All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S15 E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,517 --> 00:00:08,896
- Are you ready, kids?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,448
kids:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:10,551 --> 00:00:12,103
- I can't hear you.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,068
kids:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:14,137 --> 00:00:17,103
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:17,137 --> 00:00:19,103
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:19,206 --> 00:00:21,103
kids:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:21,206 --> 00:00:23,034
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:23,103 --> 00:00:24,965
kids:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,172
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:27,241 --> 00:00:29,206
kids:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:29,275 --> 00:00:31,206
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:31,275 --> 00:00:33,103
kids: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:33,206 --> 00:00:35,034
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:35,103 --> 00:00:37,172
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:37,241 --> 00:00:39,068
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:39,137 --> 00:00:40,517
- SpongeBob
18
00:00:40,586 --> 00:00:42,344
SquarePants!
19
00:00:42,413 --> 00:00:45,034
[laughing]
20
00:00:45,103 --> 00:00:47,344
[flute plays]
21
00:00:47,413 --> 00:00:48,793
[waves crashing]
22
00:00:50,413 --> 00:00:53,310
[upbeat music]
23
00:00:53,379 --> 00:00:59,551
♪ ♪
24
00:00:59,620 --> 00:01:01,448
- Ah, uh...
25
00:01:01,517 --> 00:01:05,310
[whimpering]
[crowd clamoring]
26
00:01:05,413 --> 00:01:06,793
Hold on! Hold on!
27
00:01:06,862 --> 00:01:08,137
Coming right up!
- Now!
28
00:01:08,206 --> 00:01:12,620
- Give me a second!
- Order up, up, up!
29
00:01:12,689 --> 00:01:16,482
[clamoring continues]
- Mr. Squidward!
30
00:01:16,517 --> 00:01:19,379
Why haven't you
taken out the trash?
31
00:01:19,482 --> 00:01:23,482
- [munching, groans]
32
00:01:23,551 --> 00:01:26,827
[crowd clamoring]
- I'm swamped, Mr. Krabs!
33
00:01:26,862 --> 00:01:29,379
Why are you wearing a towel?
[crowd clamoring]
34
00:01:29,482 --> 00:01:32,448
- Well, obviously,
I was in me sauna.
35
00:01:32,517 --> 00:01:35,000
Being a manager is
hard work, you know?
36
00:01:35,034 --> 00:01:36,172
- You have to do better.
37
00:01:36,275 --> 00:01:39,655
- Can't you help
me a little bit?
38
00:01:39,724 --> 00:01:42,172
- A manager does
not do grunt work.
39
00:01:42,241 --> 00:01:44,275
That's what Squidwards are for.
40
00:01:44,344 --> 00:01:47,310
[laughs]
41
00:01:47,413 --> 00:01:48,793
- Hmmph!
42
00:01:48,862 --> 00:01:52,620
I deserve to be manager
and sit on my butt all day.
43
00:01:52,655 --> 00:01:55,551
But will I ever get promoted?
44
00:01:55,655 --> 00:01:58,379
- Are you tired
of being a loser?
45
00:01:58,482 --> 00:02:00,206
- Yes.
[sputters]
46
00:02:00,310 --> 00:02:02,068
Wait, who said that?
47
00:02:02,103 --> 00:02:05,482
- Wouldn't you
rather be a weenie?
48
00:02:05,551 --> 00:02:07,344
- Um, not exactly.
49
00:02:07,413 --> 00:02:11,586
- Weenie Hut Jr.'s is
now hiring managers.
50
00:02:11,620 --> 00:02:14,000
Your responsibilities
will include...
51
00:02:14,068 --> 00:02:15,448
- Whoa.
52
00:02:15,551 --> 00:02:18,827
- Kicking back, relaxing,
and letting robots
53
00:02:18,896 --> 00:02:20,965
do all of the grunt work.
54
00:02:21,034 --> 00:02:22,896
- Righteous.
55
00:02:23,000 --> 00:02:24,827
[slurping]
56
00:02:24,896 --> 00:02:27,620
- Apply now
to Weenie Hut Jr.'s
57
00:02:27,689 --> 00:02:31,275
and become a pivotal cog
in the corporate machine.
58
00:02:31,379 --> 00:02:33,551
[static whirs]
- A manager?
59
00:02:33,655 --> 00:02:35,172
That's for me!
60
00:02:35,241 --> 00:02:37,068
Whoo-hoo!
61
00:02:37,172 --> 00:02:40,034
- Whoa!
- So long, Krusty Krab!
62
00:02:40,068 --> 00:02:41,896
- So long!
63
00:02:43,689 --> 00:02:45,793
- Where is that
blasted cashier?
64
00:02:45,862 --> 00:02:47,413
He's already an hour late.
65
00:02:47,517 --> 00:02:50,620
And who the heck
is this old lady?
66
00:02:50,689 --> 00:02:52,758
- I smell pickles.
