00:22:43,410 --> 00:22:47,297 - No backing out in the middle. 276 00:22:47,873 --> 00:22:49,966 You started this, 277 00:22:50,793 --> 00:22:52,228 so you see it through. 278 00:22:52,252 --> 00:22:53,605 Got it? 279 00:22:53,629 --> 00:22:58,058 Sis! 280 00:23:00,219 --> 00:23:01,353 I can't… 281 00:23:02,054 --> 00:23:03,897 do this anymore. 282 00:23:21,448 --> 00:23:22,791 Where are you going? 283 00:23:25,786 --> 00:23:26,920 Is that trash? 284 00:23:27,871 --> 00:23:29,005 Give it to me. 285 00:23:31,708 --> 00:23:33,093 I'll take it out. 286 00:23:49,547 --> 00:23:51,716 {\an8}DIRECTOR HAN JIN-E 287 00:23:53,272 --> 00:23:55,115 - Hey, Hee-joo! - Hee-joo! 288 00:23:55,899 --> 00:23:58,211 You can do this! Good luck! You got this! 289 00:23:58,235 --> 00:23:59,212 Good luck! 290 00:23:59,236 --> 00:24:00,171 Let's go! 291 00:24:00,195 --> 00:24:03,165 - To the president's office! 292 00:24:03,532 --> 00:24:05,093 {\an8} Thanks, everyone. 293 00:24:05,117 --> 00:24:06,668 Don't mention it. 294 00:24:07,035 --> 00:24:08,430 Dinner's on you if you pass! 295 00:24:08,454 --> 00:24:10,338 Good luck! We love you! 296 00:24:12,416 --> 00:24:13,893 I'll wish you luck too. 297 00:24:13,917 --> 00:24:15,510 You'll pass. 298 00:24:23,594 --> 00:24:25,321 If I get it, what then? 299 00:24:27,473 --> 00:24:29,107 What do you mean? 300 00:24:30,642 --> 00:24:32,203 We talked about this before. 301 00:24:32,227 --> 00:24:35,165 If our families find out I'm working beside you… 302 00:24:35,189 --> 00:24:36,865 Hong Hee-joo. 303 00:24:37,691 --> 00:24:40,619 How much longer will you live as the obedient child? 304 00:24:41,153 --> 00:24:43,413 Aren't you sick of others telling you what to do? 305 00:24:43,947 --> 00:24:46,458 It's your chance to try with your name on the line. 306 00:24:47,075 --> 00:24:50,420 Chicken out and blow it or give up over what others think. 307 00:24:51,163 --> 00:24:52,380 Do whatever you want. 308 00:25:02,174 --> 00:25:03,401 Okay. 309 00:25:03,425 --> 00:25:04,986 Then you should start thinking about 310 00:25:05,010 --> 00:25:07,896 how you're going to handle the aftermath if I get the job. 311 00:25:29,610 --> 00:25:31,217 PARK DO-JAE 312 00:25:32,871 --> 00:25:35,966 I looked into what you asked for. 313 00:25:37,453 --> 00:25:40,408 {\an8}WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY 314 00:25:46,385 --> 00:25:48,395 Looks good. Let's go with this. 315 00:26:04,820 --> 00:26:07,757 Our spokesperson has never been this late to work before. 316 00:26:07,781 --> 00:26:09,300 Is something wrong? 317 00:26:09,324 --> 00:26:12,127 He has matters to take care of, so he'll be late. 318 00:26:18,208 --> 00:26:20,510 -Hello. -Hello. 319 00:26:28,468 --> 00:26:30,979 -I have something to report. -Me too. 320 00:26:31,346 --> 00:26:32,949 It's urgent. I'll go first. 321 00:26:32,973 --> 00:26:34,274 Mine's urgent too. 322 00:26:35,183 --> 00:26:36,452 Mr. Park. 323 00:26:36,476 --> 00:26:37,611 Yes, sir. 324 00:26:50,490 --> 00:26:51,917 I'm the section chief. 325 00:26:53,535 --> 00:26:56,764 I have something to discuss regarding the voice modulation. 326 00:26:56,788 --> 00:26:58,016 Did you find something? 327 00:26:58,040 --> 00:27:00,393 If we analyze the waveform and spectrogram, 328 00:27:00,417 --> 00:27:04,230 I think we'll be able to determine the pitch range, age, and gender. 329 00:27:04,254 --> 00:27:05,847 We don't need the gender. 330 00:27:06,131 --> 00:27:09,017 To be honest, I'm not curious about that pervert's voice. 331 00:27:09,384 --> 00:27:11,904 Just in case, it might be someone I know. 332 00:27:11,928 --> 00:27:13,906 -That's why I want to unmask him. -Okay. 333 00:27:13,930 --> 00:27:16,024 I'll report it as soon as it's done. 334 00:27:16,224 --> 00:27:17,118 Okay. 335 00:27:17,142 --> 00:27:19,861 And this is regarding Ji Sang-woo. 336 00:27:21,938 --> 00:27:23,249 A lot of his videos 337 00:27:23,273 --> 00:27:26,127 are about unsolved cases related to arson and bombs. 338 00:27:26,151 --> 00:27:29,913 He seems to be very knowledgeable about explosions and arson methods. 339 00:27:30,322 --> 00:27:33,051 And currently, he's appearing on HBC's Crime Report. 340 00:27:33,075 --> 00:27:35,543 It's a mystery crime program. 341 00:27:36,495 --> 00:27:37,963 "Crime Report"? 342 00:27:41,792 --> 00:27:42,977 Okay. 343 00:27:43,001 --> 00:27:44,719 -You're excused. -Yes, sir. 344 00:27:54,179 --> 00:27:55,563 Sir. 345 00:27:56,181 --> 00:27:59,234 It's the final interview list for the sign language interpreters. 