All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S14 E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,442 --> 00:00:08,878
- Are you ready, kids?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,401
kids:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:10,488 --> 00:00:12,099
- I can't hear you.
4
00:00:12,186 --> 00:00:13,926
kids:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,191
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:17,278 --> 00:00:19,236
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:19,323 --> 00:00:21,325
kids:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:21,412 --> 00:00:23,110
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:23,197 --> 00:00:25,025
kids:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:25,112 --> 00:00:27,288
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:27,375 --> 00:00:29,377
kids:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:29,464 --> 00:00:31,248
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:31,335 --> 00:00:33,250
kids: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:33,337 --> 00:00:34,991
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:35,078 --> 00:00:37,124
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:37,211 --> 00:00:39,039
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:39,126 --> 00:00:40,431
- SpongeBob
18
00:00:40,518 --> 00:00:42,259
SquarePants!
19
00:00:42,346 --> 00:00:44,957
[laughing]
20
00:00:45,045 --> 00:00:47,264
[flute plays]
21
00:00:47,351 --> 00:00:48,570
[waves crashing]
22
00:00:51,051 --> 00:00:53,879
[exciting music]
23
00:00:53,966 --> 00:01:00,930
♪ ♪
24
00:01:02,453 --> 00:01:04,499
- [humming]
25
00:01:04,586 --> 00:01:05,500
[gasps]
26
00:01:05,587 --> 00:01:06,979
Look, Patrick!
27
00:01:07,067 --> 00:01:09,417
Dirty Bubble trading cards!
28
00:01:09,504 --> 00:01:12,333
The rarest trading cards
in existence!
29
00:01:12,420 --> 00:01:14,509
[chuckling]
30
00:01:14,596 --> 00:01:17,729
- Ooh, I invoke the
ancient rite of dibs!
31
00:01:17,816 --> 00:01:18,904
- [yells]
32
00:01:18,991 --> 00:01:22,082
- Can't argue with that!
33
00:01:22,169 --> 00:01:25,868
- Yes, my collection
of Dirty Bubblobilia
34
00:01:25,955 --> 00:01:28,436
will finally be complete.
35
00:01:28,523 --> 00:01:30,002
- Congratulations.
36
00:01:30,090 --> 00:01:32,657
You're the coolest guy here.
37
00:01:32,744 --> 00:01:35,225
- [grunts]
38
00:01:37,445 --> 00:01:39,882
- [sniffs]
Ah.
39
00:01:39,969 --> 00:01:43,015
There's nothing like
the smell of vintage dust.
40
00:01:43,103 --> 00:01:45,148
- Bubble Bass!
41
00:01:45,235 --> 00:01:48,456
Have you been in that
musty comic shop again?
42
00:01:48,543 --> 00:01:52,808
You march yourself upstairs
and take your bath!
43
00:01:52,895 --> 00:01:56,681
- While we're here,
why not make the most of it?
44
00:01:56,768 --> 00:02:00,337
A little official
Dirty Bubble bubble bath.
45
00:02:00,424 --> 00:02:04,167
Now, where are those cards?
46
00:02:04,254 --> 00:02:06,517
Ooh, hoo, hoo,
they come with a stick
47
00:02:06,604 --> 00:02:09,390
of Dirty Bubble bubble gum.
48
00:02:09,477 --> 00:02:11,348
- [evil laugh]
49
00:02:13,872 --> 00:02:17,224
[hard crunching]
50
00:02:17,311 --> 00:02:21,184
- [coughing]
51
00:02:21,271 --> 00:02:22,577
Eh.
52
00:02:22,664 --> 00:02:24,927
Oh, dear,
the nostalgic flavor
53
00:02:25,014 --> 00:02:28,583
has given me a case
of dyspepsia.
54
00:02:28,670 --> 00:02:30,715
[bubbling]
55
00:02:30,802 --> 00:02:33,327
- [evil laugh]
56
00:02:33,414 --> 00:02:34,545
- [gasps]
57
00:02:34,632 --> 00:02:35,546
- Yes!
