All language subtitles for When.the.Phone.Rings.E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,269 --> 00:00:06,286
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,313 --> 00:00:08,577
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,320 --> 00:00:12,311
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:17,813 --> 00:00:19,114
Let's go.
5
00:00:22,195 --> 00:00:24,114
MEMORIAL GATE
6
00:00:27,284 --> 00:00:29,711
Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment.
7
00:00:33,957 --> 00:00:35,226
Yes, what is it?
8
00:00:35,250 --> 00:00:37,353
This is
Yongju Silver Care Hospital.
9
00:00:37,377 --> 00:00:39,897
We can't locate Mr. Na Jin-cheol.
10
00:00:39,921 --> 00:00:43,484
Your number was listed
as the emergency contact, so I called you.
11
00:00:43,508 --> 00:00:45,570
Okay, I'll be right there.
12
00:00:47,929 --> 00:00:49,689
What's the matter?
13
00:00:50,932 --> 00:00:53,703
There seems to be an issue
with my father-in-law.
14
00:00:53,727 --> 00:00:55,830
Oh no.
Then you should hurry.
15
00:00:55,854 --> 00:00:59,625
Use my official vehicle.
They'll get you there quickly and safely.
16
00:01:19,711 --> 00:01:20,980
-Oh, dear.
17
00:01:21,004 --> 00:01:22,231
Are you okay?
18
00:01:30,180 --> 00:01:31,314
What?
19
00:01:32,516 --> 00:01:35,402
Why are they coming towards us?
20
00:01:35,685 --> 00:01:37,747
-Did we do something wrong?
-No way!
21
00:01:37,771 --> 00:01:39,155
We didn't do anything.
22
00:01:57,749 --> 00:01:58,967
Oh.
23
00:02:01,795 --> 00:02:04,472
Hello. Thank you for your hard work.
24
00:02:04,881 --> 00:02:06,901
You may leave now.
25
00:02:06,925 --> 00:02:07,944
Pardon?
26
00:02:07,968 --> 00:02:10,488
I'll come to the station
to file the report.
27
00:02:10,512 --> 00:02:14,524
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
28
00:02:14,933 --> 00:02:16,317
We're family.
29
00:02:16,643 --> 00:02:17,902
Excuse me?
30
00:02:24,860 --> 00:02:26,369
She is…
31
00:02:27,571 --> 00:02:28,830
my wife.
32
00:02:35,078 --> 00:02:36,379
Stay here.
33
00:02:38,456 --> 00:02:41,176
-My wife gave this case to me.
-He's Paik Sa-eon.
34
00:02:44,171 --> 00:02:46,097
I have a favor to ask.
35
00:02:46,631 --> 00:02:48,484
Yes, please go ahead.
36
00:02:48,508 --> 00:02:51,279
I'll visit as soon as I can
to file the report.
37
00:02:51,303 --> 00:02:55,700
In the meantime, please keep
our personal information private.
38
00:02:55,724 --> 00:02:57,660
Yes, of course.
39
00:02:57,684 --> 00:03:00,570
-We'll ensure strict security.
40
00:03:01,229 --> 00:03:02,290
Thank you.
41
00:03:02,314 --> 00:03:03,374
By the way…
42
00:03:03,398 --> 00:03:06,836
-Don't do it. Don't.
-I also have a favor to ask.
43
00:03:06,860 --> 00:03:10,288
I know this isn't the greatest situation,
44
00:03:10,489 --> 00:03:12,916
but may I get a picture with you?
45
00:03:14,326 --> 00:03:15,928
If you keep your promise,
46
00:03:15,952 --> 00:03:18,755
I'll take a picture with you
at the station.
47
00:03:19,039 --> 00:03:20,590
I see. Okay.
48
00:03:20,874 --> 00:03:23,468
-Well, then.
-Okay, see you again.
49
00:03:23,877 --> 00:03:25,178
Go safely.
50
00:03:43,188 --> 00:03:45,198
Your father's nurse…
51
00:03:45,982 --> 00:03:47,700
has my number.
52
00:03:48,568 --> 00:03:52,288
Anyway, we should move him
to a different nursing home.
53
00:03:56,910 --> 00:03:58,586
How could he go so far?
54
00:04:01,665 --> 00:04:02,966
From now on,
55
00:04:04,417 --> 00:04:06,845
you don't have to worry about your father.
56
00:04:07,337 --> 00:04:08,888
I'll take care of it.
57
00:04:26,856 --> 00:04:29,033
You're making sounds.
58
00:04:35,699 --> 00:04:36,958
Hong Hee-joo…
59
00:04:38,201 --> 00:04:39,836
can make sounds.
60
00:04:51,965 --> 00:04:53,725
You look so ugly right now.
61
00:05:01,308 --> 00:05:03,401
I'm not telling you to stop crying.
62
00:05:05,812 --> 00:05:07,488
Cry as much as you want.
63
00:05:36,217 --> 00:05:39,613
{\an8}One
tteokbokki set with
gimbap,
fish cakes, and
sundae with the entrails.
64
00:05:39,637 --> 00:05:40,948
{\an8} Can I have one?
65
00:05:40,972 --> 00:05:42,533
{\an8}-Ow!
-Come more often!
66
00:05:42,557 --> 00:05:43,909
{\an8}-Okay?
- I'm here!
67
00:05:43,933 --> 00:05:46,329
{\an8}I'm just happy to see you.
68
00:05:46,353 --> 00:05:47,747
{\an8}
69
00:05:47,771 --> 00:05:49,498
{\an8}You get prettier by the day.
70
00:05:49,522 --> 00:05:51,032
{\an8}I was always pretty.
71
00:05:51,941 --> 00:05:54,879
{\an8}- Are you just getting off work?
- My goodness.
72
00:05:54,903 --> 00:05:56,079
{\an8}
73
00:05:56,488 --> 00:05:59,290
{\an8}We don't have a show today.
What brings you here?
74
00:05:59,574 --> 00:06:00,885
{\an8}Well…
75
00:06:00,909 --> 00:06:02,669
{\an8} Oh my.
76
00:06:03,036 --> 00:06:04,462
{\an8}Don't tell me…
77
00:06:05,246 --> 00:06:07,141
{\an8}Did you come hoping to run into me?
78
00:06:07,165 --> 00:06:08,225
{\an8}
79
00:06:08,249 --> 00:06:09,268
{\an8} Come on.
80
00:06:09,292 --> 00:06:13,147
{\an8}We're visiting a site together
in a few days!
81
00:06:20,470 --> 00:06:22,438
-I was kidding.
82
00:06:24,057 --> 00:06:25,608
Do you live in Yeouido?
83
00:06:26,142 --> 00:06:28,986
-Yeah, it's near the hospital.
- Mmm.
84
00:06:29,479 --> 00:06:30,956
Thank you.
85
00:06:33,608 --> 00:06:35,368
Is it…
86
00:06:36,528 --> 00:06:37,630
your birthday today?
87
00:06:37,654 --> 00:06:40,164
-What?
-That looks like a feast.
88
00:06:40,699 --> 00:06:43,427
This is one serving for me.
89
00:06:43,451 --> 00:06:45,003
I see.
90
00:06:45,870 --> 00:06:50,550
That day at the French restaurant,
it didn't even make a dent in my stomach.
91
00:06:51,126 --> 00:06:52,301
Eat up.
92
00:07:01,803 --> 00:07:02,937
Hey.
93
00:07:04,931 --> 00:07:06,649
Interpreter Hong Hee-joo.
94
00:07:07,392 --> 00:07:08,651
It's her, isn't it?
95
00:07:09,102 --> 00:07:10,611
Your secret crush.
96
00:07:17,402 --> 00:07:19,171
I could just tell that day.
97
00:07:19,195 --> 00:07:22,675
You said you've been through
unrequited love like a fan before.
98
00:07:22,699 --> 00:07:23,676
Remember?
99
00:07:25,034 --> 00:07:27,763
Well…
I'm curious about something too.
100
00:07:27,787 --> 00:07:29,297
Spokesperson Paik Sa-eon.
101
00:07:29,664 --> 00:07:32,133
Why are you such a big fan of him?
102
00:07:33,668 --> 00:07:35,053
Well…
103
00:07:35,795 --> 00:07:36,929
Me?
104
00:07:38,840 --> 00:07:40,975
I didn't like him at first.
105
00:07:41,926 --> 00:07:44,697
Actually, I was so scared of him.
106
00:07:44,747 --> 00:07:45,781
ON AIR
107
00:07:45,805 --> 00:07:49,827
Are you saying there are
no standards to regulate microplastics?