67
00:02:52,862 --> 00:02:55,000
- Mr. Krabs,
isn't Squidward looking
68
00:02:55,068 --> 00:02:56,862
better than ever these days?
69
00:02:56,931 --> 00:02:58,862
- What?
That ain't Squidward.
70
00:02:58,896 --> 00:03:01,413
- Hmm?
It's not?
71
00:03:01,482 --> 00:03:04,172
Why is she wearing his hat?
72
00:03:04,241 --> 00:03:06,137
Where is he?
Is he lost?
73
00:03:06,241 --> 00:03:09,000
Why is he so late?
Squidward!
74
00:03:09,068 --> 00:03:10,620
[panicked panting]
75
00:03:10,724 --> 00:03:14,689
I'm coming to find you!
76
00:03:14,758 --> 00:03:18,896
[grunting]
Squidward!
77
00:03:18,965 --> 00:03:20,482
[panting]
78
00:03:20,586 --> 00:03:21,862
- Uh-huh.
79
00:03:21,931 --> 00:03:23,034
- Ah!
80
00:03:23,103 --> 00:03:24,448
- Yeah, mm-hmm.
81
00:03:24,551 --> 00:03:26,413
- Squidward!
82
00:03:26,482 --> 00:03:28,931
Oh, I'm so glad I found you!
83
00:03:28,965 --> 00:03:31,448
Now, let's get you back
to the Krusty Krab.
84
00:03:31,551 --> 00:03:33,551
- Oh, I don't think so.
85
00:03:35,344 --> 00:03:39,448
I'm not going back
to the Krusty Krab ever.
86
00:03:39,482 --> 00:03:43,620
[grunts]
Because now I am a pivotal cog
87
00:03:43,689 --> 00:03:45,482
in the corporate machine.
88
00:03:45,586 --> 00:03:47,862
- Oh, no!
That sounds horrible.
89
00:03:47,965 --> 00:03:52,482
- Oh, no. It sounds like
I'm the manager here.
90
00:03:52,586 --> 00:03:54,517
- [gasps]
91
00:03:54,586 --> 00:03:57,034
- Which also means I decide
92
00:03:57,103 --> 00:04:00,137
who stays and who goes.
93
00:04:00,241 --> 00:04:02,034
Oh, Weenie Bots.
94
00:04:02,137 --> 00:04:04,000
Kick out this riffraff.
95
00:04:04,068 --> 00:04:06,758
Both:
As you command, Weenie.
96
00:04:06,827 --> 00:04:09,758
- [whimpering]
97
00:04:09,827 --> 00:04:12,000
Whoa!
98
00:04:12,068 --> 00:04:14,344
- Attention, Weenie Bots.
99
00:04:14,379 --> 00:04:16,344
As your new manager,
100
00:04:16,413 --> 00:04:20,172
I'll be making
a few changes around here.
101
00:04:20,275 --> 00:04:22,206
- Uh-oh.
102
00:04:22,275 --> 00:04:25,517
- All music in the jukebox
will now be...
103
00:04:25,586 --> 00:04:27,793
smooth jazz.
104
00:04:27,862 --> 00:04:30,517
All Weenie-themed art
105
00:04:30,586 --> 00:04:33,896
will now be fine art.
106
00:04:35,689 --> 00:04:39,137
And, lastly,
under no circumstances
107
00:04:39,206 --> 00:04:44,137
is anyone allowed
to interrupt my manager time.
108
00:04:44,206 --> 00:04:47,000
[door slams]
109
00:04:47,068 --> 00:04:51,517
[sighs contentedly]
Being a manager is hard work.
110
00:04:51,620 --> 00:04:52,931
[laughs]
111
00:04:53,000 --> 00:04:56,862
- Boss Weenie, you must
take out the trash.
112
00:04:56,931 --> 00:04:59,517
- Why can't you do it?
113
00:04:59,586 --> 00:05:02,482
- My extension cord
won't reach.
114
00:05:04,241 --> 00:05:06,413
- [grunts] Still better...
115
00:05:06,448 --> 00:05:09,206
[grunts]
Than the Krusty...
116
00:05:09,275 --> 00:05:10,862
[grunts]
Krab.
117
00:05:10,931 --> 00:05:12,586
[sighs]
118
00:05:12,655 --> 00:05:13,965
[garage door slams]
119
00:05:14,068 --> 00:05:15,379
[shattering]
120
00:05:15,448 --> 00:05:18,724
[shouting, grunts]
121
00:05:18,793 --> 00:05:21,344
Hey!
Open that door!
122
00:05:21,413 --> 00:05:22,758
[bots laughing]
123
00:05:22,793 --> 00:05:24,931
- [panting]
124
00:05:25,034 --> 00:05:26,206
[grunts]
125
00:05:26,275 --> 00:05:28,413
both: Hooray.
Celebration.
126
00:05:28,517 --> 00:05:30,586
Celebration.
127
00:05:30,689 --> 00:05:33,103
Glug, glug, glug.
128
00:05:33,206 --> 00:05:34,448
- Huh?
