Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,888 --> 00:02:32,851
AS UVAS DA MORTE
2
00:03:09,388 --> 00:03:10,889
Que há de errado com você?
3
00:03:11,473 --> 00:03:13,267
Tenho febre. Não me sinto bem.
4
00:03:13,350 --> 00:03:16,645
Não é nada. Tome alguma coisa,
e volte logo ao trabalho.
5
00:03:20,357 --> 00:03:22,359
Meu pescoço dói.
6
00:03:23,569 --> 00:03:26,905
Não deve ser nada.
De noite botamos uma pomada.
7
00:03:27,865 --> 00:03:28,866
Agora vá.
8
00:03:36,582 --> 00:03:38,375
Ei, Kowalski!
9
00:03:40,544 --> 00:03:44,506
As novas máscaras chegam amanhã.
São completamente herméticas.
10
00:03:45,257 --> 00:03:47,217
Pode dizer aos outros.
11
00:04:46,276 --> 00:04:49,279
Acorde, preguiçosa.
Já amanheceu.
12
00:04:54,368 --> 00:04:56,245
Que horas são?
13
00:04:56,328 --> 00:04:58,080
São 8:10.
14
00:04:59,081 --> 00:05:01,959
- Quer chiclete?
- Não, obrigada.
15
00:05:03,127 --> 00:05:04,795
Você dormiu bem?
16
00:05:05,129 --> 00:05:06,672
Sim.
17
00:05:07,381 --> 00:05:10,634
Chegaremos em uma hora.
Michael vai estar na estação.
18
00:05:13,303 --> 00:05:15,347
Adoraria tomar um banho.
19
00:05:26,150 --> 00:05:28,068
Você tem sorte.
20
00:05:28,152 --> 00:05:31,071
Creio que não conseguirei tomar
um até chegar a Espanha.
21
00:05:32,322 --> 00:05:35,826
De qualquer modo, assim que eu chegar lá,
vou mergulhar na água.
22
00:05:36,577 --> 00:05:40,038
- Como disse que se chamava a aldeia?
- Roubelais.
23
00:05:40,122 --> 00:05:43,625
Não é nem mesmo uma aldeia.
Só uma vinícola, com algumas casas ao redor.
24
00:05:45,169 --> 00:05:47,171
Quando voltará a Paris?
25
00:05:47,254 --> 00:05:49,339
Talvez não volte nunca.
26
00:05:49,423 --> 00:05:52,676
Você não pode passar a
vida toda nas montanhas.
27
00:05:53,510 --> 00:05:55,012
Vamos.
28
00:06:03,937 --> 00:06:07,316
- Não te disse? Não há ninguém neste trem.
- É verdade.
29
00:06:12,070 --> 00:06:13,739
Esse também está vazio.
30
00:06:13,822 --> 00:06:16,366
Ninguém além de nós
sai de férias em outubro.
31
00:06:19,119 --> 00:06:20,829
Temos os vagões
só pra nós.
32
00:06:20,913 --> 00:06:24,082
Ainda bem que nós duas estamos aqui.
Caso contrário me assustaria.
33
00:06:48,273 --> 00:06:50,234
O tempo está ótimo!
34
00:06:51,902 --> 00:06:54,488
Ótimo, mas eu é que
não fico aqui.
35
00:07:02,454 --> 00:07:05,415
- Vai me escrever?
- Claro. Já peguei seu endereço.
36
00:07:05,499 --> 00:07:07,084
Vai, já terminei.
37
00:16:26,059 --> 00:16:27,727
Com licença.
38
00:16:27,811 --> 00:16:29,604
Eu chamei.
39
00:16:40,573 --> 00:16:44,410
Antoinette...
faça-a se sentar.
40
00:17:06,766 --> 00:17:08,935
Precisa me ajudar.
41
00:17:09,811 --> 00:17:11,813
Um homem embarcou no trem.
42
00:17:12,313 --> 00:17:14,399
Ele estava louco e doente...
43
00:17:15,316 --> 00:17:17,402
E matou minha amiga.
44
00:17:18,153 --> 00:17:20,029
Foi horrível.
45
00:17:20,989 --> 00:17:23,908
Nós temos que chamar a polícia.
Preciso telefonar.
46
00:17:23,992 --> 00:17:26,035
Nem mesmo sei onde estou.
47
00:17:26,619 --> 00:17:28,496
Me compreendem?
48
00:17:28,997 --> 00:17:31,040
Por favor, me digam...
Me compreendem?
49
00:18:11,414 --> 00:18:14,375
Por favor, posso dar
um telefonema?
50
00:18:19,422 --> 00:18:22,342
Telefonar?
Para quem?
51
00:18:24,135 --> 00:18:26,095
Para polícia, claro.
52
00:18:26,471 --> 00:18:28,515
Aquele homem matou Brigitte.
53
00:18:28,598 --> 00:18:30,975
Ele é louco.
Deve ser preso!
54
00:18:32,018 --> 00:18:33,519
A polícia?
55
00:18:34,479 --> 00:18:37,815
Você quer que a polícia
venha aqui?
56
00:18:38,524 --> 00:18:39,692
Claro.
Eles têm que vir para me buscar.
57
00:18:39,776 --> 00:18:43,863
Tenho que contar a eles
o que aconteceu.
58
00:18:43,947 --> 00:18:46,115
Além disso, deixei toda a minha
bagagem no trem.
59
00:18:46,616 --> 00:18:48,952
Não existe nenhum telefone
nesta fazenda.
60
00:18:52,038 --> 00:18:53,790
E aquele ali?
61
00:18:54,582 --> 00:18:56,376
Não funciona.
62
00:18:58,795 --> 00:19:00,880
Poderiam me levar para cidade?
63
00:19:02,173 --> 00:19:06,261
Por favor. É muito importante.