346 00:28:00,391 --> 00:28:01,899 {\an8}HONG HEE-JOO 347 00:28:02,437 --> 00:28:04,898 The interviews will start soon. Will you join? 348 00:28:12,227 --> 00:28:13,560 CANDIDATE ID HONG HEE-JOO 349 00:28:14,605 --> 00:28:17,292 It's your chance to try with your name on the line. 350 00:28:17,316 --> 00:28:20,494 Chicken out and blow it or give up over what others think. 351 00:28:21,320 --> 00:28:22,704 Do whatever you want. 352 00:28:29,953 --> 00:28:33,840 Candidate 24, 25, and 26, please be ready. 353 00:28:39,671 --> 00:28:42,758 {\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW 354 00:28:43,759 --> 00:28:46,571 You'll conduct a real briefing for the final interview. 355 00:28:46,595 --> 00:28:48,072 It'll be a practical exam. 356 00:28:48,096 --> 00:28:49,908 In case of real-time interpretation, 357 00:28:49,932 --> 00:28:53,536 quick thinking and sign language speed are especially important. 358 00:28:53,560 --> 00:28:55,830 {\an8}I'll play an existing briefing video. 359 00:28:55,854 --> 00:28:57,155 {\an8}Candidate… 360 00:28:57,564 --> 00:29:00,700 {\an8}number 24, Hong Hee-joo, we'll start with you. 361 00:29:07,866 --> 00:29:08,951 PRESIDENTIAL OFFICE 362 00:29:13,997 --> 00:29:16,851 The 2020 Korea-Egypt summit briefing. 363 00:29:16,875 --> 00:29:20,522 Korea and Egypt have complementary industrial structures, 364 00:29:20,546 --> 00:29:23,858 which offer great potential for expanding trade and investment. 365 00:29:23,882 --> 00:29:24,776 It is hoped that 366 00:29:24,800 --> 00:29:27,946 the Korea-Egypt Trade and Economic Partnership Joint Research MOU 367 00:29:27,970 --> 00:29:30,323 will lead to an FTA between the two countries. 368 00:29:30,347 --> 00:29:33,618 Also, it was expressed that there's hope for cooperative projects 369 00:29:33,642 --> 00:29:35,828 to strengthen administrative capabilities 370 00:29:35,852 --> 00:29:38,706 by sharing South Korea's digital information expertise. 371 00:29:38,730 --> 00:29:41,626 Furthermore, both countries agreed to open a new chapter 372 00:29:41,650 --> 00:29:45,380 of mutually beneficial cooperation in key areas such as economic investment, 373 00:29:45,404 --> 00:29:47,924 cultural heritage preservation and management, 374 00:29:47,948 --> 00:29:51,094 energy, advanced technologies, and defense, 375 00:29:51,118 --> 00:29:53,930 aiming to establish a comprehensive partnership 376 00:29:53,954 --> 00:29:55,848 between the two nations. 377 00:29:55,872 --> 00:29:59,676 As emphasized, this will boost our country's overall competitiveness. 378 00:29:59,960 --> 00:30:01,261 Thank you. 379 00:30:04,881 --> 00:30:06,057 Excuse me. 380 00:30:08,176 --> 00:30:09,311 Yes? 381 00:30:11,179 --> 00:30:12,606 I understand. 382 00:30:16,602 --> 00:30:18,251 SPOKESPERSON BRIEFING 383 00:30:50,427 --> 00:30:53,239 Candidate number 24, interpreter Hong Hee-joo. 384 00:30:53,263 --> 00:30:57,192 I want you to answer the questions I ask honestly. 385 00:30:58,852 --> 00:31:01,080 Did you know the script in advance? 386 00:31:01,104 --> 00:31:03,291 It wasn't simultaneous interpretation. 387 00:31:03,315 --> 00:31:07,035 I noticed that you signed before I even spoke sometimes. 388 00:31:07,486 --> 00:31:09,120 How will you explain this? 389 00:31:10,864 --> 00:31:12,916 I practiced to these videos. 390 00:31:14,743 --> 00:31:16,044 If that's the case, 391 00:31:16,870 --> 00:31:19,839 can we test you with a different video? 392 00:31:20,248 --> 00:31:21,383 Yes. 393 00:31:33,387 --> 00:31:35,114 For a healthy society, 394 00:31:35,138 --> 00:31:40,411 all citizens must unite in caring for and educating children. 395 00:31:40,435 --> 00:31:44,624 This is something that all members of society must participate in. 396 00:31:44,648 --> 00:31:45,583 Enough. 397 00:31:45,607 --> 00:31:47,075 Next video. 398 00:31:47,401 --> 00:31:50,463 Our government has consistently expressed its willingness 399 00:31:50,487 --> 00:31:52,674 to engage in dialogue to resolve the issue. 400 00:31:52,698 --> 00:31:54,759 - Next. -Diplomatic communication… 401 00:31:54,783 --> 00:31:56,052 In the current situation 402 00:31:56,076 --> 00:31:58,513 where business leaders are facing difficulties 403 00:31:58,537 --> 00:32:02,183 and everyone is trying their best in their respective positions, 404 00:32:02,207 --> 00:32:04,310 -we must answer what truly… - Next. 405 00:32:04,334 --> 00:32:05,520 …serves the people… 406 00:32:05,544 --> 00:32:08,731 To prevent further harm to the victim's reputation 407 00:32:08,755 --> 00:32:12,694 through reports where even the facts have not been verified, 408 00:32:12,718 --> 00:32:15,780 -I ask that journalists exercise caution. - Stop. 409 00:32:17,347 --> 00:32:19,774 Did you practice to all of these? 