All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S14 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:08,878 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,965 --> 00:00:10,401 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,488 --> 00:00:12,099 - I can't hear you. 4 00:00:12,186 --> 00:00:13,926 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,191 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:17,278 --> 00:00:19,236 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,325 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,412 --> 00:00:23,110 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,197 --> 00:00:25,025 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,112 --> 00:00:27,288 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,375 --> 00:00:29,377 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,464 --> 00:00:31,248 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,335 --> 00:00:33,250 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,337 --> 00:00:34,991 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,078 --> 00:00:37,124 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,211 --> 00:00:39,039 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,126 --> 00:00:40,431 - SpongeBob 18 00:00:40,518 --> 00:00:42,259 SquarePants! 19 00:00:42,346 --> 00:00:44,957 [laughing] 20 00:00:45,045 --> 00:00:47,264 [flute plays] 21 00:00:47,351 --> 00:00:48,570 [waves crashing] 22 00:00:51,399 --> 00:00:54,271 [classical music] 23 00:00:54,358 --> 00:01:01,322 ♪ ♪ 24 00:01:02,714 --> 00:01:05,500 - Nice flipping today, Spatty. 25 00:01:05,587 --> 00:01:08,372 Great grill work, Billy. 26 00:01:08,459 --> 00:01:12,333 And we couldn't have done it without you, Flamey. 27 00:01:12,420 --> 00:01:14,639 See you tomorrow! 28 00:01:14,726 --> 00:01:16,511 [giggles] 29 00:01:16,598 --> 00:01:18,513 Gallopin' garbage! 30 00:01:18,600 --> 00:01:21,168 [foghorn blares] 31 00:01:21,255 --> 00:01:25,215 I've never seen the Krusty Krab covered in this much filth. 32 00:01:25,302 --> 00:01:26,956 - What do you expect from a Sewer Dwellers' 33 00:01:27,043 --> 00:01:28,958 convention, table manners? 34 00:01:29,045 --> 00:01:30,655 - [munches] 35 00:01:30,742 --> 00:01:31,874 - All right. 36 00:01:31,961 --> 00:01:33,223 You've had enough. - [belches] 37 00:01:33,310 --> 00:01:35,007 - You don't have to go back to the sewer, 38 00:01:35,095 --> 00:01:36,400 but you can't stay here. 39 00:01:36,487 --> 00:01:37,793 - [roars] 40 00:01:37,880 --> 00:01:38,794 - We're closed! 41 00:01:38,881 --> 00:01:40,796 - [whimpering] 42 00:01:40,883 --> 00:01:44,147 - Well, make sure this place is spotless before you leave. 43 00:01:45,322 --> 00:01:48,499 - Aye, aye, Mr. Krabs. 44 00:01:48,586 --> 00:01:50,371 Ay-yi-yi. 45 00:01:50,458 --> 00:01:52,329 This is going to take me all night. 46 00:01:52,416 --> 00:01:54,679 Well, I'd better get started. 47 00:01:54,766 --> 00:01:55,724 Hmm. 48 00:01:55,811 --> 00:01:57,247 [twinkling] 49 00:01:59,119 --> 00:02:03,253 [grunting] 50 00:02:07,692 --> 00:02:09,694 I wish I had a friend to help me clean this place up. 51 00:02:09,781 --> 00:02:14,046 [wind howling] 52 00:02:14,134 --> 00:02:15,744 [bicycle bell jingling] 53 00:02:15,831 --> 00:02:17,920 [dramatic music] 54 00:02:18,007 --> 00:02:21,967 Hmm. 55 00:02:22,054 --> 00:02:24,840 Strong wind coming in from the east. 56 00:02:24,927 --> 00:02:26,363 - More specifically, I'd wager, 57 00:02:26,450 --> 00:02:28,496 we're coming in from the northeast. 58 00:02:28,583 --> 00:02:29,497 - Who said that? 59 00:02:29,584 --> 00:02:31,325 - I did, Gov'ner. 60 00:02:31,412 --> 00:02:34,328 [whimsical music] 61 00:02:34,415 --> 00:02:37,592 ♪ ♪ 62 00:02:37,679 --> 00:02:40,160 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 63 00:02:40,247 --> 00:02:43,728 ♪ ♪ 64 00:02:43,815 --> 00:02:46,253 - Moppy, that landing was perfectly practical 65 00:02:46,340 --> 00:02:47,471 in every way. 66 00:02:47,558 --> 00:02:49,038 - [barks, pants] 67 00:02:50,996 --> 00:02:52,824 - Who are you? 68 00:02:52,911 --> 00:02:56,872 - Why, I'm Sammy Suckerfish, the jolly janitor I am, I am. 69 00:02:56,959 --> 00:03:00,876 And the word on the wind is you need a little cleaning. 