All language subtitles for Tokyo Ghoul - 01x01 - Tragedy.Unspecified.German.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:10,469 Meldung aus Distrikt 203: Unbefugte Eindringlinge im Aqua-Building! 2 00:00:19,603 --> 00:00:23,190 Es handelt sich wahrscheinlich um Ghule! 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,650 Wir brauchen sofort Verstärkung! 4 00:00:27,444 --> 00:00:30,447 Mehr! Mehr! 5 00:00:32,616 --> 00:00:33,575 Köstlich ...! 6 00:00:36,286 --> 00:00:41,166 Offenbar empfindest du diese Völlerei nicht als unschicklich. 7 00:00:44,336 --> 00:00:48,799 Ich hasse es, wenn man mich beim Essen stört. 8 00:00:49,258 --> 00:00:52,135 Weißt du, wer ich bin? 9 00:00:52,219 --> 00:00:53,554 Ja. 10 00:00:53,637 --> 00:00:57,391 Du stehst darauf, andere zu drangsalieren. 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 Ich befolge nur meine Befehle. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,147 Ich bin gekommen, um dich zu holen. 13 00:01:05,315 --> 00:01:09,361 Aber zuvor darf ich doch 1, 2 Finger 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,947 oder 3, 4 Arme 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,699 oder 5, 6 Beine 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 für mich beanspruchen? 17 00:01:18,412 --> 00:01:21,206 Ist das nicht zu wenig für einen großen Kerl wie dich? 18 00:01:21,415 --> 00:01:24,376 Stehst du etwa auf Kleinkram? 19 00:01:24,459 --> 00:01:26,003 Wie niedlich ... 20 00:01:29,298 --> 00:01:32,676 Willst du dich ... mit mir anlegen? 21 00:01:45,314 --> 00:01:46,148 Gib sie zurück ... 22 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Gib sie zurück! 23 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 Sie gehört mir! 24 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 Gib sie zurück! 25 00:01:54,740 --> 00:01:57,659 Ich spiele nicht mit dir. 26 00:02:11,423 --> 00:02:16,345 In den frühen Morgenstunden wurden im "Aqua-Building" 27 00:02:16,428 --> 00:02:19,348 unbekannte männliche Leichenteile aufgefunden. 28 00:02:19,973 --> 00:02:25,395 Man fand Spuren einer Flüssigkeit, die auf Ghule zurückgehen könnte 29 00:02:25,479 --> 00:02:29,024 und verfolgt diese Hinweise nun bei den Ermittlungen. 30 00:02:30,651 --> 00:02:32,903 So lustig ist das auch wieder nicht. 31 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Na, aber ... Ein erstes Date im Buchladen?! 32 00:02:36,573 --> 00:02:38,909 Warum nicht? Vielleicht gefällt es ihr? 33 00:02:39,660 --> 00:02:42,329 Ganz sicher nicht. Niemals. Auf keinen Fall. 34 00:02:43,205 --> 00:02:48,126 Dann essen wir eben vorher Hacksteaks bei "Big Girl" ... 35 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Das war ernst gemeint. 36 00:02:52,047 --> 00:02:54,758 Mag ja sein, dass dir das gefallen würde, 37 00:02:54,842 --> 00:02:56,718 aber als Date wäre das der totale Reinfall. 38 00:02:56,844 --> 00:02:58,762 Du findest immer was zu meckern! 39 00:02:58,846 --> 00:03:00,556 Was schlägst du denn vor? 40 00:03:00,848 --> 00:03:04,142 Hör zu. - Du musst etwas aussuchen, 41 00:03:04,226 --> 00:03:05,769 das IHR gefällt. 42 00:03:05,853 --> 00:03:06,770 Zum Beispiel? 43 00:03:06,979 --> 00:03:08,397 Z... zum Beispiel ... 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,607 Du kennst dich doch aus, Hide! 45 00:03:10,816 --> 00:03:16,113 Dann würde ich meinen freien Tag ja wohl kaum mit dir verbringen, oder? 46 00:03:16,363 --> 00:03:17,656 Stimmt auch wieder. 