64
00:19:06,344 --> 00:19:09,806
- Eu não tenho um carro.
- E aquele lá fora?
65
00:19:09,889 --> 00:19:11,808
Já não funciona há muito tempo.
66
00:19:18,982 --> 00:19:22,235
O que está acontecendo?
O que há de errado com você?
67
00:19:22,318 --> 00:19:24,320
Por que não quer me ajudar?
68
00:19:24,696 --> 00:19:26,990
Não posso ficar aqui.
Tenho que ir!
69
00:19:32,287 --> 00:19:36,082
Diga algo!
Por que está me olhando assim?
70
00:19:36,165 --> 00:19:38,293
Você não entende
o que aconteceu?
71
00:19:38,376 --> 00:19:41,045
Me responda!
Precisam me ajudar!
72
00:19:56,019 --> 00:19:58,396
Deixe-me ir!
Eu quero ir!
73
00:19:58,479 --> 00:20:00,189
Me deixe em paz!
74
00:20:02,483 --> 00:20:05,361
Já basta.
Se acalme.
75
00:20:06,863 --> 00:20:09,157
Por enquanto,
você ficará aqui conosco.
76
00:20:11,200 --> 00:20:13,077
Agora vá descansar um pouco.
77
00:20:15,830 --> 00:20:17,165
Va.
78
00:20:18,249 --> 00:20:19,542
Por favor.
79
00:20:30,720 --> 00:20:34,974
Meu quarto é lá em cima.
Descanse um pouco. Eu subirei logo.
80
00:20:35,058 --> 00:20:38,144
- Primeiro eu tenho que cuidar do meu pai.
- O que há de errado com ele?
81
00:20:39,562 --> 00:20:42,065
Eu não sei.
Suba agora.
82
00:21:45,920 --> 00:21:47,672
Não grite!
83
00:21:48,297 --> 00:21:51,050
Ele não deve nos ouvir.
Ouça.
84
00:21:54,137 --> 00:21:55,680
Ele já passou.
85
00:21:58,766 --> 00:22:00,601
É minha mãe.
86
00:22:01,144 --> 00:22:04,480
Ele a matou.
Está louco. Entende?
87
00:22:05,314 --> 00:22:07,775
Nós temos que sair
antes que ele entre no quarto.
88
00:22:08,526 --> 00:22:09,944
Vamos.
89
00:22:15,825 --> 00:22:17,785
- Você sabe dirigir?
- Sim.
90
00:22:17,869 --> 00:22:19,912
As chaves estão ali.
91
00:22:19,996 --> 00:22:22,999
Se eu soubesse dirigir,
teria ido há muito tempo.
92
00:22:24,542 --> 00:22:27,670
Ele não me deixa sair desde que
minha mãe morreu.
93
00:22:29,881 --> 00:22:32,884
Ele só lembra que a matou
quando fica irritado.
94
00:22:32,967 --> 00:22:34,677
Ele não quer que ninguém saiba.
95
00:22:35,636 --> 00:22:38,222
Foi por isso que arrancou o
cabo do telefone da parede.
96
00:22:38,848 --> 00:22:42,018
Quando você falou
sobre chamar a polícia...
97
00:22:42,852 --> 00:22:44,645
Pensei que ele fosse
te matar.
98
00:22:44,729 --> 00:22:47,857
- O que o deixou louco?
- Eu não sei.
99
00:22:48,357 --> 00:22:50,234
Você viu a mão dele?
100
00:22:50,735 --> 00:22:52,695
A erupção continua se espalhando.
101
00:22:53,196 --> 00:22:55,907
Botei a arma dele no carro.
102
00:23:04,040 --> 00:23:06,375
Então você quer partir, eh?
103
00:23:06,459 --> 00:23:08,377
Denunciar seu pai...
104
00:23:09,212 --> 00:23:11,422
E ir com ela à polícia?
105
00:23:12,840 --> 00:23:14,050
Vagabunda!
106
00:23:36,697 --> 00:23:38,741
Achou que eu
não sabia?
107
00:23:40,326 --> 00:23:42,620
Você tem erupções iguais às minhas.
108
00:23:43,162 --> 00:23:45,540
Você está como eu, vadia!
109
00:23:45,623 --> 00:23:47,333
Como eu!
110
00:23:47,416 --> 00:23:49,794
Está apodrecendo como eu!
111
00:23:50,586 --> 00:23:53,589
Mas você nunca sofrerá
como eu sofro...
112
00:23:54,590 --> 00:23:56,259
Porque eu matarei você primeiro!
113
00:24:34,297 --> 00:24:36,215
O que está acontecendo comigo?
114
00:24:37,550 --> 00:24:39,468
O que eu fiz?
115
00:24:50,980 --> 00:24:52,481
Estou sofrendo.
116
00:24:54,233 --> 00:24:55,818
Mate-me.
117
00:24:57,570 --> 00:24:59,071
Ajude-me.
118
00:25:00,698 --> 00:25:02,658
Eu não posso suportar.
119
00:25:44,909 --> 00:25:46,410
Acabe comigo.
120
00:25:49,705 --> 00:25:51,374
Acabe comigo.
121
00:26:02,385 --> 00:26:03,886
Faça-o!
122
00:26:12,103 --> 00:26:13,104
Faça-o!
123
00:29:14,410 --> 00:29:15,744
Ajude-me.
124
00:29:16,287 --> 00:29:18,080
Por favor, ajude-me.
125
00:29:20,583 --> 00:29:22,334
Abra a porta.
126
00:29:23,002 --> 00:29:25,212
Eu preciso de um médico.
Não sou perigoso.
127
00:29:25,796 --> 00:29:27,298
Ajude-me!
128
00:29:31,635 --> 00:29:34,889
Abra a porta.
129
00:33:07,309 --> 00:33:08,811
Olá?
130
00:33:08,894 --> 00:33:10,646
Tem alguém aí?
