All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S15 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,517 --> 00:00:08,896 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,965 --> 00:00:10,448 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 - I can't hear you. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,068 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,137 --> 00:00:17,103 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:17,137 --> 00:00:19,103 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,206 --> 00:00:21,103 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,206 --> 00:00:23,034 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,103 --> 00:00:24,965 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,172 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,241 --> 00:00:29,206 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,275 --> 00:00:31,206 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,275 --> 00:00:33,103 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,206 --> 00:00:35,034 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,103 --> 00:00:37,172 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,241 --> 00:00:39,068 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,137 --> 00:00:40,517 - SpongeBob 18 00:00:40,586 --> 00:00:42,344 SquarePants! 19 00:00:42,413 --> 00:00:45,034 [laughing] 20 00:00:45,103 --> 00:00:47,344 [flute plays] 21 00:00:47,413 --> 00:00:48,793 [waves crashing] 22 00:00:50,413 --> 00:00:53,310 [upbeat music] 23 00:00:53,379 --> 00:00:59,551 ♪ ♪ 24 00:00:59,620 --> 00:01:01,448 - Ah, uh... 25 00:01:01,517 --> 00:01:05,310 [whimpering] [crowd clamoring] 26 00:01:05,413 --> 00:01:06,793 Hold on! Hold on! 27 00:01:06,862 --> 00:01:08,137 Coming right up! - Now! 28 00:01:08,206 --> 00:01:12,620 - Give me a second! - Order up, up, up! 29 00:01:12,689 --> 00:01:16,482 [clamoring continues] - Mr. Squidward! 30 00:01:16,517 --> 00:01:19,379 Why haven't you taken out the trash? 31 00:01:19,482 --> 00:01:23,482 - [munching, groans] 32 00:01:23,551 --> 00:01:26,827 [crowd clamoring] - I'm swamped, Mr. Krabs! 33 00:01:26,862 --> 00:01:29,379 Why are you wearing a towel? [crowd clamoring] 34 00:01:29,482 --> 00:01:32,448 - Well, obviously, I was in me sauna. 35 00:01:32,517 --> 00:01:35,000 Being a manager is hard work, you know? 36 00:01:35,034 --> 00:01:36,172 - You have to do better. 37 00:01:36,275 --> 00:01:39,655 - Can't you help me a little bit? 38 00:01:39,724 --> 00:01:42,172 - A manager does not do grunt work. 39 00:01:42,241 --> 00:01:44,275 That's what Squidwards are for. 40 00:01:44,344 --> 00:01:47,310 [laughs] 41 00:01:47,413 --> 00:01:48,793 - Hmmph! 42 00:01:48,862 --> 00:01:52,620 I deserve to be manager and sit on my butt all day. 43 00:01:52,655 --> 00:01:55,551 But will I ever get promoted? 44 00:01:55,655 --> 00:01:58,379 - Are you tired of being a loser? 45 00:01:58,482 --> 00:02:00,206 - Yes. [sputters] 46 00:02:00,310 --> 00:02:02,068 Wait, who said that? 47 00:02:02,103 --> 00:02:05,482 - Wouldn't you rather be a weenie? 48 00:02:05,551 --> 00:02:07,344 - Um, not exactly. 49 00:02:07,413 --> 00:02:11,586 - Weenie Hut Jr.'s is now hiring managers. 50 00:02:11,620 --> 00:02:14,000 Your responsibilities will include... 51 00:02:14,068 --> 00:02:15,448 - Whoa. 52 00:02:15,551 --> 00:02:18,827 - Kicking back, relaxing, and letting robots 53 00:02:18,896 --> 00:02:20,965 do all of the grunt work. 54 00:02:21,034 --> 00:02:22,896 - Righteous. 55 00:02:23,000 --> 00:02:24,827 [slurping] 56 00:02:24,896 --> 00:02:27,620 - Apply now to Weenie Hut Jr.'s 57 00:02:27,689 --> 00:02:31,275 and become a pivotal cog in the corporate machine. 