108
00:07:49,851 --> 00:07:54,614
{\an8}Yes, a bill must be prepared
through National Assembly discussions.
109
00:07:55,023 --> 00:07:57,293
{\an8}That's all that I've prepared.
110
00:07:57,317 --> 00:08:01,954
{\an8}Then, what could be
realistic regulatory measures?
111
00:08:02,739 --> 00:08:03,998
Excuse me?
112
00:08:05,100 --> 00:08:06,435
MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN
113
00:08:06,493 --> 00:08:07,386
Well…
114
00:08:08,495 --> 00:08:13,309
First, we should reduce plastic use
and use tumblers instead of disposables.
115
00:08:13,333 --> 00:08:17,095
That would be more of an individual effort
and a recommendation.
116
00:08:17,504 --> 00:08:20,399
What could be legally prohibited?
117
00:08:20,423 --> 00:08:21,557
Well…
118
00:08:23,009 --> 00:08:24,936
Well…
119
00:08:26,596 --> 00:08:27,980
Anchor Na You-ri?
120
00:08:28,306 --> 00:08:30,242
Aside from just raising the issue,
121
00:08:30,266 --> 00:08:33,444
are there no concrete solutions prepared?
122
00:08:36,231 --> 00:08:39,575
Well… I…
123
00:08:40,568 --> 00:08:42,922
He's breaking in
a new recruit again.
124
00:08:42,946 --> 00:08:45,039
She looks like she'll cry.
125
00:08:47,951 --> 00:08:50,044
Thank you for your presentation.
126
00:09:06,094 --> 00:09:07,738
Come in by two o'clock from tomorrow.
127
00:09:09,389 --> 00:09:11,566
You mean, two o'clock in the morning?
128
00:09:13,101 --> 00:09:17,697
If you're to run it by me for review,
learn how to write it, and practice,
129
00:09:17,981 --> 00:09:19,407
it's not that early.
130
00:09:19,691 --> 00:09:23,536
You'll teach me yourself?
131
00:09:25,405 --> 00:09:29,125
An anchor isn't a parrot
that simply reads off a script.
132
00:09:29,492 --> 00:09:34,306
Plus, for the morning news, you should
come in by two to remove facial swelling.
133
00:09:35,623 --> 00:09:39,051
Look at your face now.
You look like a soggy steamed bun.
134
00:09:47,468 --> 00:09:49,395
He was scary,
135
00:09:49,971 --> 00:09:52,982
but he was a good colleague
who taught me a lot.
136
00:09:56,060 --> 00:09:57,288
But then one day,
137
00:09:57,312 --> 00:10:00,124
he quit his job
and got appointed as spokesperson.
138
00:10:00,148 --> 00:10:01,417
He even got married.
139
00:10:01,441 --> 00:10:05,077
-Now it's hard to see him once a year.
-Who did he marry?
140
00:10:19,584 --> 00:10:23,272
Sa-eon's family
is a famous political family.
141
00:10:23,296 --> 00:10:26,901
His grandfather's a bigwig who's done
everything except for the presidency.
142
00:10:26,925 --> 00:10:28,777
His father's
a strong presidential candidate.
143
00:10:28,801 --> 00:10:31,071
His relatives are
former or current ministers,
144
00:10:31,095 --> 00:10:32,823
prosecutor generals, mayors, lawmakers…
145
00:10:32,847 --> 00:10:36,150
Naturally, he married the daughter
of a very influential family.
146
00:10:37,101 --> 00:10:40,988
The eldest daughter of Chairman Hong
of Chungwoon Daily News.
147
00:10:55,036 --> 00:10:58,297
Did you just remember
what day it is today?
148
00:11:05,338 --> 00:11:06,690
Why a hotel room?
149
00:11:06,714 --> 00:11:09,016
Wash your face. And blow your nose too.
150
00:11:18,476 --> 00:11:20,403
Yes, this is room service.
151
00:11:40,415 --> 00:11:42,258
I need to get it together.
152
00:11:42,542 --> 00:11:45,428
I have to stay focused from now on.
153
00:11:56,222 --> 00:11:57,857
Should we talk now?
154
00:11:58,516 --> 00:11:59,650
Sit down.
155
00:12:03,146 --> 00:12:04,530
Take out your phone.
156
00:12:05,440 --> 00:12:06,907
Because from now on,
157
00:12:07,608 --> 00:12:09,368
I want us to have a conversation.
158
00:12:10,987 --> 00:12:13,664
-
Not an interrogation?
-It's not an interrogation.
159
00:12:15,450 --> 00:12:16,834
As you know,
160
00:12:17,869 --> 00:12:20,629
someone's been messing with us lately.
161
00:12:21,289 --> 00:12:23,434
Your car, my office,
162
00:12:23,458 --> 00:12:26,218
and even your father's nursing home
this time.
163
00:12:26,419 --> 00:12:28,888
I haven't requested
a police investigation yet.
164
00:12:29,589 --> 00:12:31,098
But if this continues,
165
00:12:31,632 --> 00:12:33,267
I'll have no other choice.
166
00:12:37,555 --> 00:12:41,869
If you're the victim instead of me,
the police will start digging into you.
167
00:12:41,893 --> 00:12:46,697
So before that happens,
tell me if you're hiding anything.
168
00:12:53,154 --> 00:12:54,955
I guess there is something.
169
00:13:00,745 --> 00:13:05,174
I could keep pressuring you
until I force it out of you, but…
170
00:13:06,751 --> 00:13:07,885
I won't.
171
00:13:09,003 --> 00:13:10,888
I won't do that, Hee-joo.
172
00:13:11,964 --> 00:13:14,016
We're not close enough to interfere
173
00:13:14,842 --> 00:13:16,936
with each other's lives, right?
174
00:13:22,558 --> 00:13:23,943
Leave it at the door.
175
00:13:40,493 --> 00:13:44,380
Eat this and rest.
Come down afterward. I'll go first.
176
00:13:55,007 --> 00:13:56,976
You haven't settled from the shock yet.
177
00:13:57,260 --> 00:14:01,105
You know you'll be very tense down there.
178
00:14:03,516 --> 00:14:06,318
Don't overdo it. Just do as I say.
179
00:14:52,064 --> 00:14:53,199
Another glass.
180
00:15:05,369 --> 00:15:07,546
-Relax.
181
00:15:08,873 --> 00:15:10,007
What?
182
00:15:14,670 --> 00:15:16,180
Ouch.
183
00:15:18,132 --> 00:15:19,934
Do you have a plan?
184
00:15:25,389 --> 00:15:28,734
It shouldn't just be
another regular meal today, right?
185
00:15:29,685 --> 00:15:31,538
Didn't the aides make a plan?
186
00:15:31,562 --> 00:15:33,864
I don't need a grand plan for this.
187
00:15:34,565 --> 00:15:36,376
A disobedient child?
188
00:15:36,400 --> 00:15:38,369
Just beat him until he obeys.
189
00:15:39,987 --> 00:15:41,288
Don't worry.
190
00:16:05,513 --> 00:16:06,814
You're here.
191
00:16:10,017 --> 00:16:11,277
Why are you alone?
192
00:16:11,769 --> 00:16:12,903
Where is she?
193
00:16:14,981 --> 00:16:16,250
She's not feeling well.
194
00:16:16,274 --> 00:16:17,491
Call her.
195
00:16:21,529 --> 00:16:22,746
Did you not hear me?
196
00:16:23,155 --> 00:16:24,841
Bring her here right now.
197
00:16:24,865 --> 00:16:26,542
Let's eat.
198
00:16:27,118 --> 00:16:29,420
I only have an hour to spare.
199
00:16:30,288 --> 00:16:33,215
Didn't you have something to say to me?
200
00:17:05,323 --> 00:17:07,134
Appear on a show?
201
00:17:07,158 --> 00:17:08,292
Yeah.
202
00:17:08,826 --> 00:17:12,421
A special on presidential candidates.
Just anyone does it these days.
203
00:17:12,705 --> 00:17:16,175
You know, cooking, dancing, and singing.
204
00:17:19,378 --> 00:17:20,888
Come when we're filming.
205
00:17:29,764 --> 00:17:31,440
Come and sit.
206
00:17:41,067 --> 00:17:43,920
Others bring their sons, daughters-in-law,
207
00:17:43,944 --> 00:17:47,998
and even their dogs and cats
to promote themselves.