70 00:03:00,963 --> 00:03:02,486 - Boy, do I! 71 00:03:02,573 --> 00:03:03,444 Hiya, Moppy. 72 00:03:03,531 --> 00:03:05,837 - [barks] 73 00:03:05,924 --> 00:03:08,362 - Blimey, will you take a gander at all 74 00:03:08,449 --> 00:03:10,277 that lovely ruddy filth? 75 00:03:10,364 --> 00:03:13,062 - What should we clean first? 76 00:03:13,149 --> 00:03:16,196 - Well, I always like to start with the eyes of the eatery, 77 00:03:16,283 --> 00:03:18,154 that meaning the windows. 78 00:03:18,241 --> 00:03:19,503 - Ooh. 79 00:03:19,590 --> 00:03:21,984 I'm ready! Huh? 80 00:03:22,071 --> 00:03:24,116 - You can put those away, me old mucker. 81 00:03:24,204 --> 00:03:25,770 - But how are we going to wash the windows? 82 00:03:25,857 --> 00:03:27,337 - Well, I'll tell ya. 83 00:03:27,424 --> 00:03:29,426 [snaps fingers] 84 00:03:29,513 --> 00:03:33,648 ♪ There are janitors who only clean with brushes ♪ 85 00:03:33,735 --> 00:03:37,695 ♪ Others use a rag or cloth or broom ♪ 86 00:03:37,782 --> 00:03:39,306 ♪ But when all is said and done ♪ 87 00:03:39,393 --> 00:03:41,482 ♪ I find it best to use me tongue ♪ 88 00:03:41,569 --> 00:03:44,789 ♪ So excuse me while I lick this room ♪ 89 00:03:44,876 --> 00:03:47,879 [babbling] 90 00:03:53,145 --> 00:03:53,755 [twinkling] 91 00:03:53,842 --> 00:03:55,800 - Wow! 92 00:03:55,887 --> 00:03:57,498 - Now give your tongue a go. 93 00:03:57,585 --> 00:03:58,673 - OK! 94 00:03:58,760 --> 00:04:00,849 [babbling] 95 00:04:00,936 --> 00:04:02,416 [gulps] 96 00:04:02,503 --> 00:04:03,721 Blech! 97 00:04:03,808 --> 00:04:05,245 [spits] Yuck! 98 00:04:05,332 --> 00:04:07,247 Sammy, that tastes horrible. 99 00:04:07,334 --> 00:04:08,291 Oh! 100 00:04:08,378 --> 00:04:09,727 [grunts] 101 00:04:09,814 --> 00:04:10,989 - How about now? 102 00:04:12,513 --> 00:04:13,601 - Ahh. 103 00:04:13,688 --> 00:04:15,298 [slurps] 104 00:04:15,385 --> 00:04:16,517 Hmm. 105 00:04:16,604 --> 00:04:17,953 [lips smacking] 106 00:04:18,040 --> 00:04:20,347 [in nasal tone] Now I can't taste anything. 107 00:04:20,434 --> 00:04:22,914 - If you can't smell it, you can't taste it. 108 00:04:23,001 --> 00:04:25,830 Back to singing. 109 00:04:25,917 --> 00:04:27,832 ♪ Lick all the dirt up lickety-split ♪ 110 00:04:27,919 --> 00:04:29,573 ♪ Lick all the dirt up, every bit ♪ 111 00:04:29,660 --> 00:04:31,314 ♪ Lick all the windows, lick all the doors ♪ 112 00:04:31,401 --> 00:04:32,794 ♪ Lick up the ceiling, lick up the floors ♪ 113 00:04:32,881 --> 00:04:34,839 ♪ Lick all the dirt up, that's the plan ♪ 114 00:04:34,926 --> 00:04:36,624 ♪ Spit out the dirt into the can ♪ 115 00:04:36,711 --> 00:04:38,234 ♪ Lick all the dirt up in the place ♪ 116 00:04:38,321 --> 00:04:39,801 ♪ Lick all the dirt up off your face ♪ 117 00:04:39,888 --> 00:04:41,324 - [slurping] 118 00:04:41,411 --> 00:04:43,500 - [babbling] 119 00:04:45,023 --> 00:04:46,590 - [barks] 120 00:04:46,677 --> 00:04:49,811 - ♪ I'll never use a cloth or rag again ♪ 121 00:04:49,898 --> 00:04:53,205 ♪ My tongue can now out-clean or brush or mop ♪ 122 00:04:53,293 --> 00:04:54,816 - ♪ He's SpongeBob and I'm Sammy ♪ 123 00:04:54,903 --> 00:04:56,731 both: ♪ We refuse to use a shammy ♪ 124 00:04:56,818 --> 00:05:01,126 ♪ We're licking it up and we will never stop ♪ 125 00:05:01,213 --> 00:05:04,826 [twinkling] 126 00:05:04,913 --> 00:05:06,697 [both slurping] 127 00:05:06,784 --> 00:05:07,785 - [whimpers] 128 00:05:07,872 --> 00:05:09,134 [dramatic music] 129 00:05:09,221 --> 00:05:10,875 - Ew. - Yum. 130 00:05:10,962 --> 00:05:11,920 - [barks] 131 00:05:12,007 --> 00:05:14,879 [both babbling] 132 00:05:15,924 --> 00:05:19,884 - "Krabs is cheap, Squidward smells." 133 00:05:19,971 --> 00:05:22,322 - [gasps] It's true. 134 00:05:22,409 --> 00:05:24,454 Squidward smells great. 