58 00:02:31,379 --> 00:02:33,551 [static whirs] - A manager? 59 00:02:33,655 --> 00:02:35,172 That's for me! 60 00:02:35,241 --> 00:02:37,068 Whoo-hoo! 61 00:02:37,172 --> 00:02:40,034 - Whoa! - So long, Krusty Krab! 62 00:02:40,068 --> 00:02:41,896 - So long! 63 00:02:43,689 --> 00:02:45,793 - Where is that blasted cashier? 64 00:02:45,862 --> 00:02:47,413 He's already an hour late. 65 00:02:47,517 --> 00:02:50,620 And who the heck is this old lady? 66 00:02:50,689 --> 00:02:52,758 - I smell pickles. 67 00:02:52,862 --> 00:02:55,000 - Mr. Krabs, isn't Squidward looking 68 00:02:55,068 --> 00:02:56,862 better than ever these days? 69 00:02:56,931 --> 00:02:58,862 - What? That ain't Squidward. 70 00:02:58,896 --> 00:03:01,413 - Hmm? It's not? 71 00:03:01,482 --> 00:03:04,172 Why is she wearing his hat? 72 00:03:04,241 --> 00:03:06,137 Where is he? Is he lost? 73 00:03:06,241 --> 00:03:09,000 Why is he so late? Squidward! 74 00:03:09,068 --> 00:03:10,620 [panicked panting] 75 00:03:10,724 --> 00:03:14,689 I'm coming to find you! 76 00:03:14,758 --> 00:03:18,896 [grunting] Squidward! 77 00:03:18,965 --> 00:03:20,482 [panting] 78 00:03:20,586 --> 00:03:21,862 - Uh-huh. 79 00:03:21,931 --> 00:03:23,034 - Ah! 80 00:03:23,103 --> 00:03:24,448 - Yeah, mm-hmm. 81 00:03:24,551 --> 00:03:26,413 - Squidward! 82 00:03:26,482 --> 00:03:28,931 Oh, I'm so glad I found you! 83 00:03:28,965 --> 00:03:31,448 Now, let's get you back to the Krusty Krab. 84 00:03:31,551 --> 00:03:33,551 - Oh, I don't think so. 85 00:03:35,344 --> 00:03:39,448 I'm not going back to the Krusty Krab ever. 86 00:03:39,482 --> 00:03:43,620 [grunts] Because now I am a pivotal cog 87 00:03:43,689 --> 00:03:45,482 in the corporate machine. 88 00:03:45,586 --> 00:03:47,862 - Oh, no! That sounds horrible. 89 00:03:47,965 --> 00:03:52,482 - Oh, no. It sounds like I'm the manager here. 90 00:03:52,586 --> 00:03:54,517 - [gasps] 91 00:03:54,586 --> 00:03:57,034 - Which also means I decide 92 00:03:57,103 --> 00:04:00,137 who stays and who goes. 93 00:04:00,241 --> 00:04:02,034 Oh, Weenie Bots. 94 00:04:02,137 --> 00:04:04,000 Kick out this riffraff. 95 00:04:04,068 --> 00:04:06,758 Both: As you command, Weenie. 96 00:04:06,827 --> 00:04:09,758 - [whimpering] 97 00:04:09,827 --> 00:04:12,000 Whoa! 98 00:04:12,068 --> 00:04:14,344 - Attention, Weenie Bots. 99 00:04:14,379 --> 00:04:16,344 As your new manager, 100 00:04:16,413 --> 00:04:20,172 I'll be making a few changes around here. 101 00:04:20,275 --> 00:04:22,206 - Uh-oh. 102 00:04:22,275 --> 00:04:25,517 - All music in the jukebox will now be... 103 00:04:25,586 --> 00:04:27,793 smooth jazz. 104 00:04:27,862 --> 00:04:30,517 All Weenie-themed art 105 00:04:30,586 --> 00:04:33,896 will now be fine art. 106 00:04:35,689 --> 00:04:39,137 And, lastly, under no circumstances 107 00:04:39,206 --> 00:04:44,137 is anyone allowed to interrupt my manager time. 108 00:04:44,206 --> 00:04:47,000 [door slams] 109 00:04:47,068 --> 00:04:51,517 [sighs contentedly] Being a manager is hard work. 110 00:04:51,620 --> 00:04:52,931 [laughs] 111 00:04:53,000 --> 00:04:56,862 - Boss Weenie, you must take out the trash. 112 00:04:56,931 --> 00:04:59,517 - Why can't you do it? 113 00:04:59,586 --> 00:05:02,482 - My extension cord won't reach. 114 00:05:04,241 --> 00:05:06,413 - [grunts] Still better... 115 00:05:06,448 --> 00:05:09,206 [grunts] Than the Krusty... 