129
00:05:34,551 --> 00:05:37,896
[growling]
130
00:05:37,931 --> 00:05:42,241
[grunting]
131
00:05:42,344 --> 00:05:43,586
Aah!
132
00:05:43,689 --> 00:05:44,862
[grunts]
133
00:05:44,931 --> 00:05:47,482
- Oh, good.
You are back.
134
00:05:47,551 --> 00:05:48,931
- Weenie.
135
00:05:48,965 --> 00:05:50,379
- [growling]
136
00:05:50,413 --> 00:05:52,482
[exclaims]
137
00:05:56,241 --> 00:05:58,275
[grunts]
138
00:06:01,758 --> 00:06:03,310
All right, Squidward.
139
00:06:03,344 --> 00:06:07,206
It's time for a little
managerial work.
140
00:06:07,310 --> 00:06:10,137
"How to Repair Unruly Robots."
141
00:06:10,241 --> 00:06:12,103
Hmm.
142
00:06:12,172 --> 00:06:15,482
[tools clattering]
143
00:06:16,448 --> 00:06:18,724
[bell dings]
144
00:06:18,827 --> 00:06:22,551
[sighs]
That ought to do the trick.
145
00:06:24,931 --> 00:06:28,241
Weenie Bots, bring me a weenie.
146
00:06:28,310 --> 00:06:30,137
both:
Yes, Mr. Manager.
147
00:06:30,172 --> 00:06:32,034
[machinery whirring]
148
00:06:32,137 --> 00:06:34,862
[sizzling]
149
00:06:34,965 --> 00:06:37,206
- [chomping]
Oh.
150
00:06:37,275 --> 00:06:38,586
I did it!
151
00:06:38,655 --> 00:06:40,448
They're perfect employees now.
152
00:06:40,517 --> 00:06:43,344
Weenie Bots, run the store.
153
00:06:43,448 --> 00:06:45,655
[chomping]
154
00:06:45,724 --> 00:06:48,482
I'm having manager time.
155
00:06:48,551 --> 00:06:51,000
both:
Yes, Mr. Manager.
156
00:06:51,103 --> 00:06:54,068
[customers clamoring]
157
00:06:54,137 --> 00:06:57,172
[upbeat music]
158
00:06:57,275 --> 00:07:01,931
♪ ♪
159
00:07:02,000 --> 00:07:03,655
[bell dings]
160
00:07:03,724 --> 00:07:05,379
- Ooh!
161
00:07:05,448 --> 00:07:08,517
- [playing clarinet off-key]
162
00:07:08,586 --> 00:07:10,965
[bell dings]
- [munching]
163
00:07:11,034 --> 00:07:13,103
[cash register bell dings,
slurping]
164
00:07:13,206 --> 00:07:16,551
[cash register bell dings]
165
00:07:16,620 --> 00:07:20,137
[crowd sighing contentedly]
166
00:07:20,241 --> 00:07:23,379
♪ ♪
167
00:07:23,448 --> 00:07:25,793
[music box lullaby playing]
168
00:07:25,896 --> 00:07:28,206
- [screams]
- Mr. Manager.
169
00:07:28,275 --> 00:07:31,068
- Can't you see
I'm trying to sleep?
170
00:07:31,137 --> 00:07:33,000
I mean manage.
171
00:07:33,068 --> 00:07:34,241
- The president
172
00:07:34,275 --> 00:07:36,827
of the Weenie Hut Corporation
is arriving.
173
00:07:36,896 --> 00:07:39,965
- [panicked yelping]
Why didn't you say so?
174
00:07:40,068 --> 00:07:41,482
[panting, grunting]
175
00:07:41,551 --> 00:07:43,275
Oh.
176
00:07:49,862 --> 00:07:52,793
[regal music]
177
00:07:52,896 --> 00:07:54,586
♪ ♪
178
00:07:54,689 --> 00:07:57,655
What a weenie.
179
00:07:59,551 --> 00:08:01,448
- Weenie J. Weiner.
180
00:08:01,517 --> 00:08:03,034
The J stands for Junior.
181
00:08:03,137 --> 00:08:06,724
You must be
Squidward Q. Tentacles.
182
00:08:06,793 --> 00:08:09,275
- The Q stands for Quincy.
183
00:08:09,344 --> 00:08:12,379
To what do I owe this honor?
184
00:08:12,482 --> 00:08:15,827
- Your success has been all
the buzz down at headquarters.
185
00:08:15,931 --> 00:08:17,448
- Oh!
186
00:08:17,517 --> 00:08:19,586
- So I came straightaway
to offer you
187
00:08:19,655 --> 00:08:22,931
the big promotion.
188
00:08:23,000 --> 00:08:26,827
- Finally, someone
recognizes my worth.
189
00:08:26,931 --> 00:08:28,689
[camera shutter clicks]
Oh.
190
00:08:28,793 --> 00:08:30,586
- But, first,
you'll need to take
191
00:08:30,655 --> 00:08:33,551
our upper-management course.
