All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S15 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:08,379 -[seagulls cawing] -Are ya ready, kids? 2 00:00:08,448 --> 00:00:10,275 [kids] Aye-aye, Captain! 3 00:00:10,413 --> 00:00:11,862 I can't hear you. 4 00:00:11,965 --> 00:00:14,068 [kids] Aye-aye, Captain! 5 00:00:14,137 --> 00:00:16,827 ♪ Oh... ♪ 6 00:00:16,931 --> 00:00:18,965 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,068 --> 00:00:20,827 [kids] ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 8 00:00:20,965 --> 00:00:23,034 [Painty] ♪ Absorbent, and yellow, and porous is he ♪ 9 00:00:23,137 --> 00:00:24,724 [kids] ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 10 00:00:24,793 --> 00:00:26,931 [Painty] ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,620 [kids] ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 12 00:00:28,724 --> 00:00:31,103 [Painty] ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,206 --> 00:00:32,931 -♪ SpongeBob SquarePants -♪ Ready? ♪ 14 00:00:33,068 --> 00:00:34,965 [all] ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 15 00:00:35,068 --> 00:00:36,965 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 16 00:00:37,068 --> 00:00:38,862 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 17 00:00:38,931 --> 00:00:42,448 [Painty] ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 18 00:00:42,551 --> 00:00:44,827 [Painty laughing] 19 00:00:44,931 --> 00:00:47,103 -[flute playing] -[song ends] 20 00:00:47,206 --> 00:00:49,310 -[waves lapping] -[seagulls cawing] 21 00:00:49,413 --> 00:00:51,965 [jaunty tropical music] 22 00:01:01,379 --> 00:01:04,275 [Gary snoring] 23 00:01:04,344 --> 00:01:06,551 [spy music] 24 00:01:13,482 --> 00:01:15,689 [snoring continues] 25 00:01:17,655 --> 00:01:18,965 [SpongeBob grunts] 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,655 Hmm? 27 00:01:27,689 --> 00:01:29,137 Perfect. 28 00:01:31,172 --> 00:01:33,034 -Ha! Huh? -[phone ringing] 29 00:01:35,724 --> 00:01:37,413 Yes, who is it? 30 00:01:37,482 --> 00:01:38,965 Hey, SpongeBob! 31 00:01:39,068 --> 00:01:41,827 Oh, hi, Patrick. What's going on? 32 00:01:44,034 --> 00:01:45,689 Just getting dressed. 33 00:01:45,793 --> 00:01:46,793 You wanna hang out? 34 00:01:46,862 --> 00:01:48,862 Oh, I can't right now. 35 00:01:49,000 --> 00:01:50,758 It's a big day for Gary. 36 00:01:50,827 --> 00:01:53,551 His snail-mitzvah already? 37 00:01:53,655 --> 00:01:55,000 No, that's tomorrow. 38 00:01:55,103 --> 00:01:59,344 Today he's going to the V-E-T. 39 00:02:00,034 --> 00:02:03,586 Oh, I'd join you, but I'm not dressed for the zoo. 40 00:02:03,689 --> 00:02:05,344 The vet, Patrick. 41 00:02:05,413 --> 00:02:07,758 Gary hates going to the vet for his checkup, 42 00:02:07,862 --> 00:02:10,517 so I always have to trick him into the pet carrier. 43 00:02:11,517 --> 00:02:14,206 [sniffing, chomping] 44 00:02:14,551 --> 00:02:15,793 [happy meow] 45 00:02:16,241 --> 00:02:17,931 [chomping] 46 00:02:20,413 --> 00:02:25,206 I left a trail of SnailPo treats around the bathroom... 47 00:02:26,310 --> 00:02:27,241 [meow] 48 00:02:31,586 --> 00:02:32,965 ...down the stairs... 49 00:02:33,068 --> 00:02:35,206 [chomping] 50 00:02:37,241 --> 00:02:39,206 ...through the living room... 51 00:02:40,586 --> 00:02:42,379 ...and into the kitchen, 52 00:02:42,448 --> 00:02:46,344 where he'll find a pile of treats right inside... 