208
00:17:48,949 --> 00:17:50,719
But our family…
209
00:17:50,743 --> 00:17:53,712
The only thing I can boast about
is my son.
210
00:17:55,039 --> 00:17:57,934
Have you still not heard from your sister?
211
00:17:57,958 --> 00:17:59,478
Don't bring that up again.
212
00:17:59,502 --> 00:18:02,647
You know, I really think
Chairman Hong tricked me.
213
00:18:02,671 --> 00:18:06,151
He never intended to give us
his eldest daughter in the first place.
214
00:18:06,175 --> 00:18:08,727
Right? He's so skeptical.
215
00:18:09,178 --> 00:18:11,156
He's scared I might lose the election.
216
00:18:11,180 --> 00:18:14,076
That's why he sent his flawed daughter
as a stand-in.
217
00:18:16,227 --> 00:18:18,070
What exactly is your purpose?
218
00:18:18,521 --> 00:18:21,949
Even if you were a bargain,
you should be able to earn your keep.
219
00:18:22,233 --> 00:18:24,535
Why can't you do anything?
220
00:18:29,532 --> 00:18:30,999
What are you doing?
221
00:18:31,367 --> 00:18:32,969
It's rude. We're eating.
222
00:18:33,911 --> 00:18:35,170
Bring it.
223
00:18:48,926 --> 00:18:50,519
Welcome.
224
00:18:52,054 --> 00:18:54,982
There's a paparazzi
taking pictures of guests here.
225
00:18:59,019 --> 00:19:02,573
"Spokesperson Paik Sa-eon meets with
his father, Paik Ui-yong, for dinner."
226
00:19:03,232 --> 00:19:05,451
"Will he join the election campaign?"
227
00:19:06,193 --> 00:19:07,995
Is that the headline you wanted?
228
00:19:09,947 --> 00:19:12,926
I'll decide whether or not to participate
in your election.
229
00:19:12,950 --> 00:19:15,429
Coercion, threats, subtle manipulation.
230
00:19:15,453 --> 00:19:17,087
Don't even think of it.
231
00:19:19,415 --> 00:19:21,216
You little punk.
232
00:19:37,183 --> 00:19:38,859
You arrogant brat.
233
00:19:41,854 --> 00:19:42,831
You punk.
234
00:19:42,855 --> 00:19:45,949
Do you know what will happen
if you keep acting like this?
235
00:19:46,317 --> 00:19:50,496
The moment you step out of my shadow,
you could get crushed completely.
236
00:19:51,363 --> 00:19:54,301
Do you really think I'm still in there?
237
00:19:54,325 --> 00:19:55,709
What did you say?
238
00:19:58,454 --> 00:19:59,588
Wait.
239
00:20:00,873 --> 00:20:02,017
It's not you, is it?
240
00:20:02,041 --> 00:20:03,258
What do you mean?
241
00:20:03,792 --> 00:20:06,637
I know you'd do anything
to get me to surrender.
242
00:20:07,421 --> 00:20:10,150
-So the thought crossed my mind.
-What are you talking about?
243
00:20:10,174 --> 00:20:11,725
Make some damn sense!
244
00:20:15,679 --> 00:20:17,439
I'll say one thing.
245
00:20:18,265 --> 00:20:20,994
You're at the threshold
of being president, thanks to Grandfather.
246
00:20:21,018 --> 00:20:24,456
The least you could do
is step over it on your own.
247
00:20:24,480 --> 00:20:26,323
Don't whine
248
00:20:26,982 --> 00:20:28,575
and ask me to push you.
249
00:20:29,652 --> 00:20:30,786
What?
250
00:20:34,240 --> 00:20:36,416
-Are you done?
-I am.
251
00:20:38,827 --> 00:20:40,462
And I'll leave now.
252
00:20:46,669 --> 00:20:49,471
Was this your plan?
253
00:20:50,256 --> 00:20:51,807
You ruined everything.
254
00:20:53,425 --> 00:20:56,270
That punk started it!
255
00:20:57,429 --> 00:20:58,772
Damn it.
256
00:20:59,473 --> 00:21:01,024
That damned punk.
257
00:21:13,821 --> 00:21:15,122
I bet you…
258
00:21:15,739 --> 00:21:17,457
want to divorce me.
259
00:21:19,326 --> 00:21:22,379
You married me in place
of your missing sister and can't speak.
260
00:21:22,663 --> 00:21:25,433
So you can't even defend yourself
when your in-laws spout nonsense.
261
00:21:31,672 --> 00:21:34,558
They're people
who can easily replace their children.
262
00:21:34,925 --> 00:21:36,476
So whatever they say,
263
00:21:37,136 --> 00:21:40,439
don't listen to them or take it to heart.
264
00:21:48,548 --> 00:21:51,747
PARK DO-JAE
265
00:21:53,944 --> 00:21:55,078
Go inside.
266
00:22:03,329 --> 00:22:04,755
Yes, go ahead.
267
00:22:06,165 --> 00:22:09,269
The detective in charge
of the nursing home incident just called.
268
00:22:09,293 --> 00:22:12,647
He said the blood analysis results
confirmed animal blood and fake teeth.
269
00:22:12,671 --> 00:22:14,139
Animal?
270
00:22:18,635 --> 00:22:20,447
Okay.
271
00:22:20,471 --> 00:22:24,149
Also, I have a personal request.
272
00:22:33,442 --> 00:22:35,587
Call…
273
00:22:35,611 --> 00:22:38,288
Call him.
274
00:22:39,365 --> 00:22:42,334
Sis.
275
00:22:43,410 --> 00:22:47,297
-
No backing out in the middle.
276
00:22:47,873 --> 00:22:49,966
You started this,
277
00:22:50,793 --> 00:22:52,228
so you see it through.
278
00:22:52,252 --> 00:22:53,605
Got it?
279
00:22:53,629 --> 00:22:58,058
Sis!
280
00:23:00,219 --> 00:23:01,353
I can't…
281
00:23:02,054 --> 00:23:03,897
do this anymore.
282
00:23:21,448 --> 00:23:22,791
Where are you going?
283
00:23:25,786 --> 00:23:26,920
Is that trash?
284
00:23:27,871 --> 00:23:29,005
Give it to me.
285
00:23:31,708 --> 00:23:33,093
I'll take it out.
286
00:23:49,547 --> 00:23:51,716
{\an8}DIRECTOR HAN JIN-E
287
00:23:53,272 --> 00:23:55,115
-
Hey, Hee-joo!
-
Hee-joo!
288
00:23:55,899 --> 00:23:58,211
You can do this! Good luck! You got this!
289
00:23:58,235 --> 00:23:59,212
Good luck!
290
00:23:59,236 --> 00:24:00,171
Let's go!
291
00:24:00,195 --> 00:24:03,165
-
To the president's office!
292
00:24:03,532 --> 00:24:05,093
{\an8}
Thanks, everyone.
293
00:24:05,117 --> 00:24:06,668
Don't mention it.
294
00:24:07,035 --> 00:24:08,430
Dinner's on you if you pass!
295
00:24:08,454 --> 00:24:10,338
Good luck! We love you!
296
00:24:12,416 --> 00:24:13,893
I'll wish you luck too.
297
00:24:13,917 --> 00:24:15,510
You'll pass.
298
00:24:23,594 --> 00:24:25,321
If I get it, what then?
299
00:24:27,473 --> 00:24:29,107
What do you mean?
300
00:24:30,642 --> 00:24:32,203
We talked about this before.
301
00:24:32,227 --> 00:24:35,165
If our families find out
I'm working beside you…
302
00:24:35,189 --> 00:24:36,865
Hong Hee-joo.
303
00:24:37,691 --> 00:24:40,619
How much longer
will you live as the obedient child?
304
00:24:41,153 --> 00:24:43,413
Aren't you sick of others
telling you what to do?
305
00:24:43,947 --> 00:24:46,458
It's your chance to try
with your name on the line.
306
00:24:47,075 --> 00:24:50,420
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
307
00:24:51,163 --> 00:24:52,380
Do whatever you want.
308
00:25:02,174 --> 00:25:03,401
Okay.
309
00:25:03,425 --> 00:25:04,986
Then you should start thinking about
310
00:25:05,010 --> 00:25:07,896
how you're going to handle
the aftermath if I get the job.
311
00:25:29,610 --> 00:25:31,217
PARK DO-JAE
312
00:25:32,871 --> 00:25:35,966
I looked into what you asked for.
313
00:25:37,453 --> 00:25:40,408
{\an8}WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY
314
00:25:46,385 --> 00:25:48,395
Looks good. Let's go with this.