47 00:03:17,906 --> 00:03:21,869 Die Behörden gehen davon aus, dass es sich um einen Ghul handeln könnte. 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,537 Das ist gleich in der Nähe. 49 00:03:24,037 --> 00:03:24,872 Zur nächsten Meldung. 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,790 Und? Und, und, und? 51 00:03:27,040 --> 00:03:29,918 Wer ist sie, deine Angebetete? 52 00:03:32,087 --> 00:03:32,921 Die vielleicht? 53 00:03:33,046 --> 00:03:34,506 Nein, die nicht. 54 00:03:34,798 --> 00:03:36,925 Obwohl sie hübsch ist ... 55 00:03:37,009 --> 00:03:40,888 Entschuldigung? Einen Cappuccino bitte! 56 00:03:40,971 --> 00:03:41,972 Und du? 57 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 – Einen Cappuccino. – Ich hab noch. 58 00:03:43,807 --> 00:03:45,434 Wie heißt du denn? 59 00:03:45,517 --> 00:03:46,935 Hide! 60 00:03:48,437 --> 00:03:50,397 Toka Kirishima ... 61 00:03:50,522 --> 00:03:52,608 Toka! Hast du ’nen Freund? 62 00:03:52,733 --> 00:03:53,775 Hör auf damit, du Idiot! 63 00:03:54,109 --> 00:03:55,777 Süß! 64 00:03:55,861 --> 00:03:58,530 Wenn ich deinetwegen Hausverbot kriege, ist alles aus! 65 00:03:58,614 --> 00:04:01,366 Hier ist der einzige Ort, wo ich sie ... 66 00:04:05,787 --> 00:04:08,498 Das ... ist sie ... 67 00:04:20,260 --> 00:04:22,054 Vergiss es. 68 00:04:22,721 --> 00:04:25,182 Bei so einer Schönheit hast du keine Chance. 69 00:04:25,474 --> 00:04:26,308 Idiot! 70 00:04:26,767 --> 00:04:30,604 So! Jetzt hab ich gesehen, wer dir das Herz brechen wird. 71 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Dann kann ich ja gehen. 72 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 DAS EI DER SCHWARZEN ZIEGE 73 00:04:33,607 --> 00:04:35,108 Hey ... Hide! 74 00:04:35,192 --> 00:04:37,653 Bis bald, Toka! 75 00:04:38,695 --> 00:04:42,783 Viel Glück, du Träumer! 76 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 DAS EI DER SCHWARZEN ZIEGE 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,189 DAS EI DER SCHWARZEN ZIEGE 78 00:05:15,816 --> 00:05:18,360 Da hattest du aber echt Glück. 79 00:05:18,735 --> 00:05:22,573 Ja. Dass wir ausgerechnet denselben Lieblingsautor haben! 80 00:05:22,948 --> 00:05:25,868 Ja. Wie hieß er gleich? Sen Takasaki? 81 00:05:26,076 --> 00:05:27,286 Sen Takatsuki! 82 00:05:28,161 --> 00:05:31,540 Wir gehen am Sonntag zusammen in die Buchhandlung! 83 00:05:31,665 --> 00:05:37,087 Puh ... Für mich wär das zwar nichts, aber viel Spaß! 84 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 Danke. 85 00:05:40,299 --> 00:05:43,635 Was für ein Blutbad! 86 00:05:43,719 --> 00:05:44,553 Ja. 87 00:05:44,636 --> 00:05:48,348 Von dieser Fleischmenge könnten wir einen Monat leben. 88 00:05:48,599 --> 00:05:50,726 Ghule haben wohl mehr Appetit. 89 00:05:50,851 --> 00:05:55,397 Wilde Tiere fressen immer weiter, solange sie nicht gestört werden. 90 00:05:55,856 --> 00:05:57,983 Dann sind Ghule also Tiere? 91 00:05:59,067 --> 00:06:01,737 Schlimmer noch, weil sie keinen Nutzen haben. 92 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 Stimmt. 93 00:06:06,325 --> 00:06:10,078 Welches ist denn dein Lieblingsbuch von Takatsuki? 94 00:06:10,204 --> 00:06:12,873 Ich würde sagen, sein erster Roman. 95 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Was für ein hervorragendes Erstlingswerk, nicht wahr? 96 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 So radikal und doch voller Feingefühl ... 