135 00:05:24,541 --> 00:05:27,022 But how do we get this graffiti off? 136 00:05:27,109 --> 00:05:29,372 - Some stains are so tough 137 00:05:29,459 --> 00:05:32,984 they need a little-a bit-a magic soap. 138 00:05:33,071 --> 00:05:35,944 [upbeat music] 139 00:05:36,031 --> 00:05:39,513 One, two, graffiti, boo! 140 00:05:42,124 --> 00:05:44,822 [both babbling] 141 00:05:44,909 --> 00:05:46,520 - Ahh! 142 00:05:49,174 --> 00:05:50,175 - [grunts] 143 00:05:50,262 --> 00:05:52,003 [both gasping] 144 00:05:52,090 --> 00:05:53,657 [both grunt] 145 00:05:53,744 --> 00:05:55,180 [both scream] 146 00:05:55,267 --> 00:05:56,617 [heartbeat thumping] 147 00:05:56,704 --> 00:05:57,661 both: Ah! 148 00:05:57,748 --> 00:05:59,533 - Argh! Hmm? 149 00:05:59,620 --> 00:06:00,490 both: Ha-ha! 150 00:06:00,577 --> 00:06:01,839 [gasping] 151 00:06:01,926 --> 00:06:03,145 - [grunts] 152 00:06:03,232 --> 00:06:04,189 - Argh! 153 00:06:04,276 --> 00:06:06,148 both: Ahh! 154 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 [both grunting] 155 00:06:07,845 --> 00:06:09,369 - Ahh! 156 00:06:09,456 --> 00:06:11,109 They're gonna clean us to death-- 157 00:06:11,196 --> 00:06:13,155 with our own tongues! 158 00:06:13,242 --> 00:06:15,070 - Not necessarily. 159 00:06:15,157 --> 00:06:16,593 [whistles] 160 00:06:16,680 --> 00:06:18,073 - [barks] 161 00:06:18,160 --> 00:06:19,553 [both yelling] 162 00:06:23,905 --> 00:06:27,082 - Ahh! Ahh! Ahh! 163 00:06:27,169 --> 00:06:29,171 - Graffiti boo! 164 00:06:32,740 --> 00:06:34,916 both: Ahh! 165 00:06:35,003 --> 00:06:35,960 - Hooray! 166 00:06:36,047 --> 00:06:37,005 We did it! 167 00:06:37,092 --> 00:06:38,876 We cleaned everything! 168 00:06:38,963 --> 00:06:40,400 - Psh. 169 00:06:40,487 --> 00:06:41,313 I'm sure there's still more cleaning around here 170 00:06:41,401 --> 00:06:42,663 to do, love. 171 00:06:42,750 --> 00:06:44,969 Sniff out the dirt, Moppy old girl. 172 00:06:45,056 --> 00:06:46,014 - [barks] 173 00:06:46,101 --> 00:06:49,800 [sniffing] 174 00:06:52,020 --> 00:06:56,067 [barking] 175 00:06:56,154 --> 00:06:57,634 - Ooh! 176 00:06:57,721 --> 00:07:00,942 I spy with my little eye this filthy room. 177 00:07:01,029 --> 00:07:01,986 [slurps] 178 00:07:02,073 --> 00:07:03,901 - Oh, uh, no, no! 179 00:07:03,988 --> 00:07:06,600 Mr. Krabs doesn't like anybody in his office. 180 00:07:06,687 --> 00:07:08,340 - I'm sure your Mr. Krabs wouldn't 181 00:07:08,428 --> 00:07:11,779 mind if we tidied up a bit. 182 00:07:11,866 --> 00:07:14,259 These walls are chock-full of clutter. 183 00:07:14,346 --> 00:07:16,000 [babbles] 184 00:07:16,087 --> 00:07:19,482 - But Sammy, that's Mr. Krabs's private property. 185 00:07:19,569 --> 00:07:21,963 - Excuse me, lad. 186 00:07:22,050 --> 00:07:25,053 - Sammy, we're gonna get in big trouble. 187 00:07:25,140 --> 00:07:26,054 - Huh! 188 00:07:26,141 --> 00:07:27,098 [babbles 189 00:07:27,185 --> 00:07:28,709 - Not the safe! 190 00:07:31,189 --> 00:07:33,496 No! 191 00:07:33,583 --> 00:07:36,586 Not the secret formula! 192 00:07:38,458 --> 00:07:39,981 - Secret formula? 193 00:07:40,068 --> 00:07:43,811 You mean this? 194 00:07:43,898 --> 00:07:46,378 - [gasps] Sammy Suckerfish, you spit out that 195 00:07:46,466 --> 00:07:47,945 secret formula this instant! 196 00:07:48,032 --> 00:07:52,733 - I told you, I can't stop cleaning! 197 00:07:52,820 --> 00:07:54,474 [babbles] 198 00:07:54,561 --> 00:07:57,694 - Um, Sammy! 199 00:07:57,781 --> 00:07:59,130 [panting] 200 00:07:59,217 --> 00:08:02,090 [alarm beeping] 201 00:08:02,177 --> 00:08:05,093 [tires screeching] 202 00:08:05,180 --> 00:08:06,311 - Hands up, Plankton. 203 00:08:06,398 --> 00:08:08,226 I got you surrounded-- wha? 204 00:08:08,313 --> 00:08:10,228 - Sammy, stop it! 205 00:08:10,315 --> 00:08:12,883 No! 206 00:08:12,970 --> 00:08:14,319 Huh? 207 00:08:14,406 --> 00:08:17,322 Oh, Mr. Krabs, I'm so sorry. 208 00:08:17,409 --> 00:08:18,585 I told him to stop. 209 00:08:18,672 --> 00:08:20,369 - Step aside, boy-o. 210 00:08:20,456 --> 00:08:23,154 I know what's going on here. 211 00:08:23,241 --> 00:08:24,634 - Evening, Gov'ner. 212 00:08:24,721 --> 00:08:27,594 - Take off that phony British head, Plankton. 213 00:08:27,681 --> 00:08:29,160 You're not fooling anyone. 214 00:08:29,247 --> 00:08:32,860 [both grunting] 215 00:08:32,947 --> 00:08:35,079 - I know you're in there, Plankton. 216 00:08:35,166 --> 00:08:37,038 [echoing] Come on, get out of there already! 