58
00:02:35,633 --> 00:02:36,721
I'm free!
59
00:02:36,808 --> 00:02:38,593
- The Dirty Bubble!
60
00:02:38,680 --> 00:02:41,857
- You chewing that crusty gum
has freed me from
61
00:02:41,944 --> 00:02:44,294
Mermaid Man's bubblegum trap.
62
00:02:44,381 --> 00:02:46,905
What's your name,
my bulbous buddy?
63
00:02:46,992 --> 00:02:49,473
- Buh-buh--Bubble Bass.
64
00:02:49,560 --> 00:02:52,694
- What a perfect name
for my new sidekick.
65
00:02:52,781 --> 00:02:55,349
Or should I say, inside kick.
66
00:02:55,436 --> 00:02:57,655
- [yells]
67
00:02:57,742 --> 00:02:59,527
Let me out!
68
00:02:59,614 --> 00:03:03,095
- [evil laugh]
69
00:03:03,183 --> 00:03:07,622
As a reward for releasing me,
you're my new partner in crime.
70
00:03:07,709 --> 00:03:09,841
- What's going on in--
71
00:03:09,928 --> 00:03:11,539
Bubble Bass!
72
00:03:11,626 --> 00:03:13,584
You're even filthier than
before you took a bath.
73
00:03:13,671 --> 00:03:15,804
- It's not my fault, Mother.
74
00:03:15,891 --> 00:03:19,721
I'm trapped inside
this foul felon.
75
00:03:19,808 --> 00:03:23,115
- I hate to come between
a man child and his mama,
76
00:03:23,203 --> 00:03:25,248
but it's time to grime.
77
00:03:25,335 --> 00:03:26,641
[evil laugh]
78
00:03:26,728 --> 00:03:28,556
- [screams]
79
00:03:28,643 --> 00:03:30,340
- Filthy!
80
00:03:30,427 --> 00:03:34,083
- Ugh, it'll take forever
to get out of this goop.
81
00:03:34,170 --> 00:03:36,825
- I'm sorry, Mother!
82
00:03:36,912 --> 00:03:39,610
- [evil laugh]
83
00:03:39,697 --> 00:03:42,178
OK, let's get busy now.
84
00:03:42,265 --> 00:03:43,658
- Please!
85
00:03:43,745 --> 00:03:46,704
Remove yourself from my person!
86
00:03:46,791 --> 00:03:49,577
- Sorry, fella, but you'll
be the perfect cover
87
00:03:49,664 --> 00:03:51,056
for my crimes.
88
00:03:51,143 --> 00:03:52,797
And don't get any funny ideas.
89
00:03:52,884 --> 00:03:56,366
The Dirty Bubble
is in control now.
90
00:03:56,453 --> 00:03:57,846
- Physical activity?
91
00:03:57,933 --> 00:03:59,326
No!
92
00:03:59,413 --> 00:04:01,632
Anything but that!
93
00:04:01,719 --> 00:04:03,678
[tires squealing]
94
00:04:03,765 --> 00:04:06,594
Please, do something!
95
00:04:06,681 --> 00:04:10,293
[squeals]
Whew.
96
00:04:10,380 --> 00:04:12,817
Hm?
97
00:04:12,904 --> 00:04:14,471
[bell dings]
98
00:04:18,736 --> 00:04:20,738
[panting]
99
00:04:20,825 --> 00:04:25,917
- Now that you know who's boss,
let's start our grime spree.
100
00:04:27,354 --> 00:04:29,486
I haven't bagged
a bank in ages.
101
00:04:29,573 --> 00:04:30,835
- Eh.
102
00:04:30,922 --> 00:04:32,663
- Nobody move!
103
00:04:32,750 --> 00:04:34,143
This is a stink up!
104
00:04:36,188 --> 00:04:37,842
- Ew!
- Ah!
105
00:04:37,929 --> 00:04:39,104
Disgusting.