131
00:33:14,691 --> 00:33:18,320
Quem é você?
Eu te ouvi.
132
00:33:18,821 --> 00:33:20,781
Não vai falar comigo?
133
00:33:20,864 --> 00:33:24,034
Estou sozinha.
Venha comigo.
134
00:33:43,720 --> 00:33:48,267
- Você se perdeu?
- Sim. Eu conheço bem a área,
135
00:33:48,350 --> 00:33:52,187
mas tive que partir
depressa e me perdi.
136
00:33:52,271 --> 00:33:54,606
Tenho andado em círculos
desde essa manhã.
137
00:33:54,690 --> 00:33:58,610
- Você veio da aldeia?
- Sua aldeia é perto daqui?
138
00:33:58,694 --> 00:34:02,948
Sim. Você se perdeu também?
Sim.
139
00:34:03,031 --> 00:34:07,494
Ouça, vou te ajudar a
chegar à sua aldeia.
140
00:34:07,578 --> 00:34:09,746
Como é a área ao redor?
141
00:34:15,586 --> 00:34:17,713
Tem pedras grandes em todo lugar.
142
00:34:18,380 --> 00:34:21,300
Elas alcançam o alto
como as árvores.
143
00:34:21,383 --> 00:34:24,261
Claro. Agora eu sei.
144
00:34:24,344 --> 00:34:25,971
Devemos ir para oeste,
145
00:34:26,054 --> 00:34:29,516
em direção ao sol.
A aldeia não está longe.
146
00:34:31,643 --> 00:34:34,479
- Espero que a luta tenha terminado.
- Luta?
147
00:34:34,563 --> 00:34:38,150
Sim, algo do tipo...
Lucas me disse para correr e me salvar.
148
00:34:40,277 --> 00:34:43,447
Aqui está o pequeno atalho, é por aqui.
149
00:34:45,073 --> 00:34:46,783
Por que estavam lutando?
150
00:34:46,867 --> 00:34:49,912
Eu não sei.
A vida é dura por aqui.
151
00:34:50,454 --> 00:34:53,707
As pessoas dizem que eu trago má sorte.
Eles riem de mim.
152
00:34:54,291 --> 00:34:57,586
Lucas não queria que eu ficasse
lá com todos esses problemas.
153
00:34:58,754 --> 00:35:01,548
Roubelais está longe?
É para onde vou.
154
00:35:01,632 --> 00:35:02,883
Ah, Roubelais.
155
00:35:02,966 --> 00:35:04,468
Não é bem uma aldeia,
156
00:35:04,551 --> 00:35:08,096
apenas uma vinícola
onde produzem vinho local.
157
00:35:09,681 --> 00:35:12,003
Alguém está esperando
por você em Roubelais?
158
00:35:12,203 --> 00:35:13,769
Sim. Michael, meu noivo.
159
00:35:13,852 --> 00:35:15,938
Você acha que poderei ligar
pra ele da aldeia?
160
00:35:16,021 --> 00:35:19,441
Claro. Nós podemos até achar um
carro pra te levar lá.
161
00:35:43,173 --> 00:35:45,175
O que está vendo?
162
00:35:47,010 --> 00:35:49,012
Algumas casas abandonadas.
163
00:35:52,182 --> 00:35:54,643
O que é foi?
Você viu alguma coisa?
164
00:35:56,144 --> 00:35:58,814
Vamos indo.
A aldeia ainda está longe.
165
00:36:21,378 --> 00:36:23,547
Estamos aqui.
Reconheço o terreno.
166
00:36:23,630 --> 00:36:25,020
Nós devíamos ouvir alguns sons de vida.
167
00:36:25,220 --> 00:36:26,967
Nós temos que avançar
para alcançar a aldeia.
168
00:36:27,050 --> 00:36:30,387
Escute... Ouço chamas e
sinto cheiro de fumaça.
169
00:36:30,470 --> 00:36:32,681
É só uma fogueira.
Vamos.
170
00:37:00,250 --> 00:37:02,377
Por que paramos?
171
00:37:02,961 --> 00:37:04,630
Não é nada.
172
00:37:04,713 --> 00:37:06,965
Vamos prosseguir.
A aldeia ainda está longe.
173
00:37:09,551 --> 00:37:12,179
Eu reconheço este lugar.
Reconheço essa casa!
174
00:37:12,262 --> 00:37:13,764
Acalme-se agora.
175
00:37:14,473 --> 00:37:18,226
Sua voz soa estranha.
Que está havendo?
176
00:37:19,645 --> 00:37:23,482
Diga-me o que você vê.
177
00:37:23,565 --> 00:37:25,400
Onde estamos?
178
00:37:26,401 --> 00:37:28,236
É que...
179
00:37:29,112 --> 00:37:30,614
Está escurecendo.
180
00:37:30,697 --> 00:37:33,867
Temos que achar um lugar para dormir.
Alcançaremos a aldeia amanhã de manhã.
181
00:37:33,950 --> 00:37:36,244
Isto não é verdade.
Você está mentindo!
182
00:37:36,828 --> 00:37:38,747
Eu sei que nós estamos na aldeia.
183
00:37:38,830 --> 00:37:41,750
Por que você não queria
me dizer?
184
00:37:42,959 --> 00:37:45,045
Siga-me.
Nós acharemos sua casa.
185
00:38:07,109 --> 00:38:09,569
Isto é uma casa!
Nós estamos na aldeia.
186
00:38:09,653 --> 00:38:11,780
Deixe-me!
Onde estão todas as pessoas?
187
00:38:11,863 --> 00:38:14,282
Me deixe em paz.
188
00:38:34,719 --> 00:38:37,722
Eu sinto...
Há alguém aqui.
189
00:38:37,806 --> 00:38:39,391
Eu não entendo...
190
00:38:54,072 --> 00:38:55,657
O que aconteceu?
