All language subtitles for The.Grapes.Of.Death.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,888 --> 00:02:32,851 AS UVAS DA MORTE 2 00:03:09,388 --> 00:03:10,889 Que há de errado com você? 3 00:03:11,473 --> 00:03:13,267 Tenho febre. Não me sinto bem. 4 00:03:13,350 --> 00:03:16,645 Não é nada. Tome alguma coisa, e volte logo ao trabalho. 5 00:03:20,357 --> 00:03:22,359 Meu pescoço dói. 6 00:03:23,569 --> 00:03:26,905 Não deve ser nada. De noite botamos uma pomada. 7 00:03:27,865 --> 00:03:28,866 Agora vá. 8 00:03:36,582 --> 00:03:38,375 Ei, Kowalski! 9 00:03:40,544 --> 00:03:44,506 As novas máscaras chegam amanhã. São completamente herméticas. 10 00:03:45,257 --> 00:03:47,217 Pode dizer aos outros. 11 00:04:46,276 --> 00:04:49,279 Acorde, preguiçosa. Já amanheceu. 12 00:04:54,368 --> 00:04:56,245 Que horas são? 13 00:04:56,328 --> 00:04:58,080 São 8:10. 14 00:04:59,081 --> 00:05:01,959 - Quer chiclete? - Não, obrigada. 15 00:05:03,127 --> 00:05:04,795 Você dormiu bem? 16 00:05:05,129 --> 00:05:06,672 Sim. 17 00:05:07,381 --> 00:05:10,634 Chegaremos em uma hora. Michael vai estar na estação. 18 00:05:13,303 --> 00:05:15,347 Adoraria tomar um banho. 19 00:05:26,150 --> 00:05:28,068 Você tem sorte. 20 00:05:28,152 --> 00:05:31,071 Creio que não conseguirei tomar um até chegar a Espanha. 21 00:05:32,322 --> 00:05:35,826 De qualquer modo, assim que eu chegar lá, vou mergulhar na água. 22 00:05:36,577 --> 00:05:40,038 - Como disse que se chamava a aldeia? - Roubelais. 23 00:05:40,122 --> 00:05:43,625 Não é nem mesmo uma aldeia. Só uma vinícola, com algumas casas ao redor. 24 00:05:45,169 --> 00:05:47,171 Quando voltará a Paris? 25 00:05:47,254 --> 00:05:49,339 Talvez não volte nunca. 26 00:05:49,423 --> 00:05:52,676 Você não pode passar a vida toda nas montanhas. 27 00:05:53,510 --> 00:05:55,012 Vamos. 28 00:06:03,937 --> 00:06:07,316 - Não te disse? Não há ninguém neste trem. - É verdade. 29 00:06:12,070 --> 00:06:13,739 Esse também está vazio. 30 00:06:13,822 --> 00:06:16,366 Ninguém além de nós sai de férias em outubro. 31 00:06:19,119 --> 00:06:20,829 Temos os vagões só pra nós. 32 00:06:20,913 --> 00:06:24,082 Ainda bem que nós duas estamos aqui. Caso contrário me assustaria. 33 00:06:48,273 --> 00:06:50,234 O tempo está ótimo! 34 00:06:51,902 --> 00:06:54,488 Ótimo, mas eu é que não fico aqui. 35 00:07:02,454 --> 00:07:05,415 - Vai me escrever? - Claro. Já peguei seu endereço. 36 00:07:05,499 --> 00:07:07,084 Vai, já terminei. 37 00:16:26,059 --> 00:16:27,727 Com licença. 38 00:16:27,811 --> 00:16:29,604 Eu chamei. 39 00:16:40,573 --> 00:16:44,410 Antoinette... faça-a se sentar. 40 00:17:06,766 --> 00:17:08,935 Precisa me ajudar. 41 00:17:09,811 --> 00:17:11,813 Um homem embarcou no trem. 42 00:17:12,313 --> 00:17:14,399 Ele estava louco e doente... 43 00:17:15,316 --> 00:17:17,402 E matou minha amiga. 44 00:17:18,153 --> 00:17:20,029 Foi horrível. 45 00:17:20,989 --> 00:17:23,908 Nós temos que chamar a polícia. Preciso telefonar. 46 00:17:23,992 --> 00:17:26,035 Nem mesmo sei onde estou. 47 00:17:26,619 --> 00:17:28,496 Me compreendem? 48 00:17:28,997 --> 00:17:31,040 Por favor, me digam... Me compreendem? 49 00:18:11,414 --> 00:18:14,375 Por favor, posso dar um telefonema? 50 00:18:19,422 --> 00:18:22,342 Telefonar? Para quem? 51 00:18:24,135 --> 00:18:26,095 Para polícia, claro. 52 00:18:26,471 --> 00:18:28,515 Aquele homem matou Brigitte. 53 00:18:28,598 --> 00:18:30,975 Ele é louco. Deve ser preso! 54 00:18:32,018 --> 00:18:33,519 A polícia? 55 00:18:34,479 --> 00:18:37,815 Você quer que a polícia venha aqui? 56 00:18:38,524 --> 00:18:39,692 Claro. Eles têm que vir para me buscar. 57 00:18:39,776 --> 00:18:43,863 Tenho que contar a eles o que aconteceu. 58 00:18:43,947 --> 00:18:46,115 Além disso, deixei toda a minha bagagem no trem. 59 00:18:46,616 --> 00:18:48,952 Não existe nenhum telefone nesta fazenda. 60 00:18:52,038 --> 00:18:53,790 E aquele ali? 61 00:18:54,582 --> 00:18:56,376 Não funciona. 62 00:18:58,795 --> 00:19:00,880 Poderiam me levar para cidade? 63 00:19:02,173 --> 00:19:06,261 Por favor. É muito importante. 