97 00:06:19,505 --> 00:06:20,923 J... ja, genau! 98 00:06:21,006 --> 00:06:24,176 Unglaublich, dass er es als Teenager geschrieben hat! 99 00:06:25,469 --> 00:06:27,095 Alles okay? 100 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 J... ja, alles okay. 101 00:06:34,853 --> 00:06:36,980 Isst du gar nichts, Liz? 102 00:06:37,105 --> 00:06:38,023 Was? 103 00:06:39,274 --> 00:06:42,861 Wenn ich ehrlich bin, bin ich ... auf Diät ... 104 00:06:43,111 --> 00:06:45,781 Entschuldige mich einen Moment. 105 00:06:48,242 --> 00:06:49,952 Mädchen ... 106 00:06:53,914 --> 00:06:56,583 Danke für die Einladung. 107 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Ja! Hat wirklich ... Spaß gemacht! 108 00:07:04,466 --> 00:07:09,596 Ich ... wohne in der Nähe des Gebäudes, in dem dieser Mordfall passiert ist. 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,348 Diese Ghul-Sache? 110 00:07:12,724 --> 00:07:15,978 Mich macht das ziemlich nervös ... 111 00:07:16,061 --> 00:07:19,648 Ich zittere, wenn ich nur dran denke! 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 Keine Angst! 113 00:07:21,859 --> 00:07:25,779 Ich bring dich natürlich nach Hause. 114 00:07:31,243 --> 00:07:33,579 Und dann hat Hide mich gefragt: 115 00:07:33,662 --> 00:07:36,707 "Ich oder die Bücher! Was ist dir wichtiger?" 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,877 Scheint ein lustiger Kerl zu sein. 117 00:07:40,002 --> 00:07:40,919 Ja. 118 00:07:42,713 --> 00:07:46,091 Gab es einen Auslöser für deine Bücherliebe? 119 00:07:46,175 --> 00:07:49,428 Ich bin mit den Büchern meines Vaters aufgewachsen. 120 00:07:50,679 --> 00:07:53,849 Er ist gestorben, als ich noch sehr klein war. 121 00:07:53,932 --> 00:07:56,727 Ich liebte seine Bücher 122 00:07:56,810 --> 00:08:02,232 und habe immer darin gelesen, wenn Mutter beim Arbeiten war. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 Seit ihrem Tod ... 124 00:08:06,028 --> 00:08:08,822 Darüber hab ich bisher nur mit Hide gesprochen ... 125 00:08:08,906 --> 00:08:10,115 Ach so ...? 126 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 Da ist es. 127 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 O... okay. 128 00:08:20,042 --> 00:08:21,585 Toka, was ist? 129 00:08:22,753 --> 00:08:24,963 Ach, nichts. 130 00:08:26,757 --> 00:08:28,509 Gleich geschafft. 131 00:08:30,302 --> 00:08:32,471 Liz! Ähm ... 132 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 Vielleicht ... sehen wir uns ja mal wieder? 133 00:08:38,519 --> 00:08:43,315 Wir lesen gern, sind gleich alt ... 134 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 Wir haben viel gemeinsam, nicht? 135 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 Ken? 136 00:08:57,621 --> 00:08:58,497 Ja? 137 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 Ich wusste, dass du mich die ganze Zeit 138 00:09:01,750 --> 00:09:04,837 beobachtet hast. 139 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 Dann ... hast du mich auch ...? 140 00:09:08,674 --> 00:09:12,719 Ja. Ich hab mich auch in dich 141 00:09:12,845 --> 00:09:14,179 verliebt. 142 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Köstlich! 143 00:09:38,954 --> 00:09:43,792 Ken, es gibt da etwas, das ich noch mehr liebe als Bücher! 144 00:09:44,084 --> 00:09:46,128 Nämlich die Gedärme meiner Opfer 145 00:09:46,211 --> 00:09:48,422 herauszureißen! 