191
00:38:56,783 --> 00:38:58,660
Não vai me dizer?
192
00:38:58,743 --> 00:38:59,995
Lucas. Lucas!
193
00:39:18,054 --> 00:39:21,224
Se acalme. Estamos na entrada
da aldeia.
194
00:39:22,100 --> 00:39:24,102
Mas todo mundo se foi.
195
00:39:31,526 --> 00:39:33,695
Isso é impossível.
Nem todos se foram.
196
00:39:33,778 --> 00:39:35,864
Não Lucas.
Ele não iria sem mim.
197
00:39:35,947 --> 00:39:37,783
E eu toquei em algo.
198
00:39:37,866 --> 00:39:41,036
Você se confundiu.
Não era nada.
199
00:39:42,204 --> 00:39:44,080
Vamos.
Está ficando escuro.
200
00:39:44,873 --> 00:39:47,334
Não é verdade.
Você está mentindo.
201
00:39:47,834 --> 00:39:50,629
Eu quero o Lucas.
Ajude, alguém me ajude!
202
00:39:50,712 --> 00:39:52,214
Vamos!
203
00:39:53,298 --> 00:39:55,258
Pare com isso!
204
00:39:56,218 --> 00:39:58,053
Vamos. Tudo ficará bem.
205
00:40:20,742 --> 00:40:22,661
Não chore.
206
00:40:22,744 --> 00:40:24,788
Está tudo bem.
207
00:40:25,997 --> 00:40:27,499
Vamos.
208
00:40:51,982 --> 00:40:54,317
Esta é minha casa.
209
00:40:54,401 --> 00:40:56,444
Eu moro aqui com Lucas.
210
00:41:02,242 --> 00:41:03,952
Lucas!
211
00:41:05,203 --> 00:41:07,038
Não há ninguém aqui.
212
00:41:07,122 --> 00:41:08,999
Isto não é verdade.
Onde está Lucas?
213
00:41:09,082 --> 00:41:11,084
Não se preocupe.
Logo ele estará aqui.
214
00:41:13,378 --> 00:41:14,921
Acalme-se.
215
00:42:39,089 --> 00:42:41,049
Precisamos descansar um pouco.
216
00:42:42,008 --> 00:42:43,593
Está tudo bem.
217
00:42:45,970 --> 00:42:47,555
Lucy!
218
00:42:50,433 --> 00:42:52,894
Lucy, volte!
219
00:44:09,512 --> 00:44:11,181
Aqui.
220
00:44:11,264 --> 00:44:14,142
Venha. Eu estou aqui.
221
00:44:21,191 --> 00:44:23,276
Venha me achar.
222
00:44:27,322 --> 00:44:29,532
Por que você não diz nada?
223
00:44:29,616 --> 00:44:32,994
Você não me reconhece?
Sou eu, Lucy!
224
00:44:33,077 --> 00:44:35,330
Você é da vila?
225
00:44:35,830 --> 00:44:37,832
Sabe onde o Lucas está?
226
00:44:37,916 --> 00:44:41,252
Se você sabe onde ele está,
me diga.
227
00:44:41,336 --> 00:44:43,546
Lucas é meu guia.
228
00:44:45,715 --> 00:44:49,135
Saia de perto de mim!
Saia!
229
00:44:49,761 --> 00:44:51,805
Vou dizer que
quer me machucar.
230
00:44:51,888 --> 00:44:54,182
Vou dizer que sempre quis.
231
00:45:03,900 --> 00:45:05,443
Lucas!
232
00:45:51,990 --> 00:45:54,075
Lucy!
233
00:46:07,922 --> 00:46:11,176
Não se mexa.
Estou aqui.
234
00:46:11,885 --> 00:46:15,013
Lucas, estou aqui.
235
00:46:26,900 --> 00:46:29,903
Lucas, é você?
236
00:46:33,656 --> 00:46:35,408
Diga.
237
00:46:36,200 --> 00:46:38,119
Eu reconheço sua jaqueta.
238
00:46:43,249 --> 00:46:46,669
Lucas, fale comigo.
239
00:46:46,753 --> 00:46:48,713
Diga-me o que está havendo.
240
00:46:52,383 --> 00:46:54,636
Se ao menos eu pudesse te ver.
241
00:47:06,272 --> 00:47:08,524
Você está rindo.
Estou tão feliz.
242
00:47:46,396 --> 00:47:48,022
Lucy!
243
00:48:50,209 --> 00:48:53,796
Lucy, eu amo você.
244
00:49:44,097 --> 00:49:50,061
Lucy, eu amo você.
245
00:51:33,164 --> 00:51:36,959
Sente-se.
Aqui estamos seguras.
246
00:51:55,269 --> 00:51:57,021
Quem é você?
247
00:51:57,104 --> 00:52:01,442
Estou confinada aqui há 3 dias.
Eles não se atrevem a entrar.
248
00:52:02,652 --> 00:52:04,820
Estão esperando que eu saia...
249
00:52:05,363 --> 00:52:08,783
mas eu não sou estúpida.
250
00:52:10,660 --> 00:52:14,121
Essa é a casa do prefeito.
251
00:52:14,205 --> 00:52:16,624
Tudo isso é dele.
252
00:52:20,461 --> 00:52:22,672
Ele vinha aqui de vez em quando
253
00:52:22,755 --> 00:52:24,966
porque ele era o prefeito.
254
00:52:26,425 --> 00:52:28,511
É uma vila grande,
255
00:52:28,594 --> 00:52:30,179
e ele vive aqui.
256
00:52:31,264 --> 00:52:34,600
Ele é bastante rico
e muito refinado.
257
00:52:34,684 --> 00:52:36,227
Sua esposa também.
258
00:52:37,561 --> 00:52:41,023
Seus armários são repletos
de vestidos bonitos.