192
00:08:33,620 --> 00:08:36,862
Please, step
into my weeniecopter.
193
00:08:36,965 --> 00:08:43,965
♪ ♪
194
00:08:45,275 --> 00:08:47,724
- [grunting]
195
00:08:47,793 --> 00:08:52,172
- Welcome
to Weenie Hut Senior's!
196
00:08:52,275 --> 00:08:55,517
- Oh, wow.
197
00:08:57,103 --> 00:08:59,862
both:
Congratulations, Weenie.
198
00:08:59,896 --> 00:09:04,620
- Congratulations, Weenie.
- Congratulations, Weenie.
199
00:09:04,724 --> 00:09:08,068
- There sure are a lot
of robots working here.
200
00:09:08,137 --> 00:09:11,896
- Yes, robots
are so much more efficient
201
00:09:12,000 --> 00:09:14,758
and sanitary.
202
00:09:14,862 --> 00:09:17,137
- Welcome, Weenie.
203
00:09:18,965 --> 00:09:21,448
- Please, have a seat.
204
00:09:21,517 --> 00:09:25,379
Now lie back
and think of weenies.
205
00:09:25,448 --> 00:09:29,137
- What exactly
is this management course?
206
00:09:29,206 --> 00:09:32,896
- Well, you see, Squidward,
we are going to turn you
207
00:09:32,931 --> 00:09:37,068
into the most efficient manager
you can be...
208
00:09:37,103 --> 00:09:39,862
- [whimpers]
209
00:09:39,931 --> 00:09:43,137
- By turning you into a...
[machinery whirring]
210
00:09:43,206 --> 00:09:45,620
Robot.
211
00:09:45,724 --> 00:09:47,931
- Oh, a robot,
well, that sounds just--
212
00:09:48,034 --> 00:09:49,724
[screams]
213
00:09:49,827 --> 00:09:52,103
Help me!
214
00:09:52,172 --> 00:09:54,275
- Oh, we are helping you,
Squidward.
215
00:09:54,344 --> 00:09:57,241
You will be...
[machinery whirring]
216
00:09:57,344 --> 00:10:00,068
One of us.
217
00:10:00,172 --> 00:10:04,241
[suspenseful music]
218
00:10:04,344 --> 00:10:05,482
- Typical.
219
00:10:05,551 --> 00:10:09,724
[screaming]
220
00:10:09,758 --> 00:10:11,896
- [cackling]
221
00:10:12,000 --> 00:10:15,379
- [screaming]
222
00:10:15,482 --> 00:10:17,586
Oh!
223
00:10:17,689 --> 00:10:19,896
- [cackling]
[cannon fires]
224
00:10:20,000 --> 00:10:21,206
- Huh?
225
00:10:21,275 --> 00:10:22,862
- Ahoy there, Squidward.
226
00:10:22,931 --> 00:10:25,103
We're here to save you.
227
00:10:25,206 --> 00:10:27,655
- How did you even know
I was here?
228
00:10:27,724 --> 00:10:30,344
- [cackling]
229
00:10:30,413 --> 00:10:32,275
- I knew you were in danger.
230
00:10:32,379 --> 00:10:35,103
My squiddy sense was tingling.
231
00:10:35,206 --> 00:10:37,275
- I don't want to know
what that means.
232
00:10:37,379 --> 00:10:39,103
Just get me out of here!
233
00:10:39,206 --> 00:10:41,793
- All right, SpongeBob,
load her up.
234
00:10:41,862 --> 00:10:43,896
- She's ready!
235
00:10:44,000 --> 00:10:45,896
[grunts] Watch your head.
236
00:10:46,000 --> 00:10:48,551
[grunts]
237
00:10:48,620 --> 00:10:50,344
- Whoo-hoo!
238
00:10:50,413 --> 00:10:52,000
Pinchy, pinchy.
239
00:10:52,068 --> 00:10:53,896
- [cackling]
Huh?
240
00:10:53,965 --> 00:10:56,551
- Cutie, cutie, cutie, cutie.
241
00:10:56,655 --> 00:10:58,965
- [screaming]
242
00:10:59,034 --> 00:11:02,137
- That brat's gonna burst!
243
00:11:02,241 --> 00:11:04,172
- [screaming]
[alarm blaring]
244
00:11:07,413 --> 00:11:10,965
- Yummy weenie.
245
00:11:11,068 --> 00:11:13,793
- Ow.
- [exclaims]
246
00:11:13,827 --> 00:11:16,413
- Looks like we got here
just in time.
247
00:11:16,482 --> 00:11:18,931
Good to see ya, pal.
- Oof!
248
00:11:18,965 --> 00:11:20,620
[machinery whirring]
249
00:11:20,724 --> 00:11:25,172
[screaming]
250
00:11:25,275 --> 00:11:27,310
- Order up, Squidward!
[bell dinging]
251
00:11:27,413 --> 00:11:30,827
Gee, it sure is great
to have you back.