116 00:05:09,275 --> 00:05:10,862 [grunts] Krab. 117 00:05:10,931 --> 00:05:12,586 [sighs] 118 00:05:12,655 --> 00:05:13,965 [garage door slams] 119 00:05:14,068 --> 00:05:15,379 [shattering] 120 00:05:15,448 --> 00:05:18,724 [shouting, grunts] 121 00:05:18,793 --> 00:05:21,344 Hey! Open that door! 122 00:05:21,413 --> 00:05:22,758 [bots laughing] 123 00:05:22,793 --> 00:05:24,931 - [panting] 124 00:05:25,034 --> 00:05:26,206 [grunts] 125 00:05:26,275 --> 00:05:28,413 both: Hooray. Celebration. 126 00:05:28,517 --> 00:05:30,586 Celebration. 127 00:05:30,689 --> 00:05:33,103 Glug, glug, glug. 128 00:05:33,206 --> 00:05:34,448 - Huh? 129 00:05:34,551 --> 00:05:37,896 [growling] 130 00:05:37,931 --> 00:05:42,241 [grunting] 131 00:05:42,344 --> 00:05:43,586 Aah! 132 00:05:43,689 --> 00:05:44,862 [grunts] 133 00:05:44,931 --> 00:05:47,482 - Oh, good. You are back. 134 00:05:47,551 --> 00:05:48,931 - Weenie. 135 00:05:48,965 --> 00:05:50,379 - [growling] 136 00:05:50,413 --> 00:05:52,482 [exclaims] 137 00:05:56,241 --> 00:05:58,275 [grunts] 138 00:06:01,758 --> 00:06:03,310 All right, Squidward. 139 00:06:03,344 --> 00:06:07,206 It's time for a little managerial work. 140 00:06:07,310 --> 00:06:10,137 "How to Repair Unruly Robots." 141 00:06:10,241 --> 00:06:12,103 Hmm. 142 00:06:12,172 --> 00:06:15,482 [tools clattering] 143 00:06:16,448 --> 00:06:18,724 [bell dings] 144 00:06:18,827 --> 00:06:22,551 [sighs] That ought to do the trick. 145 00:06:24,931 --> 00:06:28,241 Weenie Bots, bring me a weenie. 146 00:06:28,310 --> 00:06:30,137 both: Yes, Mr. Manager. 147 00:06:30,172 --> 00:06:32,034 [machinery whirring] 148 00:06:32,137 --> 00:06:34,862 [sizzling] 149 00:06:34,965 --> 00:06:37,206 - [chomping] Oh. 150 00:06:37,275 --> 00:06:38,586 I did it! 151 00:06:38,655 --> 00:06:40,448 They're perfect employees now. 152 00:06:40,517 --> 00:06:43,344 Weenie Bots, run the store. 153 00:06:43,448 --> 00:06:45,655 [chomping] 154 00:06:45,724 --> 00:06:48,482 I'm having manager time. 155 00:06:48,551 --> 00:06:51,000 both: Yes, Mr. Manager. 156 00:06:51,103 --> 00:06:54,068 [customers clamoring] 157 00:06:54,137 --> 00:06:57,172 [upbeat music] 158 00:06:57,275 --> 00:07:01,931 ♪ ♪ 159 00:07:02,000 --> 00:07:03,655 [bell dings] 160 00:07:03,724 --> 00:07:05,379 - Ooh! 161 00:07:05,448 --> 00:07:08,517 - [playing clarinet off-key] 162 00:07:08,586 --> 00:07:10,965 [bell dings] - [munching] 163 00:07:11,034 --> 00:07:13,103 [cash register bell dings, slurping] 164 00:07:13,206 --> 00:07:16,551 [cash register bell dings] 165 00:07:16,620 --> 00:07:20,137 [crowd sighing contentedly] 166 00:07:20,241 --> 00:07:23,379 ♪ ♪ 167 00:07:23,448 --> 00:07:25,793 [music box lullaby playing] 168 00:07:25,896 --> 00:07:28,206 - [screams] - Mr. Manager. 169 00:07:28,275 --> 00:07:31,068 - Can't you see I'm trying to sleep? 170 00:07:31,137 --> 00:07:33,000 I mean manage. 171 00:07:33,068 --> 00:07:34,241 - The president 172 00:07:34,275 --> 00:07:36,827 of the Weenie Hut Corporation is arriving. 173 00:07:36,896 --> 00:07:39,965 - [panicked yelping] Why didn't you say so? 174 00:07:40,068 --> 00:07:41,482 [panting, grunting] 175 00:07:41,551 --> 00:07:43,275 Oh. 176 00:07:49,862 --> 00:07:52,793 [regal music] 177 00:07:52,896 --> 00:07:54,586 ♪ ♪ 178 00:07:54,689 --> 00:07:57,655 What a weenie. 179 00:07:59,551 --> 00:08:01,448 - Weenie J. Weiner. 180 00:08:01,517 --> 00:08:03,034 The J stands for Junior. 181 00:08:03,137 --> 00:08:06,724 You must be Squidward Q. Tentacles. 182 00:08:06,793 --> 00:08:09,275 - The Q stands for Quincy. 183 00:08:09,344 --> 00:08:12,379 To what do I owe this honor? 184 00:08:12,482 --> 00:08:15,827 - Your success has been all the buzz down at headquarters. 185 00:08:15,931 --> 00:08:17,448 - Oh! 186 00:08:17,517 --> 00:08:19,586 - So I came straightaway to offer you 187 00:08:19,655 --> 00:08:22,931 the big promotion. 