146 00:09:50,257 --> 00:09:52,593 Wundervoll, dein Gesichtsausdruck! 147 00:09:53,927 --> 00:09:56,013 Gib mir 148 00:09:56,430 --> 00:09:59,224 mehr davon! 149 00:10:04,479 --> 00:10:07,566 Das ist nicht wahr! Das ist nicht wahr! Das ist nicht wahr! 150 00:10:12,029 --> 00:10:14,615 Hab ich dich! 151 00:10:21,955 --> 00:10:24,458 Ken! 152 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Ich werde dein Inneres ganz sanft umrühren. 153 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 Oh, bist du schon tot? 154 00:10:48,273 --> 00:10:51,735 Wie schade. Ich mochte dich wirklich! 155 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 An dir ist was dran. 156 00:10:54,988 --> 00:10:57,366 Du bist sicher schön zart! 157 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Wa...rum ...? 158 00:11:10,379 --> 00:11:13,048 Ich ... 159 00:11:20,639 --> 00:11:23,517 – Innere Organe ... – Was ...? 160 00:11:23,600 --> 00:11:26,770 Wo bin ich? 161 00:11:27,896 --> 00:11:31,942 Ich war mit Liz verabredet ... 162 00:11:32,025 --> 00:11:32,943 Bereiten Sie die Transplantation ... 163 00:11:33,986 --> 00:11:35,612 Aber ohne Zustimmung der Hinterbliebenen ... 164 00:11:36,238 --> 00:11:39,950 Organe? Hinterbliebene? 165 00:11:40,033 --> 00:11:42,578 Was hat das zu bedeuten? 166 00:11:42,870 --> 00:11:44,288 Professor Kano! 167 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Ich übernehme die Verantwortung! 168 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Wir geben ihm ihr Organ! 169 00:11:54,590 --> 00:11:56,466 Das ist 170 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 warm ... 171 00:12:18,197 --> 00:12:19,740 Merkwürdig. 172 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Was ist nur los? 173 00:12:22,242 --> 00:12:23,368 Herr Kaneki? 174 00:12:32,336 --> 00:12:34,838 Möchten Sie nicht mehr? 175 00:12:36,840 --> 00:12:40,928 Ach ja! Ihr Freund war heute wieder da. 176 00:12:44,223 --> 00:12:45,432 Professor Kano! 177 00:12:45,557 --> 00:12:47,643 Wie geht es dir, Ken? 178 00:12:55,776 --> 00:12:59,613 Wie ich höre, hast du nichts gegessen, seit du hier bist. 179 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 Offenbar hat das keine Auswirkungen. 180 00:13:04,368 --> 00:13:06,870 Mein Geschmackssinn 181 00:13:07,246 --> 00:13:09,164 ist irgendwie komisch. 182 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 Dein Geschmackssinn? 183 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 Alles schmeckt verdorben. 184 00:13:15,003 --> 00:13:17,673 Das ist vielleicht psychisch bedingt. 185 00:13:17,881 --> 00:13:19,299 Der Unfall war wirklich heftig. 186 00:13:21,009 --> 00:13:22,761 Du solltest nichts überstürzen. 187 00:13:23,011 --> 00:13:25,180 Werde in Ruhe wieder gesund. 188 00:13:25,681 --> 00:13:26,807 Ich komme wieder. 189 00:13:29,268 --> 00:13:32,521 Es hat keine Auswirkungen? 190 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 Ich fragte mich inzwischen, ob die ganze Sache 191 00:13:40,279 --> 00:13:43,949 mit Liz nicht nur ein Hirngespinst war. 192 00:13:44,032 --> 00:13:49,037 Aber irgendwas war seither 193 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 irgendwie anders ... 194 00:13:56,503 --> 00:13:57,421 Ken! 195 00:13:57,546 --> 00:13:59,214 Glückwunsch zur Entlassung! 196 00:13:59,298 --> 00:14:01,842 Zur Feier des Tages spendier ich dir 197 00:14:01,925 --> 00:14:04,511 deine heißgeliebten Hacksteaks! 198 00:14:04,761 --> 00:14:06,305 Sei mir ruhig dankbar! 