217 00:08:37,125 --> 00:08:38,692 - [whimpering] 218 00:08:38,779 --> 00:08:40,781 - Hey, keep it down! 219 00:08:40,868 --> 00:08:44,436 Some people have to steal the secret formula in the morning. 220 00:08:46,134 --> 00:08:47,962 - Wait. 221 00:08:48,049 --> 00:08:50,791 If he's not Plankton, then who is he? 222 00:08:50,878 --> 00:08:53,402 - Um, he-- he's a magical janitor 223 00:08:53,489 --> 00:08:55,926 that licked off your safe door and the secret formula with it! 224 00:08:56,013 --> 00:08:58,929 - Huh? 225 00:08:59,016 --> 00:09:00,452 What? 226 00:09:00,540 --> 00:09:01,802 Give that back! 227 00:09:01,889 --> 00:09:06,197 - No worries, gents. 228 00:09:06,284 --> 00:09:08,678 That safe is as clean as a whistle. 229 00:09:08,765 --> 00:09:10,506 [whistles] Right, Moppy? 230 00:09:10,593 --> 00:09:14,641 - [barks] 231 00:09:14,728 --> 00:09:16,338 - Introducing the Moppettes! 232 00:09:16,425 --> 00:09:19,036 [all cheering] 233 00:09:19,123 --> 00:09:21,473 - ♪ Oh, lick all the dirt up lickety-split ♪ 234 00:09:21,561 --> 00:09:23,345 ♪ Lick all the dirt up, every bit ♪ 235 00:09:23,432 --> 00:09:25,434 ♪ Lick all the windows, lick all all the doors ♪ 236 00:09:25,521 --> 00:09:26,740 - He's still got the secret formula stuck to his tongue! 237 00:09:26,827 --> 00:09:29,699 - I've gotta get the formula back. 238 00:09:29,786 --> 00:09:31,005 - Me, too. 239 00:09:31,092 --> 00:09:32,963 - Oh, no, you don't, Sheldon. 240 00:09:33,050 --> 00:09:34,486 Get out! 241 00:09:34,574 --> 00:09:36,184 - Hey, I've got a stake in this, too, you know. 242 00:09:36,271 --> 00:09:37,185 - [grunts] 243 00:09:37,272 --> 00:09:38,447 OK. 244 00:09:38,534 --> 00:09:39,970 Temporary truce. 245 00:09:40,057 --> 00:09:42,582 Stop that tongue! - Ahh! 246 00:09:42,669 --> 00:09:46,498 - [babbling] 247 00:09:46,586 --> 00:09:48,196 - Wait! What? Whoa! 248 00:09:48,283 --> 00:09:51,460 - [babbling] 249 00:09:51,547 --> 00:09:54,028 - Double time! 250 00:09:54,115 --> 00:09:55,420 ♪ Lick all the dirt up lickety-split ♪ 251 00:09:55,507 --> 00:09:57,335 ♪ Lick all the dirt up, every bit ♪ 252 00:09:57,422 --> 00:09:58,685 ♪ Lick all the windows, lick all the doors ♪ 253 00:09:58,772 --> 00:10:00,338 ♪ Lick up the ceiling, lick up the floors ♪ 254 00:10:00,425 --> 00:10:01,992 [both screaming] 255 00:10:02,079 --> 00:10:03,341 - ♪ Lick all the dirt up, that's the plan ♪ 256 00:10:03,428 --> 00:10:04,865 ♪ Spit out the dirt into the can ♪ 257 00:10:04,952 --> 00:10:06,040 ♪ Lick all the dirt up in the place ♪ 258 00:10:06,127 --> 00:10:08,651 ♪ Lick all the dirt up off your face ♪ 259 00:10:08,738 --> 00:10:11,306 - Not so hard! 260 00:10:11,393 --> 00:10:13,047 - [babbling] 261 00:10:13,134 --> 00:10:14,526 - ♪ Oh, lick all the dirt up-- ♪ 262 00:10:14,614 --> 00:10:15,789 Oh! - Augh! 263 00:10:15,876 --> 00:10:18,356 - Sorry, Sammy, but we need your tongue. 264 00:10:18,443 --> 00:10:23,231 - I told you, I can't stop cleaning! 265 00:10:23,318 --> 00:10:26,277 [babbling] 266 00:10:26,364 --> 00:10:30,673 - Uh, Sammy, you have smudges all over you. 267 00:10:30,760 --> 00:10:32,240 - A smudge? On me? 268 00:10:34,068 --> 00:10:37,375 Well, then, I suppose it's bath time, innit? 269 00:10:37,462 --> 00:10:42,729 [babbling] 270 00:10:42,816 --> 00:10:47,037 both: The secret formula! 271 00:10:47,124 --> 00:10:49,083 - That was fun, eh, Spongey? 272 00:10:49,170 --> 00:10:52,347 So long, and don't say I never give you nothing. 273 00:10:52,434 --> 00:10:54,523 [hacks, spits] 274 00:10:54,610 --> 00:10:56,917 Whoops. 275 00:10:57,004 --> 00:11:00,529 - [gasps] The formula! 276 00:11:00,616 --> 00:11:02,357 Aw, thanks, Gov'ner. 277 00:11:02,444 --> 00:11:05,055 - [slurping] 278 00:11:06,404 --> 00:11:08,755 - Say cheese, secret formula. 279 00:11:08,842 --> 00:11:12,628 [cackling] 280 00:11:12,715 --> 00:11:13,716 - [whistles] 281 00:11:13,803 --> 00:11:15,022 [Moppettes barking] 282 00:11:15,109 --> 00:11:16,806 Clean that dirty little scoundrel! 283 00:11:16,893 --> 00:11:18,634 - Huh? 284 00:11:18,721 --> 00:11:21,419 Uh-- uh, I'm just kidding. 