188 00:08:23,000 --> 00:08:26,827 - Finally, someone recognizes my worth. 189 00:08:26,931 --> 00:08:28,689 [camera shutter clicks] Oh. 190 00:08:28,793 --> 00:08:30,586 - But, first, you'll need to take 191 00:08:30,655 --> 00:08:33,551 our upper-management course. 192 00:08:33,620 --> 00:08:36,862 Please, step into my weeniecopter. 193 00:08:36,965 --> 00:08:43,965 ♪ ♪ 194 00:08:45,275 --> 00:08:47,724 - [grunting] 195 00:08:47,793 --> 00:08:52,172 - Welcome to Weenie Hut Senior's! 196 00:08:52,275 --> 00:08:55,517 - Oh, wow. 197 00:08:57,103 --> 00:08:59,862 both: Congratulations, Weenie. 198 00:08:59,896 --> 00:09:04,620 - Congratulations, Weenie. - Congratulations, Weenie. 199 00:09:04,724 --> 00:09:08,068 - There sure are a lot of robots working here. 200 00:09:08,137 --> 00:09:11,896 - Yes, robots are so much more efficient 201 00:09:12,000 --> 00:09:14,758 and sanitary. 202 00:09:14,862 --> 00:09:17,137 - Welcome, Weenie. 203 00:09:18,965 --> 00:09:21,448 - Please, have a seat. 204 00:09:21,517 --> 00:09:25,379 Now lie back and think of weenies. 205 00:09:25,448 --> 00:09:29,137 - What exactly is this management course? 206 00:09:29,206 --> 00:09:32,896 - Well, you see, Squidward, we are going to turn you 207 00:09:32,931 --> 00:09:37,068 into the most efficient manager you can be... 208 00:09:37,103 --> 00:09:39,862 - [whimpers] 209 00:09:39,931 --> 00:09:43,137 - By turning you into a... [machinery whirring] 210 00:09:43,206 --> 00:09:45,620 Robot. 211 00:09:45,724 --> 00:09:47,931 - Oh, a robot, well, that sounds just-- 212 00:09:48,034 --> 00:09:49,724 [screams] 213 00:09:49,827 --> 00:09:52,103 Help me! 214 00:09:52,172 --> 00:09:54,275 - Oh, we are helping you, Squidward. 215 00:09:54,344 --> 00:09:57,241 You will be... [machinery whirring] 216 00:09:57,344 --> 00:10:00,068 One of us. 217 00:10:00,172 --> 00:10:04,241 [suspenseful music] 218 00:10:04,344 --> 00:10:05,482 - Typical. 219 00:10:05,551 --> 00:10:09,724 [screaming] 220 00:10:09,758 --> 00:10:11,896 - [cackling] 221 00:10:12,000 --> 00:10:15,379 - [screaming] 222 00:10:15,482 --> 00:10:17,586 Oh! 223 00:10:17,689 --> 00:10:19,896 - [cackling] [cannon fires] 224 00:10:20,000 --> 00:10:21,206 - Huh? 225 00:10:21,275 --> 00:10:22,862 - Ahoy there, Squidward. 226 00:10:22,931 --> 00:10:25,103 We're here to save you. 227 00:10:25,206 --> 00:10:27,655 - How did you even know I was here? 228 00:10:27,724 --> 00:10:30,344 - [cackling] 229 00:10:30,413 --> 00:10:32,275 - I knew you were in danger. 230 00:10:32,379 --> 00:10:35,103 My squiddy sense was tingling. 231 00:10:35,206 --> 00:10:37,275 - I don't want to know what that means. 232 00:10:37,379 --> 00:10:39,103 Just get me out of here! 233 00:10:39,206 --> 00:10:41,793 - All right, SpongeBob, load her up. 234 00:10:41,862 --> 00:10:43,896 - She's ready! 235 00:10:44,000 --> 00:10:45,896 [grunts] Watch your head. 236 00:10:46,000 --> 00:10:48,551 [grunts] 237 00:10:48,620 --> 00:10:50,344 - Whoo-hoo! 238 00:10:50,413 --> 00:10:52,000 Pinchy, pinchy. 239 00:10:52,068 --> 00:10:53,896 - [cackling] Huh? 240 00:10:53,965 --> 00:10:56,551 - Cutie, cutie, cutie, cutie. 241 00:10:56,655 --> 00:10:58,965 - [screaming] 242 00:10:59,034 --> 00:11:02,137 - That brat's gonna burst! 243 00:11:02,241 --> 00:11:04,172 - [screaming] [alarm blaring] 244 00:11:07,413 --> 00:11:10,965 - Yummy weenie. 