64 00:19:06,344 --> 00:19:09,806 - Eu não tenho um carro. - E aquele lá fora? 65 00:19:09,889 --> 00:19:11,808 Já não funciona há muito tempo. 66 00:19:18,982 --> 00:19:22,235 O que está acontecendo? O que há de errado com você? 67 00:19:22,318 --> 00:19:24,320 Por que não quer me ajudar? 68 00:19:24,696 --> 00:19:26,990 Não posso ficar aqui. Tenho que ir! 69 00:19:32,287 --> 00:19:36,082 Diga algo! Por que está me olhando assim? 70 00:19:36,165 --> 00:19:38,293 Você não entende o que aconteceu? 71 00:19:38,376 --> 00:19:41,045 Me responda! Precisam me ajudar! 72 00:19:56,019 --> 00:19:58,396 Deixe-me ir! Eu quero ir! 73 00:19:58,479 --> 00:20:00,189 Me deixe em paz! 74 00:20:02,483 --> 00:20:05,361 Já basta. Se acalme. 75 00:20:06,863 --> 00:20:09,157 Por enquanto, você ficará aqui conosco. 76 00:20:11,200 --> 00:20:13,077 Agora vá descansar um pouco. 77 00:20:15,830 --> 00:20:17,165 Va. 78 00:20:18,249 --> 00:20:19,542 Por favor. 79 00:20:30,720 --> 00:20:34,974 Meu quarto é lá em cima. Descanse um pouco. Eu subirei logo. 80 00:20:35,058 --> 00:20:38,144 - Primeiro eu tenho que cuidar do meu pai. - O que há de errado com ele? 81 00:20:39,562 --> 00:20:42,065 Eu não sei. Suba agora. 82 00:21:45,920 --> 00:21:47,672 Não grite! 83 00:21:48,297 --> 00:21:51,050 Ele não deve nos ouvir. Ouça. 84 00:21:54,137 --> 00:21:55,680 Ele já passou. 85 00:21:58,766 --> 00:22:00,601 É minha mãe. 86 00:22:01,144 --> 00:22:04,480 Ele a matou. Está louco. Entende? 87 00:22:05,314 --> 00:22:07,775 Nós temos que sair antes que ele entre no quarto. 88 00:22:08,526 --> 00:22:09,944 Vamos. 89 00:22:15,825 --> 00:22:17,785 - Você sabe dirigir? - Sim. 90 00:22:17,869 --> 00:22:19,912 As chaves estão ali. 91 00:22:19,996 --> 00:22:22,999 Se eu soubesse dirigir, teria ido há muito tempo. 92 00:22:24,542 --> 00:22:27,670 Ele não me deixa sair desde que minha mãe morreu. 93 00:22:29,881 --> 00:22:32,884 Ele só lembra que a matou quando fica irritado. 94 00:22:32,967 --> 00:22:34,677 Ele não quer que ninguém saiba. 95 00:22:35,636 --> 00:22:38,222 Foi por isso que arrancou o cabo do telefone da parede. 96 00:22:38,848 --> 00:22:42,018 Quando você falou sobre chamar a polícia... 97 00:22:42,852 --> 00:22:44,645 Pensei que ele fosse te matar. 98 00:22:44,729 --> 00:22:47,857 - O que o deixou louco? - Eu não sei. 99 00:22:48,357 --> 00:22:50,234 Você viu a mão dele? 100 00:22:50,735 --> 00:22:52,695 A erupção continua se espalhando. 101 00:22:53,196 --> 00:22:55,907 Botei a arma dele no carro. 102 00:23:04,040 --> 00:23:06,375 Então você quer partir, eh? 103 00:23:06,459 --> 00:23:08,377 Denunciar seu pai... 104 00:23:09,212 --> 00:23:11,422 E ir com ela à polícia? 105 00:23:12,840 --> 00:23:14,050 Vagabunda! 106 00:23:36,697 --> 00:23:38,741 Achou que eu não sabia? 107 00:23:40,326 --> 00:23:42,620 Você tem erupções iguais às minhas. 108 00:23:43,162 --> 00:23:45,540 Você está como eu, vadia! 109 00:23:45,623 --> 00:23:47,333 Como eu! 110 00:23:47,416 --> 00:23:49,794 Está apodrecendo como eu! 111 00:23:50,586 --> 00:23:53,589 Mas você nunca sofrerá como eu sofro... 112 00:23:54,590 --> 00:23:56,259 Porque eu matarei você primeiro! 113 00:24:34,297 --> 00:24:36,215 O que está acontecendo comigo? 114 00:24:37,550 --> 00:24:39,468 O que eu fiz? 115 00:24:50,980 --> 00:24:52,481 Estou sofrendo. 116 00:24:54,233 --> 00:24:55,818 Mate-me. 117 00:24:57,570 --> 00:24:59,071 Ajude-me. 118 00:25:00,698 --> 00:25:02,658 Eu não posso suportar. 119 00:25:44,909 --> 00:25:46,410 Acabe comigo. 120 00:25:49,705 --> 00:25:51,374 Acabe comigo. 121 00:26:02,385 --> 00:26:03,886 Faça-o! 122 00:26:12,103 --> 00:26:13,104 Faça-o! 123 00:29:14,410 --> 00:29:15,744 Ajude-me. 124 00:29:16,287 --> 00:29:18,080 Por favor, ajude-me. 125 00:29:20,583 --> 00:29:22,334 Abra a porta. 126 00:29:23,002 --> 00:29:25,212 Eu preciso de um médico. Não sou perigoso. 127 00:29:25,796 --> 00:29:27,298 Ajude-me! 128 00:29:31,635 --> 00:29:34,889 Abra a porta. 129 00:33:07,309 --> 00:33:08,811 Olá? 130 00:33:08,894 --> 00:33:10,646 Tem alguém aí? 131 00:33:14,691 --> 00:33:18,320 Quem é você? Eu te ouvi. 132 00:33:18,821 --> 00:33:20,781 Não vai falar comigo? 