53 00:02:46,827 --> 00:02:48,896 [grunts] his pet carrier! 54 00:02:49,413 --> 00:02:50,551 Gotcha, Gary! 55 00:02:50,655 --> 00:02:52,172 You still there, Patrick? 56 00:02:52,275 --> 00:02:53,448 Still here! 57 00:02:53,551 --> 00:02:56,482 -[loud chewing] -Patrick? 58 00:02:56,586 --> 00:02:58,517 Great plan, SpongeBob! 59 00:02:58,620 --> 00:02:59,586 [vacuum noise] 60 00:02:59,724 --> 00:03:02,068 Gary's gonna fall for it for sure! 61 00:03:02,172 --> 00:03:03,724 [burps, licking] 62 00:03:03,827 --> 00:03:05,137 [meow] 63 00:03:05,275 --> 00:03:06,517 Oh, uh, hey, Gary. 64 00:03:06,620 --> 00:03:08,103 -[dramatic sting] -[meow] 65 00:03:08,172 --> 00:03:09,586 Let me just... 66 00:03:09,689 --> 00:03:10,896 [yowls angrily] 67 00:03:11,000 --> 00:03:12,655 Ah! 68 00:03:13,931 --> 00:03:16,000 This is gonna be harder than I thought. 69 00:03:16,137 --> 00:03:18,000 More snail food, please! 70 00:03:20,862 --> 00:03:22,103 Okay, Gary, 71 00:03:22,206 --> 00:03:24,448 time for an innocent walk with no ulterior motive. 72 00:03:24,551 --> 00:03:26,551 [hisses, yowls] 73 00:03:27,517 --> 00:03:29,137 I'm sorry, Gary, 74 00:03:29,241 --> 00:03:32,034 but you need to... see your doctor! 75 00:03:36,793 --> 00:03:38,103 [loud thud] 76 00:03:41,586 --> 00:03:42,965 [blows raspberry] 77 00:03:44,344 --> 00:03:45,724 Oh, barnacles. 78 00:03:45,827 --> 00:03:49,620 Perhaps I'll need a ruse that's even rusier. 79 00:03:50,482 --> 00:03:53,241 [SpongeBob grunting] 80 00:03:53,344 --> 00:03:54,448 [door creaks] 81 00:03:56,034 --> 00:03:58,172 Oh, Gary, you're here! 82 00:03:58,310 --> 00:04:00,310 Forget that silly veterinarian! 83 00:04:00,413 --> 00:04:04,827 I booked a big tropical vacation just for the two of us! 84 00:04:04,896 --> 00:04:05,793 [sheepish laugh] 85 00:04:06,379 --> 00:04:09,827 Won't it be nice to just get away for awhile and relax? 86 00:04:09,931 --> 00:04:13,620 So just get into that vacation carriage and we can take off! 87 00:04:15,965 --> 00:04:19,620 Come on, Gary, just get in that pet carrier... 88 00:04:19,724 --> 00:04:21,724 -[angry meow] -Oh, hi, Gary. 89 00:04:21,827 --> 00:04:23,379 -[hisses] -Whoa! 90 00:04:24,206 --> 00:04:25,965 Gary! Let me out, boy! 91 00:04:26,068 --> 00:04:27,034 Be a good snail! 92 00:04:32,275 --> 00:04:34,482 [French narrator] Two weeks later... 93 00:04:36,172 --> 00:04:38,689 -[meow] -Okay, okay, I'll admit it. 94 00:04:38,793 --> 00:04:41,517 I feel rejuvenated. Hmph! 95 00:04:42,448 --> 00:04:44,517 [cheerful music] 96 00:04:45,275 --> 00:04:48,413 Look, Gary! This letter came for you! 97 00:04:49,482 --> 00:04:52,344 It's an invitation to a big party 98 00:04:52,413 --> 00:04:54,241 at Snail Fail's house! 99 00:04:54,344 --> 00:04:56,896 He is the most famous snail in town, 100 00:04:57,000 --> 00:04:59,758 and you're his VIP! 101 00:05:00,551 --> 00:05:02,241 Oh? [nervous laugh] 102 00:05:02,344 --> 00:05:04,586 -[angry meow] -[horn honks] 103 00:05:04,689 --> 00:05:07,965 He even sent a limousine! 104 00:05:09,517 --> 00:05:11,793 Meow! 105 00:05:13,931 --> 00:05:16,620 [British accent] After you, my good snail... 106 00:05:19,413 --> 00:05:21,068 Pretty fancy, huh? 107 00:05:21,137 --> 00:05:23,275 A pity we'll have to cancel that vet appointment, 108 00:05:23,413 --> 00:05:25,517 but there's no way we could miss-- 109 00:05:25,586 --> 00:05:26,862 Patrick?! 