252
00:11:30,896 --> 00:11:34,068
- Sigh.
Please unplug me.
253
00:11:35,896 --> 00:11:38,827
[upbeat music]
254
00:11:38,931 --> 00:11:45,413
♪ ♪
255
00:11:45,482 --> 00:11:49,551
- "The belly of inspiration
lies in the midst of your gut."
256
00:11:49,620 --> 00:11:52,344
[sighs]
257
00:11:52,448 --> 00:11:55,137
Welp, I better return this
wonderful book to the library
258
00:11:55,172 --> 00:11:57,793
before it's due.
259
00:11:57,896 --> 00:11:59,275
Ah!
260
00:11:59,379 --> 00:12:01,793
[groans]
261
00:12:01,862 --> 00:12:03,379
[grunts]
262
00:12:03,482 --> 00:12:08,206
SpongeBob, what did I tell you
about standing too close to me?
263
00:12:08,310 --> 00:12:10,379
- Oh, you said...
264
00:12:10,482 --> 00:12:13,310
[imitating Squidward] If you
keep standing too close to me,
265
00:12:13,379 --> 00:12:16,000
I'm going to trip over you.
266
00:12:16,034 --> 00:12:17,862
- I rest my case...
267
00:12:17,931 --> 00:12:19,206
and my face.
268
00:12:19,310 --> 00:12:21,068
- [normal voice]
Sorry, Squidward.
269
00:12:21,137 --> 00:12:23,206
I just wanted to invite you
to go with me and Patrick.
270
00:12:23,275 --> 00:12:25,379
We have a really
fun day planned.
271
00:12:25,482 --> 00:12:27,931
Mm!
- Oh, shucks and golly gee.
272
00:12:28,000 --> 00:12:30,206
I really wish
I could come and have big fun
273
00:12:30,275 --> 00:12:31,655
with you and Patrick.
274
00:12:31,724 --> 00:12:33,344
Eeh!
275
00:12:33,448 --> 00:12:34,965
- But?
276
00:12:35,034 --> 00:12:37,482
- But I have to return
my favorite book
277
00:12:37,551 --> 00:12:40,862
of daily affirmations
to the library by noon,
278
00:12:40,931 --> 00:12:43,344
or I'll have to pay a penalty.
279
00:12:43,413 --> 00:12:46,655
- You mean this book?
[clears throat]
280
00:12:46,724 --> 00:12:50,137
"In life, 'tis better to play
hide-and-seek with the trees
281
00:12:50,206 --> 00:12:52,275
than checkers with the wind."
282
00:12:52,344 --> 00:12:54,689
Hey, that's what
Patrick always says.
283
00:12:54,724 --> 00:12:56,448
- No, he doesn't.
284
00:12:56,517 --> 00:12:58,965
Get your own affirmations.
285
00:12:59,034 --> 00:13:02,068
[blimp humming overhead]
286
00:13:05,655 --> 00:13:07,275
- Hi, SpongeBob.
287
00:13:07,379 --> 00:13:09,413
[grunting]
288
00:13:12,620 --> 00:13:15,000
Here we go!
289
00:13:18,034 --> 00:13:19,896
- Ha, 9:00 a.m.--
290
00:13:19,931 --> 00:13:22,275
plenty of time
before the deadline.
291
00:13:22,379 --> 00:13:25,413
Yeah, you have to get up
pretty early in the morning.
292
00:13:25,482 --> 00:13:26,862
And I did.
293
00:13:26,931 --> 00:13:28,724
[mutters]
Ah, there it is--
294
00:13:28,793 --> 00:13:31,413
book returns, top floor.
295
00:13:31,517 --> 00:13:34,931
[elevator bell dings]
296
00:13:35,034 --> 00:13:37,586
both: Hey, Squidward.
Going up?
297
00:13:37,620 --> 00:13:39,896
- Ah!
Uh, I'll take the next one.
298
00:13:39,965 --> 00:13:43,000
[elevator bell dinging]
299
00:13:45,586 --> 00:13:46,965
[gasps]
300
00:13:47,068 --> 00:13:48,448
[sighs contentedly]
301
00:13:48,551 --> 00:13:50,241
both: Squidward!
- Huh?
302
00:13:50,275 --> 00:13:51,793
both: Hold the door!
303
00:13:51,896 --> 00:13:53,862
- Close the door.
Close the door. Close the door.
304
00:13:53,931 --> 00:13:57,103
[both panting,
elevator bell dinging]
305
00:14:02,034 --> 00:14:05,586
[both straining]
306
00:14:05,655 --> 00:14:07,655
- Thanks for holding
the door, Squidward.
307
00:14:07,689 --> 00:14:09,172
- [grumbles]
308
00:14:09,241 --> 00:14:12,172
I thought you yo-yos
had a big day of fun planned.
309
00:14:12,241 --> 00:14:14,275
Why aren't you there?
310
00:14:14,344 --> 00:14:16,000
- We are there, Squidward,
311
00:14:16,068 --> 00:14:18,379
because today is...