133 00:33:20,864 --> 00:33:24,034 Estou sozinha. Venha comigo. 134 00:33:43,720 --> 00:33:48,267 - Você se perdeu? - Sim. Eu conheço bem a área, 135 00:33:48,350 --> 00:33:52,187 mas tive que partir depressa e me perdi. 136 00:33:52,271 --> 00:33:54,606 Tenho andado em círculos desde essa manhã. 137 00:33:54,690 --> 00:33:58,610 - Você veio da aldeia? - Sua aldeia é perto daqui? 138 00:33:58,694 --> 00:34:02,948 Sim. Você se perdeu também? Sim. 139 00:34:03,031 --> 00:34:07,494 Ouça, vou te ajudar a chegar à sua aldeia. 140 00:34:07,578 --> 00:34:09,746 Como é a área ao redor? 141 00:34:15,586 --> 00:34:17,713 Tem pedras grandes em todo lugar. 142 00:34:18,380 --> 00:34:21,300 Elas alcançam o alto como as árvores. 143 00:34:21,383 --> 00:34:24,261 Claro. Agora eu sei. 144 00:34:24,344 --> 00:34:25,971 Devemos ir para oeste, 145 00:34:26,054 --> 00:34:29,516 em direção ao sol. A aldeia não está longe. 146 00:34:31,643 --> 00:34:34,479 - Espero que a luta tenha terminado. - Luta? 147 00:34:34,563 --> 00:34:38,150 Sim, algo do tipo... Lucas me disse para correr e me salvar. 148 00:34:40,277 --> 00:34:43,447 Aqui está o pequeno atalho, é por aqui. 149 00:34:45,073 --> 00:34:46,783 Por que estavam lutando? 150 00:34:46,867 --> 00:34:49,912 Eu não sei. A vida é dura por aqui. 151 00:34:50,454 --> 00:34:53,707 As pessoas dizem que eu trago má sorte. Eles riem de mim. 152 00:34:54,291 --> 00:34:57,586 Lucas não queria que eu ficasse lá com todos esses problemas. 153 00:34:58,754 --> 00:35:01,548 Roubelais está longe? É para onde vou. 154 00:35:01,632 --> 00:35:02,883 Ah, Roubelais. 155 00:35:02,966 --> 00:35:04,468 Não é bem uma aldeia, 156 00:35:04,551 --> 00:35:08,096 apenas uma vinícola onde produzem vinho local. 157 00:35:09,681 --> 00:35:12,003 Alguém está esperando por você em Roubelais? 158 00:35:12,203 --> 00:35:13,769 Sim. Michael, meu noivo. 159 00:35:13,852 --> 00:35:15,938 Você acha que poderei ligar pra ele da aldeia? 160 00:35:16,021 --> 00:35:19,441 Claro. Nós podemos até achar um carro pra te levar lá. 161 00:35:43,173 --> 00:35:45,175 O que está vendo? 162 00:35:47,010 --> 00:35:49,012 Algumas casas abandonadas. 163 00:35:52,182 --> 00:35:54,643 O que é foi? Você viu alguma coisa? 164 00:35:56,144 --> 00:35:58,814 Vamos indo. A aldeia ainda está longe. 165 00:36:21,378 --> 00:36:23,547 Estamos aqui. Reconheço o terreno. 166 00:36:23,630 --> 00:36:25,020 Nós devíamos ouvir alguns sons de vida. 167 00:36:25,220 --> 00:36:26,967 Nós temos que avançar para alcançar a aldeia. 168 00:36:27,050 --> 00:36:30,387 Escute... Ouço chamas e sinto cheiro de fumaça. 169 00:36:30,470 --> 00:36:32,681 É só uma fogueira. Vamos. 170 00:37:00,250 --> 00:37:02,377 Por que paramos? 171 00:37:02,961 --> 00:37:04,630 Não é nada. 172 00:37:04,713 --> 00:37:06,965 Vamos prosseguir. A aldeia ainda está longe. 173 00:37:09,551 --> 00:37:12,179 Eu reconheço este lugar. Reconheço essa casa! 174 00:37:12,262 --> 00:37:13,764 Acalme-se agora. 175 00:37:14,473 --> 00:37:18,226 Sua voz soa estranha. Que está havendo? 176 00:37:19,645 --> 00:37:23,482 Diga-me o que você vê. 177 00:37:23,565 --> 00:37:25,400 Onde estamos? 178 00:37:26,401 --> 00:37:28,236 É que... 179 00:37:29,112 --> 00:37:30,614 Está escurecendo. 180 00:37:30,697 --> 00:37:33,867 Temos que achar um lugar para dormir. Alcançaremos a aldeia amanhã de manhã. 181 00:37:33,950 --> 00:37:36,244 Isto não é verdade. Você está mentindo! 182 00:37:36,828 --> 00:37:38,747 Eu sei que nós estamos na aldeia. 183 00:37:38,830 --> 00:37:41,750 Por que você não queria me dizer? 184 00:37:42,959 --> 00:37:45,045 Siga-me. Nós acharemos sua casa. 185 00:38:07,109 --> 00:38:09,569 Isto é uma casa! Nós estamos na aldeia. 186 00:38:09,653 --> 00:38:11,780 Deixe-me! Onde estão todas as pessoas? 187 00:38:11,863 --> 00:38:14,282 Me deixe em paz. 188 00:38:34,719 --> 00:38:37,722 Eu sinto... Há alguém aqui. 189 00:38:37,806 --> 00:38:39,391 Eu não entendo... 190 00:38:54,072 --> 00:38:55,657 O que aconteceu? 191 00:38:56,783 --> 00:38:58,660 Não vai me dizer? 