110 00:05:26,931 --> 00:05:30,172 Yeah, I'm pretty hard to miss. 111 00:05:33,448 --> 00:05:34,689 Hey! 112 00:05:35,103 --> 00:05:37,655 -Gary! Uh... -[meow] 113 00:05:40,103 --> 00:05:42,413 [grunting] 114 00:05:46,172 --> 00:05:49,620 [metal smashing] 115 00:05:51,448 --> 00:05:52,517 [meow] 116 00:05:55,241 --> 00:05:56,931 -Ouch. -Ow... 117 00:05:57,793 --> 00:06:02,586 [TV Announcer] And now back toSnails of Our Lives. 118 00:06:02,689 --> 00:06:05,482 [kissing sounds] 119 00:06:05,586 --> 00:06:07,862 [sentimental piano music] 120 00:06:08,965 --> 00:06:12,413 Hmm. If I can't convince Gary by lying to him, 121 00:06:12,517 --> 00:06:15,689 I'll have to convince him with brutal honesty! 122 00:06:15,793 --> 00:06:19,379 Here comes... the guilt trip. 123 00:06:22,827 --> 00:06:26,379 [TV Announcer] Next time onSnails of Our Lives... 124 00:06:26,482 --> 00:06:29,103 -[female snail] Meow? -[male snail] Meow. 125 00:06:29,206 --> 00:06:30,724 [sniffling] 126 00:06:31,172 --> 00:06:35,103 Gary, I'm begging you. Please go to the veterinarian! 127 00:06:35,172 --> 00:06:37,896 I'm worried sick about you! 128 00:06:38,000 --> 00:06:41,068 Do you want me to be sick, Gary? 129 00:06:41,172 --> 00:06:45,275 Are you trying to send me to an early grave?! 130 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Oh! Gah! 131 00:06:48,137 --> 00:06:51,034 I would do anything for you, Gary! 132 00:06:51,172 --> 00:06:53,000 Anything! 133 00:06:53,103 --> 00:06:54,586 [crying] 134 00:06:54,655 --> 00:06:56,827 [wailing] 135 00:06:58,172 --> 00:07:01,551 [award announcer] And the winner for best acting is... 136 00:07:01,620 --> 00:07:03,413 SpongeBob SquarePants! 137 00:07:03,482 --> 00:07:05,482 Oh! Oh, my! Thank you! 138 00:07:05,586 --> 00:07:07,862 It was an honor just to be nominated. 139 00:07:07,931 --> 00:07:09,586 If you had told me eleven minutes ago 140 00:07:09,655 --> 00:07:12,862 that little old SpongeBob would win an award for anything, I-- 141 00:07:12,965 --> 00:07:14,275 Wait a minute! 142 00:07:14,379 --> 00:07:16,620 Gary? Double barnacles! 143 00:07:16,724 --> 00:07:19,172 That sneaky snail got away again. 144 00:07:19,275 --> 00:07:20,517 That's it! 145 00:07:21,000 --> 00:07:22,896 I am taking Gary to the vet... 146 00:07:23,000 --> 00:07:26,344 by any means necessary. 147 00:07:32,965 --> 00:07:35,965 No more Mr. Nice Sponge. 148 00:07:36,758 --> 00:07:39,827 [adventurous music] 149 00:07:41,344 --> 00:07:43,689 Time for a snail hunt! 150 00:07:45,862 --> 00:07:47,068 La la la la la! 151 00:07:49,206 --> 00:07:50,137 Hmm... 152 00:07:51,758 --> 00:07:53,965 [lick] Still warm. 153 00:07:55,586 --> 00:07:58,862 [gasp] A fresh kill... 154 00:07:58,931 --> 00:08:00,586 [munching] 155 00:08:05,379 --> 00:08:08,000 Aha! Gotcha! 156 00:08:11,689 --> 00:08:12,931 [surprised meow] 157 00:08:18,344 --> 00:08:20,310 [angry yowl] 158 00:08:22,241 --> 00:08:23,275 [meow] 159 00:08:27,517 --> 00:08:30,103 I see you've fallen into one of the many traps 160 00:08:30,206 --> 00:08:31,827 I've set around the house. 161 00:08:32,448 --> 00:08:33,379 Whoa! 162 00:08:33,482 --> 00:08:35,448 -[shouting] -[angry meows] 163 00:08:39,413 --> 00:08:41,931 [steam hissing] 164 00:08:42,862 --> 00:08:44,862 [drain gurgling] 165 00:08:46,482 --> 00:08:47,379 [shrieks] 166 00:08:47,517 --> 00:08:51,034 Hey, a little privacy please? 