285 00:11:21,506 --> 00:11:22,072 [both munching] 286 00:11:22,159 --> 00:11:24,422 - Ahh! 287 00:11:24,509 --> 00:11:27,251 [Moppettes barking] 288 00:11:29,340 --> 00:11:31,734 - I hope it's clear why we don't let strangers 289 00:11:31,821 --> 00:11:35,433 in after closing time, boy-o. 290 00:11:35,520 --> 00:11:37,261 - Yes, sir, Mr. Krabs. 291 00:11:37,348 --> 00:11:38,001 [laughs] 292 00:11:40,047 --> 00:11:41,439 Crystal clear. 293 00:11:41,526 --> 00:11:42,876 [sobs] 294 00:11:45,139 --> 00:11:48,316 [dramatic music] 295 00:11:48,403 --> 00:11:54,409 ♪ ♪ 296 00:11:54,496 --> 00:11:56,585 - Yes, sir, I'm well aware that we 297 00:11:56,672 --> 00:12:00,937 need a new super chef for the big, new stadium restaurant. 298 00:12:01,024 --> 00:12:03,548 I found three potential candidates, 299 00:12:03,635 --> 00:12:09,424 and I just need one more, someone with pizzazz! 300 00:12:09,511 --> 00:12:13,428 - [grunting] 301 00:12:13,515 --> 00:12:16,605 - Will you cut the pizzazz and finish the order? 302 00:12:16,692 --> 00:12:18,302 [groans] 303 00:12:18,389 --> 00:12:19,173 - Whoops! 304 00:12:19,260 --> 00:12:21,741 [grunts] 305 00:12:21,828 --> 00:12:24,744 [dramatic music] 306 00:12:24,831 --> 00:12:25,701 ♪ ♪ 307 00:12:25,788 --> 00:12:27,703 [grunts] 308 00:12:27,790 --> 00:12:29,574 - Listen, I gotta go. 309 00:12:29,661 --> 00:12:31,751 - Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Ahh! 310 00:12:31,838 --> 00:12:32,708 - Hey, buddy. 311 00:12:32,795 --> 00:12:33,970 - Ahh! 312 00:12:34,057 --> 00:12:38,322 [panting] 313 00:12:38,409 --> 00:12:40,934 - That's some mighty fancy cooking. 314 00:12:41,021 --> 00:12:42,892 Is that my order? 315 00:12:42,979 --> 00:12:44,589 [chomps] 316 00:12:44,676 --> 00:12:45,547 [ethereal music] 317 00:12:45,634 --> 00:12:47,114 Ooh. 318 00:12:47,201 --> 00:12:48,463 - Is there anything wrong with it? 319 00:12:48,550 --> 00:12:51,292 - Is there anything wrong, he says. 320 00:12:51,379 --> 00:12:53,729 There's only everything right with it! 321 00:12:53,816 --> 00:12:56,297 What are you doing here in this greasy dump 322 00:12:56,384 --> 00:13:00,910 when you could be a culinary superstar in the big leagues? 323 00:13:00,997 --> 00:13:01,955 Who's your manager? Who? 324 00:13:02,042 --> 00:13:03,913 - Mr. Krabs is my manager. 325 00:13:04,000 --> 00:13:06,307 - What's all that rumpus in here? 326 00:13:06,394 --> 00:13:08,178 Who is this clownfish? 327 00:13:08,265 --> 00:13:13,270 - This clownfish is gonna make you a very wealthy crab. 328 00:13:13,357 --> 00:13:15,577 - Culinary Stadium Restaurant? 329 00:13:15,664 --> 00:13:16,752 What's that? 330 00:13:16,839 --> 00:13:18,798 - It's a bold new concept. 331 00:13:18,885 --> 00:13:23,367 We've converted a baseball stadium into a restaurant 332 00:13:23,454 --> 00:13:27,415 serving thousands of food fans at the same time. 333 00:13:27,502 --> 00:13:30,244 So how much to take this greenhorn, 334 00:13:30,331 --> 00:13:33,725 this rookie, this dinghy full of holes off of your claws? 335 00:13:33,813 --> 00:13:34,770 Look at him. 336 00:13:34,857 --> 00:13:36,598 Food stains on his tie. 337 00:13:36,685 --> 00:13:38,687 [clicks tongue] Deplorable. 338 00:13:38,774 --> 00:13:39,775 - Huh? 339 00:13:39,862 --> 00:13:43,300 [licks] Not deplorable-- 340 00:13:43,387 --> 00:13:44,911 delicious! 341 00:13:44,998 --> 00:13:46,521 - I could never part ways with me-- 342 00:13:46,608 --> 00:13:49,219 [cash register dings] 343 00:13:49,306 --> 00:13:54,224 [moans] Oh, pardon my vapors. 344 00:13:54,311 --> 00:13:58,968 - But Mr. Krabs, I don't want to leave the Krusty Krab. 345 00:13:59,055 --> 00:14:02,580 - Yeah, far be it from me to hold you back, boy-o. 346 00:14:02,667 --> 00:14:04,495 By the looks of this legal tender, 347 00:14:04,582 --> 00:14:06,933 it's obvious you're destined for bigger and better things. 348 00:14:07,020 --> 00:14:09,457 - Let's get out of here. 349 00:14:11,372 --> 00:14:12,808 - Hey, kid. 350 00:14:12,895 --> 00:14:14,549 Go get 'em, hotshot. 351 00:14:14,636 --> 00:14:16,072 Knock 'em dead. 352 00:14:16,159 --> 00:14:18,422 [clicks tongue] 353 00:14:18,509 --> 00:14:20,860 [wind howling] 354 00:14:20,947 --> 00:14:22,731 Knock 'em dead. 355 00:14:22,818 --> 00:14:23,688 [clicks tongue] 356 00:14:23,775 --> 00:14:26,343 - Huh? 357 00:14:26,430 --> 00:14:29,172 - OK, you lowly hash slingers. 