315
00:26:04,820 --> 00:26:07,757
Our spokesperson has never been this late
to work before.
316
00:26:07,781 --> 00:26:09,300
Is something wrong?
317
00:26:09,324 --> 00:26:12,127
He has matters to take care of,
so he'll be late.
318
00:26:18,208 --> 00:26:20,510
-Hello.
-Hello.
319
00:26:28,468 --> 00:26:30,979
-I have something to report.
-Me too.
320
00:26:31,346 --> 00:26:32,949
It's urgent. I'll go first.
321
00:26:32,973 --> 00:26:34,274
Mine's urgent too.
322
00:26:35,183 --> 00:26:36,452
Mr. Park.
323
00:26:36,476 --> 00:26:37,611
Yes, sir.
324
00:26:50,490 --> 00:26:51,917
I'm the section chief.
325
00:26:53,535 --> 00:26:56,764
I have something to discuss
regarding the voice modulation.
326
00:26:56,788 --> 00:26:58,016
Did you find something?
327
00:26:58,040 --> 00:27:00,393
If we analyze
the waveform and spectrogram,
328
00:27:00,417 --> 00:27:04,230
I think we'll be able to determine
the pitch range, age, and gender.
329
00:27:04,254 --> 00:27:05,847
We don't need the gender.
330
00:27:06,131 --> 00:27:09,017
To be honest, I'm not curious
about that pervert's voice.
331
00:27:09,384 --> 00:27:11,904
Just in case, it might be someone I know.
332
00:27:11,928 --> 00:27:13,906
-That's why I want to unmask him.
-Okay.
333
00:27:13,930 --> 00:27:16,024
I'll report it as soon as it's done.
334
00:27:16,224 --> 00:27:17,118
Okay.
335
00:27:17,142 --> 00:27:19,861
And this is regarding Ji Sang-woo.
336
00:27:21,938 --> 00:27:23,249
A lot of his videos
337
00:27:23,273 --> 00:27:26,127
are about unsolved cases
related to arson and bombs.
338
00:27:26,151 --> 00:27:29,913
He seems to be very knowledgeable
about explosions and arson methods.
339
00:27:30,322 --> 00:27:33,051
And currently,
he's appearing on HBC's
Crime Report.
340
00:27:33,075 --> 00:27:35,543
It's a mystery crime program.
341
00:27:36,495 --> 00:27:37,963
"Crime Report"?
342
00:27:41,792 --> 00:27:42,977
Okay.
343
00:27:43,001 --> 00:27:44,719
-You're excused.
-Yes, sir.
344
00:27:54,179 --> 00:27:55,563
Sir.
345
00:27:56,181 --> 00:27:59,234
It's the final interview list
for the sign language interpreters.
346
00:28:00,391 --> 00:28:01,899
{\an8}HONG HEE-JOO
347
00:28:02,437 --> 00:28:04,898
The interviews will start soon.
Will you join?
348
00:28:12,227 --> 00:28:13,560
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
349
00:28:14,605 --> 00:28:17,292
It's your chance to try
with your name on the line.
350
00:28:17,316 --> 00:28:20,494
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
351
00:28:21,320 --> 00:28:22,704
Do whatever you want.
352
00:28:29,953 --> 00:28:33,840
Candidate 24, 25, and 26, please be ready.
353
00:28:39,671 --> 00:28:42,758
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
354
00:28:43,759 --> 00:28:46,571
You'll conduct a real briefing
for the final interview.
355
00:28:46,595 --> 00:28:48,072
It'll be a practical exam.
356
00:28:48,096 --> 00:28:49,908
In case of real-time interpretation,
357
00:28:49,932 --> 00:28:53,536
quick thinking and sign language speed
are especially important.
358
00:28:53,560 --> 00:28:55,830
{\an8}I'll play an existing briefing video.
359
00:28:55,854 --> 00:28:57,155
{\an8}Candidate…
360
00:28:57,564 --> 00:29:00,700
{\an8}number 24, Hong Hee-joo,
we'll start with you.
361
00:29:07,866 --> 00:29:08,951
PRESIDENTIAL OFFICE
362
00:29:13,997 --> 00:29:16,851
The 2020
Korea-Egypt summit briefing.
363
00:29:16,875 --> 00:29:20,522
Korea and Egypt
have complementary industrial structures,
364
00:29:20,546 --> 00:29:23,858
which offer great potential
for expanding trade and investment.
365
00:29:23,882 --> 00:29:24,776
It is hoped that
366
00:29:24,800 --> 00:29:27,946
the Korea-Egypt Trade and Economic
Partnership Joint Research MOU
367
00:29:27,970 --> 00:29:30,323
will lead to an FTA
between the two countries.
368
00:29:30,347 --> 00:29:33,618
Also, it was expressed that
there's hope for cooperative projects
369
00:29:33,642 --> 00:29:35,828
to strengthen administrative capabilities
370
00:29:35,852 --> 00:29:38,706
by sharing South Korea's
digital information expertise.
371
00:29:38,730 --> 00:29:41,626
Furthermore, both countries agreed
to open a new chapter
372
00:29:41,650 --> 00:29:45,380
of mutually beneficial cooperation
in key areas such as economic investment,
373
00:29:45,404 --> 00:29:47,924
cultural heritage preservation
and management,
374
00:29:47,948 --> 00:29:51,094
energy, advanced technologies,
and defense,
375
00:29:51,118 --> 00:29:53,930
aiming to establish
a comprehensive partnership
376
00:29:53,954 --> 00:29:55,848
between the two nations.
377
00:29:55,872 --> 00:29:59,676
As emphasized, this will boost
our country's overall competitiveness.
378
00:29:59,960 --> 00:30:01,261
Thank you.
379
00:30:04,881 --> 00:30:06,057
Excuse me.
380
00:30:08,176 --> 00:30:09,311
Yes?
381
00:30:11,179 --> 00:30:12,606
I understand.
382
00:30:16,602 --> 00:30:18,251
SPOKESPERSON BRIEFING
383
00:30:50,427 --> 00:30:53,239
Candidate number 24,
interpreter Hong Hee-joo.
384
00:30:53,263 --> 00:30:57,192
I want you to answer
the questions I ask honestly.
385
00:30:58,852 --> 00:31:01,080
Did you know the script in advance?
386
00:31:01,104 --> 00:31:03,291
It wasn't simultaneous interpretation.
387
00:31:03,315 --> 00:31:07,035
I noticed that you signed
before I even spoke sometimes.
388
00:31:07,486 --> 00:31:09,120
How will you explain this?
389
00:31:10,864 --> 00:31:12,916
I practiced to these videos.
390
00:31:14,743 --> 00:31:16,044
If that's the case,
391
00:31:16,870 --> 00:31:19,839
can we test you with a different video?
392
00:31:20,248 --> 00:31:21,383
Yes.
393
00:31:33,387 --> 00:31:35,114
For a healthy society,
394
00:31:35,138 --> 00:31:40,411
all citizens must unite
in caring for and educating children.
395
00:31:40,435 --> 00:31:44,624
This is something that all members
of society must participate in.
396
00:31:44,648 --> 00:31:45,583
Enough.
397
00:31:45,607 --> 00:31:47,075
Next video.
398
00:31:47,401 --> 00:31:50,463
Our government
has consistently expressed its willingness
399
00:31:50,487 --> 00:31:52,674
to engage in dialogue
to resolve the issue.
400
00:31:52,698 --> 00:31:54,759
- Next.
-Diplomatic communication…
401
00:31:54,783 --> 00:31:56,052
In the current situation
402
00:31:56,076 --> 00:31:58,513
where business leaders
are facing difficulties
403
00:31:58,537 --> 00:32:02,183
and everyone is trying their best
in their respective positions,
404
00:32:02,207 --> 00:32:04,310
-we must answer what truly…
- Next.
405
00:32:04,334 --> 00:32:05,520
…serves the people…
406
00:32:05,544 --> 00:32:08,731
To prevent further harm
to the victim's reputation
407
00:32:08,755 --> 00:32:12,694
through reports where even the facts
have not been verified,
408
00:32:12,718 --> 00:32:15,780
-I ask that journalists exercise caution.
- Stop.
409
00:32:17,347 --> 00:32:19,774
Did you practice
to all of these?
410
00:32:21,435 --> 00:32:22,569
Yes.
411
00:32:23,895 --> 00:32:27,699
It'll be the same
with any other video you play.
412
00:32:28,650 --> 00:32:31,119
Why have you memorized all the videos?