245 00:11:11,068 --> 00:11:13,793 - Ow. - [exclaims] 246 00:11:13,827 --> 00:11:16,413 - Looks like we got here just in time. 247 00:11:16,482 --> 00:11:18,931 Good to see ya, pal. - Oof! 248 00:11:18,965 --> 00:11:20,620 [machinery whirring] 249 00:11:20,724 --> 00:11:25,172 [screaming] 250 00:11:25,275 --> 00:11:27,310 - Order up, Squidward! [bell dinging] 251 00:11:27,413 --> 00:11:30,827 Gee, it sure is great to have you back. 252 00:11:30,896 --> 00:11:34,068 - Sigh. Please unplug me. 253 00:11:35,896 --> 00:11:38,827 [upbeat music] 254 00:11:38,931 --> 00:11:45,413 ♪ ♪ 255 00:11:45,482 --> 00:11:49,551 - "The belly of inspiration lies in the midst of your gut." 256 00:11:49,620 --> 00:11:52,344 [sighs] 257 00:11:52,448 --> 00:11:55,137 Welp, I better return this wonderful book to the library 258 00:11:55,172 --> 00:11:57,793 before it's due. 259 00:11:57,896 --> 00:11:59,275 Ah! 260 00:11:59,379 --> 00:12:01,793 [groans] 261 00:12:01,862 --> 00:12:03,379 [grunts] 262 00:12:03,482 --> 00:12:08,206 SpongeBob, what did I tell you about standing too close to me? 263 00:12:08,310 --> 00:12:10,379 - Oh, you said... 264 00:12:10,482 --> 00:12:13,310 [imitating Squidward] If you keep standing too close to me, 265 00:12:13,379 --> 00:12:16,000 I'm going to trip over you. 266 00:12:16,034 --> 00:12:17,862 - I rest my case... 267 00:12:17,931 --> 00:12:19,206 and my face. 268 00:12:19,310 --> 00:12:21,068 - [normal voice] Sorry, Squidward. 269 00:12:21,137 --> 00:12:23,206 I just wanted to invite you to go with me and Patrick. 270 00:12:23,275 --> 00:12:25,379 We have a really fun day planned. 271 00:12:25,482 --> 00:12:27,931 Mm! - Oh, shucks and golly gee. 272 00:12:28,000 --> 00:12:30,206 I really wish I could come and have big fun 273 00:12:30,275 --> 00:12:31,655 with you and Patrick. 274 00:12:31,724 --> 00:12:33,344 Eeh! 275 00:12:33,448 --> 00:12:34,965 - But? 276 00:12:35,034 --> 00:12:37,482 - But I have to return my favorite book 277 00:12:37,551 --> 00:12:40,862 of daily affirmations to the library by noon, 278 00:12:40,931 --> 00:12:43,344 or I'll have to pay a penalty. 279 00:12:43,413 --> 00:12:46,655 - You mean this book? [clears throat] 280 00:12:46,724 --> 00:12:50,137 "In life, 'tis better to play hide-and-seek with the trees 281 00:12:50,206 --> 00:12:52,275 than checkers with the wind." 282 00:12:52,344 --> 00:12:54,689 Hey, that's what Patrick always says. 283 00:12:54,724 --> 00:12:56,448 - No, he doesn't. 284 00:12:56,517 --> 00:12:58,965 Get your own affirmations. 285 00:12:59,034 --> 00:13:02,068 [blimp humming overhead] 286 00:13:05,655 --> 00:13:07,275 - Hi, SpongeBob. 287 00:13:07,379 --> 00:13:09,413 [grunting] 288 00:13:12,620 --> 00:13:15,000 Here we go! 289 00:13:18,034 --> 00:13:19,896 - Ha, 9:00 a.m.-- 290 00:13:19,931 --> 00:13:22,275 plenty of time before the deadline. 291 00:13:22,379 --> 00:13:25,413 Yeah, you have to get up pretty early in the morning. 292 00:13:25,482 --> 00:13:26,862 And I did. 293 00:13:26,931 --> 00:13:28,724 [mutters] Ah, there it is-- 294 00:13:28,793 --> 00:13:31,413 book returns, top floor. 295 00:13:31,517 --> 00:13:34,931 [elevator bell dings] 296 00:13:35,034 --> 00:13:37,586 both: Hey, Squidward. Going up? 297 00:13:37,620 --> 00:13:39,896 - Ah! Uh, I'll take the next one. 298 00:13:39,965 --> 00:13:43,000 [elevator bell dinging] 299 00:13:45,586 --> 00:13:46,965 [gasps] 300 00:13:47,068 --> 00:13:48,448 [sighs contentedly] 301 00:13:48,551 --> 00:13:50,241 both: Squidward! - Huh? 302 00:13:50,275 --> 00:13:51,793 both: Hold the door! 303 00:13:51,896 --> 00:13:53,862 - Close the door. Close the door. Close the door. 304 00:13:53,931 --> 00:13:57,103 [both panting, elevator bell dinging] 305 00:14:02,034 --> 00:14:05,586 [both straining] 306 00:14:05,655 --> 00:14:07,655 - Thanks for holding the door, Squidward. 307 00:14:07,689 --> 00:14:09,172 - [grumbles] 308 00:14:09,241 --> 00:14:12,172 I thought you yo-yos had a big day of fun planned. 