199 00:14:06,763 --> 00:14:10,017 Werde schnell wieder fit und komm zurück an die Uni! 200 00:14:10,267 --> 00:14:11,768 Alleinsein ist doof. 201 00:14:12,060 --> 00:14:12,978 Hide. 202 00:14:13,061 --> 00:14:15,898 Danke! 203 00:14:16,440 --> 00:14:17,566 Aber es tut mir leid ... 204 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 Wissen Sie, diese Ghule 205 00:14:22,571 --> 00:14:26,491 essen nur wenig und auch selten. 206 00:14:26,742 --> 00:14:30,871 Ein einziger Körper sichert das Überleben für Monate. 207 00:14:31,246 --> 00:14:35,792 Dr. Ogura, können Ghule denn keine normale Nahrung zu sich nehmen? 208 00:14:36,126 --> 00:14:39,922 Nein, ihre einzige Nahrung ist Menschenfleisch. 209 00:14:40,380 --> 00:14:43,675 Die Struktur ihrer Zunge unterscheidet sich von unserer. 210 00:14:44,009 --> 00:14:48,680 Unser Essen würde ihnen überhaupt nicht schmecken. 211 00:14:49,473 --> 00:14:52,392 Die Struktur ihrer Zunge unterscheidet sich ... 212 00:14:52,476 --> 00:14:54,978 Alles schmeckt verdorben! 213 00:15:27,678 --> 00:15:28,762 Aber ... 214 00:15:44,027 --> 00:15:47,406 Dein heißgeliebtes Hacksteak! 215 00:15:48,574 --> 00:15:49,408 Hide ... 216 00:15:49,867 --> 00:15:53,078 Du hast extra für mich eingekauft ... 217 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Das ist nicht wahr! 218 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 HIDE 219 00:16:10,929 --> 00:16:11,763 KANEKI 220 00:16:11,889 --> 00:16:13,640 Dein Freund? 221 00:16:13,891 --> 00:16:14,766 Ja. 222 00:16:14,975 --> 00:16:18,061 Er sollte heute entlassen werden, aber er meldet sich nicht. 223 00:16:18,312 --> 00:16:21,982 Ich wollte ihn mehrfach besuchen, aber jedes Mal wurde ich abgewiesen. 224 00:16:23,192 --> 00:16:25,944 So einem hätte ich schon längst die Freundschaft gekündigt. 225 00:16:26,361 --> 00:16:30,866 Ken war schon immer mein ... bester Freund. 226 00:16:30,949 --> 00:16:32,868 Bester Freund? 227 00:16:33,994 --> 00:16:36,663 Hallo, Ken? Wie geht’s? 228 00:16:36,914 --> 00:16:39,041 Heute gibt’s in der Buchhandlung vorm Bahnhof 229 00:16:39,124 --> 00:16:41,668 ’ne Autogrammstunde mit diesem Takatsuki. 230 00:16:41,752 --> 00:16:44,087 Na ja. Meld dich, wenn es dir besser geht! 231 00:16:47,966 --> 00:16:50,219 DIE AUTOGRAMMSTUNDE MIT SEN TAKATSUKI IST BEENDET. 232 00:17:08,111 --> 00:17:09,196 Mensch ... 233 00:17:09,530 --> 00:17:10,906 Mensch ... 234 00:17:11,240 --> 00:17:12,074 Mensch ... 235 00:17:12,574 --> 00:17:13,408 Mensch ... 236 00:17:14,076 --> 00:17:14,910 Kind ... 237 00:17:15,577 --> 00:17:16,495 Mensch ... 238 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 Mensch ... 239 00:17:19,373 --> 00:17:20,207 Frau ... 240 00:17:20,707 --> 00:17:21,792 Junge ... 241 00:17:22,084 --> 00:17:24,127 Mann, Familie ... 242 00:17:24,461 --> 00:17:26,338 Kind, Jugendlicher, Frau ... 243 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 Fleisch ... Fleisch ... Fleisch ... 244 00:17:28,340 --> 00:17:30,843 Fleisch ... Fleisch ... Fleisch ... 245 00:17:31,093 --> 00:17:31,927 Fleisch! 246 00:17:38,225 --> 00:17:39,977 Sieh mal, der da! 247 00:17:40,060 --> 00:17:41,812 Lass den Spinner. 248 00:18:03,083 --> 00:18:05,127 Was ist das? 249 00:18:11,633 --> 00:18:13,427 Ich kenne den Grund! 250 00:18:13,510 --> 00:18:14,428 Wir geben ihm ihr Organ! 251 00:18:14,511 --> 00:18:18,015 Keinerlei Verletzungen durch scharfe Gegenstände. 