410 00:32:21,435 --> 00:32:22,569 Yes. 411 00:32:23,895 --> 00:32:27,699 It'll be the same with any other video you play. 412 00:32:28,650 --> 00:32:31,119 Why have you memorized all the videos? 413 00:32:31,611 --> 00:32:36,041 I practiced a lot with your videos. 414 00:32:36,366 --> 00:32:39,721 They were chosen at random, regardless of the year or content. 415 00:32:39,745 --> 00:32:43,423 But your hands move at the same speed and timing as my voice. 416 00:32:43,749 --> 00:32:46,468 Is that a coincidence? It's not just once or twice. 417 00:32:47,586 --> 00:32:50,346 Interpreter Hong Hee-joo, answer my question. 418 00:33:02,642 --> 00:33:05,779 What did you just say? 419 00:33:07,564 --> 00:33:09,282 Interpreter Hong Hee-joo! 420 00:33:14,237 --> 00:33:17,133 I said I did it because I was crazy. 421 00:33:17,157 --> 00:33:18,342 Wow. 422 00:33:18,366 --> 00:33:19,584 She was crazy. 423 00:33:23,121 --> 00:33:26,758 I was obsessed with your briefings, Mr. Paik. 424 00:33:27,042 --> 00:33:29,812 I've dreamed of becoming a sign language interpreter 425 00:33:29,836 --> 00:33:31,272 for a government agency. 426 00:33:31,296 --> 00:33:32,940 That became excessive… 427 00:33:32,964 --> 00:33:35,276 This is the result of intense practicing? 428 00:33:35,300 --> 00:33:38,279 {\an8} How your upper lip and upper teeth move 429 00:33:38,303 --> 00:33:42,408 {\an8}when you set your articulation points, I studied that a lot in particular. 430 00:33:42,432 --> 00:33:43,743 I can predict consonants 431 00:33:43,767 --> 00:33:46,913 from the sounds your tongue makes against the roof of your mouth. 432 00:33:46,937 --> 00:33:49,290 So, as soon as I open my mouth… 433 00:33:49,314 --> 00:33:50,448 No, wait. 434 00:33:50,941 --> 00:33:54,077 Your hands move faster when you predict it? 435 00:33:54,361 --> 00:33:57,006 And you studied it that obsessively? 436 00:33:57,030 --> 00:34:01,594 I mimicked, practiced, and dug into it. 437 00:34:07,582 --> 00:34:08,684 But… 438 00:34:08,708 --> 00:34:11,136 can you not speak at all? 439 00:34:15,048 --> 00:34:17,610 Personal disabilities aren't disqualifying factors, 440 00:34:17,634 --> 00:34:19,686 so she passed the document review. 441 00:34:20,095 --> 00:34:24,941 And the job of an interpreter is to listen and convey it with their hands, so… 442 00:34:25,141 --> 00:34:26,619 If you get the job, 443 00:34:26,643 --> 00:34:30,530 how will you communicate with the spokesperson's team? 444 00:34:40,198 --> 00:34:41,133 {\an8} 445 00:34:41,157 --> 00:34:44,184 {\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW 446 00:34:46,413 --> 00:34:48,631 I don't know why, but he's fixated. 447 00:34:48,915 --> 00:34:50,341 It might take a while. 448 00:34:51,835 --> 00:34:53,771 The interview is running behind. 449 00:34:53,795 --> 00:34:55,722 I hope you understand. 450 00:35:03,138 --> 00:35:06,033 Can you use sign language? 451 00:35:06,057 --> 00:35:08,578 If you can't, I'll teach you. 452 00:35:08,602 --> 00:35:10,580 You need to learn so you can see 453 00:35:10,604 --> 00:35:13,865 whether we interpreters are conveying your message properly. 454 00:35:14,149 --> 00:35:17,169 If the nuance is off, you can correct it right away. 455 00:35:17,193 --> 00:35:19,329 Sign language isn't difficult. 456 00:35:19,654 --> 00:35:23,509 If you learn it, there won't be issues communicating with me either. 457 00:35:23,533 --> 00:35:26,252 You're right. That's a good idea. 458 00:35:30,248 --> 00:35:32,634 We'll discuss that if you get the job. 459 00:35:33,209 --> 00:35:34,427 Finally, 460 00:35:34,794 --> 00:35:36,721 I want to test you on something. 461 00:35:37,088 --> 00:35:39,609 I'll read a document that you've never seen before, 462 00:35:39,633 --> 00:35:41,434 on the spot. 463 00:35:42,052 --> 00:35:43,853 Can you do it? 464 00:35:44,971 --> 00:35:46,824 - Yes. 465 00:35:46,848 --> 00:35:48,983 Then, let's begin. 466 00:35:54,064 --> 00:35:55,198 Couple's Day… 467 00:35:56,524 --> 00:35:59,244 is a national observance established to remind us 468 00:35:59,903 --> 00:36:02,882 of the importance of marital relationships 469 00:36:02,906 --> 00:36:05,541 and to encourage the building of harmonious families. 