309 00:14:12,241 --> 00:14:14,275 Why aren't you there? 310 00:14:14,344 --> 00:14:16,000 - We are there, Squidward, 311 00:14:16,068 --> 00:14:18,379 because today is... 312 00:14:18,482 --> 00:14:21,344 both: Elevator Riding Day! 313 00:14:21,413 --> 00:14:22,965 Wa-hoo! 314 00:14:23,000 --> 00:14:25,482 - [growls] 315 00:14:25,586 --> 00:14:28,206 I feel my anger. 316 00:14:28,310 --> 00:14:32,758 But I am calm like a plate of linguine. 317 00:14:32,827 --> 00:14:34,758 Patrick, be a dear 318 00:14:34,827 --> 00:14:37,620 and hit the top-floor button for me, please. 319 00:14:37,689 --> 00:14:39,482 - Top floor! 320 00:14:39,551 --> 00:14:42,862 Going up--right after we hit all these other floors. 321 00:14:42,931 --> 00:14:45,206 - [gasps] What are you doing? 322 00:14:45,310 --> 00:14:47,551 - Yeah, Patrick, what are you doing? 323 00:14:47,620 --> 00:14:48,965 You missed one. 324 00:14:49,000 --> 00:14:51,275 Boop. Every floor counts! 325 00:14:51,344 --> 00:14:52,586 Hey! 326 00:14:52,655 --> 00:14:54,482 - Top floor first. Top floor first. 327 00:14:54,586 --> 00:14:57,517 [electricity crackling] 328 00:14:57,586 --> 00:14:59,724 [elevator rumbling] 329 00:14:59,793 --> 00:15:04,551 Oh, no, we're trapped, trapped like sardines! 330 00:15:04,586 --> 00:15:06,275 - Don't worry, Squidward. 331 00:15:06,344 --> 00:15:08,241 This happens to us all the time. 332 00:15:08,310 --> 00:15:11,379 - Yeah, last week we only had to wait five hours. 333 00:15:11,482 --> 00:15:13,068 - "Five hours"? 334 00:15:13,137 --> 00:15:16,034 That's past the book-return deadline! 335 00:15:16,068 --> 00:15:18,517 [grunting] 336 00:15:18,586 --> 00:15:23,000 Like a plate of linguine. [sighs contentedly] 337 00:15:23,068 --> 00:15:26,620 Hey, why don't we just use the emergency phone 338 00:15:26,689 --> 00:15:28,413 and call for help? 339 00:15:28,448 --> 00:15:33,103 - Well, if you want to do it the easy way. 340 00:15:33,172 --> 00:15:35,827 [line trilling] - Hello? 341 00:15:35,896 --> 00:15:37,758 - Hello. Oh, thank Neptune. 342 00:15:37,862 --> 00:15:39,931 - Oh, thank Neptune. 343 00:15:40,034 --> 00:15:42,241 - I didn't think this phone would work. 344 00:15:42,310 --> 00:15:44,413 - I didn't think this phone would work. 345 00:15:44,482 --> 00:15:45,931 - I'm trapped in an elevator. 346 00:15:46,034 --> 00:15:48,172 - I'm trapped in an elevator. 347 00:15:48,241 --> 00:15:49,724 - Stop saying what I'm saying! 348 00:15:49,827 --> 00:15:51,551 - Stop saying what I'm saying. 349 00:15:51,620 --> 00:15:54,000 - I really am trapped in an elevator. 350 00:15:54,068 --> 00:15:57,172 - I really am trapped in an elevator. 351 00:15:57,241 --> 00:15:59,310 [both growling] - Gosh! 352 00:15:59,379 --> 00:16:01,103 Oh, you're no help at all. 353 00:16:01,137 --> 00:16:03,344 - [rasping] You're no help at all. 354 00:16:03,413 --> 00:16:04,655 both: Idiot! 355 00:16:04,758 --> 00:16:06,344 - [growls] 356 00:16:06,413 --> 00:16:10,689 "Relaxation is the tippy toe to tranquility." 357 00:16:10,758 --> 00:16:12,758 [sighs] 358 00:16:12,827 --> 00:16:14,275 - Now you relax. 359 00:16:14,310 --> 00:16:16,241 Patrick can fix it. 360 00:16:16,310 --> 00:16:19,620 - Yeah, my dad was an elevator surgeon 361 00:16:19,724 --> 00:16:21,275 for a whole day. 362 00:16:21,379 --> 00:16:22,931 - He was a what? 363 00:16:23,000 --> 00:16:24,655 - Screwdriver. 364 00:16:27,448 --> 00:16:28,793 Hmm. 365 00:16:28,896 --> 00:16:30,448 [grunts] 366 00:16:32,172 --> 00:16:35,827 And now to connect the right wires. 367 00:16:35,931 --> 00:16:37,551 [electricity fizzing] 368 00:16:37,620 --> 00:16:39,896 That's not it. 369 00:16:39,965 --> 00:16:41,517 - Wait, Patrick, don't! 370 00:16:43,517 --> 00:16:45,482 - [growls] 371 00:16:45,551 --> 00:16:48,000 - Patrick. 