167 00:08:57,482 --> 00:08:59,758 Vet time! 168 00:08:59,827 --> 00:09:01,034 [yowls] 169 00:09:01,655 --> 00:09:02,862 [grunts] 170 00:09:09,482 --> 00:09:11,655 [laser buzzing] 171 00:09:13,344 --> 00:09:15,275 [hypnotized meow] 172 00:09:16,379 --> 00:09:17,448 Meow! 173 00:09:18,000 --> 00:09:19,034 Meow! 174 00:09:22,034 --> 00:09:24,793 That's it, Gary, follow the dot. 175 00:09:27,758 --> 00:09:31,724 Let's just think rationally here, Gary. Heh. 176 00:09:39,482 --> 00:09:40,586 [yowl] 177 00:09:40,689 --> 00:09:43,586 -[angry meowing] -[shouting] 178 00:09:47,137 --> 00:09:50,551 [both panting] 179 00:09:51,758 --> 00:09:56,137 [Spaghetti Western showdown music] 180 00:09:58,586 --> 00:10:00,758 [rousing music playing] 181 00:10:02,103 --> 00:10:03,896 [angry meow] 182 00:10:04,413 --> 00:10:06,482 Ooh! [inhales] 183 00:10:09,827 --> 00:10:11,000 Meow! 184 00:10:12,551 --> 00:10:13,413 Gotcha! 185 00:10:13,517 --> 00:10:15,482 [squeaky punches landing] 186 00:10:16,103 --> 00:10:17,827 [veterinarian] Mr. SquarePants? 187 00:10:17,896 --> 00:10:20,551 You may bring in your snail now. 188 00:10:22,517 --> 00:10:25,758 [muffled growling] 189 00:10:28,517 --> 00:10:32,068 Goodness, Gary! What healthy teeth you have! 190 00:10:32,172 --> 00:10:34,206 [chomp, munching] 191 00:10:34,310 --> 00:10:35,413 Ptoo! 192 00:10:35,551 --> 00:10:38,172 Gary, be nice to the kind doctor! 193 00:10:38,275 --> 00:10:40,965 Oh, that's quite alright, Mr. SquarePants. 194 00:10:41,068 --> 00:10:45,137 I know exactly how to handle vicious snails. 195 00:10:45,241 --> 00:10:46,758 [whimpers] 196 00:10:46,862 --> 00:10:48,620 With a... 197 00:10:48,724 --> 00:10:50,172 lollipop! 198 00:10:50,241 --> 00:10:51,620 Meow? 199 00:10:55,551 --> 00:10:56,448 All done. 200 00:10:56,551 --> 00:10:57,448 That's it? 201 00:10:57,586 --> 00:10:59,793 Yep. That's a medical lollipop 202 00:10:59,896 --> 00:11:02,793 full of all the vitamins and vaccinations 203 00:11:02,896 --> 00:11:04,655 a growing snail needs. 204 00:11:04,758 --> 00:11:06,000 See, Gary? 205 00:11:06,137 --> 00:11:08,827 That wasn't so bad after all. 206 00:11:08,965 --> 00:11:09,965 Well, thanks, Doctor. 207 00:11:10,103 --> 00:11:11,482 See ya next year! 208 00:11:12,620 --> 00:11:14,689 Oh, you can't leave, Mr. SquarePants. 209 00:11:14,827 --> 00:11:16,965 You're covered in bites and scratches. 210 00:11:17,068 --> 00:11:18,413 [nervous laugh] Uh, yeah, 211 00:11:18,517 --> 00:11:20,724 Gary did get a little rough on the way over here. 212 00:11:20,793 --> 00:11:22,551 I guess I'll take a lollipop, too! 213 00:11:22,655 --> 00:11:26,000 Oh, no, sponges don't get lollipops. 214 00:11:26,103 --> 00:11:29,344 You don't want to get infected, so you'll need 215 00:11:29,448 --> 00:11:31,758 the full treatment! 216 00:11:31,827 --> 00:11:34,310 [dramatic music] 217 00:11:34,413 --> 00:11:36,379 [screams] 218 00:11:37,241 --> 00:11:38,827 [sigh] 219 00:11:41,275 --> 00:11:43,793 I don't wanna go to the vet! 220 00:11:43,896 --> 00:11:46,517 [crying] 221 00:11:47,448 --> 00:11:51,517 [lively tropical music] 222 00:11:58,137 --> 00:12:00,034 [male fitness instructor] And five! And four! 223 00:12:00,137 --> 00:12:03,448 And three! And two! And one! 224 00:12:03,517 --> 00:12:04,620 Great job! 225 00:12:04,724 --> 00:12:06,724 You've finished your warm-up. 226 00:12:06,827 --> 00:12:12,241 Now pop in another quarter and let's get to the real workout! 227 00:12:13,310 --> 00:12:14,689 Whew! 228 00:12:14,827 --> 00:12:18,413 Just the warm-up today, Mr. Pelican machine. 229 00:12:18,517 --> 00:12:21,000 And now for my next workout... 