259
00:52:41,816 --> 00:52:45,278
Eu vim para pôr suas coisas
em ordem.
260
00:52:45,778 --> 00:52:47,780
Eu tenho a chave.
261
00:52:47,863 --> 00:52:50,658
Me asseguro de estar tudo preparado
pra quando eles chegarem.
262
00:52:51,534 --> 00:52:53,619
Onde está ele agora?
263
00:52:53,703 --> 00:52:57,248
Seu corpo está lá fora
em algum lugar.
264
00:52:57,331 --> 00:53:00,751
Quanto à sua esposa,
a queimaram viva.
265
00:53:02,211 --> 00:53:04,130
Mas eu tenho a chave...
266
00:53:04,922 --> 00:53:07,216
então agora moro aqui.
267
00:53:08,884 --> 00:53:12,346
Mas você é...
Quero dizer...
268
00:53:16,642 --> 00:53:19,020
Está se perguntando se sou normal...
269
00:53:23,357 --> 00:53:25,151
Não está vendo?
270
00:53:25,901 --> 00:53:29,030
Todos aqui enlouqueceram
numa noite.
271
00:53:33,909 --> 00:53:35,578
Não é nada.
272
00:53:35,661 --> 00:53:37,663
Simplesmente estão tentando entrar.
273
00:53:38,164 --> 00:53:40,041
Fazem isso toda noite.
274
00:53:46,922 --> 00:53:48,424
Venha.
275
00:53:50,384 --> 00:53:54,889
Temos que sair dessa aldeia
e pedir ajuda! Temos que sair daqui!
276
00:53:58,225 --> 00:54:01,312
Beba alguma coisa.
Vai te ajudar.
277
00:54:01,395 --> 00:54:03,522
Então nós partiremos, se assim quiser.
278
00:54:05,775 --> 00:54:08,110
Geralmente eu não bebo álcool...
279
00:54:08,194 --> 00:54:10,279
mas aqui me permito
um pouco de vinho.
280
00:54:15,326 --> 00:54:17,828
Vou me vestir.
281
00:54:39,600 --> 00:54:42,144
É impressionante a quantidade
de coisas bonitas que têm aqui.
282
00:54:43,020 --> 00:54:44,939
Ok, vou me apressar.
283
00:54:55,449 --> 00:54:57,243
Me dê sua arma.
284
00:54:57,326 --> 00:54:59,453
Sou uma boa atiradora.
285
00:55:00,329 --> 00:55:01,831
Eu também.
286
00:55:02,957 --> 00:55:04,500
Vamos.
287
00:55:11,966 --> 00:55:15,094
- Você sabe onde fica Roubelais?
- O vinhedo?
288
00:55:15,177 --> 00:55:17,012
Uns dois quilômetros daqui.
289
00:55:17,096 --> 00:55:20,015
Nós devemos ir para lá.
Está tudo tranquilo por agora.
290
00:55:31,318 --> 00:55:33,904
Venham, todos!
Eu a tenho!
291
00:55:46,167 --> 00:55:47,376
Vamos.
292
00:55:49,336 --> 00:55:51,380
Venham, todos!
293
00:55:51,922 --> 00:55:53,424
Venham.
294
00:58:23,991 --> 00:58:25,576
Um a menos.
295
00:58:25,659 --> 00:58:28,370
Você aprecia atirar neles
como coelhos, não?
296
00:58:28,454 --> 00:58:30,873
Como sabe se foram transformados?
297
00:58:31,290 --> 00:58:34,710
Como quer que eu saiba, François?
Vou te dizer, somos nós ou eles.
298
00:58:34,793 --> 00:58:37,254
É uma epidemia.
Não é culpa deles.
299
00:58:37,338 --> 00:58:39,840
Então, por que eles têm isto
e nós não?
300
00:58:49,475 --> 00:58:51,810
Cuidado... pode ser uma armadilha.
301
00:58:51,894 --> 00:58:53,938
Isso era voz de uma mulher.
Nós devemos ir.
302
00:58:54,480 --> 00:58:56,649
Deixe-a morrer.
303
00:58:59,026 --> 00:59:00,277
Olhe!
304
00:59:03,364 --> 00:59:04,865
Bem, o que nós temos aqui?
305
00:59:07,868 --> 00:59:09,495
Leve-me com vocês.
306
00:59:09,578 --> 00:59:12,790
- Viu? Não há nada errado com ela.
- Ela é um deles.
307
00:59:13,374 --> 00:59:14,875
Foi você que gritou?
308
00:59:14,959 --> 00:59:16,627
Sim.
309
00:59:17,670 --> 00:59:21,340
Nós temos que sair daqui.
Eles estão vindo.
310
00:59:25,386 --> 00:59:26,845
Vamos para o carro.
311
00:59:26,929 --> 00:59:28,639
Me tirem desse lugar infernal.
312
00:59:28,722 --> 00:59:32,309
Estão todos loucos e deformados.
Eles querem me matar.
313
00:59:32,393 --> 00:59:33,686
Levem-me com vocês.
314
00:59:33,769 --> 00:59:35,396
Não confio nela.
315
00:59:35,479 --> 00:59:38,440
Por que ela está
vestida assim no meio da noite?
316
00:59:38,524 --> 00:59:40,943
Juro que estou dizendo a verdade.
317
00:59:46,448 --> 00:59:50,035
Olhe: nenhum rastro ou marcas
em meu corpo.
318
00:59:50,953 --> 00:59:52,496
Olhe.
319
01:00:04,008 --> 01:00:06,093
Não precisava fazer isso.
320
01:00:07,302 --> 01:00:09,555
Vamos, levaremos você.
321
01:00:09,638 --> 01:00:13,142
- Ok, Paul?
- Acho que sim.
322
01:00:13,767 --> 01:00:16,478
Coloque seu vestido
e nós vamos.