312
00:14:18,482 --> 00:14:21,344
both:
Elevator Riding Day!
313
00:14:21,413 --> 00:14:22,965
Wa-hoo!
314
00:14:23,000 --> 00:14:25,482
- [growls]
315
00:14:25,586 --> 00:14:28,206
I feel my anger.
316
00:14:28,310 --> 00:14:32,758
But I am calm
like a plate of linguine.
317
00:14:32,827 --> 00:14:34,758
Patrick, be a dear
318
00:14:34,827 --> 00:14:37,620
and hit the top-floor button
for me, please.
319
00:14:37,689 --> 00:14:39,482
- Top floor!
320
00:14:39,551 --> 00:14:42,862
Going up--right after we
hit all these other floors.
321
00:14:42,931 --> 00:14:45,206
- [gasps] What are you doing?
322
00:14:45,310 --> 00:14:47,551
- Yeah, Patrick,
what are you doing?
323
00:14:47,620 --> 00:14:48,965
You missed one.
324
00:14:49,000 --> 00:14:51,275
Boop.
Every floor counts!
325
00:14:51,344 --> 00:14:52,586
Hey!
326
00:14:52,655 --> 00:14:54,482
- Top floor first.
Top floor first.
327
00:14:54,586 --> 00:14:57,517
[electricity crackling]
328
00:14:57,586 --> 00:14:59,724
[elevator rumbling]
329
00:14:59,793 --> 00:15:04,551
Oh, no, we're trapped,
trapped like sardines!
330
00:15:04,586 --> 00:15:06,275
- Don't worry, Squidward.
331
00:15:06,344 --> 00:15:08,241
This happens to us
all the time.
332
00:15:08,310 --> 00:15:11,379
- Yeah, last week we only had
to wait five hours.
333
00:15:11,482 --> 00:15:13,068
- "Five hours"?
334
00:15:13,137 --> 00:15:16,034
That's past
the book-return deadline!
335
00:15:16,068 --> 00:15:18,517
[grunting]
336
00:15:18,586 --> 00:15:23,000
Like a plate of linguine.
[sighs contentedly]
337
00:15:23,068 --> 00:15:26,620
Hey, why don't we just use
the emergency phone
338
00:15:26,689 --> 00:15:28,413
and call for help?
339
00:15:28,448 --> 00:15:33,103
- Well, if you want
to do it the easy way.
340
00:15:33,172 --> 00:15:35,827
[line trilling]
- Hello?
341
00:15:35,896 --> 00:15:37,758
- Hello.
Oh, thank Neptune.
342
00:15:37,862 --> 00:15:39,931
- Oh, thank Neptune.
343
00:15:40,034 --> 00:15:42,241
- I didn't think
this phone would work.
344
00:15:42,310 --> 00:15:44,413
- I didn't think
this phone would work.
345
00:15:44,482 --> 00:15:45,931
- I'm trapped in an elevator.
346
00:15:46,034 --> 00:15:48,172
- I'm trapped in an elevator.
347
00:15:48,241 --> 00:15:49,724
- Stop saying what I'm saying!
348
00:15:49,827 --> 00:15:51,551
- Stop saying what I'm saying.
349
00:15:51,620 --> 00:15:54,000
- I really am trapped
in an elevator.
350
00:15:54,068 --> 00:15:57,172
- I really am trapped
in an elevator.
351
00:15:57,241 --> 00:15:59,310
[both growling]
- Gosh!
352
00:15:59,379 --> 00:16:01,103
Oh, you're no help at all.
353
00:16:01,137 --> 00:16:03,344
- [rasping]
You're no help at all.
354
00:16:03,413 --> 00:16:04,655
both:
Idiot!
355
00:16:04,758 --> 00:16:06,344
- [growls]
356
00:16:06,413 --> 00:16:10,689
"Relaxation is the tippy toe
to tranquility."
357
00:16:10,758 --> 00:16:12,758
[sighs]
358
00:16:12,827 --> 00:16:14,275
- Now you relax.
359
00:16:14,310 --> 00:16:16,241
Patrick can fix it.
360
00:16:16,310 --> 00:16:19,620
- Yeah, my dad
was an elevator surgeon
361
00:16:19,724 --> 00:16:21,275
for a whole day.
362
00:16:21,379 --> 00:16:22,931
- He was a what?
363
00:16:23,000 --> 00:16:24,655
- Screwdriver.
364
00:16:27,448 --> 00:16:28,793
Hmm.
365
00:16:28,896 --> 00:16:30,448
[grunts]
366
00:16:32,172 --> 00:16:35,827
And now to connect
the right wires.
367
00:16:35,931 --> 00:16:37,551
[electricity fizzing]
368
00:16:37,620 --> 00:16:39,896
That's not it.
369
00:16:39,965 --> 00:16:41,517
- Wait, Patrick, don't!