372 00:16:48,103 --> 00:16:50,931 [rumbling] 373 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 [all screaming] 374 00:16:55,448 --> 00:16:58,655 - Enough! Get me out of here! 375 00:16:58,758 --> 00:17:02,034 [grunting] 376 00:17:04,000 --> 00:17:06,310 [shouts] 377 00:17:06,379 --> 00:17:09,620 Why won't these stupid doors open? 378 00:17:09,689 --> 00:17:11,172 [elevator bell dings] 379 00:17:11,206 --> 00:17:12,965 Huh? 380 00:17:13,034 --> 00:17:14,206 - Squidward! 381 00:17:14,241 --> 00:17:15,931 Grab my hand! 382 00:17:16,000 --> 00:17:17,896 - Huh? 383 00:17:19,586 --> 00:17:21,482 [whimpering] 384 00:17:21,551 --> 00:17:24,241 [groans] 385 00:17:24,310 --> 00:17:26,379 [grunting] 386 00:17:26,448 --> 00:17:29,379 [mellow music] 387 00:17:29,482 --> 00:17:34,034 ♪ ♪ 388 00:17:34,103 --> 00:17:36,965 - That was a close one, huh, Squidward? 389 00:17:37,034 --> 00:17:39,068 - What's that? 390 00:17:39,137 --> 00:17:40,413 both: A door. 391 00:17:40,482 --> 00:17:43,862 [ethereal music] 392 00:17:43,965 --> 00:17:46,724 - [straining] Hurry! 393 00:17:46,827 --> 00:17:49,379 - Good luck, losers. 394 00:17:49,482 --> 00:17:51,000 - Thanks, Squidward. 395 00:17:51,068 --> 00:17:55,827 - Finally, that book is getting returned on time. 396 00:17:55,896 --> 00:17:57,517 Thank Neptune! 397 00:17:57,586 --> 00:17:59,310 both: Hey, Squidward. - Huh? 398 00:17:59,379 --> 00:18:00,482 both: You're back. 399 00:18:00,551 --> 00:18:02,965 [suspenseful musical sting] 400 00:18:03,068 --> 00:18:05,310 - [grunts] 401 00:18:05,413 --> 00:18:08,620 both: Now give us a boost. 402 00:18:08,724 --> 00:18:13,448 - "Serenity floats on an ocean of cheese." 403 00:18:13,517 --> 00:18:15,689 [sighs contentedly] 404 00:18:15,758 --> 00:18:17,655 [stomach growling] 405 00:18:17,724 --> 00:18:19,000 I'm starving. 406 00:18:19,068 --> 00:18:21,275 How long have we been stuck in here? 407 00:18:21,344 --> 00:18:22,482 - Don't worry, Squidward. 408 00:18:22,586 --> 00:18:25,241 While you were out, I ordered a pizza. 409 00:18:25,275 --> 00:18:27,275 - Give me that, you pea brain. 410 00:18:27,310 --> 00:18:29,862 We can call for help. 411 00:18:29,931 --> 00:18:32,379 [cell phone beeping] 412 00:18:32,413 --> 00:18:33,758 Of course. 413 00:18:33,862 --> 00:18:36,620 [elevator bell dings] - Pizza delivery. 414 00:18:36,724 --> 00:18:38,551 - Thanks. 415 00:18:38,620 --> 00:18:40,620 - We're saved! 416 00:18:40,689 --> 00:18:42,758 [alarm ringing] Patrick! 417 00:18:42,793 --> 00:18:46,000 [straining] 418 00:18:48,034 --> 00:18:50,758 - All right! Let's eat! 419 00:18:50,827 --> 00:18:52,379 - Eat what? 420 00:18:52,448 --> 00:18:54,103 [stomach growling] 421 00:18:55,724 --> 00:18:59,482 - Now I'm starving, and my book is going to be late. 422 00:18:59,551 --> 00:19:01,000 [grunts] 423 00:19:01,068 --> 00:19:04,103 "Only when all is lost can you see inside your nostrils 424 00:19:04,172 --> 00:19:06,310 and find yourself." 425 00:19:06,344 --> 00:19:08,517 [sighs contentedly] 426 00:19:08,620 --> 00:19:13,137 [both inhaling, exhaling deeply] 427 00:19:15,517 --> 00:19:18,551 - [grunting] 428 00:19:20,103 --> 00:19:21,448 Oh, ah. 429 00:19:21,517 --> 00:19:23,413 [gasps, laughs] 430 00:19:23,482 --> 00:19:25,103 I'm free! 431 00:19:25,172 --> 00:19:27,103 After 22 years, 432 00:19:27,172 --> 00:19:30,206 I finally got out of that cursed elevator. 433 00:19:30,310 --> 00:19:32,689 [laughing] 434 00:19:32,758 --> 00:19:34,689 W-what? Huh? 435 00:19:34,793 --> 00:19:37,586 [elevator bell dings] Another elevator? 