192 00:38:58,743 --> 00:38:59,995 Lucas. Lucas! 193 00:39:18,054 --> 00:39:21,224 Se acalme. Estamos na entrada da aldeia. 194 00:39:22,100 --> 00:39:24,102 Mas todo mundo se foi. 195 00:39:31,526 --> 00:39:33,695 Isso é impossível. Nem todos se foram. 196 00:39:33,778 --> 00:39:35,864 Não Lucas. Ele não iria sem mim. 197 00:39:35,947 --> 00:39:37,783 E eu toquei em algo. 198 00:39:37,866 --> 00:39:41,036 Você se confundiu. Não era nada. 199 00:39:42,204 --> 00:39:44,080 Vamos. Está ficando escuro. 200 00:39:44,873 --> 00:39:47,334 Não é verdade. Você está mentindo. 201 00:39:47,834 --> 00:39:50,629 Eu quero o Lucas. Ajude, alguém me ajude! 202 00:39:50,712 --> 00:39:52,214 Vamos! 203 00:39:53,298 --> 00:39:55,258 Pare com isso! 204 00:39:56,218 --> 00:39:58,053 Vamos. Tudo ficará bem. 205 00:40:20,742 --> 00:40:22,661 Não chore. 206 00:40:22,744 --> 00:40:24,788 Está tudo bem. 207 00:40:25,997 --> 00:40:27,499 Vamos. 208 00:40:51,982 --> 00:40:54,317 Esta é minha casa. 209 00:40:54,401 --> 00:40:56,444 Eu moro aqui com Lucas. 210 00:41:02,242 --> 00:41:03,952 Lucas! 211 00:41:05,203 --> 00:41:07,038 Não há ninguém aqui. 212 00:41:07,122 --> 00:41:08,999 Isto não é verdade. Onde está Lucas? 213 00:41:09,082 --> 00:41:11,084 Não se preocupe. Logo ele estará aqui. 214 00:41:13,378 --> 00:41:14,921 Acalme-se. 215 00:42:39,089 --> 00:42:41,049 Precisamos descansar um pouco. 216 00:42:42,008 --> 00:42:43,593 Está tudo bem. 217 00:42:45,970 --> 00:42:47,555 Lucy! 218 00:42:50,433 --> 00:42:52,894 Lucy, volte! 219 00:44:09,512 --> 00:44:11,181 Aqui. 220 00:44:11,264 --> 00:44:14,142 Venha. Eu estou aqui. 221 00:44:21,191 --> 00:44:23,276 Venha me achar. 222 00:44:27,322 --> 00:44:29,532 Por que você não diz nada? 223 00:44:29,616 --> 00:44:32,994 Você não me reconhece? Sou eu, Lucy! 224 00:44:33,077 --> 00:44:35,330 Você é da vila? 225 00:44:35,830 --> 00:44:37,832 Sabe onde o Lucas está? 226 00:44:37,916 --> 00:44:41,252 Se você sabe onde ele está, me diga. 227 00:44:41,336 --> 00:44:43,546 Lucas é meu guia. 228 00:44:45,715 --> 00:44:49,135 Saia de perto de mim! Saia! 229 00:44:49,761 --> 00:44:51,805 Vou dizer que quer me machucar. 230 00:44:51,888 --> 00:44:54,182 Vou dizer que sempre quis. 231 00:45:03,900 --> 00:45:05,443 Lucas! 232 00:45:51,990 --> 00:45:54,075 Lucy! 233 00:46:07,922 --> 00:46:11,176 Não se mexa. Estou aqui. 234 00:46:11,885 --> 00:46:15,013 Lucas, estou aqui. 235 00:46:26,900 --> 00:46:29,903 Lucas, é você? 236 00:46:33,656 --> 00:46:35,408 Diga. 237 00:46:36,200 --> 00:46:38,119 Eu reconheço sua jaqueta. 238 00:46:43,249 --> 00:46:46,669 Lucas, fale comigo. 239 00:46:46,753 --> 00:46:48,713 Diga-me o que está havendo. 240 00:46:52,383 --> 00:46:54,636 Se ao menos eu pudesse te ver. 241 00:47:06,272 --> 00:47:08,524 Você está rindo. Estou tão feliz. 242 00:47:46,396 --> 00:47:48,022 Lucy! 243 00:48:50,209 --> 00:48:53,796 Lucy, eu amo você. 244 00:49:44,097 --> 00:49:50,061 Lucy, eu amo você. 245 00:51:33,164 --> 00:51:36,959 Sente-se. Aqui estamos seguras. 246 00:51:55,269 --> 00:51:57,021 Quem é você? 247 00:51:57,104 --> 00:52:01,442 Estou confinada aqui há 3 dias. Eles não se atrevem a entrar. 248 00:52:02,652 --> 00:52:04,820 Estão esperando que eu saia... 249 00:52:05,363 --> 00:52:08,783 mas eu não sou estúpida. 250 00:52:10,660 --> 00:52:14,121 Essa é a casa do prefeito. 251 00:52:14,205 --> 00:52:16,624 Tudo isso é dele. 252 00:52:20,461 --> 00:52:22,672 Ele vinha aqui de vez em quando 253 00:52:22,755 --> 00:52:24,966 porque ele era o prefeito. 254 00:52:26,425 --> 00:52:28,511 É uma vila grande, 255 00:52:28,594 --> 00:52:30,179 e ele vive aqui. 256 00:52:31,264 --> 00:52:34,600 Ele é bastante rico e muito refinado. 257 00:52:34,684 --> 00:52:36,227 Sua esposa também. 258 00:52:37,561 --> 00:52:41,023 Seus armários são repletos de vestidos bonitos. 259 00:52:41,816 --> 00:52:45,278 Eu vim para pôr suas coisas em ordem. 260 00:52:45,778 --> 00:52:47,780 Eu tenho a chave. 261 00:52:47,863 --> 00:52:50,658 Me asseguro de estar tudo preparado pra quando eles chegarem. 