470 00:36:05,951 --> 00:36:08,670 There's a couple here now. 471 00:36:11,373 --> 00:36:15,343 The two have lived without being able to open up 472 00:36:15,919 --> 00:36:17,470 to each other. 473 00:36:21,299 --> 00:36:23,268 Would things have been different… 474 00:36:25,470 --> 00:36:27,855 if they had been more honest 475 00:36:28,974 --> 00:36:30,650 and shown their true feelings? 476 00:36:33,144 --> 00:36:35,154 If they try to make an effort now, 477 00:36:36,731 --> 00:36:39,659 could they live like any other ordinary couple? 478 00:36:42,237 --> 00:36:43,955 Yet again today, 479 00:36:44,781 --> 00:36:46,332 like how a mind game is played, 480 00:36:47,117 --> 00:36:49,585 the couple merely tries to read each other's minds. 481 00:36:50,078 --> 00:36:51,879 The ironic thing is that 482 00:36:53,164 --> 00:36:56,644 their behavior is surprisingly similar. 483 00:37:18,940 --> 00:37:20,074 That's enough. 484 00:37:20,650 --> 00:37:22,243 Let's stop here. 485 00:37:43,173 --> 00:37:46,768 I can assure you, there's no one better than me. 486 00:37:47,218 --> 00:37:49,155 I can tell by a person's expression. 487 00:37:49,179 --> 00:37:52,440 {\an8}I know what you're going to say and what you're thinking. 488 00:37:54,309 --> 00:37:58,404 I mimicked, practiced, and dug into it. 489 00:38:00,857 --> 00:38:02,158 Hong Hee-joo. 490 00:38:04,569 --> 00:38:05,953 What are you… 491 00:38:21,377 --> 00:38:23,793 CANDIDATE ID HONG HEE-JOO 492 00:38:28,843 --> 00:38:30,770 I did a good job. 493 00:38:31,679 --> 00:38:32,980 Well done. 494 00:39:11,845 --> 00:39:14,439 Classy County? 495 00:39:16,391 --> 00:39:18,609 We should move him to a different nursing home. 496 00:39:21,896 --> 00:39:23,698 Tell me about it. 497 00:39:23,982 --> 00:39:25,960 He's an anchor. 498 00:39:25,984 --> 00:39:27,711 You weren't a farmer? 499 00:39:27,735 --> 00:39:31,006 {\an8}That'll be hard in old age too. 500 00:39:31,030 --> 00:39:32,091 {\an8}So true. 501 00:39:36,369 --> 00:39:37,503 Ta-da. 502 00:39:37,745 --> 00:39:39,807 Dried persimmons. Your favorite. 503 00:39:39,831 --> 00:39:42,133 Yeah, they're good. 504 00:39:42,500 --> 00:39:44,844 - They're from Sangju. - Yeah. 505 00:39:46,462 --> 00:39:48,973 Dad, do you like it here? 506 00:39:49,299 --> 00:39:50,192 Tastes good. 507 00:39:51,926 --> 00:39:54,655 It's much nicer than before, right? 508 00:39:54,679 --> 00:39:55,980 Mmm. 509 00:39:58,224 --> 00:39:59,358 Dad? 510 00:40:00,602 --> 00:40:02,069 I'm sorry. 511 00:40:02,729 --> 00:40:04,665 That will never happen again. 512 00:40:04,689 --> 00:40:05,990 Don't worry, okay? 513 00:40:26,419 --> 00:40:27,521 Dad, who did-- 514 00:40:27,545 --> 00:40:29,180 "Don't worry, Father." 515 00:40:29,714 --> 00:40:34,227 "No matter what happens, I'll protect you and Hee-joo." 516 00:40:43,478 --> 00:40:45,279 He came here? 517 00:40:59,994 --> 00:41:01,337 Warm, right? 518 00:41:04,624 --> 00:41:07,635 So warm yet so cold. 519 00:41:08,503 --> 00:41:10,930 So harsh yet so kind. 520 00:41:13,258 --> 00:41:15,351 I can't figure him out. 521 00:41:16,386 --> 00:41:19,188 I thought I knew him well… 522 00:41:19,472 --> 00:41:22,149 -…but I don't think I do at all. 523 00:41:30,316 --> 00:41:33,411 Today's sign language interpreter interview evaluation. 524 00:41:33,903 --> 00:41:35,673 Is the press release ready? 525 00:41:35,697 --> 00:41:37,039 It's being finalized. 526 00:41:38,199 --> 00:41:39,375 By the way, 527 00:41:39,826 --> 00:41:43,138 about interpreter Hong Hee-joo who had an interview earlier, 528 00:41:43,162 --> 00:41:47,142 were you pleased with her or not? 529 00:41:47,166 --> 00:41:49,019 Why do you want to know that? 530 00:41:49,043 --> 00:41:50,177 Excuse me? 531 00:41:50,753 --> 00:41:52,513 Because… 532 00:41:54,674 --> 00:41:59,822 Everyone found out you turned the interview room upside down, 533 00:41:59,846 --> 00:42:02,157 so we made a bet for fun… 534 00:42:02,181 --> 00:42:03,367 A bet? 535 00:42:03,391 --> 00:42:04,859 For fun? 536 00:42:05,143 --> 00:42:07,705 We were about to, but we decided not to, and we won't. 537 00:42:07,729 --> 00:42:09,957 What? A bet? No way. 538 00:42:09,981 --> 00:42:12,835 In this crucial decision to select an interpreter 539 00:42:12,859 --> 00:42:15,077 to be the voice of our office… 540 00:42:21,284 --> 00:42:23,044 By the way, I like her. 541 00:42:24,662 --> 00:42:28,424 Interpreter Hong Hee-joo, who studied you so passionately. 542 00:42:34,756 --> 00:42:35,890 So do I. 543 00:42:38,259 --> 00:42:39,393 I like her. 544 00:42:40,094 --> 00:42:41,520 Pardon? 