358 00:14:29,259 --> 00:14:31,696 This is the tryout kitchen. 359 00:14:31,783 --> 00:14:35,352 The four of you will compete cooking against each other. 360 00:14:35,439 --> 00:14:38,616 You'll be eliminated one by one until there's only one 361 00:14:38,703 --> 00:14:40,357 of you left standing. 362 00:14:40,444 --> 00:14:43,447 That person and only that person 363 00:14:43,534 --> 00:14:47,234 will cook for the whole stadium and receive 364 00:14:47,321 --> 00:14:51,107 the title of super chef. 365 00:14:51,194 --> 00:14:53,588 - What happens when you're eliminated? 366 00:14:53,675 --> 00:14:56,852 - You'll be selling dirty water hot dogs on the freeway. 367 00:14:58,985 --> 00:15:00,900 - [gasps] 368 00:15:00,987 --> 00:15:02,162 Oh! 369 00:15:03,293 --> 00:15:05,034 - Looks like fun. 370 00:15:05,121 --> 00:15:06,122 Hello. 371 00:15:06,209 --> 00:15:08,124 My name is SpongeBob. 372 00:15:08,211 --> 00:15:09,952 - Put her there. 373 00:15:10,039 --> 00:15:11,345 - Curly finger fries. 374 00:15:11,432 --> 00:15:12,389 Not. 375 00:15:12,476 --> 00:15:15,131 [inhales, blows] 376 00:15:15,218 --> 00:15:16,132 Huh? 377 00:15:16,219 --> 00:15:17,699 Oh! 378 00:15:17,786 --> 00:15:20,789 - Let's go, go, go, you goofy gourmets. 379 00:15:20,876 --> 00:15:23,226 You got your broth, and you got your ingredients. 380 00:15:23,313 --> 00:15:26,186 I want to taste a soup that's unique with a flavor 381 00:15:26,273 --> 00:15:27,927 that's singular! 382 00:15:28,014 --> 00:15:29,885 Let's get cooking! 383 00:15:29,972 --> 00:15:33,149 - [grunts] 384 00:15:33,236 --> 00:15:34,194 - Thanks. 385 00:15:34,281 --> 00:15:36,631 [laughs] Aw, gee. 386 00:15:36,718 --> 00:15:40,374 Looks like you ain't got no fixings for mix-ins. 387 00:15:40,461 --> 00:15:41,984 Ha-ha! 388 00:15:42,071 --> 00:15:44,117 - Hey, that's not fair. 389 00:15:44,204 --> 00:15:46,336 [babbling] 390 00:15:46,423 --> 00:15:49,687 Some romantic dinner music? 391 00:15:49,774 --> 00:15:51,733 - You know what your soup needs? 392 00:15:51,820 --> 00:15:53,430 A little roughage. 393 00:15:53,517 --> 00:15:55,824 Let me "nail" it for you. 394 00:15:55,911 --> 00:15:58,131 [laughs] 395 00:15:58,218 --> 00:15:59,523 - Ten seconds left! 396 00:15:59,610 --> 00:16:00,698 - Oh, what do I do? 397 00:16:00,785 --> 00:16:02,352 What do I do? 398 00:16:02,439 --> 00:16:03,397 - Look at him. 399 00:16:03,484 --> 00:16:05,616 Food stains on his tie. 400 00:16:05,703 --> 00:16:08,141 - My tie! 401 00:16:08,228 --> 00:16:09,794 Dunk, dunk. 402 00:16:09,881 --> 00:16:11,971 [pot clanging] 403 00:16:12,058 --> 00:16:14,756 - [slurps] Hmm. 404 00:16:14,843 --> 00:16:17,585 Not bad. 405 00:16:17,672 --> 00:16:19,587 - Heh-heh-heh. Heh-heh-heh. 406 00:16:19,674 --> 00:16:21,023 - [slurps] 407 00:16:21,110 --> 00:16:22,938 [sputters, coughs] 408 00:16:23,025 --> 00:16:25,201 Nails are unacceptable! 409 00:16:25,288 --> 00:16:26,986 You're out! 410 00:16:27,073 --> 00:16:28,161 - [groans] 411 00:16:28,248 --> 00:16:29,162 [vacuum whirring] 412 00:16:29,249 --> 00:16:30,206 Oh! 413 00:16:32,034 --> 00:16:35,124 - [whimpers] 414 00:16:35,211 --> 00:16:36,691 Oh! 415 00:16:36,778 --> 00:16:39,172 - [slurps] Not bad. 416 00:16:39,259 --> 00:16:41,217 Not good, but not bad. 417 00:16:44,612 --> 00:16:47,180 [slurps] Excellent. 418 00:16:47,267 --> 00:16:51,053 Light, refreshing with just a hint of rayon! 419 00:16:51,140 --> 00:16:53,142 This round goes to the sponge! 420 00:16:53,229 --> 00:16:54,404 [triumphant music] 421 00:16:54,491 --> 00:16:56,841 - [neighs] 422 00:16:56,928 --> 00:16:59,496 - [grumbling] 423 00:16:59,583 --> 00:17:01,411 - Listen up, you gruff guppies. 424 00:17:01,498 --> 00:17:04,066 The next challenge is pizza! 425 00:17:04,153 --> 00:17:07,330 I want a pizza that's extraordinary, unanticipated, 426 00:17:07,417 --> 00:17:08,636 from left field-- 427 00:17:08,723 --> 00:17:11,334 and no nails. 428 00:17:11,421 --> 00:17:13,249 - [spits] 429 00:17:13,336 --> 00:17:14,250 - [sighs] 430 00:17:14,337 --> 00:17:15,947 - [chomping] 431 00:17:16,035 --> 00:17:17,993 [blows] 432 00:17:18,080 --> 00:17:20,909 Look, buddy, I'm sorry about before. 