252 00:18:18,682 --> 00:18:21,560 Das heißt ... das heißt ... das heißt ... 253 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 Es muss ... 254 00:18:34,198 --> 00:18:38,493 Was ... bleibt mir denn sonst? 255 00:18:53,467 --> 00:18:56,345 Ich muss jemanden töten ... 256 00:18:56,428 --> 00:18:57,888 Fleisch! 257 00:18:57,971 --> 00:18:59,723 Was rede ich da? 258 00:18:59,973 --> 00:19:01,225 Ich klinge ja fast wie ein ... 259 00:19:06,688 --> 00:19:09,191 Dieser Duft! 260 00:19:09,274 --> 00:19:13,278 Obwohl ich ihn zum ersten Mal rieche, kommt er mir bekannt vor. 261 00:19:13,362 --> 00:19:17,866 Riecht fast wie das Essen meiner Mutter! 262 00:19:20,285 --> 00:19:23,163 Endlich was für mich zu essen! 263 00:19:24,498 --> 00:19:25,832 Wo? Wo? 264 00:19:26,291 --> 00:19:28,210 Wo? Wo?! 265 00:19:32,130 --> 00:19:33,423 Ganz in der Nähe ... 266 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Ein Ghul! 267 00:19:50,524 --> 00:19:51,525 Er isst einen Menschen ... 268 00:19:52,109 --> 00:19:55,445 Der Leichengeruch hat mich angelockt ... 269 00:19:59,408 --> 00:20:00,826 Ghul? 270 00:20:01,076 --> 00:20:02,160 Du bist doch einer? 271 00:20:02,494 --> 00:20:03,370 Was hast du? 272 00:20:03,453 --> 00:20:04,496 Alles okay? 273 00:20:05,289 --> 00:20:07,457 Ich bin Kazuo. 274 00:20:07,916 --> 00:20:09,877 Ich hab lang nichts gegessen, 275 00:20:09,960 --> 00:20:11,837 deshalb kann ich dir nicht viel abgeben, 276 00:20:11,920 --> 00:20:13,505 aber da! Iss da... 277 00:20:13,589 --> 00:20:16,341 Oh ... Verdammt. 278 00:20:16,425 --> 00:20:19,303 Das ist mein Essplatz! 279 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 Dich hab ich noch nie gesehen. 280 00:20:23,265 --> 00:20:25,976 Sag mal, warum hast du nur ein rotes Auge? 281 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Ist ja eklig. 282 00:20:29,229 --> 00:20:33,400 Weißt du, was mit Eindringlingen passiert? 283 00:20:33,734 --> 00:20:37,404 N... nein ...! Ich hatte keine Ahnung ... 284 00:20:37,654 --> 00:20:39,615 Ich bin nur zufällig vorbeigekommen ... 285 00:20:40,824 --> 00:20:42,367 Stell dir mal vor, 286 00:20:42,951 --> 00:20:46,205 du findest deine Geliebte nackt auf dem Boden 287 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 und bei ihr einen Kerl ohne Hosen, 288 00:20:48,665 --> 00:20:52,920 der behauptet, nur zufällig da zu sein. 289 00:20:53,462 --> 00:20:55,923 Genau so kommst du mir gerade vor. 290 00:20:56,548 --> 00:20:58,926 Also, ich würde so einen umbringen. 291 00:20:59,510 --> 00:21:00,802 Genau das werde ich auch. 292 00:21:01,178 --> 00:21:02,930 Weil du meinen Essplatz geschändet hast. 293 00:21:03,180 --> 00:21:04,223 Wessen Essplatz? 294 00:21:06,808 --> 00:21:09,520 Seit wann gehört er dir, 295 00:21:09,770 --> 00:21:11,104 Nishiki? 296 00:21:12,064 --> 00:21:13,065 Toka. 297 00:21:14,441 --> 00:21:17,945 Wie du weißt, ist sie tot, diese Ghula. 298 00:21:18,695 --> 00:21:20,864 Und deshalb ist das jetzt dein Platz? 299 00:21:21,198 --> 00:21:25,410 Liz hat ihre Essplätze immer mit den schwächeren Ghulen geteilt. 300 00:21:25,494 --> 00:21:26,411 Der 20. Distrikt 301 00:21:27,329 --> 00:21:29,706 gehört uns vom "Antik". 302 00:21:31,500 --> 00:21:37,089 Ihr Angeber vom "Antik" solltet das Maul nicht so weit aufreißen! 303 00:21:37,339 --> 00:21:39,299 Das hier war ursprünglich mein Revier! 304 00:21:39,550 --> 00:21:40,551 Bevor Liz auftauchte ... 