230 00:12:21,103 --> 00:12:24,275 [deep inhale, blows] 231 00:12:24,379 --> 00:12:26,413 The speed bag! 232 00:12:26,482 --> 00:12:27,482 What?! 233 00:12:27,931 --> 00:12:29,379 [grunts] 234 00:12:32,344 --> 00:12:33,620 Yes! 235 00:12:37,034 --> 00:12:38,413 [groans] 236 00:12:39,275 --> 00:12:40,655 Feel the burn! 237 00:12:40,758 --> 00:12:43,482 Nyah! Burning! 238 00:12:43,620 --> 00:12:45,655 Burning! 239 00:12:47,206 --> 00:12:48,793 [zany laugh] 240 00:12:48,862 --> 00:12:49,896 Ugh! 241 00:12:50,000 --> 00:12:51,275 Oh, yeah! 242 00:12:52,344 --> 00:12:55,689 Today, I am pushing it to the limit! 243 00:12:58,172 --> 00:12:59,827 [groans] Whew! 244 00:13:01,000 --> 00:13:01,931 Whew! 245 00:13:02,758 --> 00:13:04,068 Shoo! 246 00:13:04,172 --> 00:13:05,000 Whew! 247 00:13:05,103 --> 00:13:07,275 [bones cracking] 248 00:13:09,241 --> 00:13:10,275 [chomping] 249 00:13:10,413 --> 00:13:13,172 Time for a new personal best! 250 00:13:13,275 --> 00:13:14,310 [straining] 251 00:13:15,172 --> 00:13:16,655 [groans] 252 00:13:17,172 --> 00:13:20,517 Half... way... there... ! 253 00:13:20,586 --> 00:13:22,758 [straining] 254 00:13:23,862 --> 00:13:26,000 [slow-motion groan] 255 00:13:27,241 --> 00:13:28,482 -[thud] -[car horn honks] 256 00:13:28,586 --> 00:13:31,344 -[bell ringing] -[explosion] 257 00:13:32,413 --> 00:13:34,793 [engine revs] 258 00:13:36,586 --> 00:13:40,103 [straining] 259 00:13:41,310 --> 00:13:43,379 I'm pinned! 260 00:13:43,896 --> 00:13:46,344 Okay, SpongeBob, you can figure this out. 261 00:13:46,448 --> 00:13:48,379 Just keep calm! 262 00:13:48,482 --> 00:13:50,068 Hmm. Can't see anything. 263 00:13:50,172 --> 00:13:53,551 I know! I'll let my foot fingers do the walking. 264 00:13:53,620 --> 00:13:57,310 There's gotta be something in here that can help me. 265 00:13:57,724 --> 00:14:00,448 Hmm. Nope, too toothy. 266 00:14:01,448 --> 00:14:02,758 Too spicy. 267 00:14:03,517 --> 00:14:04,931 Too crowbar-y. 268 00:14:05,862 --> 00:14:08,448 Ow! Too snappy! 269 00:14:08,551 --> 00:14:09,620 Ooh! 270 00:14:09,724 --> 00:14:10,931 [chomp] 271 00:14:11,034 --> 00:14:12,551 Oh, no good! 272 00:14:12,620 --> 00:14:14,517 What am I gonna... [gasp] 273 00:14:14,620 --> 00:14:16,413 Gary will save me! 274 00:14:16,482 --> 00:14:17,517 Gary! 275 00:14:17,655 --> 00:14:19,103 -Come in here, buddy! -[meows] 276 00:14:19,206 --> 00:14:20,724 I need you! 277 00:14:20,827 --> 00:14:22,275 [annoyed meow] 278 00:14:22,344 --> 00:14:24,068 Please, Gary? 279 00:14:24,172 --> 00:14:25,827 Oh, Garebear... 280 00:14:25,965 --> 00:14:28,034 [French narrator] One hour later... 281 00:14:28,137 --> 00:14:31,724 Come on, Gary... I need you. 282 00:14:33,068 --> 00:14:34,137 Meow? 283 00:14:34,241 --> 00:14:36,000 Oh, Gary! Thank goodness! 284 00:14:36,137 --> 00:14:37,793 I'm trapped beneath this bar. 285 00:14:37,896 --> 00:14:39,482 Come get it off me, please. 286 00:14:39,620 --> 00:14:41,068 Hurry! Yeah! 287 00:14:41,172 --> 00:14:42,344 You're doing it, Gary! 288 00:14:42,448 --> 00:14:45,103 Just a little closer... 289 00:14:46,137 --> 00:14:48,344 Uh, what are you doing, buddy? 290 00:14:48,448 --> 00:14:49,517 -[snoring] -Aww. 291 00:14:49,620 --> 00:14:51,620 Poor little guy's all tuckered out. 292 00:14:51,724 --> 00:14:53,172 [meowing, snoring] 293 00:14:53,310 --> 00:14:56,448 Uh, not sure this is helping me though. 294 00:14:57,344 --> 00:14:58,965 Wait! Gary always keeps 295 00:14:59,068 --> 00:15:01,448 a journaling pen inside his shell! 