370
00:16:43,517 --> 00:16:45,482
- [growls]
371
00:16:45,551 --> 00:16:48,000
- Patrick.
372
00:16:48,103 --> 00:16:50,931
[rumbling]
373
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
[all screaming]
374
00:16:55,448 --> 00:16:58,655
- Enough!
Get me out of here!
375
00:16:58,758 --> 00:17:02,034
[grunting]
376
00:17:04,000 --> 00:17:06,310
[shouts]
377
00:17:06,379 --> 00:17:09,620
Why won't these
stupid doors open?
378
00:17:09,689 --> 00:17:11,172
[elevator bell dings]
379
00:17:11,206 --> 00:17:12,965
Huh?
380
00:17:13,034 --> 00:17:14,206
- Squidward!
381
00:17:14,241 --> 00:17:15,931
Grab my hand!
382
00:17:16,000 --> 00:17:17,896
- Huh?
383
00:17:19,586 --> 00:17:21,482
[whimpering]
384
00:17:21,551 --> 00:17:24,241
[groans]
385
00:17:24,310 --> 00:17:26,379
[grunting]
386
00:17:26,448 --> 00:17:29,379
[mellow music]
387
00:17:29,482 --> 00:17:34,034
♪ ♪
388
00:17:34,103 --> 00:17:36,965
- That was a close one,
huh, Squidward?
389
00:17:37,034 --> 00:17:39,068
- What's that?
390
00:17:39,137 --> 00:17:40,413
both:
A door.
391
00:17:40,482 --> 00:17:43,862
[ethereal music]
392
00:17:43,965 --> 00:17:46,724
- [straining]
Hurry!
393
00:17:46,827 --> 00:17:49,379
- Good luck, losers.
394
00:17:49,482 --> 00:17:51,000
- Thanks, Squidward.
395
00:17:51,068 --> 00:17:55,827
- Finally, that book
is getting returned on time.
396
00:17:55,896 --> 00:17:57,517
Thank Neptune!
397
00:17:57,586 --> 00:17:59,310
both: Hey, Squidward.
- Huh?
398
00:17:59,379 --> 00:18:00,482
both:
You're back.
399
00:18:00,551 --> 00:18:02,965
[suspenseful musical sting]
400
00:18:03,068 --> 00:18:05,310
- [grunts]
401
00:18:05,413 --> 00:18:08,620
both:
Now give us a boost.
402
00:18:08,724 --> 00:18:13,448
- "Serenity floats
on an ocean of cheese."
403
00:18:13,517 --> 00:18:15,689
[sighs contentedly]
404
00:18:15,758 --> 00:18:17,655
[stomach growling]
405
00:18:17,724 --> 00:18:19,000
I'm starving.
406
00:18:19,068 --> 00:18:21,275
How long have we been stuck
in here?
407
00:18:21,344 --> 00:18:22,482
- Don't worry, Squidward.
408
00:18:22,586 --> 00:18:25,241
While you were out,
I ordered a pizza.
409
00:18:25,275 --> 00:18:27,275
- Give me that, you pea brain.
410
00:18:27,310 --> 00:18:29,862
We can call for help.
411
00:18:29,931 --> 00:18:32,379
[cell phone beeping]
412
00:18:32,413 --> 00:18:33,758
Of course.
413
00:18:33,862 --> 00:18:36,620
[elevator bell dings]
- Pizza delivery.
414
00:18:36,724 --> 00:18:38,551
- Thanks.
415
00:18:38,620 --> 00:18:40,620
- We're saved!
416
00:18:40,689 --> 00:18:42,758
[alarm ringing]
Patrick!
417
00:18:42,793 --> 00:18:46,000
[straining]
418
00:18:48,034 --> 00:18:50,758
- All right!
Let's eat!
419
00:18:50,827 --> 00:18:52,379
- Eat what?
420
00:18:52,448 --> 00:18:54,103
[stomach growling]
421
00:18:55,724 --> 00:18:59,482
- Now I'm starving, and my book
is going to be late.
422
00:18:59,551 --> 00:19:01,000
[grunts]
423
00:19:01,068 --> 00:19:04,103
"Only when all is lost can
you see inside your nostrils
424
00:19:04,172 --> 00:19:06,310
and find yourself."
425
00:19:06,344 --> 00:19:08,517
[sighs contentedly]
426
00:19:08,620 --> 00:19:13,137
[both inhaling,
exhaling deeply]
427
00:19:15,517 --> 00:19:18,551
- [grunting]
428
00:19:20,103 --> 00:19:21,448
Oh, ah.
429
00:19:21,517 --> 00:19:23,413
[gasps, laughs]
430
00:19:23,482 --> 00:19:25,103
I'm free!
431
00:19:25,172 --> 00:19:27,103
After 22 years,
432
00:19:27,172 --> 00:19:30,206
I finally got
out of that cursed elevator.
433
00:19:30,310 --> 00:19:32,689
[laughing]
434
00:19:32,758 --> 00:19:34,689
W-what?
Huh?