413
00:32:31,611 --> 00:32:36,041
I practiced a lot
with your videos.
414
00:32:36,366 --> 00:32:39,721
They were chosen at random,
regardless of the year or content.
415
00:32:39,745 --> 00:32:43,423
But your hands move at the same speed
and timing as my voice.
416
00:32:43,749 --> 00:32:46,468
Is that a coincidence?
It's not just once or twice.
417
00:32:47,586 --> 00:32:50,346
Interpreter Hong Hee-joo,
answer my question.
418
00:33:02,642 --> 00:33:05,779
What did you just say?
419
00:33:07,564 --> 00:33:09,282
Interpreter Hong Hee-joo!
420
00:33:14,237 --> 00:33:17,133
I said I did it because I was crazy.
421
00:33:17,157 --> 00:33:18,342
Wow.
422
00:33:18,366 --> 00:33:19,584
She was crazy.
423
00:33:23,121 --> 00:33:26,758
I was obsessed
with your briefings, Mr. Paik.
424
00:33:27,042 --> 00:33:29,812
I've dreamed of becoming
a sign language interpreter
425
00:33:29,836 --> 00:33:31,272
for a government agency.
426
00:33:31,296 --> 00:33:32,940
That became excessive…
427
00:33:32,964 --> 00:33:35,276
This is the result of intense practicing?
428
00:33:35,300 --> 00:33:38,279
{\an8}
How your upper lip
and upper teeth move
429
00:33:38,303 --> 00:33:42,408
{\an8}
when you set your articulation points,
I studied that a lot in particular.
430
00:33:42,432 --> 00:33:43,743
I can predict consonants
431
00:33:43,767 --> 00:33:46,913
from the sounds your tongue makes
against the roof of your mouth.
432
00:33:46,937 --> 00:33:49,290
So, as soon as I open my mouth…
433
00:33:49,314 --> 00:33:50,448
No, wait.
434
00:33:50,941 --> 00:33:54,077
Your hands move faster
when you predict it?
435
00:33:54,361 --> 00:33:57,006
And you studied it that obsessively?
436
00:33:57,030 --> 00:34:01,594
I mimicked,
practiced, and dug into it.
437
00:34:07,582 --> 00:34:08,684
But…
438
00:34:08,708 --> 00:34:11,136
can you not speak at all?
439
00:34:15,048 --> 00:34:17,610
Personal disabilities
aren't disqualifying factors,
440
00:34:17,634 --> 00:34:19,686
so she passed the document review.
441
00:34:20,095 --> 00:34:24,941
And the job of an interpreter is to listen
and convey it with their hands, so…
442
00:34:25,141 --> 00:34:26,619
If you get the job,
443
00:34:26,643 --> 00:34:30,530
how will you communicate
with the spokesperson's team?
444
00:34:40,198 --> 00:34:41,133
{\an8}
445
00:34:41,157 --> 00:34:44,184
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
446
00:34:46,413 --> 00:34:48,631
I don't know why,
but he's fixated.
447
00:34:48,915 --> 00:34:50,341
It might take a while.
448
00:34:51,835 --> 00:34:53,771
The interview is running behind.
449
00:34:53,795 --> 00:34:55,722
I hope you understand.
450
00:35:03,138 --> 00:35:06,033
Can you use sign language?
451
00:35:06,057 --> 00:35:08,578
If you can't, I'll teach you.
452
00:35:08,602 --> 00:35:10,580
You need to learn so you can see
453
00:35:10,604 --> 00:35:13,865
whether we interpreters are conveying
your message properly.
454
00:35:14,149 --> 00:35:17,169
If the nuance is off,
you can correct it right away.
455
00:35:17,193 --> 00:35:19,329
Sign language isn't difficult.
456
00:35:19,654 --> 00:35:23,509
If you learn it, there won't be issues
communicating with me either.
457
00:35:23,533 --> 00:35:26,252
You're right. That's a good idea.
458
00:35:30,248 --> 00:35:32,634
We'll discuss that if you get the job.
459
00:35:33,209 --> 00:35:34,427
Finally,
460
00:35:34,794 --> 00:35:36,721
I want to test you on something.
461
00:35:37,088 --> 00:35:39,609
I'll read a document
that you've never seen before,
462
00:35:39,633 --> 00:35:41,434
on the spot.
463
00:35:42,052 --> 00:35:43,853
Can you do it?
464
00:35:44,971 --> 00:35:46,824
- Yes.
465
00:35:46,848 --> 00:35:48,983
Then, let's begin.
466
00:35:54,064 --> 00:35:55,198
Couple's Day…
467
00:35:56,524 --> 00:35:59,244
is a national observance
established to remind us
468
00:35:59,903 --> 00:36:02,882
of the importance of marital relationships
469
00:36:02,906 --> 00:36:05,541
and to encourage
the building of harmonious families.
470
00:36:05,951 --> 00:36:08,670
There's a couple here now.
471
00:36:11,373 --> 00:36:15,343
The two have lived
without being able to open up
472
00:36:15,919 --> 00:36:17,470
to each other.
473
00:36:21,299 --> 00:36:23,268
Would things have been different…
474
00:36:25,470 --> 00:36:27,855
if they had been more honest
475
00:36:28,974 --> 00:36:30,650
and shown their true feelings?
476
00:36:33,144 --> 00:36:35,154
If they try to make an effort now,
477
00:36:36,731 --> 00:36:39,659
could they live
like any other ordinary couple?
478
00:36:42,237 --> 00:36:43,955
Yet again today,
479
00:36:44,781 --> 00:36:46,332
like how a mind game is played,
480
00:36:47,117 --> 00:36:49,585
the couple merely tries to read
each other's minds.
481
00:36:50,078 --> 00:36:51,879
The ironic thing is that
482
00:36:53,164 --> 00:36:56,644
their behavior is surprisingly similar.
483
00:37:18,940 --> 00:37:20,074
That's enough.
484
00:37:20,650 --> 00:37:22,243
Let's stop here.
485
00:37:43,173 --> 00:37:46,768
I can assure you,
there's no one better than me.
486
00:37:47,218 --> 00:37:49,155
I can tell by a person's expression.
487
00:37:49,179 --> 00:37:52,440
{\an8}
I know what you're going to say
and what you're thinking.
488
00:37:54,309 --> 00:37:58,404
I mimicked, practiced, and dug into it.
489
00:38:00,857 --> 00:38:02,158
Hong Hee-joo.
490
00:38:04,569 --> 00:38:05,953
What are you…
491
00:38:21,377 --> 00:38:23,793
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
492
00:38:28,843 --> 00:38:30,770
I did a good job.
493
00:38:31,679 --> 00:38:32,980
Well done.
494
00:39:11,845 --> 00:39:14,439
Classy County?
495
00:39:16,391 --> 00:39:18,609
We should move him
to a different nursing home.
496
00:39:21,896 --> 00:39:23,698
Tell me about it.
497
00:39:23,982 --> 00:39:25,960
He's an anchor.
498
00:39:25,984 --> 00:39:27,711
You weren't a farmer?
499
00:39:27,735 --> 00:39:31,006
{\an8}
That'll be hard in old age too.
500
00:39:31,030 --> 00:39:32,091
{\an8}
So true.
501
00:39:36,369 --> 00:39:37,503
Ta-da.
502
00:39:37,745 --> 00:39:39,807
Dried persimmons. Your favorite.
503
00:39:39,831 --> 00:39:42,133
Yeah, they're good.
504
00:39:42,500 --> 00:39:44,844
- They're from Sangju.
- Yeah.
505
00:39:46,462 --> 00:39:48,973
Dad, do you like it here?
506
00:39:49,299 --> 00:39:50,192
Tastes good.
507
00:39:51,926 --> 00:39:54,655
It's much nicer
than before, right?
508
00:39:54,679 --> 00:39:55,980
Mmm.
509
00:39:58,224 --> 00:39:59,358
Dad?
510
00:40:00,602 --> 00:40:02,069
I'm sorry.
511
00:40:02,729 --> 00:40:04,665
That will never happen again.
512
00:40:04,689 --> 00:40:05,990
Don't worry, okay?
513
00:40:26,419 --> 00:40:27,521
Dad, who did--
514
00:40:27,545 --> 00:40:29,180
"Don't worry, Father."
515
00:40:29,714 --> 00:40:34,227
"No matter what happens,
I'll protect you and Hee-joo."
516
00:40:43,478 --> 00:40:45,279
He came here?