433 00:17:20,996 --> 00:17:23,346 Let me make it up to you. 434 00:17:23,433 --> 00:17:25,827 [spits] 435 00:17:25,914 --> 00:17:28,873 I've made this special pizza dough from me 436 00:17:28,960 --> 00:17:30,832 old mother's recipe. 437 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 I'd like you to have it. 438 00:17:33,008 --> 00:17:34,444 - Much obliged. 439 00:17:34,531 --> 00:17:37,491 [sniffs] Mmm, minty. 440 00:17:37,578 --> 00:17:38,492 - Heh, heh. 441 00:17:38,579 --> 00:17:41,408 [grunts] 442 00:17:41,495 --> 00:17:43,888 - So you like nails, do you? 443 00:17:43,975 --> 00:17:46,195 [chuckles] 444 00:17:46,282 --> 00:17:47,283 - Huh? 445 00:17:47,370 --> 00:17:49,764 Stealing my cheese, huh? 446 00:17:49,851 --> 00:17:54,029 I know just what to do with shrimps like you. 447 00:17:55,944 --> 00:17:58,120 - Mm, what happened to the shrimp? 448 00:17:58,207 --> 00:18:00,427 I guess some folks can't handle the pressure. 449 00:18:00,514 --> 00:18:02,559 Turtle, you're up. 450 00:18:02,646 --> 00:18:05,475 [chomps] 451 00:18:05,562 --> 00:18:07,042 [spits, coughs] 452 00:18:07,129 --> 00:18:09,653 What did I say about no nails? 453 00:18:09,740 --> 00:18:12,178 You're out! 454 00:18:12,265 --> 00:18:14,049 - It had to be you! 455 00:18:14,136 --> 00:18:18,184 I'll get back at you if it's the last thing I do! 456 00:18:19,185 --> 00:18:21,012 - [grumbling] 457 00:18:21,100 --> 00:18:22,275 - [groans] 458 00:18:22,362 --> 00:18:23,711 [anchor clangs] - Ohh! 459 00:18:23,798 --> 00:18:25,104 [anchor clangs] 460 00:18:25,191 --> 00:18:26,670 [both giggling] 461 00:18:26,757 --> 00:18:29,151 - Huh, unusual shape. 462 00:18:29,238 --> 00:18:30,848 [chomps] Mmm. 463 00:18:30,935 --> 00:18:32,285 [lips smacking] 464 00:18:32,372 --> 00:18:35,592 Hints of mint, tropical berry, cinnamon. 465 00:18:35,679 --> 00:18:37,116 But what's this flavor? 466 00:18:37,203 --> 00:18:38,943 [blows] 467 00:18:39,030 --> 00:18:40,597 - Oh! 468 00:18:40,684 --> 00:18:42,773 [whimpers] 469 00:18:42,860 --> 00:18:44,340 - [laughs] That's it. 470 00:18:44,427 --> 00:18:45,385 Shrimp! 471 00:18:45,472 --> 00:18:47,343 I love shrimp on pizza! 472 00:18:47,430 --> 00:18:50,041 The competition is over. 473 00:18:50,129 --> 00:18:52,696 Looks like you hit a home run, sponge. 474 00:18:52,783 --> 00:18:54,916 Welcome to the big leagues! 475 00:18:55,003 --> 00:19:00,356 - [gasps] Even the dreams that you've never had can come true. 476 00:19:00,443 --> 00:19:01,705 [dramatic music] 477 00:19:01,792 --> 00:19:04,969 - Welcome to the Culinary Stadium, food fans. 478 00:19:05,056 --> 00:19:07,798 The cooking is about to begin. 479 00:19:07,885 --> 00:19:11,454 Food fans, will you please give a warm welcome 480 00:19:11,541 --> 00:19:17,460 to our new super chef, SpongeBob SquarePants? 481 00:19:17,547 --> 00:19:18,505 - That's you, champ. 482 00:19:18,592 --> 00:19:20,028 You're on! 483 00:19:20,115 --> 00:19:21,812 [jazzy music] 484 00:19:21,899 --> 00:19:22,857 - Hey, kid. 485 00:19:22,944 --> 00:19:24,293 Knock it out of the park. 486 00:19:24,380 --> 00:19:27,078 [clicks tongue] 487 00:19:27,166 --> 00:19:28,819 [wind howling] - Ooh. 488 00:19:28,906 --> 00:19:30,473 Knock it out of the park. 489 00:19:30,560 --> 00:19:31,431 [clicks tongue] 490 00:19:31,518 --> 00:19:32,388 - Huh? 491 00:19:32,475 --> 00:19:34,782 Eh. 492 00:19:34,869 --> 00:19:37,654 - Let's cook! 493 00:19:37,741 --> 00:19:41,832 First up, caramelized kelp, pesto coral, 494 00:19:41,919 --> 00:19:45,358 and grilled chocolate algae. 495 00:19:45,445 --> 00:19:49,536 - [grunting] 496 00:19:49,623 --> 00:19:53,496 - Oh, the rookie is off to a great start. 497 00:19:53,583 --> 00:19:57,108 He's showing excellent form. 498 00:19:57,196 --> 00:19:59,372 Look at the arm on that kid. 499 00:19:59,459 --> 00:20:02,723 Fried sea bananas, the gold flake breadsticks, 500 00:20:02,810 --> 00:20:03,898 twigs in a blanket. 501 00:20:03,985 --> 00:20:05,508 [crowd murmuring] 502 00:20:05,595 --> 00:20:07,467 Oh-ho, SpongeBob is handling all the orders 503 00:20:07,554 --> 00:20:09,773 like a true champion. 