296 00:15:01,551 --> 00:15:04,413 [muttering] 297 00:15:04,517 --> 00:15:06,172 Eureka! 298 00:15:07,413 --> 00:15:08,827 "Send help. 299 00:15:08,896 --> 00:15:11,827 I've become trapped under my weights in my upstairs gym. 300 00:15:11,896 --> 00:15:13,655 My name is SpongeBob. 301 00:15:13,724 --> 00:15:16,172 My snail's name is Gary. 302 00:15:16,241 --> 00:15:18,586 Gary is here too, but he fell asleep, 303 00:15:18,724 --> 00:15:22,000 so I'm relying on you, kind stranger." 304 00:15:25,344 --> 00:15:28,862 Soon it'll be just a matter of time before I'm rescued! 305 00:15:29,000 --> 00:15:30,068 [grunts] 306 00:15:31,241 --> 00:15:32,862 Oh, come on! 307 00:15:32,965 --> 00:15:34,724 [bottle whooshing] 308 00:15:34,862 --> 00:15:35,655 [cries out] 309 00:15:35,724 --> 00:15:37,793 Hey! What's the big idea? 310 00:15:37,862 --> 00:15:41,689 Ohh! Alright, who threw this? 311 00:15:42,206 --> 00:15:43,172 Oh! 312 00:15:43,241 --> 00:15:45,655 That does it, wisenheimer! 313 00:15:45,758 --> 00:15:46,896 [phone ringing] 314 00:15:47,000 --> 00:15:48,758 Bikini Bottom Police Department. 315 00:15:48,862 --> 00:15:50,827 How may I protect and serve? 316 00:15:50,896 --> 00:15:54,310 [unintelligible angry muttering] 317 00:15:54,413 --> 00:15:55,620 An assault! 318 00:15:55,724 --> 00:15:57,413 Not in our town! 319 00:15:57,517 --> 00:16:00,103 We'll send a squad boat right away! 320 00:16:00,206 --> 00:16:02,655 To the cop mobile! 321 00:16:05,172 --> 00:16:07,103 [loud squeaking] 322 00:16:15,862 --> 00:16:17,000 Hit it. 323 00:16:18,103 --> 00:16:20,931 [mimics siren sound] 324 00:16:22,448 --> 00:16:26,758 Ha-ha! You hear that, mysterious miscreant? 325 00:16:26,896 --> 00:16:29,103 You are so... 326 00:16:29,206 --> 00:16:30,206 Saved! 327 00:16:30,275 --> 00:16:32,448 Oh, Gary, I'm saved! 328 00:16:32,551 --> 00:16:35,862 [snoring, meowing] 329 00:16:35,965 --> 00:16:37,275 [police radio chatter] 330 00:16:37,379 --> 00:16:40,413 Uh, what was that address again? 331 00:16:41,275 --> 00:16:44,310 -Oh, it's... Squidward! -Squidward! 332 00:16:44,448 --> 00:16:47,103 Man, that guy's always calling. 333 00:16:47,206 --> 00:16:50,448 Yeah, last time it was because of a trespassing 334 00:16:50,586 --> 00:16:52,896 sea-fly in his living room! 335 00:16:54,965 --> 00:16:57,241 Oh, shrimp, there he is! 336 00:16:57,344 --> 00:16:58,413 Duck! 337 00:16:59,275 --> 00:17:01,655 Over here, officers! 338 00:17:01,793 --> 00:17:03,310 What-- What the--? 339 00:17:03,896 --> 00:17:07,000 Well, they did say they were gonna send a squad boat. 340 00:17:07,103 --> 00:17:09,172 [blows raspberry] Idiots. 341 00:17:10,517 --> 00:17:13,344 Oh... they didn't stop. 342 00:17:13,793 --> 00:17:16,000 Must knock bottle out of window! 343 00:17:16,103 --> 00:17:19,448 Ooh, finally I can put these gym tools to use! 344 00:17:19,931 --> 00:17:21,517 [grunts] 345 00:17:24,793 --> 00:17:27,448 Hmm. Nothing left to throw. 346 00:17:27,551 --> 00:17:30,344 [gasp] Except... Gary. 347 00:17:30,482 --> 00:17:33,000 Sorry, buddy, you're my only hope. 348 00:17:33,103 --> 00:17:33,965 [grunts] 349 00:17:34,068 --> 00:17:35,275 Okay, Gary, 350 00:17:35,379 --> 00:17:38,344 try to knock the bottle out of the window. 351 00:17:38,965 --> 00:17:42,862 [snoring, meowing] 352 00:17:42,965 --> 00:17:45,551 Oh, I've really done it now! 353 00:17:45,655 --> 00:17:47,448 All hope is lost! 354 00:17:47,517 --> 00:17:50,034 I've tried everything and failed! 