517
00:40:59,994 --> 00:41:01,337
Warm, right?
518
00:41:04,624 --> 00:41:07,635
So warm yet so cold.
519
00:41:08,503 --> 00:41:10,930
So harsh yet so kind.
520
00:41:13,258 --> 00:41:15,351
I can't figure him out.
521
00:41:16,386 --> 00:41:19,188
I thought I knew him well…
522
00:41:19,472 --> 00:41:22,149
-…but I don't think I do at all.
523
00:41:30,316 --> 00:41:33,411
Today's sign language interpreter
interview evaluation.
524
00:41:33,903 --> 00:41:35,673
Is the press release ready?
525
00:41:35,697 --> 00:41:37,039
It's being finalized.
526
00:41:38,199 --> 00:41:39,375
By the way,
527
00:41:39,826 --> 00:41:43,138
about interpreter Hong Hee-joo
who had an interview earlier,
528
00:41:43,162 --> 00:41:47,142
were you pleased with her or not?
529
00:41:47,166 --> 00:41:49,019
Why do you want to know that?
530
00:41:49,043 --> 00:41:50,177
Excuse me?
531
00:41:50,753 --> 00:41:52,513
Because…
532
00:41:54,674 --> 00:41:59,822
Everyone found out
you turned the interview room upside down,
533
00:41:59,846 --> 00:42:02,157
so we made a bet for fun…
534
00:42:02,181 --> 00:42:03,367
A bet?
535
00:42:03,391 --> 00:42:04,859
For fun?
536
00:42:05,143 --> 00:42:07,705
We were about to, but we decided not to,
and we won't.
537
00:42:07,729 --> 00:42:09,957
What? A bet? No way.
538
00:42:09,981 --> 00:42:12,835
In this crucial decision
to select an interpreter
539
00:42:12,859 --> 00:42:15,077
to be the voice of our office…
540
00:42:21,284 --> 00:42:23,044
By the way, I like her.
541
00:42:24,662 --> 00:42:28,424
Interpreter Hong Hee-joo,
who studied you so passionately.
542
00:42:34,756 --> 00:42:35,890
So do I.
543
00:42:38,259 --> 00:42:39,393
I like her.
544
00:42:40,094 --> 00:42:41,520
Pardon?
545
00:42:57,111 --> 00:42:58,922
HONG HEE-JOO
546
00:43:05,912 --> 00:43:07,890
-Congratulations.
-Thank you.
547
00:43:46,828 --> 00:43:48,263
You didn't eat anything.
548
00:43:48,287 --> 00:43:52,341
Not eating as an invited guest
is considered disrespectful.
549
00:43:53,751 --> 00:43:55,219
Eat it.
550
00:43:57,171 --> 00:43:58,597
My son…
551
00:44:00,174 --> 00:44:01,851
likes fish.
552
00:44:26,200 --> 00:44:28,210
Stop stuffing your face!
553
00:44:28,452 --> 00:44:30,222
I didn't eat anything yet.
554
00:44:32,248 --> 00:44:34,017
I told you not to act pathetic.
555
00:44:36,919 --> 00:44:39,096
Learn from your sister.
556
00:44:56,355 --> 00:44:58,073
Let's switch.
557
00:45:00,776 --> 00:45:01,952
Eat it.
558
00:45:17,627 --> 00:45:19,094
Slow down.
559
00:45:22,757 --> 00:45:24,141
What's your name?
560
00:45:29,805 --> 00:45:30,940
"Hong."
561
00:45:31,766 --> 00:45:32,900
"Hee."
562
00:45:34,727 --> 00:45:35,621
"Joo."
563
00:45:35,645 --> 00:45:36,479
HONG HEE-JOO
564
00:45:37,313 --> 00:45:38,447
"Hong Hee-joo"?
565
00:45:48,824 --> 00:45:50,709
When did you grow up so much?
566
00:46:00,294 --> 00:46:01,845
Thank you.
567
00:46:02,546 --> 00:46:05,015
You changed my dad's nursing home.
568
00:46:09,637 --> 00:46:11,438
He read it right away.
569
00:46:23,317 --> 00:46:25,703
{\an8}HONG IN-A
570
00:46:43,546 --> 00:46:44,940
{\an8}
What are you saying?
571
00:46:44,964 --> 00:46:48,151
{\an8}
You want me to go in In-a's place
at the wedding tomorrow?
572
00:46:48,175 --> 00:46:50,237
Have you ever imagined that, Hee-joo?
573
00:46:50,261 --> 00:46:52,489
You and I come from humble beginnings,
574
00:46:52,513 --> 00:46:56,358
and now we'll be
the future president's in-laws!
575
00:47:27,465 --> 00:47:28,682
Keep it safe.
576
00:47:33,304 --> 00:47:34,938
If the real owner returns,
577
00:47:35,348 --> 00:47:37,326
you might have to give it back.
578
00:48:09,965 --> 00:48:11,266
Start.
579
00:48:14,194 --> 00:48:14,654
SA-EON
580
00:48:15,971 --> 00:48:18,408
What? Right now? At this hour?
581
00:48:18,432 --> 00:48:20,067
-Why?
582
00:48:20,309 --> 00:48:24,456
No, wait. Don't overthink it.
Just answer it.
583
00:48:28,651 --> 00:48:30,712
Hello? Sa-eon?
584
00:48:30,736 --> 00:48:32,964
Hey, it's me.
I only have three minutes.
585
00:48:32,988 --> 00:48:34,007
I'll make it quick.
586
00:48:34,031 --> 00:48:35,290
Oh my.
587
00:48:35,824 --> 00:48:38,887
By chance, did you just add water
to your cup noodles too?
588
00:48:38,911 --> 00:48:40,889
No, I'm driving.
589
00:48:40,913 --> 00:48:42,933
Oh, I see.
590
00:48:42,957 --> 00:48:44,643
Ji Sang-woo I met the other day.
591
00:48:44,667 --> 00:48:47,427
-He's doing a program with you, right?
-
Yes.
592
00:48:47,753 --> 00:48:51,024
Age 34. Yeonhui University College
of Medicine, class of 2010.
593
00:48:51,048 --> 00:48:53,777
Director of Bliss Care Clinic.
Do you know anything else about him?
594
00:48:55,344 --> 00:48:57,697
Did you run a background check on him?
595
00:48:57,721 --> 00:49:00,700
Do you know anything about him
that's not on the website?
596
00:49:00,724 --> 00:49:02,401
I have two minutes left.
597
00:49:03,936 --> 00:49:06,238
Well…
598
00:49:06,647 --> 00:49:08,708
Right. He lives in Yeouido.
599
00:49:08,732 --> 00:49:10,075
Near the HBC building.
600
00:49:10,484 --> 00:49:12,119
-And.
-And?
601
00:49:12,444 --> 00:49:14,214
And…
602
00:49:14,238 --> 00:49:16,424
He grew up in an orphanage!
603
00:49:16,448 --> 00:49:17,467
An orphanage?
604
00:49:17,491 --> 00:49:19,960
No! Never mind!
605
00:49:22,431 --> 00:49:23,832
NURI DREAM CENTER
606
00:49:25,040 --> 00:49:27,217
Is it Nuri Dream Center?
607
00:49:27,668 --> 00:49:30,053
Formerly known as Sinil Childcare Center?
608
00:49:30,337 --> 00:49:31,722
How did you know?
609
00:49:34,133 --> 00:49:35,309
But…
610
00:49:35,592 --> 00:49:37,279
why do you want to know?
611
00:49:37,303 --> 00:49:38,321
I'm out of time.
612
00:49:38,345 --> 00:49:40,606
-Enjoy your noodles.
613
00:49:50,774 --> 00:49:52,868
It seems you messed up again, 406.
614
00:49:53,152 --> 00:49:54,963
You asked me before,
615
00:49:54,987 --> 00:49:59,082
what do I get in return
if you get rid of Hong Hee-joo?
616
00:49:59,450 --> 00:50:01,928
I'll answer that question.
617
00:50:03,412 --> 00:50:04,630
What is it?
618
00:50:05,956 --> 00:50:07,090
Hong In-a.
619
00:50:14,882 --> 00:50:17,476
In-a needs a place to return to.
620
00:50:17,801 --> 00:50:20,655
You and your family wanted
621
00:50:20,679 --> 00:50:23,116
Hong In-a from the start anyway.
622
00:50:23,140 --> 00:50:24,691
Hong Hee-joo…
623
00:50:26,769 --> 00:50:29,404
is just a stand-in puppet.