106
00:04:39,191 --> 00:04:42,543
[alarm ringing, screaming]
107
00:04:44,327 --> 00:04:46,503
- We may need to do a little--
108
00:04:46,590 --> 00:04:48,984
money laundering.
109
00:04:49,071 --> 00:04:51,465
- I guess crime does pay.
110
00:04:51,552 --> 00:04:54,772
[sirens wail]
111
00:04:54,859 --> 00:04:56,687
- Freeze, you filthy felon!
112
00:04:56,774 --> 00:04:59,734
- Thanks for the compliment,
Officer.
113
00:04:59,821 --> 00:05:01,953
- [yells]
114
00:05:02,040 --> 00:05:04,608
No!
115
00:05:04,695 --> 00:05:06,654
- Mucked!
116
00:05:06,741 --> 00:05:10,222
- I'm beginning to enjoy
this little felonious--
117
00:05:10,310 --> 00:05:14,183
[panting]
--excursion.
118
00:05:14,270 --> 00:05:16,054
[stomach growling]
119
00:05:16,141 --> 00:05:19,319
I need sustenance, though.
120
00:05:19,406 --> 00:05:22,887
I know the perfect crime
to fill our bellies.
121
00:05:22,974 --> 00:05:24,976
- I like your moxie.
122
00:05:25,063 --> 00:05:27,065
Show me what you got, Sidekick.
123
00:05:30,591 --> 00:05:34,159
- Give me all your
Krabby Patties post haste.
124
00:05:34,246 --> 00:05:36,945
- Keep your shirt on--
125
00:05:37,032 --> 00:05:38,686
eh, goop on.
126
00:05:38,773 --> 00:05:41,341
- All our Krabby Patties?
127
00:05:41,428 --> 00:05:44,126
I'll handle this charming
customer, Mr. Squidward.
128
00:05:44,213 --> 00:05:45,606
SpongeBob!
129
00:05:45,693 --> 00:05:47,999
We need a Krabby
Bucket, pronto!
130
00:05:48,086 --> 00:05:49,697
- Order up!
131
00:05:49,784 --> 00:05:53,962
Love the Dirty Bubble
cosplay, Bubble Bass.
132
00:05:54,049 --> 00:05:55,137
- [burps]
133
00:05:55,224 --> 00:05:56,704
- Oh, yes!
134
00:05:56,791 --> 00:06:00,925
This greasy grub is
most invigorating.
135
00:06:01,012 --> 00:06:02,057
- Wah!
136
00:06:02,144 --> 00:06:03,275
The real Dirty Bubble?
137
00:06:03,363 --> 00:06:05,626
- It was a delightful repast.
138
00:06:05,713 --> 00:06:09,238
But I'm afraid I still
require a refund.
139
00:06:09,325 --> 00:06:11,109
- Me money!
140
00:06:11,196 --> 00:06:13,938
- [evil laugh]
141
00:06:14,025 --> 00:06:18,552
- [squeals] Bubble Bass,
get out of me restaurant!
142
00:06:18,639 --> 00:06:20,728
But first, give me
me money back.
143
00:06:20,815 --> 00:06:21,685
[squeals]
144
00:06:21,772 --> 00:06:22,643
[growls]
145
00:06:22,730 --> 00:06:25,167
- Sorry, we won't be leaving--
146
00:06:25,254 --> 00:06:27,778
- Until we're done thieving.
147
00:06:27,865 --> 00:06:29,606
- Oh, no!
148
00:06:29,693 --> 00:06:32,870
[whimpering]
149
00:06:32,957 --> 00:06:34,002
Patrick!
150
00:06:34,089 --> 00:06:35,482
- SpongeBob!
151
00:06:39,877 --> 00:06:41,270
- [farts]
152
00:06:41,357 --> 00:06:43,315
- Hey, I'm trying to eat here!
153
00:06:43,403 --> 00:06:45,448
- So is my sidekick.
154
00:06:47,494 --> 00:06:49,104
Here's another one, partner.