262 00:52:51,534 --> 00:52:53,619 Onde está ele agora? 263 00:52:53,703 --> 00:52:57,248 Seu corpo está lá fora em algum lugar. 264 00:52:57,331 --> 00:53:00,751 Quanto à sua esposa, a queimaram viva. 265 00:53:02,211 --> 00:53:04,130 Mas eu tenho a chave... 266 00:53:04,922 --> 00:53:07,216 então agora moro aqui. 267 00:53:08,884 --> 00:53:12,346 Mas você é... Quero dizer... 268 00:53:16,642 --> 00:53:19,020 Está se perguntando se sou normal... 269 00:53:23,357 --> 00:53:25,151 Não está vendo? 270 00:53:25,901 --> 00:53:29,030 Todos aqui enlouqueceram numa noite. 271 00:53:33,909 --> 00:53:35,578 Não é nada. 272 00:53:35,661 --> 00:53:37,663 Simplesmente estão tentando entrar. 273 00:53:38,164 --> 00:53:40,041 Fazem isso toda noite. 274 00:53:46,922 --> 00:53:48,424 Venha. 275 00:53:50,384 --> 00:53:54,889 Temos que sair dessa aldeia e pedir ajuda! Temos que sair daqui! 276 00:53:58,225 --> 00:54:01,312 Beba alguma coisa. Vai te ajudar. 277 00:54:01,395 --> 00:54:03,522 Então nós partiremos, se assim quiser. 278 00:54:05,775 --> 00:54:08,110 Geralmente eu não bebo álcool... 279 00:54:08,194 --> 00:54:10,279 mas aqui me permito um pouco de vinho. 280 00:54:15,326 --> 00:54:17,828 Vou me vestir. 281 00:54:39,600 --> 00:54:42,144 É impressionante a quantidade de coisas bonitas que têm aqui. 282 00:54:43,020 --> 00:54:44,939 Ok, vou me apressar. 283 00:54:55,449 --> 00:54:57,243 Me dê sua arma. 284 00:54:57,326 --> 00:54:59,453 Sou uma boa atiradora. 285 00:55:00,329 --> 00:55:01,831 Eu também. 286 00:55:02,957 --> 00:55:04,500 Vamos. 287 00:55:11,966 --> 00:55:15,094 - Você sabe onde fica Roubelais? - O vinhedo? 288 00:55:15,177 --> 00:55:17,012 Uns dois quilômetros daqui. 289 00:55:17,096 --> 00:55:20,015 Nós devemos ir para lá. Está tudo tranquilo por agora. 290 00:55:31,318 --> 00:55:33,904 Venham, todos! Eu a tenho! 291 00:55:46,167 --> 00:55:47,376 Vamos. 292 00:55:49,336 --> 00:55:51,380 Venham, todos! 293 00:55:51,922 --> 00:55:53,424 Venham. 294 00:58:23,991 --> 00:58:25,576 Um a menos. 295 00:58:25,659 --> 00:58:28,370 Você aprecia atirar neles como coelhos, não? 296 00:58:28,454 --> 00:58:30,873 Como sabe se foram transformados? 297 00:58:31,290 --> 00:58:34,710 Como quer que eu saiba, François? Vou te dizer, somos nós ou eles. 298 00:58:34,793 --> 00:58:37,254 É uma epidemia. Não é culpa deles. 299 00:58:37,338 --> 00:58:39,840 Então, por que eles têm isto e nós não? 300 00:58:49,475 --> 00:58:51,810 Cuidado... pode ser uma armadilha. 301 00:58:51,894 --> 00:58:53,938 Isso era voz de uma mulher. Nós devemos ir. 302 00:58:54,480 --> 00:58:56,649 Deixe-a morrer. 303 00:58:59,026 --> 00:59:00,277 Olhe! 304 00:59:03,364 --> 00:59:04,865 Bem, o que nós temos aqui? 305 00:59:07,868 --> 00:59:09,495 Leve-me com vocês. 306 00:59:09,578 --> 00:59:12,790 - Viu? Não há nada errado com ela. - Ela é um deles. 307 00:59:13,374 --> 00:59:14,875 Foi você que gritou? 308 00:59:14,959 --> 00:59:16,627 Sim. 309 00:59:17,670 --> 00:59:21,340 Nós temos que sair daqui. Eles estão vindo. 310 00:59:25,386 --> 00:59:26,845 Vamos para o carro. 311 00:59:26,929 --> 00:59:28,639 Me tirem desse lugar infernal. 312 00:59:28,722 --> 00:59:32,309 Estão todos loucos e deformados. Eles querem me matar. 313 00:59:32,393 --> 00:59:33,686 Levem-me com vocês. 314 00:59:33,769 --> 00:59:35,396 Não confio nela. 315 00:59:35,479 --> 00:59:38,440 Por que ela está vestida assim no meio da noite? 316 00:59:38,524 --> 00:59:40,943 Juro que estou dizendo a verdade. 317 00:59:46,448 --> 00:59:50,035 Olhe: nenhum rastro ou marcas em meu corpo. 318 00:59:50,953 --> 00:59:52,496 Olhe. 319 01:00:04,008 --> 01:00:06,093 Não precisava fazer isso. 320 01:00:07,302 --> 01:00:09,555 Vamos, levaremos você. 321 01:00:09,638 --> 01:00:13,142 - Ok, Paul? - Acho que sim. 322 01:00:13,767 --> 01:00:16,478 Coloque seu vestido e nós vamos. 323 01:00:32,369 --> 01:00:34,371 Esse é o nosso carro. 324 01:00:34,455 --> 01:00:36,415 Entre. 325 01:00:42,004 --> 01:00:43,188 Você ouviu isso? 326 01:00:43,388 --> 01:00:45,132 Ouvi um grito, mas este lugar está cheio de loucos. 