355 00:17:50,137 --> 00:17:54,275 All conceivable chances of escape, exhausted! 356 00:17:54,379 --> 00:17:56,172 [phone ringing] 357 00:17:56,275 --> 00:17:57,931 Oh yeah, the phone! 358 00:18:00,241 --> 00:18:01,827 Sweet Neptune, help me! 359 00:18:01,896 --> 00:18:04,413 I'm pinned under weights in my home gym! 360 00:18:04,551 --> 00:18:05,931 [radio announcer] That's correct! 361 00:18:06,034 --> 00:18:08,103 The song of the day is "Sweet Neptune, Help Me! 362 00:18:08,241 --> 00:18:10,448 I'm Pinned Under Weights in My Home Gym," 363 00:18:10,551 --> 00:18:12,862 by Scalawag and the Sea Dogs! 364 00:18:12,931 --> 00:18:16,896 Listener, you just won $1,000! 365 00:18:17,000 --> 00:18:19,034 I-I... I did? 366 00:18:19,103 --> 00:18:21,344 Yeah! Ifyou can get down here 367 00:18:21,413 --> 00:18:23,413 to the station in the next 10 minutes! 368 00:18:23,551 --> 00:18:26,172 K-DEEP, we play the hits! 369 00:18:27,172 --> 00:18:28,655 No! Don't hang up! 370 00:18:28,758 --> 00:18:30,758 -[disconnect tone] -Oh, fiddlesticks! 371 00:18:30,862 --> 00:18:34,068 Hm, if I randomly hit numbers with my toe, 372 00:18:34,172 --> 00:18:36,000 I'm sure to call somebody. 373 00:18:36,103 --> 00:18:38,827 [muttering] 374 00:18:39,413 --> 00:18:40,758 -Hello? -Larry! 375 00:18:40,862 --> 00:18:43,448 I need your help. I'm trapped under my weights! 376 00:18:43,586 --> 00:18:45,724 I wish I could help you, bro, but... 377 00:18:46,172 --> 00:18:48,137 Larry's got problems of his own. 378 00:18:48,241 --> 00:18:49,655 [grunting] 379 00:18:49,758 --> 00:18:52,103 [phone rings] 380 00:18:52,241 --> 00:18:53,344 Eh, hello? 381 00:18:53,413 --> 00:18:55,413 -[ringing continues] -Hello? 382 00:18:55,551 --> 00:18:59,103 [heavy breathing] Yes, what is it? 383 00:18:59,206 --> 00:19:01,172 Trapped, you say? 384 00:19:01,310 --> 00:19:03,034 All alone? 385 00:19:03,137 --> 00:19:05,482 And you can't move? 386 00:19:05,586 --> 00:19:07,724 [chuckles] That sounds... 387 00:19:07,827 --> 00:19:10,655 excruciating. 388 00:19:10,793 --> 00:19:13,517 [heavy breathing through phone] 389 00:19:13,620 --> 00:19:16,655 Ew! Uh, sorry, wrong number! 390 00:19:17,793 --> 00:19:19,758 Oh, that's not good. 391 00:19:19,862 --> 00:19:22,241 [French narrator] Many hours later. 392 00:19:22,310 --> 00:19:26,758 H-help... help... 393 00:19:28,413 --> 00:19:33,172 [both] There's no one who can help you now, SpongeBob. 394 00:19:34,344 --> 00:19:36,482 [all] No one! 395 00:19:36,586 --> 00:19:39,758 No... my friends will find me. 396 00:19:39,827 --> 00:19:40,862 How? 397 00:19:40,965 --> 00:19:43,724 They don't even know where you are. 398 00:19:44,931 --> 00:19:48,931 But we know where you are, big silly! 399 00:19:49,482 --> 00:19:53,620 We'll be your friends to the end of your days. 400 00:19:53,724 --> 00:19:56,034 Hee hee hee hee hee hee. 401 00:19:56,137 --> 00:20:00,517 [creepy laughter] 402 00:20:00,655 --> 00:20:04,586 [creepy laughter intensifies] 403 00:20:04,655 --> 00:20:06,517 [honking laugh] 404 00:20:06,620 --> 00:20:08,931 [deranged laughter] 405 00:20:09,000 --> 00:20:10,931 -[doorbell rings] -A visitor? 406 00:20:11,000 --> 00:20:13,655 Oh, I'm saved! 407 00:20:13,758 --> 00:20:14,965 [strained] Come in. 408 00:20:15,068 --> 00:20:17,241 [whimsical music] 409 00:20:18,241 --> 00:20:19,379 Hello? 