504 00:20:09,860 --> 00:20:13,168 - Ahh! 505 00:20:13,255 --> 00:20:15,475 - I told him I'd get him back. 506 00:20:15,562 --> 00:20:18,347 [cackles] 507 00:20:18,434 --> 00:20:20,131 - [chomps, spits] 508 00:20:20,219 --> 00:20:21,524 - Hmm. 509 00:20:21,611 --> 00:20:23,178 Why are there no tables up here? 510 00:20:23,265 --> 00:20:26,181 - The tables with food are for the wealthy moneybags 511 00:20:26,268 --> 00:20:29,315 down below in the premium section. 512 00:20:29,402 --> 00:20:30,272 - Hmm. 513 00:20:30,359 --> 00:20:32,492 We only get to watch 'em eat? 514 00:20:32,579 --> 00:20:33,536 - I know. 515 00:20:33,623 --> 00:20:34,972 Isn't it wonderful? 516 00:20:35,059 --> 00:20:36,974 - Give me that. 517 00:20:37,061 --> 00:20:38,802 - Such skill, such agility! 518 00:20:38,889 --> 00:20:40,151 But can he keep up the pace? 519 00:20:40,239 --> 00:20:41,631 [buzzer blares] - [gasps] 520 00:20:41,718 --> 00:20:43,503 - The orders are piling up for our rookie. 521 00:20:43,590 --> 00:20:44,939 - Uh-oh. 522 00:20:45,026 --> 00:20:46,332 Looks like our boy is in trouble. 523 00:20:46,419 --> 00:20:49,117 - Ahh! 524 00:20:49,204 --> 00:20:50,336 Ahh! 525 00:20:50,423 --> 00:20:52,903 - All food bases are loaded! 526 00:20:52,990 --> 00:20:54,209 [crowd booing] 527 00:20:54,296 --> 00:20:56,080 - What are you doing? 528 00:20:56,167 --> 00:20:59,388 - I'm giving SpongeBob an order I know he can win with. 529 00:20:59,475 --> 00:21:00,346 - Let me guess. 530 00:21:00,433 --> 00:21:02,391 - Krabby patties. 531 00:21:02,478 --> 00:21:04,437 - Typical. 532 00:21:04,524 --> 00:21:05,916 - Huh? 533 00:21:06,003 --> 00:21:08,658 - Looks like our chef has a special order, folks. 534 00:21:08,745 --> 00:21:10,921 - Whoo-hoo-hee! 535 00:21:11,008 --> 00:21:12,445 - Wait a minute. 536 00:21:12,532 --> 00:21:15,665 That doesn't look like gourmet food. 537 00:21:15,752 --> 00:21:19,190 - [inhales] 538 00:21:19,278 --> 00:21:21,802 Whoo! Hey! Ha! Ha! 539 00:21:21,889 --> 00:21:24,326 Wap! Hey! 540 00:21:27,068 --> 00:21:29,070 [all chomping] 541 00:21:29,157 --> 00:21:30,811 [cheers and applause] 542 00:21:30,898 --> 00:21:33,030 [whistle blows] 543 00:21:33,117 --> 00:21:34,554 - Time-out! 544 00:21:34,641 --> 00:21:36,120 You're supposed to be cooking high-class 545 00:21:36,207 --> 00:21:38,906 cuisine, not fast food. 546 00:21:38,993 --> 00:21:41,387 - Yeah, well, thanks for the opportunity, 547 00:21:41,474 --> 00:21:44,303 but I like it better in the Krusty leagues. 548 00:21:44,390 --> 00:21:46,087 I forfeit. 549 00:21:46,174 --> 00:21:48,002 - Huh, these kids today. 550 00:21:48,089 --> 00:21:50,091 No respect for the game. 551 00:21:50,178 --> 00:21:52,006 [jazzy music] 552 00:21:52,093 --> 00:21:53,137 - Hey, kid. 553 00:21:53,224 --> 00:21:55,488 You're blowing up big-time. 554 00:21:55,575 --> 00:21:56,793 Don't you hear 'em? [clicks tongue] 555 00:21:56,880 --> 00:21:59,709 [together] SpongeBob! SpongeBob! SpongeBob! 556 00:21:59,796 --> 00:22:00,754 - Go out there. 557 00:22:00,841 --> 00:22:02,538 Take your final bow. 558 00:22:02,625 --> 00:22:03,583 - [pants] 559 00:22:03,670 --> 00:22:04,888 [wind howling] 560 00:22:04,975 --> 00:22:06,368 - Take your final bow. 561 00:22:06,455 --> 00:22:08,849 - Where the heck does he go? 562 00:22:08,936 --> 00:22:10,677 [pants] 563 00:22:10,764 --> 00:22:13,244 [jazzy music] 564 00:22:13,332 --> 00:22:15,464 [triumphant music] 565 00:22:15,551 --> 00:22:16,726 Yeah! 566 00:22:16,813 --> 00:22:17,814 Oh. 567 00:22:17,901 --> 00:22:19,163 [laughs] Thank you. 568 00:22:19,250 --> 00:22:21,905 [bomb ticking] 569 00:22:21,992 --> 00:22:22,906 Thank you. 570 00:22:22,993 --> 00:22:23,951 [loud explosion] 571 00:22:24,038 --> 00:22:25,866 [all gasping] 572 00:22:25,953 --> 00:22:27,911 - Huh? 573 00:22:27,998 --> 00:22:30,305 - [grunts] 574 00:22:30,392 --> 00:22:32,699 - Our boy's come back to us! 575 00:22:32,786 --> 00:22:35,223 - Didn't I tell you you were blowing up? 576 00:22:35,310 --> 00:22:37,181 - You sure did, kid. 577 00:22:37,268 --> 00:22:41,268 [clicks tongue] 36293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.