545 00:42:57,111 --> 00:42:58,922 HONG HEE-JOO 546 00:43:05,912 --> 00:43:07,890 -Congratulations. -Thank you. 547 00:43:46,828 --> 00:43:48,263 You didn't eat anything. 548 00:43:48,287 --> 00:43:52,341 Not eating as an invited guest is considered disrespectful. 549 00:43:53,751 --> 00:43:55,219 Eat it. 550 00:43:57,171 --> 00:43:58,597 My son… 551 00:44:00,174 --> 00:44:01,851 likes fish. 552 00:44:26,200 --> 00:44:28,210 Stop stuffing your face! 553 00:44:28,452 --> 00:44:30,222 I didn't eat anything yet. 554 00:44:32,248 --> 00:44:34,017 I told you not to act pathetic. 555 00:44:36,919 --> 00:44:39,096 Learn from your sister. 556 00:44:56,355 --> 00:44:58,073 Let's switch. 557 00:45:00,776 --> 00:45:01,952 Eat it. 558 00:45:17,627 --> 00:45:19,094 Slow down. 559 00:45:22,757 --> 00:45:24,141 What's your name? 560 00:45:29,805 --> 00:45:30,940 "Hong." 561 00:45:31,766 --> 00:45:32,900 "Hee." 562 00:45:34,727 --> 00:45:35,621 "Joo." 563 00:45:35,645 --> 00:45:36,479 HONG HEE-JOO 564 00:45:37,313 --> 00:45:38,447 "Hong Hee-joo"? 565 00:45:48,824 --> 00:45:50,709 When did you grow up so much? 566 00:46:00,294 --> 00:46:01,845 Thank you. 567 00:46:02,546 --> 00:46:05,015 You changed my dad's nursing home. 568 00:46:09,637 --> 00:46:11,438 He read it right away. 569 00:46:23,317 --> 00:46:25,703 {\an8}HONG IN-A 570 00:46:43,546 --> 00:46:44,940 {\an8}What are you saying? 571 00:46:44,964 --> 00:46:48,151 {\an8}You want me to go in In-a's place at the wedding tomorrow? 572 00:46:48,175 --> 00:46:50,237 Have you ever imagined that, Hee-joo? 573 00:46:50,261 --> 00:46:52,489 You and I come from humble beginnings, 574 00:46:52,513 --> 00:46:56,358 and now we'll be the future president's in-laws! 575 00:47:27,465 --> 00:47:28,682 Keep it safe. 576 00:47:33,304 --> 00:47:34,938 If the real owner returns, 577 00:47:35,348 --> 00:47:37,326 you might have to give it back. 578 00:48:09,965 --> 00:48:11,266 Start. 579 00:48:14,194 --> 00:48:14,654 SA-EON 580 00:48:15,971 --> 00:48:18,408 What? Right now? At this hour? 581 00:48:18,432 --> 00:48:20,067 -Why? 582 00:48:20,309 --> 00:48:24,456 No, wait. Don't overthink it. Just answer it. 583 00:48:28,651 --> 00:48:30,712 Hello? Sa-eon? 584 00:48:30,736 --> 00:48:32,964 Hey, it's me. I only have three minutes. 585 00:48:32,988 --> 00:48:34,007 I'll make it quick. 586 00:48:34,031 --> 00:48:35,290 Oh my. 587 00:48:35,824 --> 00:48:38,887 By chance, did you just add water to your cup noodles too? 588 00:48:38,911 --> 00:48:40,889 No, I'm driving. 589 00:48:40,913 --> 00:48:42,933 Oh, I see. 590 00:48:42,957 --> 00:48:44,643 Ji Sang-woo I met the other day. 591 00:48:44,667 --> 00:48:47,427 -He's doing a program with you, right? - Yes. 592 00:48:47,753 --> 00:48:51,024 Age 34. Yeonhui University College of Medicine, class of 2010. 593 00:48:51,048 --> 00:48:53,777 Director of Bliss Care Clinic. Do you know anything else about him? 594 00:48:55,344 --> 00:48:57,697 Did you run a background check on him? 595 00:48:57,721 --> 00:49:00,700 Do you know anything about him that's not on the website? 596 00:49:00,724 --> 00:49:02,401 I have two minutes left. 597 00:49:03,936 --> 00:49:06,238 Well… 598 00:49:06,647 --> 00:49:08,708 Right. He lives in Yeouido. 599 00:49:08,732 --> 00:49:10,075 Near the HBC building. 600 00:49:10,484 --> 00:49:12,119 -And. -And? 601 00:49:12,444 --> 00:49:14,214 And… 602 00:49:14,238 --> 00:49:16,424 He grew up in an orphanage! 603 00:49:16,448 --> 00:49:17,467 An orphanage? 604 00:49:17,491 --> 00:49:19,960 No! Never mind! 605 00:49:22,431 --> 00:49:23,832 NURI DREAM CENTER 606 00:49:25,040 --> 00:49:27,217 Is it Nuri Dream Center? 607 00:49:27,668 --> 00:49:30,053 Formerly known as Sinil Childcare Center? 608 00:49:30,337 --> 00:49:31,722 How did you know? 609 00:49:34,133 --> 00:49:35,309 But… 610 00:49:35,592 --> 00:49:37,279 why do you want to know? 611 00:49:37,303 --> 00:49:38,321 I'm out of time. 612 00:49:38,345 --> 00:49:40,606 -Enjoy your noodles. 613 00:49:50,774 --> 00:49:52,868 It seems you messed up again, 406. 614 00:49:53,152 --> 00:49:54,963 You asked me before, 615 00:49:54,987 --> 00:49:59,082 what do I get in return if you get rid of Hong Hee-joo? 616 00:49:59,450 --> 00:50:01,928 I'll answer that question. 617 00:50:03,412 --> 00:50:04,630 What is it? 618 00:50:05,956 --> 00:50:07,090 Hong In-a. 619 00:50:14,882 --> 00:50:17,476 In-a needs a place to return to. 620 00:50:17,801 --> 00:50:20,655 You and your family wanted 621 00:50:20,679 --> 00:50:23,116 Hong In-a from the start anyway. 