410 00:20:19,482 --> 00:20:22,655 SpongeBob? Are you home? 411 00:20:23,103 --> 00:20:24,620 Up here. 412 00:20:24,724 --> 00:20:27,689 I'm up... here. 413 00:20:29,000 --> 00:20:30,896 I don't hear anything. 414 00:20:31,482 --> 00:20:33,620 The coast is clear! 415 00:20:33,724 --> 00:20:35,068 -Oh, boy! -[shouting] 416 00:20:35,137 --> 00:20:37,931 This is gonna be the best surprise party 417 00:20:38,000 --> 00:20:40,310 SpongeBob's ever had! 418 00:20:40,793 --> 00:20:42,655 You hear that, Gary? 419 00:20:42,758 --> 00:20:44,448 Soon I'll be free. 420 00:20:44,586 --> 00:20:48,758 [snoring, meowing] 421 00:20:48,827 --> 00:20:51,793 [cheering and laughing] 422 00:20:51,896 --> 00:20:53,310 Eee! 423 00:20:53,448 --> 00:20:56,068 -Hooray! -Arrr! 424 00:20:58,310 --> 00:21:01,517 [faintly] H... H... Help! 425 00:21:01,586 --> 00:21:03,206 [gulps air] 426 00:21:03,275 --> 00:21:05,862 I'm... upstairs. 427 00:21:05,931 --> 00:21:07,586 [chattering] 428 00:21:07,689 --> 00:21:11,448 I wonder what kind of fun stuff is up there? 429 00:21:15,068 --> 00:21:16,172 [exhales] 430 00:21:16,241 --> 00:21:17,827 Saved. 431 00:21:18,275 --> 00:21:20,275 What are ye doing, lads? 432 00:21:20,379 --> 00:21:23,448 Keep your mirth and mayhem downstairs 433 00:21:23,551 --> 00:21:26,241 in the designated party area. 434 00:21:26,344 --> 00:21:29,103 [both] Aye, aye, Captain. 435 00:21:29,206 --> 00:21:31,862 [SpongeBob, weakly] Wait! Come back! 436 00:21:31,965 --> 00:21:33,655 Oh, it's no use. 437 00:21:33,724 --> 00:21:36,620 They can't hear my voice. 438 00:21:36,724 --> 00:21:40,206 But maybe they can hear my foot's voice. 439 00:21:40,310 --> 00:21:41,586 [pops] 440 00:21:41,689 --> 00:21:43,034 [stomping] 441 00:21:43,137 --> 00:21:45,206 [loud chatter] 442 00:21:45,275 --> 00:21:47,586 -[foot stomping] -Quiet! 443 00:21:47,689 --> 00:21:49,620 Do you hear that? 444 00:21:49,724 --> 00:21:53,620 -[rhythmic stomping] -Ooh! I know this shanty! 445 00:21:54,344 --> 00:21:55,793 ♪ Sweet Neptune, help me 446 00:21:55,931 --> 00:21:57,655 ♪ I'm pinned under weights in my home gym ♪ 447 00:21:57,758 --> 00:21:59,896 ♪ By Jove, by Jim I tried to be trim ♪ 448 00:21:59,965 --> 00:22:01,655 ♪ I'm pinned under weights in my home gym ♪ 449 00:22:01,758 --> 00:22:03,793 ♪ I tried to get buff but it wasn't enough ♪ 450 00:22:03,862 --> 00:22:05,862 ♪ When the weight had its way, the going got tough ♪ 451 00:22:05,965 --> 00:22:08,137 -♪ No shimmy or shim -♪ My quivering limbs ♪ 452 00:22:08,241 --> 00:22:09,965 ♪ Pinned under weights in my home gym ♪ 453 00:22:10,068 --> 00:22:11,793 ♪ So, hoist the barbells over lads ♪ 454 00:22:11,896 --> 00:22:13,172 ♪ They'll sink before they swim ♪ 455 00:22:13,310 --> 00:22:15,655 Uh-oh. I knew I should have paid extra 456 00:22:15,758 --> 00:22:17,551 for the shanty-proof floor! 457 00:22:17,655 --> 00:22:20,482 -Whoa! -[singing stops] 458 00:22:20,586 --> 00:22:21,655 [harmonica flourish] 459 00:22:21,758 --> 00:22:23,551 Surprise! 460 00:22:25,000 --> 00:22:28,517 ...and that's why I was almost late for work this morning. 461 00:22:28,965 --> 00:22:32,275 Stop your lollygagging and get to work! 462 00:22:32,344 --> 00:22:34,275 Aye, aye, Mr. Krabs, sir. 463 00:22:34,793 --> 00:22:37,689 [grunting, muttering] 464 00:22:37,793 --> 00:22:39,137 Order up! 465 00:22:39,241 --> 00:22:41,034 [laughs] 466 00:22:41,137 --> 00:22:44,655 [end theme music playing] 29836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.