323
01:00:32,369 --> 01:00:34,371
Esse é o nosso carro.
324
01:00:34,455 --> 01:00:36,415
Entre.
325
01:00:42,004 --> 01:00:43,188
Você ouviu isso?
326
01:00:43,388 --> 01:00:45,132
Ouvi um grito,
mas este lugar está cheio de loucos.
327
01:00:45,215 --> 01:00:48,594
- Era a mesma voz de antes.
- Eu não ouvi nada.
328
01:00:48,677 --> 01:00:51,472
- Vou dar uma checada.
- Vamos sair daqui,rápido!
329
01:00:51,555 --> 01:00:54,892
- Fique aqui! Eu vou checar.
- Eu tenho a arma.
330
01:00:54,975 --> 01:00:58,061
Você espera no carro.
Vou com você.
331
01:00:58,145 --> 01:01:00,314
Veio de lá.
332
01:01:25,464 --> 01:01:26,673
Cuidado!
333
01:02:22,020 --> 01:02:24,898
Lance a dinamite!
Depressa!
334
01:02:29,653 --> 01:02:32,531
Va em frente, jogue!
335
01:05:43,263 --> 01:05:44,681
O que se passa com você?
336
01:05:44,765 --> 01:05:47,434
Olhe pra ela.
A pobre garota está morta de medo.
337
01:05:48,101 --> 01:05:50,062
Foi ela quem
gritou antes.
338
01:06:49,996 --> 01:06:54,000
Está tudo bem.
Não tenha medo.
339
01:06:55,043 --> 01:06:57,587
Fique com ela se quiser,
mas vamos dar logo o fora daqui!
340
01:06:57,671 --> 01:07:00,757
Este lugar está cheio de malucos!
341
01:07:00,841 --> 01:07:01,883
Merda!
342
01:07:06,721 --> 01:07:08,223
Malditos!
343
01:07:08,849 --> 01:07:12,769
Meu corpo era imune.
A doença não podia me afetar.
344
01:07:12,853 --> 01:07:16,064
Mas agora, por sua causa,
ficarei desfigurada pra sempre!
345
01:07:20,694 --> 01:07:23,905
Tenha cuidado com a tocha.
Tem dinamite no carro.
346
01:07:51,725 --> 01:07:53,977
Melhor sairmos daqui
antes que os outros cheguem.
347
01:07:54,060 --> 01:07:57,230
- Como? A pé?
- Sim, a pé.
348
01:07:58,481 --> 01:08:00,650
Amanhecerá em uma hora.
349
01:08:00,734 --> 01:08:06,698
Há um vinhedo em Roubelais.
Talvez possamos achar ajuda.
350
01:08:06,781 --> 01:08:09,159
Está bem.
Eu sei onde está.
351
01:08:09,242 --> 01:08:10,869
Vamos.
352
01:08:39,064 --> 01:08:40,273
Você está bem?
353
01:08:43,610 --> 01:08:46,446
Fique com a garota.
Vou indo na frente.
354
01:09:24,401 --> 01:09:26,861
Vamos parar aqui um pouco.
355
01:09:43,545 --> 01:09:48,091
Você notou que os homens têm
mais erupções que as mulheres?
356
01:09:49,050 --> 01:09:52,721
E aquela mulher louca da aldeia
não tinha nenhuma.
357
01:09:52,804 --> 01:09:54,306
É verdade.
358
01:09:55,640 --> 01:09:57,642
Eu encontrei uma mulher cega.
359
01:09:59,519 --> 01:10:00,937
Lucy.
360
01:10:01,605 --> 01:10:03,690
Ela não tinha nenhuma erupção.
361
01:10:05,233 --> 01:10:07,193
A filha do camponês...
362
01:10:07,277 --> 01:10:11,698
Ele já era insano,
mas ela tinha só uma pequena erupção.
363
01:10:12,365 --> 01:10:15,785
- Por que nós não somos afetados?
- Vocês são daqui?
364
01:10:15,869 --> 01:10:18,622
Não, estávamos trabalhando
em uma obra na estrada.
365
01:10:18,705 --> 01:10:23,835
Quando tudo começou, pegamos um carro,
um pouco de dinamite e saímos dali.
366
01:10:24,919 --> 01:10:26,713
Gostaria de beber uma cerveja agora.
367
01:10:26,796 --> 01:10:30,717
Também gostaria.
368
01:10:31,551 --> 01:10:35,055
Cerveja? Em uma região
conhecida por seus vinhos?
369
01:10:35,138 --> 01:10:37,974
Cada um com o seu gosto...
370
01:10:38,058 --> 01:10:42,312
O vinho não é para mim. Talvez uma taça em
ocasiões especiais e de boa colheita.
371
01:10:42,395 --> 01:10:45,190
Creio que não tomei nenhum esse ano.
372
01:10:49,069 --> 01:10:50,570
Diga...
373
01:10:51,529 --> 01:10:54,449
Domingo passado foi o festival
da colheita de uva, não?
374
01:10:54,532 --> 01:10:55,992
Sim. E...?
375
01:10:56,076 --> 01:10:59,329
Você e eu não bebemos nada além
de cerveja, e estamos bem.
376
01:10:59,871 --> 01:11:02,624
Todo mundo nessa área
está louco e doente...
377
01:11:02,707 --> 01:11:04,751
e tudo isso aconteceu logo após
o festival de colheita de uva.
378
01:11:04,834 --> 01:11:08,421
Meu noivo é supervisor
no vinhedo de Roubelais.
379
01:11:08,505 --> 01:11:11,716
Se o vinho causou isto,
ele deve saber sobre isto.
380
01:11:11,800 --> 01:11:13,259
Nós devemos ir lá.
381
01:11:13,343 --> 01:11:15,637
Certo, vamos.
382
01:11:33,029 --> 01:11:34,989
Dê-me sua mão.