327 01:00:45,215 --> 01:00:48,594 - Era a mesma voz de antes. - Eu não ouvi nada. 328 01:00:48,677 --> 01:00:51,472 - Vou dar uma checada. - Vamos sair daqui,rápido! 329 01:00:51,555 --> 01:00:54,892 - Fique aqui! Eu vou checar. - Eu tenho a arma. 330 01:00:54,975 --> 01:00:58,061 Você espera no carro. Vou com você. 331 01:00:58,145 --> 01:01:00,314 Veio de lá. 332 01:01:25,464 --> 01:01:26,673 Cuidado! 333 01:02:22,020 --> 01:02:24,898 Lance a dinamite! Depressa! 334 01:02:29,653 --> 01:02:32,531 Va em frente, jogue! 335 01:05:43,263 --> 01:05:44,681 O que se passa com você? 336 01:05:44,765 --> 01:05:47,434 Olhe pra ela. A pobre garota está morta de medo. 337 01:05:48,101 --> 01:05:50,062 Foi ela quem gritou antes. 338 01:06:49,996 --> 01:06:54,000 Está tudo bem. Não tenha medo. 339 01:06:55,043 --> 01:06:57,587 Fique com ela se quiser, mas vamos dar logo o fora daqui! 340 01:06:57,671 --> 01:07:00,757 Este lugar está cheio de malucos! 341 01:07:00,841 --> 01:07:01,883 Merda! 342 01:07:06,721 --> 01:07:08,223 Malditos! 343 01:07:08,849 --> 01:07:12,769 Meu corpo era imune. A doença não podia me afetar. 344 01:07:12,853 --> 01:07:16,064 Mas agora, por sua causa, ficarei desfigurada pra sempre! 345 01:07:20,694 --> 01:07:23,905 Tenha cuidado com a tocha. Tem dinamite no carro. 346 01:07:51,725 --> 01:07:53,977 Melhor sairmos daqui antes que os outros cheguem. 347 01:07:54,060 --> 01:07:57,230 - Como? A pé? - Sim, a pé. 348 01:07:58,481 --> 01:08:00,650 Amanhecerá em uma hora. 349 01:08:00,734 --> 01:08:06,698 Há um vinhedo em Roubelais. Talvez possamos achar ajuda. 350 01:08:06,781 --> 01:08:09,159 Está bem. Eu sei onde está. 351 01:08:09,242 --> 01:08:10,869 Vamos. 352 01:08:39,064 --> 01:08:40,273 Você está bem? 353 01:08:43,610 --> 01:08:46,446 Fique com a garota. Vou indo na frente. 354 01:09:24,401 --> 01:09:26,861 Vamos parar aqui um pouco. 355 01:09:43,545 --> 01:09:48,091 Você notou que os homens têm mais erupções que as mulheres? 356 01:09:49,050 --> 01:09:52,721 E aquela mulher louca da aldeia não tinha nenhuma. 357 01:09:52,804 --> 01:09:54,306 É verdade. 358 01:09:55,640 --> 01:09:57,642 Eu encontrei uma mulher cega. 359 01:09:59,519 --> 01:10:00,937 Lucy. 360 01:10:01,605 --> 01:10:03,690 Ela não tinha nenhuma erupção. 361 01:10:05,233 --> 01:10:07,193 A filha do camponês... 362 01:10:07,277 --> 01:10:11,698 Ele já era insano, mas ela tinha só uma pequena erupção. 363 01:10:12,365 --> 01:10:15,785 - Por que nós não somos afetados? - Vocês são daqui? 364 01:10:15,869 --> 01:10:18,622 Não, estávamos trabalhando em uma obra na estrada. 365 01:10:18,705 --> 01:10:23,835 Quando tudo começou, pegamos um carro, um pouco de dinamite e saímos dali. 366 01:10:24,919 --> 01:10:26,713 Gostaria de beber uma cerveja agora. 367 01:10:26,796 --> 01:10:30,717 Também gostaria. 368 01:10:31,551 --> 01:10:35,055 Cerveja? Em uma região conhecida por seus vinhos? 369 01:10:35,138 --> 01:10:37,974 Cada um com o seu gosto... 370 01:10:38,058 --> 01:10:42,312 O vinho não é para mim. Talvez uma taça em ocasiões especiais e de boa colheita. 371 01:10:42,395 --> 01:10:45,190 Creio que não tomei nenhum esse ano. 372 01:10:49,069 --> 01:10:50,570 Diga... 373 01:10:51,529 --> 01:10:54,449 Domingo passado foi o festival da colheita de uva, não? 374 01:10:54,532 --> 01:10:55,992 Sim. E...? 375 01:10:56,076 --> 01:10:59,329 Você e eu não bebemos nada além de cerveja, e estamos bem. 376 01:10:59,871 --> 01:11:02,624 Todo mundo nessa área está louco e doente... 377 01:11:02,707 --> 01:11:04,751 e tudo isso aconteceu logo após o festival de colheita de uva. 378 01:11:04,834 --> 01:11:08,421 Meu noivo é supervisor no vinhedo de Roubelais. 379 01:11:08,505 --> 01:11:11,716 Se o vinho causou isto, ele deve saber sobre isto. 380 01:11:11,800 --> 01:11:13,259 Nós devemos ir lá. 381 01:11:13,343 --> 01:11:15,637 Certo, vamos. 382 01:11:33,029 --> 01:11:34,989 Dê-me sua mão. 383 01:11:46,126 --> 01:11:47,627 Ouça. 384 01:11:48,545 --> 01:11:52,298 Se o vinho é o culpado, então o vinhedo inteiro também está infectado. 385 01:11:53,508 --> 01:11:57,178 Iremos de qualquer maneira. Terão um carro ou um telefone. 