624
00:50:31,774 --> 00:50:32,908
There.
625
00:50:33,817 --> 00:50:36,161
So get rid of Hong Hee-joo.
626
00:50:36,612 --> 00:50:39,299
Before Hong In-a returns
and complicates things,
627
00:50:39,323 --> 00:50:40,592
take care of Hong Hee-joo--
628
00:50:40,616 --> 00:50:44,878
-
406, you don't know anything.
-What?
629
00:50:46,872 --> 00:50:49,383
I'll only say this once,
so listen carefully.
630
00:50:50,084 --> 00:50:52,187
Before Hong In-a disappeared,
631
00:50:52,211 --> 00:50:55,639
the last person she met with
before the wedding was me.
632
00:50:58,217 --> 00:50:59,110
What?
633
00:51:00,719 --> 00:51:03,490
I guess you didn't dig that deep.
634
00:51:05,015 --> 00:51:06,441
When you two met,
635
00:51:07,267 --> 00:51:08,745
what did you talk about?
636
00:51:08,769 --> 00:51:10,195
We made a deal.
637
00:51:11,563 --> 00:51:12,906
What deal?
638
00:51:13,232 --> 00:51:14,709
Because of that deal,
639
00:51:14,733 --> 00:51:18,954
Hong In-a can never become
Paik Sa-eon's wife.
640
00:51:19,571 --> 00:51:20,997
What now?
641
00:51:21,407 --> 00:51:24,292
I think I just got rid of
your motive for blackmail.
642
00:51:29,915 --> 00:51:31,633
He met with In-a?
643
00:51:31,875 --> 00:51:35,011
They made a deal? What deal?
644
00:51:51,520 --> 00:51:52,988
You're still up?
645
00:51:53,730 --> 00:51:57,451
I thought you'd be sleeping
after the stressful day you had today.
646
00:52:00,529 --> 00:52:03,498
I owe you an apology
for underestimating you.
647
00:52:04,491 --> 00:52:06,084
You did great.
648
00:52:08,745 --> 00:52:11,433
But the official results
haven't been announced yet.
649
00:52:11,457 --> 00:52:13,383
So don't get ahead of yourself.
650
00:52:15,586 --> 00:52:16,720
Also,
651
00:52:16,920 --> 00:52:20,348
I'm attending the Chungwoon Daily News
anniversary event tomorrow.
652
00:52:26,096 --> 00:52:27,689
Why all of a sudden?
653
00:52:28,265 --> 00:52:30,400
Do you know or not
654
00:52:31,059 --> 00:52:33,028
that my sister is back?
655
00:52:33,312 --> 00:52:35,739
You look beautiful.
656
00:52:37,733 --> 00:52:40,128
- Hello.
- Hi, so pretty.
657
00:52:40,152 --> 00:52:42,213
You know what day it is today, right?
658
00:52:42,237 --> 00:52:43,882
I want something special.
659
00:52:43,906 --> 00:52:45,383
Hello.
660
00:52:45,407 --> 00:52:46,583
Hmm?
661
00:52:47,743 --> 00:52:49,211
Look who it is.
662
00:52:49,411 --> 00:52:50,879
Hello.
663
00:52:51,455 --> 00:52:52,557
Ms. Lee.
664
00:52:52,581 --> 00:52:55,217
Can you have two clients
in one room like this?
665
00:52:55,667 --> 00:52:57,969
I'm sorry.
Show her to the waiting room.
666
00:53:02,216 --> 00:53:04,226
We're a family.
667
00:53:05,427 --> 00:53:09,449
You're always so busy.
I didn't think you'd make it to the event.
668
00:53:09,473 --> 00:53:11,701
Just like last time,
669
00:53:11,725 --> 00:53:15,111
I thought your husband
would be coming with a cute aide.
670
00:53:32,246 --> 00:53:34,599
I want my hair
to be higher than hers.
671
00:53:34,623 --> 00:53:36,633
Make my eyeliner wings longer too.
672
00:53:38,760 --> 00:53:41,305
CHUNGWOON DAILY NEWS
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
673
00:53:41,338 --> 00:53:43,215
{\an8}CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP
674
00:53:43,295 --> 00:53:45,946
{\an8}
675
00:53:45,973 --> 00:53:47,933
{\an8}CHUNGWOON
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
676
00:53:58,319 --> 00:54:00,738
CHUNGWOON DAILY NEWS
70TH ANNIVERSARY CELEBRATION
677
00:54:02,025 --> 00:54:03,944
WITH THE PEOPLE
CHUNGWOON DAILY NEWS
678
00:54:04,027 --> 00:54:05,713
-Congratulations.
- Thank you.
679
00:54:08,699 --> 00:54:11,751
We'll begin
the cutting of the cake.
680
00:54:37,686 --> 00:54:39,154
Congratulations.
681
00:54:39,521 --> 00:54:42,584
I wish you infinite success
and development in the future.
682
00:54:42,608 --> 00:54:44,335
Thank you so much.
683
00:54:44,359 --> 00:54:47,213
You're the busiest man in our country,
yet you made it.
684
00:54:47,237 --> 00:54:48,673
You flatter me.
685
00:54:48,697 --> 00:54:51,467
We wouldn't miss
such a meaningful and joyous day.
686
00:54:53,702 --> 00:54:54,836
But…
687
00:54:55,120 --> 00:54:57,255
I don't see our spokesperson yet.
688
00:54:59,666 --> 00:55:03,354
I wonder if the presidential office
is looking for a successor.
689
00:55:03,378 --> 00:55:06,097
If he wants to join
the presidential campaign,
690
00:55:06,548 --> 00:55:08,651
isn't it time he left his position?
691
00:55:08,675 --> 00:55:10,226
Of course.
692
00:55:10,802 --> 00:55:14,481
But as you know, he has so much ambition.
693
00:55:14,931 --> 00:55:17,943
I'm not sure
if he'll give up his career and join me.
694
00:55:18,310 --> 00:55:22,489
But still, I'll try harder
to convince him.
695
00:55:25,275 --> 00:55:28,411
How delightful.
696
00:55:28,862 --> 00:55:29,996
Yes, okay.
697
00:55:53,512 --> 00:55:54,771
Hee-joo.
698
00:56:00,644 --> 00:56:02,862
Come with me.
699
00:56:24,084 --> 00:56:27,522
What's this about your dad?
The hospital called and said he was moved.
700
00:56:27,546 --> 00:56:28,680
Is that true?
701
00:56:33,635 --> 00:56:35,405
Your son-in-law moved him.
702
00:56:36,680 --> 00:56:37,949
He did?
703
00:56:37,973 --> 00:56:41,735
Are you telling me
he found out about your dad?
704
00:56:44,438 --> 00:56:46,124
How could you let that happen?
705
00:56:46,148 --> 00:56:48,033
What if the chairman finds out?
706
00:56:51,445 --> 00:56:55,008
Aren't you going to ask why he was moved
or what happened to him?
707
00:56:56,533 --> 00:56:57,468
I don't care.
708
00:56:57,492 --> 00:57:01,379
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
709
00:57:08,628 --> 00:57:09,929
That's much better.
710
00:57:13,925 --> 00:57:15,477
Did you see Sa-eon?
711
00:57:15,844 --> 00:57:17,780
He's in a whole different class now.
712
00:57:17,804 --> 00:57:19,574
I know, right?
713
00:57:19,598 --> 00:57:21,242
Is In-a not coming again today?
714
00:57:21,266 --> 00:57:24,527
She hasn't shown her face in public
since she got married.
715
00:57:24,895 --> 00:57:27,957
The president's daughter-in-law,
someone of great importance.
716
00:57:27,981 --> 00:57:29,199
Such a big deal.
717
00:57:29,816 --> 00:57:31,586
But In-a's sister is here.
718
00:57:31,610 --> 00:57:35,465
-She's such an attention-seeker.
-I always found her a bit off.
719
00:57:35,489 --> 00:57:38,708
She followed In-a around like a shadow.
So creepy.
720
00:57:39,117 --> 00:57:42,045
-Another glass of wine?
-Shall we? Let's go.
721
00:58:22,828 --> 00:58:23,846
Must be nice.
722
00:58:23,870 --> 00:58:25,932
- Let's toast.
- Cheers.
723
00:59:31,516 --> 00:59:33,777
{\an8}CALLS
PAIK SA-EON
724
00:59:46,793 --> 00:59:47,541
PAIK SA-EON
725
01:00:23,156 --> 01:00:25,625
406, Hong Hee-joo.