305 00:21:40,634 --> 00:21:41,718 Du hast es verloren, weil du schwach warst. 306 00:21:42,469 --> 00:21:46,014 Du freche kleine Göre! Du kotzt 307 00:21:46,473 --> 00:21:48,517 mich echt an! 308 00:21:49,309 --> 00:21:50,644 Verstehe. 309 00:21:52,229 --> 00:21:53,146 Halt dein Maul! 310 00:21:58,277 --> 00:22:00,612 War das alles? 311 00:22:00,863 --> 00:22:01,697 Ach. 312 00:22:05,200 --> 00:22:07,160 Soll ich beim nächsten Mal ’nen Zahn zulegen? 313 00:22:10,581 --> 00:22:12,791 Nimm die Leiche mit, Kleiner. 314 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 Willst du? 315 00:22:30,392 --> 00:22:31,602 Isst du nicht? 316 00:22:34,730 --> 00:22:38,317 Du bist irgendwie anders, mit deinem einen Auge. 317 00:22:39,359 --> 00:22:41,778 Ich hab dich mit Liz gesehen. 318 00:22:42,196 --> 00:22:43,947 Warum hat sie dich nicht gefressen? 319 00:22:44,198 --> 00:22:46,366 Aber dein Auge ... 320 00:22:48,076 --> 00:22:49,953 Hilf mir bitte! 321 00:22:50,245 --> 00:22:53,248 Du wirst mir vielleicht nicht glauben, 322 00:22:53,332 --> 00:22:55,709 aber ich bin ein Mensch! 323 00:22:55,792 --> 00:22:57,461 Trotzdem will ich das essen! 324 00:22:57,961 --> 00:23:01,840 Ich will es ganz unbedingt! Aber wenn ich das tue, 325 00:23:02,174 --> 00:23:04,968 bin ich kein Mensch mehr! 326 00:23:05,344 --> 00:23:07,554 Wenn du so leidest, iss doch einfach. 327 00:23:15,187 --> 00:23:16,021 Nein! 328 00:23:16,146 --> 00:23:19,525 Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! 329 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 So was kann ich doch nicht essen! 330 00:23:24,363 --> 00:23:25,739 Was ist passiert? 331 00:23:26,031 --> 00:23:29,993 Ihr Ghule tötet Menschen und einander! 332 00:23:30,244 --> 00:23:31,703 Ich bin nicht wie ihr! 333 00:23:32,538 --> 00:23:35,832 Ich bin ein Mensch! 334 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Idiot. 335 00:23:38,877 --> 00:23:40,754 Kämpf nicht dagegen an. 336 00:23:41,880 --> 00:23:43,382 Wenn du dich nicht traust, 337 00:23:44,258 --> 00:23:46,635 helf ich dir eben dabei. 338 00:24:04,862 --> 00:24:07,114 Die Stadt schläft, 339 00:24:07,197 --> 00:24:11,910 aber ihre Gebäude sind eine ewige Baustelle. 340 00:24:11,994 --> 00:24:14,204 Stadtplanungsverwirklichung. 341 00:24:14,413 --> 00:24:16,707 Schlangen, die sich ineinander verbeißen, 342 00:24:16,790 --> 00:24:19,126 gemorphte Ringlinie, 343 00:24:19,209 --> 00:24:23,881 getränkt mit Endorphin, go! Go! Go! 344 00:24:23,964 --> 00:24:28,594 Am Nachthimmel steigen Seelen empor, 345 00:24:28,802 --> 00:24:33,140 deren religiöse Parade 346 00:24:33,348 --> 00:24:37,644 wie ein durchgeknalltes Quiz wirkt, 347 00:24:37,936 --> 00:24:42,441 wie ein durchgeknalltes Quiz wirkt. 348 00:24:43,567 --> 00:24:49,031 Das Morgen ist noch völlig leer 349 00:24:49,323 --> 00:24:52,659 und fast so grau wie endloses Schwarz. 350 00:24:52,951 --> 00:24:58,707 Ohne zu irgendwas zu werden, einfach nur 351 00:24:58,916 --> 00:25:02,169 fast so grau wie endloses Schwarz. 352 00:25:02,836 --> 00:25:08,258 Ah, in dieser Nacht sehne ich mich nach euch, 353 00:25:09,092 --> 00:25:11,470 ihr Heiligen! 354 00:25:12,346 --> 00:25:18,310 Ah, bitte sagt mir, dass es zu Ende ist, 355 00:25:18,936 --> 00:25:21,313 ihr Heiligen! 356 00:25:23,607 --> 00:25:25,943 Ihr Heiligen! 357 00:25:27,903 --> 00:25:30,906 Übersetzerin: Alexandra Klepper 25290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.