386 01:11:57,262 --> 01:11:58,972 As notícias começaram a espalhar esta manhã. 387 01:11:59,055 --> 01:12:00,807 Haverá grupos de resgate. 388 01:12:00,890 --> 01:12:06,104 Evitaremos as áreas afetadas. Não quero um repeteco de ontem à noite. 389 01:12:06,187 --> 01:12:07,689 Vamos. 390 01:12:31,421 --> 01:12:32,630 Não faça isto. 391 01:12:39,345 --> 01:12:42,766 - Dê-me sua arma. - Pensa que não sei como usar isto? 392 01:12:42,849 --> 01:12:46,060 Eu só não gosto do modo como usa. 393 01:12:46,144 --> 01:12:49,898 Você reclama hoje, mas foi bom ontem à noite. 394 01:12:49,981 --> 01:12:52,400 Se meu noivo está lá, você não deve atirar. 395 01:12:52,484 --> 01:12:56,529 Escute, eu tenho esse rifle desde que lutei com os alemães... 396 01:12:56,613 --> 01:12:58,364 e quero seguir conservando-o. 397 01:12:59,073 --> 01:13:02,243 Alguns homens lutaram com a Resistência contra os alemães... 398 01:13:02,327 --> 01:13:04,037 por seu país. 399 01:13:04,120 --> 01:13:08,917 Apoio os homens que lutaram contra os fascistas, sejam alemães ou franceses. 400 01:13:09,000 --> 01:13:12,504 Não se trata de lutar por um país. Mas lutar contra os fascistas. 401 01:13:12,587 --> 01:13:14,297 Há uma grande diferença. 402 01:13:14,380 --> 01:13:16,841 Você sempre surgindo com ideias loucas! 403 01:13:17,425 --> 01:13:19,219 Mas ainda gosto de você. 404 01:13:19,302 --> 01:13:23,223 Discursos floridos não me impressionam... Eu sou um camponês. 405 01:13:23,890 --> 01:13:27,810 Sou um camponês como você, meu amigo. Mas eu vejo o que está se passando. 406 01:13:27,894 --> 01:13:30,454 Te agrada estar aqui, com uma central nuclear 407 01:13:30,654 --> 01:13:32,982 de um lado e um campo militar do outro? 408 01:13:33,066 --> 01:13:34,692 É ótimo para você, não? 409 01:13:35,401 --> 01:13:39,155 Isto é verdade. Eu entendo. 410 01:13:39,656 --> 01:13:41,407 Estamos exatamente no meio. 411 01:13:44,035 --> 01:13:48,998 Vou te dizer uma coisa: A Resistência cresce, meu amigo. 412 01:13:49,082 --> 01:13:52,168 Mas isso não significa que esses lunáticos não sejam perigosos! 413 01:13:52,252 --> 01:13:54,629 Matá-los é a única maneira de pará-los. 414 01:13:54,712 --> 01:13:56,798 Talvez possamos ajudá-los. 415 01:13:56,881 --> 01:13:59,050 E se te atacarem, como na noite passada? 416 01:13:59,133 --> 01:14:02,679 Há três de nós. Se tivermos que atirar pra defender a nós mesmos, ok... 417 01:14:02,762 --> 01:14:04,889 mas devíamos tentar conversar com eles primeiro. 418 01:14:04,973 --> 01:14:06,975 Você é uma garota doce. 419 01:14:08,017 --> 01:14:10,603 Ela tem razão, Paul. Você não deve sair atirando sem razão. 420 01:14:10,687 --> 01:14:13,731 Certo, mas manterei o dedo no gatilho assim mesmo. 421 01:14:24,450 --> 01:14:25,994 Chegamos. 422 01:14:50,059 --> 01:14:52,145 Não tem ninguém aqui. 423 01:14:52,228 --> 01:14:55,648 - Todos se foram. - Partiram... ou morreram. 424 01:14:55,732 --> 01:14:57,150 Ah, fique quieto. 425 01:14:57,233 --> 01:14:59,277 Não há nenhum corpo. Eles devem ter partido. 426 01:15:00,153 --> 01:15:02,238 Vamos ver se o telefone ainda funciona. 427 01:15:02,322 --> 01:15:04,073 Certo, vamos. 428 01:15:15,335 --> 01:15:17,170 Não tem ninguém. 429 01:15:22,717 --> 01:15:26,512 Va em frente. Ali está o telefone. Chame a polícia. 430 01:15:30,683 --> 01:15:33,978 - Tem sinal. - Vamos ver se tem algo para comer. 431 01:15:42,445 --> 01:15:47,450 Tem um pouco de vinho. Não é da colheita desse ano. 432 01:15:47,533 --> 01:15:49,285 Não consigo... Ninguém responde. 433 01:15:49,369 --> 01:15:51,663 Três copos. 434 01:15:53,998 --> 01:15:55,708 Aí vamos nós. 435 01:15:57,835 --> 01:16:01,631 Certo, vamos nos acomodar. 436 01:16:15,687 --> 01:16:17,730 Aqui, coma um pouco. 437 01:16:18,272 --> 01:16:20,024 Vai melhorar seu ânimo. 438 01:16:20,108 --> 01:16:21,609 Aí está. 439 01:16:25,154 --> 01:16:27,240 Alô! 440 01:16:27,323 --> 01:16:29,158 Espera. Eu tenho a polícia na linha. 441 01:16:30,243 --> 01:16:34,455 Alô! Nós estamos no vinhedo de Roubelais. 442 01:16:34,539 --> 01:16:37,583 Os aldeões daqui de perto estão loucos. 