383
01:11:46,126 --> 01:11:47,627
Ouça.
384
01:11:48,545 --> 01:11:52,298
Se o vinho é o culpado, então o
vinhedo inteiro também está infectado.
385
01:11:53,508 --> 01:11:57,178
Iremos de qualquer maneira. Terão
um carro ou um telefone.
386
01:11:57,262 --> 01:11:58,972
As notícias começaram a espalhar
esta manhã.
387
01:11:59,055 --> 01:12:00,807
Haverá grupos de resgate.
388
01:12:00,890 --> 01:12:06,104
Evitaremos as áreas afetadas.
Não quero um repeteco de ontem à noite.
389
01:12:06,187 --> 01:12:07,689
Vamos.
390
01:12:31,421 --> 01:12:32,630
Não faça isto.
391
01:12:39,345 --> 01:12:42,766
- Dê-me sua arma.
- Pensa que não sei como usar isto?
392
01:12:42,849 --> 01:12:46,060
Eu só não gosto do modo
como usa.
393
01:12:46,144 --> 01:12:49,898
Você reclama hoje,
mas foi bom ontem à noite.
394
01:12:49,981 --> 01:12:52,400
Se meu noivo está lá,
você não deve atirar.
395
01:12:52,484 --> 01:12:56,529
Escute, eu tenho esse rifle
desde que lutei com os alemães...
396
01:12:56,613 --> 01:12:58,364
e quero seguir conservando-o.
397
01:12:59,073 --> 01:13:02,243
Alguns homens lutaram com a Resistência
contra os alemães...
398
01:13:02,327 --> 01:13:04,037
por seu país.
399
01:13:04,120 --> 01:13:08,917
Apoio os homens que lutaram contra
os fascistas, sejam alemães ou franceses.
400
01:13:09,000 --> 01:13:12,504
Não se trata de lutar por
um país. Mas lutar contra os fascistas.
401
01:13:12,587 --> 01:13:14,297
Há uma grande diferença.
402
01:13:14,380 --> 01:13:16,841
Você sempre surgindo
com ideias loucas!
403
01:13:17,425 --> 01:13:19,219
Mas ainda gosto de você.
404
01:13:19,302 --> 01:13:23,223
Discursos floridos não me impressionam...
Eu sou um camponês.
405
01:13:23,890 --> 01:13:27,810
Sou um camponês como você, meu amigo.
Mas eu vejo o que está se passando.
406
01:13:27,894 --> 01:13:30,454
Te agrada estar aqui,
com uma central nuclear
407
01:13:30,654 --> 01:13:32,982
de um lado e um campo
militar do outro?
408
01:13:33,066 --> 01:13:34,692
É ótimo para você, não?
409
01:13:35,401 --> 01:13:39,155
Isto é verdade. Eu entendo.
410
01:13:39,656 --> 01:13:41,407
Estamos exatamente no meio.
411
01:13:44,035 --> 01:13:48,998
Vou te dizer uma coisa:
A Resistência cresce, meu amigo.
412
01:13:49,082 --> 01:13:52,168
Mas isso não significa que esses
lunáticos não sejam perigosos!
413
01:13:52,252 --> 01:13:54,629
Matá-los é a única maneira
de pará-los.
414
01:13:54,712 --> 01:13:56,798
Talvez possamos ajudá-los.
415
01:13:56,881 --> 01:13:59,050
E se te atacarem,
como na noite passada?
416
01:13:59,133 --> 01:14:02,679
Há três de nós. Se tivermos que atirar
pra defender a nós mesmos, ok...
417
01:14:02,762 --> 01:14:04,889
mas devíamos tentar
conversar com eles primeiro.
418
01:14:04,973 --> 01:14:06,975
Você é uma garota doce.
419
01:14:08,017 --> 01:14:10,603
Ela tem razão, Paul. Você não
deve sair atirando sem razão.
420
01:14:10,687 --> 01:14:13,731
Certo, mas manterei o
dedo no gatilho assim mesmo.
421
01:14:24,450 --> 01:14:25,994
Chegamos.
422
01:14:50,059 --> 01:14:52,145
Não tem ninguém aqui.
423
01:14:52,228 --> 01:14:55,648
- Todos se foram.
- Partiram... ou morreram.
424
01:14:55,732 --> 01:14:57,150
Ah, fique quieto.
425
01:14:57,233 --> 01:14:59,277
Não há nenhum corpo.
Eles devem ter partido.
426
01:15:00,153 --> 01:15:02,238
Vamos ver se o telefone ainda funciona.
427
01:15:02,322 --> 01:15:04,073
Certo, vamos.
428
01:15:15,335 --> 01:15:17,170
Não tem ninguém.
429
01:15:22,717 --> 01:15:26,512
Va em frente. Ali está o telefone.
Chame a polícia.
430
01:15:30,683 --> 01:15:33,978
- Tem sinal.
- Vamos ver se tem algo para comer.
431
01:15:42,445 --> 01:15:47,450
Tem um pouco de vinho.
Não é da colheita desse ano.
432
01:15:47,533 --> 01:15:49,285
Não consigo...
Ninguém responde.
433
01:15:49,369 --> 01:15:51,663
Três copos.
434
01:15:53,998 --> 01:15:55,708
Aí vamos nós.
435
01:15:57,835 --> 01:16:01,631
Certo, vamos nos acomodar.
436
01:16:15,687 --> 01:16:17,730
Aqui, coma um pouco.
437
01:16:18,272 --> 01:16:20,024
Vai melhorar seu ânimo.
438
01:16:20,108 --> 01:16:21,609
Aí está.
439
01:16:25,154 --> 01:16:27,240
Alô!
440
01:16:27,323 --> 01:16:29,158
Espera.
Eu tenho a polícia na linha.
441
01:16:30,243 --> 01:16:34,455
Alô! Nós estamos no vinhedo
de Roubelais.