155
00:06:49,191 --> 00:06:50,584
[chuckles]
156
00:06:50,671 --> 00:06:54,196
- Hey, find your own
patty to suck on!
157
00:06:54,283 --> 00:06:57,242
[splatting, thudding]
158
00:07:00,028 --> 00:07:00,985
[crowd murmuring]
159
00:07:01,072 --> 00:07:01,899
- Wait!
160
00:07:01,986 --> 00:07:04,336
Don't go!
161
00:07:05,599 --> 00:07:07,949
[splatting, thudding]
162
00:07:08,036 --> 00:07:09,037
Quick!
163
00:07:09,124 --> 00:07:10,517
Get in!
164
00:07:12,170 --> 00:07:13,607
[panting]
165
00:07:13,694 --> 00:07:16,653
- Oh, if only Mermaid Man
were here.
166
00:07:16,740 --> 00:07:19,917
- Heh, I think we can
handle this ourselves.
167
00:07:20,004 --> 00:07:21,615
[laughs]
168
00:07:21,702 --> 00:07:25,836
[triumphant music]
169
00:07:25,923 --> 00:07:27,185
- Wow!
170
00:07:27,272 --> 00:07:31,102
- Let's go pop that bubble.
171
00:07:31,189 --> 00:07:33,931
- Stop right there,
Dirty Bubble!
172
00:07:36,499 --> 00:07:38,153
- What are you supposed to be?
173
00:07:38,240 --> 00:07:40,503
A Mermaid Man tribute band?
174
00:07:40,590 --> 00:07:43,332
- Say hello to Mermaid-Pants.
175
00:07:43,419 --> 00:07:45,290
- Captain Tightwad.
176
00:07:45,377 --> 00:07:47,205
- Dr. Negative.
177
00:07:47,292 --> 00:07:50,208
- And Affordable Car!
178
00:07:50,295 --> 00:07:53,951
- Don't you mean
"Barnacle Star?"
179
00:07:54,038 --> 00:07:56,693
- What he said.
180
00:07:56,780 --> 00:07:58,129
- Ha!
181
00:07:58,216 --> 00:08:00,044
Sea star swipe!
182
00:08:00,131 --> 00:08:01,350
- Swipe!
183
00:08:01,437 --> 00:08:04,658
- [blowing]
184
00:08:06,311 --> 00:08:08,531
- [squeals]
185
00:08:08,618 --> 00:08:10,359
[laughter]
186
00:08:10,446 --> 00:08:11,839
- Feel my penny pinch!
187
00:08:11,926 --> 00:08:14,450
- Pinch!
188
00:08:14,537 --> 00:08:18,410
- Watch the claws, Crabby.
189
00:08:18,498 --> 00:08:20,674
- [squeals]
190
00:08:20,761 --> 00:08:22,850
No, no, no, no!
191
00:08:22,937 --> 00:08:24,634
[wailing]
192
00:08:24,721 --> 00:08:26,506
- Disinfect!
193
00:08:28,420 --> 00:08:32,294
- Try my negative vibes.
194
00:08:32,381 --> 00:08:33,948
- Vibes!
195
00:08:34,035 --> 00:08:38,126
- Your negativity is
no match for my disdain.
196
00:08:38,213 --> 00:08:40,128
- Who cares?
197
00:08:40,215 --> 00:08:41,564
[zap]
198
00:08:41,651 --> 00:08:44,175
- What a bummer.
199
00:08:44,262 --> 00:08:46,090
- Bummer!
200
00:08:46,177 --> 00:08:50,094
- You're our last hope,
Barnacle Star.
201
00:08:50,181 --> 00:08:53,315
- [straining]
202
00:08:53,402 --> 00:08:55,273
Sorry, I got nothing.
203
00:08:55,360 --> 00:08:57,275
- Nothing!
204
00:08:57,362 --> 00:08:59,887
- [evil laugh]
205
00:08:59,974 --> 00:09:01,062
[sloshing]
206
00:09:01,149 --> 00:09:03,151
- Icky!