443 01:17:07,989 --> 01:17:10,575 Ok. Adeus. 444 01:17:11,951 --> 01:17:15,663 - O que eles disseram? - Eles sabem desde ontem. 445 01:17:15,747 --> 01:17:19,709 Algumas unidades estão patrulhando a região. 446 01:17:20,251 --> 01:17:21,794 Uma caçada humana? 447 01:17:21,878 --> 01:17:23,963 Não, estão só capturando os doentes. 448 01:17:24,839 --> 01:17:27,967 Estão trabalhando em um antídoto ou uma vacina. 449 01:17:28,050 --> 01:17:30,887 Não têm certeza, mas acham que foi o vinho contaminado. 450 01:17:30,970 --> 01:17:34,974 Menos mal que preferimos a cerveja e o champanhe. Saúde! 451 01:17:37,935 --> 01:17:39,812 Quando virão? 452 01:17:40,396 --> 01:17:42,148 Eles estão enviando um helicóptero. 453 01:17:43,316 --> 01:17:45,276 Estará aqui esta tarde. 454 01:17:45,359 --> 01:17:48,362 Viu? Estão vindo nos pegar. 455 01:17:49,530 --> 01:17:53,284 Ei, François, coma um pouco de paté. 456 01:17:54,660 --> 01:17:56,662 Não, mas beberei um pouco de champanhe! 457 01:17:57,872 --> 01:17:59,457 Sabe de uma coisa? 458 01:17:59,540 --> 01:18:04,003 Minha esposa jamais vai acreditar Nisso quando eu contar. 459 01:18:04,086 --> 01:18:05,296 Paul. 460 01:18:05,379 --> 01:18:09,926 Quando as coisas estão difíceis, se descobre os verdadeiros amigos. 461 01:18:10,009 --> 01:18:13,262 E estavam difíceis, e as superamos! 462 01:18:13,346 --> 01:18:16,057 Esperemos nunca mais termos que passar por isto. 463 01:18:16,474 --> 01:18:20,436 Nunca se sabe, então vamos tomar outro drink. 464 01:18:21,062 --> 01:18:24,649 Está tudo acabado. A ajuda está a caminho. 465 01:18:24,732 --> 01:18:27,527 O problema é... 466 01:18:27,610 --> 01:18:29,570 Não existe mais nenhum problema. 467 01:21:37,633 --> 01:21:39,218 Elizabeth. 468 01:21:39,719 --> 01:21:41,220 Não se aproxime. 469 01:21:41,304 --> 01:21:42,805 Fique longe. 470 01:21:44,223 --> 01:21:46,142 Eu estou doente. 471 01:21:46,976 --> 01:21:48,728 Você entende? 472 01:21:49,311 --> 01:21:51,564 Estou desfigurado. 473 01:21:52,565 --> 01:21:54,608 Posso enlouquecer a qualquer minuto. 474 01:21:54,692 --> 01:21:58,154 Todos se foram, todos envenenados pelos pesticidas que criei. 475 01:21:58,237 --> 01:22:01,323 Eu tenho que me matar enquanto ainda estou são! 476 01:22:03,284 --> 01:22:05,369 Estou perdendo o juízo! 477 01:22:06,495 --> 01:22:10,958 Está me comendo vivo! Va embora! 478 01:22:23,596 --> 01:22:25,514 Deixe-me me aproximar. 479 01:22:37,026 --> 01:22:38,444 Eu amo você. 480 01:22:52,500 --> 01:22:54,001 Eu amo você. 481 01:23:31,789 --> 01:23:33,999 Ei, onde está a nossa amiga? 482 01:23:35,960 --> 01:23:37,503 Tem razão. 483 01:23:38,003 --> 01:23:42,967 Vou atrás dela. Ou perderá o helicóptero. 484 01:23:44,510 --> 01:23:47,388 Depressa. Eles não esperarão por nós. 485 01:24:28,721 --> 01:24:30,598 Sobrou um, uh? 486 01:24:33,976 --> 01:24:36,061 Você é o único aqui? 487 01:24:36,645 --> 01:24:38,230 Onde estão os outros? 488 01:24:38,314 --> 01:24:41,734 Eles partiram quando tudo começou. 489 01:24:42,109 --> 01:24:44,069 Por que você não chamou a polícia? 490 01:24:46,405 --> 01:24:48,824 O chefe estava usando imigrantes ilegais. 491 01:24:48,908 --> 01:24:50,993 O resto de nós estava contra ele. 492 01:24:51,076 --> 01:24:52,286 E? 493 01:24:55,623 --> 01:24:58,375 Não podíamos produzir tendo policiais rondando por aqui. 494 01:24:58,459 --> 01:25:01,754 Como ainda está normal? Você não parece louco. 495 01:25:01,837 --> 01:25:05,925 O que você vai fazer? A putrefação está alcançando meu cérebro. 496 01:25:06,008 --> 01:25:08,093 Posso atacar você a qualquer momento. 497 01:25:09,136 --> 01:25:10,930 Por que você não atira? 498 01:25:35,329 --> 01:25:38,999 Que diabo está fazendo? Ele fez isso de propósito. 499 01:25:39,083 --> 01:25:42,419 Ele queria que acontecesse. Ele pulou em mim. 500 01:25:52,179 --> 01:25:55,474 Estúpido! Que estúpido! 501 01:27:21,727 --> 01:27:23,270 Paul? 502 01:27:26,398 --> 01:27:27,900 Elisabeth? 503 01:30:26,134 --> 01:30:29,834 Tradução: *Aline Vaz Garcia* Resincronia: Lorde Velho / Kilo 33762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.