442
01:16:34,539 --> 01:16:37,583
Os aldeões daqui de perto
estão loucos.
443
01:17:07,989 --> 01:17:10,575
Ok. Adeus.
444
01:17:11,951 --> 01:17:15,663
- O que eles disseram?
- Eles sabem desde ontem.
445
01:17:15,747 --> 01:17:19,709
Algumas unidades estão
patrulhando a região.
446
01:17:20,251 --> 01:17:21,794
Uma caçada humana?
447
01:17:21,878 --> 01:17:23,963
Não, estão só capturando
os doentes.
448
01:17:24,839 --> 01:17:27,967
Estão trabalhando em um antídoto
ou uma vacina.
449
01:17:28,050 --> 01:17:30,887
Não têm certeza, mas acham que
foi o vinho contaminado.
450
01:17:30,970 --> 01:17:34,974
Menos mal que preferimos a cerveja
e o champanhe. Saúde!
451
01:17:37,935 --> 01:17:39,812
Quando virão?
452
01:17:40,396 --> 01:17:42,148
Eles estão enviando um helicóptero.
453
01:17:43,316 --> 01:17:45,276
Estará aqui esta tarde.
454
01:17:45,359 --> 01:17:48,362
Viu?
Estão vindo nos pegar.
455
01:17:49,530 --> 01:17:53,284
Ei, François, coma um pouco de paté.
456
01:17:54,660 --> 01:17:56,662
Não, mas beberei um
pouco de champanhe!
457
01:17:57,872 --> 01:17:59,457
Sabe de uma coisa?
458
01:17:59,540 --> 01:18:04,003
Minha esposa jamais vai acreditar
Nisso quando eu contar.
459
01:18:04,086 --> 01:18:05,296
Paul.
460
01:18:05,379 --> 01:18:09,926
Quando as coisas estão difíceis,
se descobre os verdadeiros amigos.
461
01:18:10,009 --> 01:18:13,262
E estavam difíceis,
e as superamos!
462
01:18:13,346 --> 01:18:16,057
Esperemos nunca mais termos que
passar por isto.
463
01:18:16,474 --> 01:18:20,436
Nunca se sabe,
então vamos tomar outro drink.
464
01:18:21,062 --> 01:18:24,649
Está tudo acabado.
A ajuda está a caminho.
465
01:18:24,732 --> 01:18:27,527
O problema é...
466
01:18:27,610 --> 01:18:29,570
Não existe mais nenhum problema.
467
01:21:37,633 --> 01:21:39,218
Elizabeth.
468
01:21:39,719 --> 01:21:41,220
Não se aproxime.
469
01:21:41,304 --> 01:21:42,805
Fique longe.
470
01:21:44,223 --> 01:21:46,142
Eu estou doente.
471
01:21:46,976 --> 01:21:48,728
Você entende?
472
01:21:49,311 --> 01:21:51,564
Estou desfigurado.
473
01:21:52,565 --> 01:21:54,608
Posso enlouquecer a
qualquer minuto.
474
01:21:54,692 --> 01:21:58,154
Todos se foram, todos envenenados
pelos pesticidas que criei.
475
01:21:58,237 --> 01:22:01,323
Eu tenho que me matar
enquanto ainda estou são!
476
01:22:03,284 --> 01:22:05,369
Estou perdendo o juízo!
477
01:22:06,495 --> 01:22:10,958
Está me comendo vivo!
Va embora!
478
01:22:23,596 --> 01:22:25,514
Deixe-me me aproximar.
479
01:22:37,026 --> 01:22:38,444
Eu amo você.
480
01:22:52,500 --> 01:22:54,001
Eu amo você.
481
01:23:31,789 --> 01:23:33,999
Ei, onde está a nossa amiga?
482
01:23:35,960 --> 01:23:37,503
Tem razão.
483
01:23:38,003 --> 01:23:42,967
Vou atrás dela.
Ou perderá o helicóptero.
484
01:23:44,510 --> 01:23:47,388
Depressa.
Eles não esperarão por nós.
485
01:24:28,721 --> 01:24:30,598
Sobrou um, uh?
486
01:24:33,976 --> 01:24:36,061
Você é o único aqui?
487
01:24:36,645 --> 01:24:38,230
Onde estão os outros?
488
01:24:38,314 --> 01:24:41,734
Eles partiram quando tudo começou.
489
01:24:42,109 --> 01:24:44,069
Por que você não chamou a polícia?
490
01:24:46,405 --> 01:24:48,824
O chefe estava usando
imigrantes ilegais.
491
01:24:48,908 --> 01:24:50,993
O resto de nós estava contra ele.
492
01:24:51,076 --> 01:24:52,286
E?
493
01:24:55,623 --> 01:24:58,375
Não podíamos produzir tendo
policiais rondando por aqui.
494
01:24:58,459 --> 01:25:01,754
Como ainda está normal?
Você não parece louco.
495
01:25:01,837 --> 01:25:05,925
O que você vai fazer? A putrefação
está alcançando meu cérebro.
496
01:25:06,008 --> 01:25:08,093
Posso atacar você a
qualquer momento.
497
01:25:09,136 --> 01:25:10,930
Por que você não atira?
498
01:25:35,329 --> 01:25:38,999
Que diabo está fazendo?
Ele fez isso de propósito.
499
01:25:39,083 --> 01:25:42,419
Ele queria que acontecesse.
Ele pulou em mim.
500
01:25:52,179 --> 01:25:55,474
Estúpido! Que estúpido!
501
01:27:21,727 --> 01:27:23,270
Paul?
502
01:27:26,398 --> 01:27:27,900
Elisabeth?
503
01:30:26,134 --> 01:30:29,834
Tradução: *Aline Vaz Garcia*
Resincronia: Lorde Velho / Kilo
33762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.