726
01:00:27,494 --> 01:00:30,129
He must not care about either.
727
01:00:36,419 --> 01:00:37,637
Hello?
728
01:00:41,800 --> 01:00:43,101
Speak.
729
01:00:51,935 --> 01:00:53,695
Your fiancée disappeared
730
01:00:54,896 --> 01:00:56,864
the day before the wedding,
731
01:00:58,441 --> 01:01:00,952
and Hong Hee-joo stepped in instead.
732
01:01:04,197 --> 01:01:05,790
How did you feel?
733
01:01:09,452 --> 01:01:11,138
Well, I get it.
734
01:01:11,162 --> 01:01:13,172
I'm sure it wasn't great.
735
01:01:16,251 --> 01:01:17,552
It was similar.
736
01:01:23,049 --> 01:01:24,183
Right.
737
01:01:25,135 --> 01:01:28,104
What use is she? Who else would take her?
738
01:01:28,596 --> 01:01:30,523
She's gloomy.
739
01:01:31,224 --> 01:01:33,693
She has no social skills.
740
01:01:35,103 --> 01:01:36,654
She's just…
741
01:01:39,774 --> 01:01:42,545
the supplementary pages
that came with Hong In-a.
742
01:01:43,862 --> 01:01:44,996
Yeah.
743
01:01:45,655 --> 01:01:47,133
That's what she is.
744
01:01:48,867 --> 01:01:50,668
Do you know what's funnier?
745
01:01:50,952 --> 01:01:53,212
She always knew that too.
746
01:01:54,748 --> 01:01:58,551
But she hesitated each time
even though she wanted to break free.
747
01:02:01,755 --> 01:02:03,858
She didn't have the courage.
748
01:02:03,882 --> 01:02:07,060
She hated rich families
but was comforted by luxury.
749
01:02:07,594 --> 01:02:10,355
She cowardly succumbed to money.
750
01:02:22,108 --> 01:02:23,326
Hello?
751
01:02:27,739 --> 01:02:28,956
Hee-joo…
752
01:02:30,784 --> 01:02:32,418
isn't gloomy.
753
01:02:33,370 --> 01:02:35,672
She's observing her surroundings.
754
01:02:36,456 --> 01:02:38,341
She doesn't lack social skills.
755
01:02:39,334 --> 01:02:41,719
In general, people are rude to her first.
756
01:02:42,754 --> 01:02:45,848
-Also, she didn't succumb to money.
757
01:02:47,592 --> 01:02:48,810
She just…
758
01:02:50,011 --> 01:02:51,854
loved her mother.
759
01:02:55,433 --> 01:02:56,734
There was a time
760
01:02:57,143 --> 01:03:01,197
when I hated to eat or speak
with my mouth.
761
01:03:02,273 --> 01:03:07,954
I was surrounded by greedy,
noisy, and bothersome people.
762
01:03:09,364 --> 01:03:11,165
And she was the most quiet.
763
01:03:13,076 --> 01:03:15,211
When I stared at her…
764
01:03:17,080 --> 01:03:19,465
strangely, I could breathe easily.
765
01:03:23,878 --> 01:03:25,179
What did you say?
766
01:03:25,588 --> 01:03:26,816
Supplementary pages?
767
01:03:28,341 --> 01:03:30,309
If you don't know, listen carefully, 406.
768
01:03:30,635 --> 01:03:32,530
Hee-joo isn't supplementary pages.
769
01:03:32,554 --> 01:03:34,647
She's a brand-new language.
770
01:03:35,014 --> 01:03:39,318
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
771
01:03:39,894 --> 01:03:41,654
People don't know that.
772
01:03:42,105 --> 01:03:45,324
-So don't talk about my wife like that.
773
01:03:46,860 --> 01:03:50,163
Then why did you treat her
like she was invisible?
774
01:03:52,115 --> 01:03:55,710
You say you know her so well.
Then why did you do that?
775
01:03:56,744 --> 01:03:59,839
Why did you tell her
not to think you were a couple?
776
01:04:41,147 --> 01:04:44,075
WHEN THE PHONE RINGS
777
01:04:44,099 --> 01:04:45,827
Okay, I'll take it now.
778
01:04:45,851 --> 01:04:48,621
-One, two, three!
779
01:04:48,645 --> 01:04:50,248
That was nice. One more.
780
01:04:50,272 --> 01:04:52,908
Wait. Can I shake your hand?
781
01:04:53,275 --> 01:04:55,076
-Of course.
782
01:04:55,736 --> 01:04:58,673
Okay.
One, two, three!
783
01:05:00,574 --> 01:05:02,635
-Thank you so much.
784
01:05:02,659 --> 01:05:05,462
- It came out great.
785
01:05:05,871 --> 01:05:08,016
My wife will love this.
786
01:05:08,040 --> 01:05:09,758
-Sure.
787
01:05:10,375 --> 01:05:12,979
Then, the report…
788
01:05:13,003 --> 01:05:14,179
That's right.
789
01:05:18,258 --> 01:05:19,444
I almost forgot.
790
01:05:19,468 --> 01:05:22,187
Is your wife okay?
791
01:05:22,554 --> 01:05:24,032
Thanks to you.
792
01:05:24,056 --> 01:05:26,367
Thank you for your concern.
793
01:05:26,391 --> 01:05:27,911
We're relieved to hear it.
794
01:05:27,935 --> 01:05:30,872
She was so shocked that day.
795
01:05:30,896 --> 01:05:33,698
I thought she was having a panic attack.
796
01:05:34,775 --> 01:05:36,419
A panic attack?
797
01:05:36,443 --> 01:05:37,545
Yes.
798
01:05:37,569 --> 01:05:40,715
She was like…
799
01:05:40,739 --> 01:05:41,883
Her face got so pale.
800
01:05:41,907 --> 01:05:44,928
She was screaming so loudly too.
801
01:05:44,952 --> 01:05:46,930
We were on the road then,
802
01:05:46,954 --> 01:05:48,848
but I pulled over and let her out.
803
01:05:48,872 --> 01:05:51,842
It would've been bad
if we hadn't.
804
01:05:52,125 --> 01:05:53,260
Wait.
805
01:05:54,670 --> 01:05:56,763
What did you just say?
806
01:05:57,839 --> 01:05:58,974
What?
807
01:06:00,592 --> 01:06:01,852
Well…
808
01:06:03,887 --> 01:06:06,439
-A panic…
-No, not that.
809
01:06:08,892 --> 01:06:11,194
She screamed?
810
01:06:12,688 --> 01:06:13,706
My wife did?
811
01:06:22,823 --> 01:06:25,000
What is it? What's wrong?
812
01:06:25,409 --> 01:06:27,804
-What…
-
Are you feeling sick?
813
01:06:30,205 --> 01:06:31,840
Let me out.
814
01:06:34,334 --> 01:06:36,312
Let me out.
815
01:06:36,336 --> 01:06:38,356
We're on the road right now.
816
01:06:38,380 --> 01:06:40,316
It'll be okay if you just let me out.
817
01:06:40,340 --> 01:06:42,193
It'll be okay, so let me out!
818
01:06:42,217 --> 01:06:44,112
Please, let me out!
819
01:07:06,366 --> 01:07:08,960
I can't do this.
Just let me out.
820
01:07:11,079 --> 01:07:13,715
Just let me out.
821
01:07:19,379 --> 01:07:21,232
Please, let me out!
822
01:08:21,243 --> 01:08:24,237
WHEN THE PHONE RINGS
823
01:08:25,815 --> 01:08:27,472
{\an8}Why did you go that far?
824
01:08:27,788 --> 01:08:30,840
{\an8}
Don't you have any?
Something you're hiding from me.
825
01:08:30,865 --> 01:08:31,862
{\an8}
826
01:08:31,886 --> 01:08:35,118
{\an8}This is great for Hee-joo!
She's going to the presidential office.
827
01:08:35,142 --> 01:08:38,866
{\an8}
What's a good gift
to give someone who just got a job?
828
01:08:40,178 --> 01:08:43,286
{\an8}
I look forward to working with you.
829
01:08:44,014 --> 01:08:45,126
{\an8}
Don't be surprised.
830
01:08:45,209 --> 01:08:46,419
{\an8}
406 is…
831
01:08:46,996 --> 01:08:48,478
{\an8}-
A woman?
-Paik Sa-eon!
832
01:08:48,502 --> 01:08:49,171
{\an8}
833
01:08:51,048 --> 01:08:52,675
{\an8}
834
01:08:55,171 --> 01:08:57,216
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
56101