622 00:50:23,140 --> 00:50:24,691 Hong Hee-joo… 623 00:50:26,769 --> 00:50:29,404 is just a stand-in puppet. 624 00:50:31,774 --> 00:50:32,908 There. 625 00:50:33,817 --> 00:50:36,161 So get rid of Hong Hee-joo. 626 00:50:36,612 --> 00:50:39,299 Before Hong In-a returns and complicates things, 627 00:50:39,323 --> 00:50:40,592 take care of Hong Hee-joo-- 628 00:50:40,616 --> 00:50:44,878 - 406, you don't know anything. -What? 629 00:50:46,872 --> 00:50:49,383 I'll only say this once, so listen carefully. 630 00:50:50,084 --> 00:50:52,187 Before Hong In-a disappeared, 631 00:50:52,211 --> 00:50:55,639 the last person she met with before the wedding was me. 632 00:50:58,217 --> 00:50:59,110 What? 633 00:51:00,719 --> 00:51:03,490 I guess you didn't dig that deep. 634 00:51:05,015 --> 00:51:06,441 When you two met, 635 00:51:07,267 --> 00:51:08,745 what did you talk about? 636 00:51:08,769 --> 00:51:10,195 We made a deal. 637 00:51:11,563 --> 00:51:12,906 What deal? 638 00:51:13,232 --> 00:51:14,709 Because of that deal, 639 00:51:14,733 --> 00:51:18,954 Hong In-a can never become Paik Sa-eon's wife. 640 00:51:19,571 --> 00:51:20,997 What now? 641 00:51:21,407 --> 00:51:24,292 I think I just got rid of your motive for blackmail. 642 00:51:29,915 --> 00:51:31,633 He met with In-a? 643 00:51:31,875 --> 00:51:35,011 They made a deal? What deal? 644 00:51:51,520 --> 00:51:52,988 You're still up? 645 00:51:53,730 --> 00:51:57,451 I thought you'd be sleeping after the stressful day you had today. 646 00:52:00,529 --> 00:52:03,498 I owe you an apology for underestimating you. 647 00:52:04,491 --> 00:52:06,084 You did great. 648 00:52:08,745 --> 00:52:11,433 But the official results haven't been announced yet. 649 00:52:11,457 --> 00:52:13,383 So don't get ahead of yourself. 650 00:52:15,586 --> 00:52:16,720 Also, 651 00:52:16,920 --> 00:52:20,348 I'm attending the Chungwoon Daily News anniversary event tomorrow. 652 00:52:26,096 --> 00:52:27,689 Why all of a sudden? 653 00:52:28,265 --> 00:52:30,400 Do you know or not 654 00:52:31,059 --> 00:52:33,028 that my sister is back? 655 00:52:33,312 --> 00:52:35,739 You look beautiful. 656 00:52:37,733 --> 00:52:40,128 - Hello. - Hi, so pretty. 657 00:52:40,152 --> 00:52:42,213 You know what day it is today, right? 658 00:52:42,237 --> 00:52:43,882 I want something special. 659 00:52:43,906 --> 00:52:45,383 Hello. 660 00:52:45,407 --> 00:52:46,583 Hmm? 661 00:52:47,743 --> 00:52:49,211 Look who it is. 662 00:52:49,411 --> 00:52:50,879 Hello. 663 00:52:51,455 --> 00:52:52,557 Ms. Lee. 664 00:52:52,581 --> 00:52:55,217 Can you have two clients in one room like this? 665 00:52:55,667 --> 00:52:57,969 I'm sorry. Show her to the waiting room. 666 00:53:02,216 --> 00:53:04,226 We're a family. 667 00:53:05,427 --> 00:53:09,449 You're always so busy. I didn't think you'd make it to the event. 668 00:53:09,473 --> 00:53:11,701 Just like last time, 669 00:53:11,725 --> 00:53:15,111 I thought your husband would be coming with a cute aide. 670 00:53:32,246 --> 00:53:34,599 I want my hair to be higher than hers. 671 00:53:34,623 --> 00:53:36,633 Make my eyeliner wings longer too. 672 00:53:38,760 --> 00:53:41,305 CHUNGWOON DAILY NEWS LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS 673 00:53:41,338 --> 00:53:43,215 {\an8}CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP 674 00:53:43,295 --> 00:53:45,946 {\an8} 675 00:53:45,973 --> 00:53:47,933 {\an8}CHUNGWOON LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS 676 00:53:58,319 --> 00:54:00,738 CHUNGWOON DAILY NEWS 70TH ANNIVERSARY CELEBRATION 677 00:54:02,025 --> 00:54:03,944 WITH THE PEOPLE CHUNGWOON DAILY NEWS 678 00:54:04,027 --> 00:54:05,713 -Congratulations. - Thank you. 679 00:54:08,699 --> 00:54:11,751 We'll begin the cutting of the cake. 680 00:54:37,686 --> 00:54:39,154 Congratulations. 681 00:54:39,521 --> 00:54:42,584 I wish you infinite success and development in the future. 682 00:54:42,608 --> 00:54:44,335 Thank you so much. 683 00:54:44,359 --> 00:54:47,213 You're the busiest man in our country, yet you made it. 684 00:54:47,237 --> 00:54:48,673 You flatter me. 685 00:54:48,697 --> 00:54:51,467 We wouldn't miss such a meaningful and joyous day. 686 00:54:53,702 --> 00:54:54,836 But… 687 00:54:55,120 --> 00:54:57,255 I don't see our spokesperson yet. 688 00:54:59,666 --> 00:55:03,354 I wonder if the presidential office is looking for a successor. 689 00:55:03,378 --> 00:55:06,097 If he wants to join the presidential campaign, 690 00:55:06,548 --> 00:55:08,651 isn't it time he left his position? 