436 00:19:37,655 --> 00:19:40,000 [elevator bell dings] [screams] 437 00:19:40,103 --> 00:19:41,310 - Greetings, stranger. 438 00:19:41,379 --> 00:19:44,172 Welcome to our island of tranquility. 439 00:19:44,275 --> 00:19:47,379 both: Going up. [gong sounding] 440 00:19:49,275 --> 00:19:52,862 - This is a lot nicer than my old elevator. 441 00:19:52,931 --> 00:19:55,758 Mind if I stay here a while? 442 00:19:55,827 --> 00:19:58,517 - You'll have to ask the king. 443 00:19:58,620 --> 00:20:01,793 both: Going up. [gong sounding] 444 00:20:01,862 --> 00:20:06,241 - The king? - Did someone say my name? 445 00:20:06,310 --> 00:20:08,310 - Oh, wise King Squidward. 446 00:20:08,344 --> 00:20:11,275 This weary traveler wishes to stay with us. 447 00:20:11,344 --> 00:20:14,379 - Please, King, can we keep him? 448 00:20:17,965 --> 00:20:21,655 - Hmm. Let me consult the book. 449 00:20:21,724 --> 00:20:23,310 [bell dings, ethereal singing] 450 00:20:23,344 --> 00:20:27,551 both: The book. The book. 451 00:20:27,655 --> 00:20:32,103 - "A friend in need is a servant guaranteed." 452 00:20:32,172 --> 00:20:33,551 [bell dings] 453 00:20:33,620 --> 00:20:36,517 The book says yes! 454 00:20:36,551 --> 00:20:39,310 both: Going up! [gong sounding] 455 00:20:39,379 --> 00:20:42,793 - Of course you can stay with us, my child. 456 00:20:42,862 --> 00:20:45,896 We'll teach you the ways of the book. 457 00:20:45,965 --> 00:20:49,068 And you'll get to spend every day 458 00:20:49,137 --> 00:20:51,931 worshipping me. 459 00:20:52,000 --> 00:20:54,344 [eerie music] 460 00:20:54,413 --> 00:20:57,896 both: You'll be just like us. 461 00:20:58,000 --> 00:20:59,241 - Oh, gee. 462 00:20:59,344 --> 00:21:01,620 Oh, hey, is that the doorbell? 463 00:21:01,689 --> 00:21:03,241 I-I think I left the oven on. 464 00:21:03,310 --> 00:21:05,068 [laughs] Whoo! 465 00:21:05,103 --> 00:21:07,310 [screams] [thud] 466 00:21:07,379 --> 00:21:08,724 - Listen, my people, 467 00:21:08,793 --> 00:21:11,517 the book says it's time for me to relax. 468 00:21:11,586 --> 00:21:12,965 [knocking] Huh? 469 00:21:13,068 --> 00:21:15,068 - Hello? Are you all right in there? 470 00:21:15,137 --> 00:21:18,689 - Yes, yes, I'm all right! Get me out! 471 00:21:22,448 --> 00:21:23,896 Oh, thank you. 472 00:21:23,965 --> 00:21:26,310 Thank you for rescuing me from these stupid-- 473 00:21:26,413 --> 00:21:28,896 - Are you Squidward Tentacles? - Yes. 474 00:21:28,931 --> 00:21:30,586 - We've been looking for you. 475 00:21:30,655 --> 00:21:32,586 We're the library police. 476 00:21:32,620 --> 00:21:36,655 You have a withdrawn book that is now 30 seconds overdue. 477 00:21:36,758 --> 00:21:39,206 And you'll have to pay the penalty. 478 00:21:39,275 --> 00:21:41,275 - What do I owe you-- like, a nickel? 479 00:21:41,310 --> 00:21:45,310 [laughs] - You're going to library jail. 480 00:21:45,413 --> 00:21:48,413 - [sighs contentedly] Library jail-- 481 00:21:48,517 --> 00:21:50,551 how relaxing. 482 00:21:50,620 --> 00:21:54,689 "I appreciate myself by taking time to recharge 483 00:21:54,758 --> 00:21:57,000 "with my best friend-- 484 00:21:57,068 --> 00:21:58,586 me." 485 00:21:58,655 --> 00:22:00,448 [sighs contentedly] 486 00:22:00,517 --> 00:22:03,620 [elevator whirring, bell dings] 487 00:22:05,793 --> 00:22:09,827 both: Oh, wise king, we missed you so. 488 00:22:09,931 --> 00:22:12,241 - Why, Neptune? 489 00:22:12,310 --> 00:22:14,379 Why? 490 00:22:14,482 --> 00:22:16,517 - We had overdue books, too. 491 00:22:16,551 --> 00:22:19,827 both: Going up. [gong sounding] 492 00:22:19,931 --> 00:22:20,965 - [grunting] Going up! 31753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.