435
00:19:34,793 --> 00:19:37,586
[elevator bell dings]
Another elevator?
436
00:19:37,655 --> 00:19:40,000
[elevator bell dings]
[screams]
437
00:19:40,103 --> 00:19:41,310
- Greetings, stranger.
438
00:19:41,379 --> 00:19:44,172
Welcome to our island
of tranquility.
439
00:19:44,275 --> 00:19:47,379
both: Going up.
[gong sounding]
440
00:19:49,275 --> 00:19:52,862
- This is a lot nicer
than my old elevator.
441
00:19:52,931 --> 00:19:55,758
Mind if I stay here a while?
442
00:19:55,827 --> 00:19:58,517
- You'll have to ask the king.
443
00:19:58,620 --> 00:20:01,793
both: Going up.
[gong sounding]
444
00:20:01,862 --> 00:20:06,241
- The king?
- Did someone say my name?
445
00:20:06,310 --> 00:20:08,310
- Oh, wise King Squidward.
446
00:20:08,344 --> 00:20:11,275
This weary traveler
wishes to stay with us.
447
00:20:11,344 --> 00:20:14,379
- Please, King,
can we keep him?
448
00:20:17,965 --> 00:20:21,655
- Hmm.
Let me consult the book.
449
00:20:21,724 --> 00:20:23,310
[bell dings, ethereal singing]
450
00:20:23,344 --> 00:20:27,551
both: The book.
The book.
451
00:20:27,655 --> 00:20:32,103
- "A friend in need is
a servant guaranteed."
452
00:20:32,172 --> 00:20:33,551
[bell dings]
453
00:20:33,620 --> 00:20:36,517
The book says yes!
454
00:20:36,551 --> 00:20:39,310
both: Going up!
[gong sounding]
455
00:20:39,379 --> 00:20:42,793
- Of course you can stay
with us, my child.
456
00:20:42,862 --> 00:20:45,896
We'll teach you
the ways of the book.
457
00:20:45,965 --> 00:20:49,068
And you'll get to spend
every day
458
00:20:49,137 --> 00:20:51,931
worshipping me.
459
00:20:52,000 --> 00:20:54,344
[eerie music]
460
00:20:54,413 --> 00:20:57,896
both:
You'll be just like us.
461
00:20:58,000 --> 00:20:59,241
- Oh, gee.
462
00:20:59,344 --> 00:21:01,620
Oh, hey, is that the doorbell?
463
00:21:01,689 --> 00:21:03,241
I-I think I left the oven on.
464
00:21:03,310 --> 00:21:05,068
[laughs]
Whoo!
465
00:21:05,103 --> 00:21:07,310
[screams]
[thud]
466
00:21:07,379 --> 00:21:08,724
- Listen, my people,
467
00:21:08,793 --> 00:21:11,517
the book says it's time
for me to relax.
468
00:21:11,586 --> 00:21:12,965
[knocking]
Huh?
469
00:21:13,068 --> 00:21:15,068
- Hello?
Are you all right in there?
470
00:21:15,137 --> 00:21:18,689
- Yes, yes, I'm all right!
Get me out!
471
00:21:22,448 --> 00:21:23,896
Oh, thank you.
472
00:21:23,965 --> 00:21:26,310
Thank you for rescuing me
from these stupid--
473
00:21:26,413 --> 00:21:28,896
- Are you Squidward Tentacles?
- Yes.
474
00:21:28,931 --> 00:21:30,586
- We've been looking for you.
475
00:21:30,655 --> 00:21:32,586
We're the library police.
476
00:21:32,620 --> 00:21:36,655
You have a withdrawn book
that is now 30 seconds overdue.
477
00:21:36,758 --> 00:21:39,206
And you'll have to pay
the penalty.
478
00:21:39,275 --> 00:21:41,275
- What do I owe you--
like, a nickel?
479
00:21:41,310 --> 00:21:45,310
[laughs]
- You're going to library jail.
480
00:21:45,413 --> 00:21:48,413
- [sighs contentedly]
Library jail--
481
00:21:48,517 --> 00:21:50,551
how relaxing.
482
00:21:50,620 --> 00:21:54,689
"I appreciate myself
by taking time to recharge
483
00:21:54,758 --> 00:21:57,000
"with my best friend--
484
00:21:57,068 --> 00:21:58,586
me."
485
00:21:58,655 --> 00:22:00,448
[sighs contentedly]
486
00:22:00,517 --> 00:22:03,620
[elevator whirring, bell dings]
487
00:22:05,793 --> 00:22:09,827
both: Oh, wise king,
we missed you so.
488
00:22:09,931 --> 00:22:12,241
- Why, Neptune?
489
00:22:12,310 --> 00:22:14,379
Why?
490
00:22:14,482 --> 00:22:16,517
- We had overdue books, too.
491
00:22:16,551 --> 00:22:19,827
both: Going up.
[gong sounding]
492
00:22:19,931 --> 00:22:20,965
- [grunting]
Going up!
31753