691 00:55:08,675 --> 00:55:10,226 Of course. 692 00:55:10,802 --> 00:55:14,481 But as you know, he has so much ambition. 693 00:55:14,931 --> 00:55:17,943 I'm not sure if he'll give up his career and join me. 694 00:55:18,310 --> 00:55:22,489 But still, I'll try harder to convince him. 695 00:55:25,275 --> 00:55:28,411 How delightful. 696 00:55:28,862 --> 00:55:29,996 Yes, okay. 697 00:55:53,512 --> 00:55:54,771 Hee-joo. 698 00:56:00,644 --> 00:56:02,862 Come with me. 699 00:56:24,084 --> 00:56:27,522 What's this about your dad? The hospital called and said he was moved. 700 00:56:27,546 --> 00:56:28,680 Is that true? 701 00:56:33,635 --> 00:56:35,405 Your son-in-law moved him. 702 00:56:36,680 --> 00:56:37,949 He did? 703 00:56:37,973 --> 00:56:41,735 Are you telling me he found out about your dad? 704 00:56:44,438 --> 00:56:46,124 How could you let that happen? 705 00:56:46,148 --> 00:56:48,033 What if the chairman finds out? 706 00:56:51,445 --> 00:56:55,008 Aren't you going to ask why he was moved or what happened to him? 707 00:56:56,533 --> 00:56:57,468 I don't care. 708 00:56:57,492 --> 00:57:01,379 Anyway, now that he's been moved, I don't need to pay anymore, right? 709 00:57:08,628 --> 00:57:09,929 That's much better. 710 00:57:13,925 --> 00:57:15,477 Did you see Sa-eon? 711 00:57:15,844 --> 00:57:17,780 He's in a whole different class now. 712 00:57:17,804 --> 00:57:19,574 I know, right? 713 00:57:19,598 --> 00:57:21,242 Is In-a not coming again today? 714 00:57:21,266 --> 00:57:24,527 She hasn't shown her face in public since she got married. 715 00:57:24,895 --> 00:57:27,957 The president's daughter-in-law, someone of great importance. 716 00:57:27,981 --> 00:57:29,199 Such a big deal. 717 00:57:29,816 --> 00:57:31,586 But In-a's sister is here. 718 00:57:31,610 --> 00:57:35,465 -She's such an attention-seeker. -I always found her a bit off. 719 00:57:35,489 --> 00:57:38,708 She followed In-a around like a shadow. So creepy. 720 00:57:39,117 --> 00:57:42,045 -Another glass of wine? -Shall we? Let's go. 721 00:58:22,828 --> 00:58:23,846 Must be nice. 722 00:58:23,870 --> 00:58:25,932 - Let's toast. - Cheers. 723 00:59:31,516 --> 00:59:33,777 {\an8}CALLS PAIK SA-EON 724 00:59:46,793 --> 00:59:47,541 PAIK SA-EON 725 01:00:23,156 --> 01:00:25,625 406, Hong Hee-joo. 726 01:00:27,494 --> 01:00:30,129 He must not care about either. 727 01:00:36,419 --> 01:00:37,637 Hello? 728 01:00:41,800 --> 01:00:43,101 Speak. 729 01:00:51,935 --> 01:00:53,695 Your fiancée disappeared 730 01:00:54,896 --> 01:00:56,864 the day before the wedding, 731 01:00:58,441 --> 01:01:00,952 and Hong Hee-joo stepped in instead. 732 01:01:04,197 --> 01:01:05,790 How did you feel? 733 01:01:09,452 --> 01:01:11,138 Well, I get it. 734 01:01:11,162 --> 01:01:13,172 I'm sure it wasn't great. 735 01:01:16,251 --> 01:01:17,552 It was similar. 736 01:01:23,049 --> 01:01:24,183 Right. 737 01:01:25,135 --> 01:01:28,104 What use is she? Who else would take her? 738 01:01:28,596 --> 01:01:30,523 She's gloomy. 739 01:01:31,224 --> 01:01:33,693 She has no social skills. 740 01:01:35,103 --> 01:01:36,654 She's just… 741 01:01:39,774 --> 01:01:42,545 the supplementary pages that came with Hong In-a. 742 01:01:43,862 --> 01:01:44,996 Yeah. 743 01:01:45,655 --> 01:01:47,133 That's what she is. 744 01:01:48,867 --> 01:01:50,668 Do you know what's funnier? 745 01:01:50,952 --> 01:01:53,212 She always knew that too. 746 01:01:54,748 --> 01:01:58,551 But she hesitated each time even though she wanted to break free. 747 01:02:01,755 --> 01:02:03,858 She didn't have the courage. 748 01:02:03,882 --> 01:02:07,060 She hated rich families but was comforted by luxury. 749 01:02:07,594 --> 01:02:10,355 She cowardly succumbed to money. 750 01:02:22,108 --> 01:02:23,326 Hello? 751 01:02:27,739 --> 01:02:28,956 Hee-joo… 752 01:02:30,784 --> 01:02:32,418 isn't gloomy. 753 01:02:33,370 --> 01:02:35,672 She's observing her surroundings. 754 01:02:36,456 --> 01:02:38,341 She doesn't lack social skills. 755 01:02:39,334 --> 01:02:41,719 In general, people are rude to her first. 756 01:02:42,754 --> 01:02:45,848 -Also, she didn't succumb to money. 757 01:02:47,592 --> 01:02:48,810 She just… 758 01:02:50,011 --> 01:02:51,854 loved her mother. 759 01:02:55,433 --> 01:02:56,734 There was a time 760 01:02:57,143 --> 01:03:01,197 when I hated to eat or speak with my mouth. 761 01:03:02,273 --> 01:03:07,954 I was surrounded by greedy, noisy, and bothersome people. 762 01:03:09,364 --> 01:03:11,165 And she was the most quiet. 763 01:03:13,076 --> 01:03:15,211 When I stared at her… 764 01:03:17,080 --> 01:03:19,465 strangely, I could breathe easily. 765 01:03:23,878 --> 01:03:25,179 What did you say? 766 01:03:25,588 --> 01:03:26,816 Supplementary pages? 767 01:03:28,341 --> 01:03:30,309 If you don't know, listen carefully, 406. 768 01:03:30,635 --> 01:03:32,530 Hee-joo isn't supplementary pages. 769 01:03:32,554 --> 01:03:34,647 She's a brand-new language. 770 01:03:35,014 --> 01:03:39,318 She's repeated the same hand movements thousands of times to become who she is. 771 01:03:39,894 --> 01:03:41,654 People don't know that. 772 01:03:42,105 --> 01:03:45,324 -So don't talk about my wife like that. 773 01:03:46,860 --> 01:03:50,163 Then why did you treat her like she was invisible? 774 01:03:52,115 --> 01:03:55,710 You say you know her so well. Then why did you do that? 775 01:03:56,744 --> 01:03:59,839 Why did you tell her not to think you were a couple? 776 01:04:41,147 --> 01:04:44,075 WHEN THE PHONE RINGS 777 01:04:44,099 --> 01:04:45,827 Okay, I'll take it now. 778 01:04:45,851 --> 01:04:48,621 -One, two, three! 779 01:04:48,645 --> 01:04:50,248 That was nice. One more. 780 01:04:50,272 --> 01:04:52,908 Wait. Can I shake your hand? 781 01:04:53,275 --> 01:04:55,076 -Of course. 782 01:04:55,736 --> 01:04:58,673 Okay. One, two, three! 783 01:05:00,574 --> 01:05:02,635 -Thank you so much. 784 01:05:02,659 --> 01:05:05,462 - It came out great. 785 01:05:05,871 --> 01:05:08,016 My wife will love this. 786 01:05:08,040 --> 01:05:09,758 -Sure. 787 01:05:10,375 --> 01:05:12,979 Then, the report… 788 01:05:13,003 --> 01:05:14,179 That's right. 789 01:05:18,258 --> 01:05:19,444 I almost forgot. 790 01:05:19,468 --> 01:05:22,187 Is your wife okay? 791 01:05:22,554 --> 01:05:24,032 Thanks to you. 792 01:05:24,056 --> 01:05:26,367 Thank you for your concern. 793 01:05:26,391 --> 01:05:27,911 We're relieved to hear it. 794 01:05:27,935 --> 01:05:30,872 She was so shocked that day. 795 01:05:30,896 --> 01:05:33,698 I thought she was having a panic attack. 796 01:05:34,775 --> 01:05:36,419 A panic attack? 797 01:05:36,443 --> 01:05:37,545 Yes. 798 01:05:37,569 --> 01:05:40,715 She was like… 799 01:05:40,739 --> 01:05:41,883 Her face got so pale. 800 01:05:41,907 --> 01:05:44,928 She was screaming so loudly too. 801 01:05:44,952 --> 01:05:46,930 We were on the road then, 802 01:05:46,954 --> 01:05:48,848 but I pulled over and let her out. 803 01:05:48,872 --> 01:05:51,842 It would've been bad if we hadn't. 804 01:05:52,125 --> 01:05:53,260 Wait. 805 01:05:54,670 --> 01:05:56,763 What did you just say? 806 01:05:57,839 --> 01:05:58,974 What? 807 01:06:00,592 --> 01:06:01,852 Well… 808 01:06:03,887 --> 01:06:06,439 -A panic… -No, not that. 809 01:06:08,892 --> 01:06:11,194 She screamed? 810 01:06:12,688 --> 01:06:13,706 My wife did? 811 01:06:22,823 --> 01:06:25,000 What is it? What's wrong? 812 01:06:25,409 --> 01:06:27,804 -What… - Are you feeling sick? 813 01:06:30,205 --> 01:06:31,840 Let me out. 814 01:06:34,334 --> 01:06:36,312 Let me out. 815 01:06:36,336 --> 01:06:38,356 We're on the road right now. 816 01:06:38,380 --> 01:06:40,316 It'll be okay if you just let me out. 817 01:06:40,340 --> 01:06:42,193 It'll be okay, so let me out! 818 01:06:42,217 --> 01:06:44,112 Please, let me out! 819 01:07:06,366 --> 01:07:08,960 I can't do this. Just let me out. 820 01:07:11,079 --> 01:07:13,715 Just let me out. 821 01:07:19,379 --> 01:07:21,232 Please, let me out! 822 01:08:21,243 --> 01:08:24,237 WHEN THE PHONE RINGS 823 01:08:25,815 --> 01:08:27,472 {\an8}Why did you go that far? 824 01:08:27,788 --> 01:08:30,840 {\an8} Don't you have any? Something you're hiding from me. 825 01:08:30,865 --> 01:08:31,862 {\an8} 826 01:08:31,886 --> 01:08:35,118 {\an8}This is great for Hee-joo! She's going to the presidential office. 827 01:08:35,142 --> 01:08:38,866 {\an8} What's a good gift to give someone who just got a job? 828 01:08:40,178 --> 01:08:43,286 {\an8}I look forward to working with you. 829 01:08:44,014 --> 01:08:45,126 {\an8} Don't be surprised. 830 01:08:45,209 --> 01:08:46,419 {\an8}406 is… 831 01:08:46,996 --> 01:08:48,478 {\an8}- A woman? -Paik Sa-eon! 832 01:08:48,502 --> 01:08:49,171 {\an8} 833 01:08:51,048 --> 01:08:52,675 {\an8} 834 01:08:55,171 --> 01:08:57,216 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 56101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.