207
00:09:03,238 --> 00:09:05,327
[all groaning]
208
00:09:05,414 --> 00:09:06,328
- [squeals]
209
00:09:06,415 --> 00:09:08,069
- [evil laugh]
210
00:09:08,156 --> 00:09:11,072
Now that those counterfeit
clowns are pulverized,
211
00:09:11,159 --> 00:09:14,336
what nefarious misdeeds
should we commit next?
212
00:09:14,423 --> 00:09:18,470
- [sighs] My filthy powers
are running low, partner.
213
00:09:18,558 --> 00:09:20,995
I need a recharge.
214
00:09:21,082 --> 00:09:24,389
- Hm, I know the perfect
place to invigorate
215
00:09:24,476 --> 00:09:27,262
your noxious batteries.
216
00:09:27,349 --> 00:09:31,005
The Chum Bucket!
217
00:09:31,092 --> 00:09:34,486
Bring out as many buckets
of chum as you can.
218
00:09:34,574 --> 00:09:38,360
- Show me the money first.
219
00:09:38,447 --> 00:09:40,449
- And keep it coming.
220
00:09:40,536 --> 00:09:43,931
- Ooh, why, certainly, sir.
221
00:09:47,195 --> 00:09:50,198
[evil laugh]
222
00:09:50,285 --> 00:09:51,242
- Oh.
223
00:09:51,329 --> 00:09:52,504
[slurping]
224
00:09:52,592 --> 00:09:55,507
Hm, disgustingly delicious.
225
00:09:55,595 --> 00:10:00,643
- The Chum Bucket serves the
foulest fare in Bikini Bottom.
226
00:10:00,730 --> 00:10:03,167
- [gulping]
227
00:10:03,254 --> 00:10:06,214
Oh, yeah!
228
00:10:06,301 --> 00:10:08,999
[chomping]
229
00:10:10,566 --> 00:10:13,613
I can feel its
putrid power coursing
230
00:10:13,700 --> 00:10:15,876
through my bubbly body.
231
00:10:15,963 --> 00:10:18,139
- Many buckets later.
232
00:10:18,226 --> 00:10:21,272
- [burps]
233
00:10:21,359 --> 00:10:24,232
I must have more!
234
00:10:24,319 --> 00:10:28,018
- 382, 383--
235
00:10:28,105 --> 00:10:29,019
Huh?
236
00:10:29,106 --> 00:10:31,108
Ah!
237
00:10:31,195 --> 00:10:34,634
- Jackpot!
238
00:10:34,721 --> 00:10:36,461
Or should I say chum-pot?
239
00:10:36,548 --> 00:10:39,595
[evil laugh]
240
00:10:39,682 --> 00:10:41,902
- I may have made a slight--
241
00:10:41,989 --> 00:10:45,340
[gulps]
--miscalculation.
242
00:10:45,427 --> 00:10:47,777
- Wah!
243
00:10:47,864 --> 00:10:51,259
[slurping]
244
00:10:51,346 --> 00:10:53,870
- [whimpering]
245
00:10:53,957 --> 00:10:57,134
- [evil laugh]
246
00:11:01,443 --> 00:11:05,882
This chubby chow has
made me invincible.
247
00:11:07,710 --> 00:11:09,712
Ooh, leftovers.
248
00:11:09,799 --> 00:11:12,628
[slurps]
249
00:11:12,715 --> 00:11:16,066
[rumbling]
250
00:11:16,153 --> 00:11:17,241
Huh?
251
00:11:17,328 --> 00:11:21,202
[groaning]
252
00:11:21,289 --> 00:11:22,246
Uh-oh.
253
00:11:26,468 --> 00:11:28,296
- Ew.
254
00:11:28,383 --> 00:11:30,559
From now on,
I'll stick to villains
255
00:11:30,646 --> 00:11:32,779
who don't control my life.
256
00:11:32,866 --> 00:11:34,432
- Bubble Bass!
257
00:11:34,519 --> 00:11:36,347
- Mother.
258
00:11:36,434 --> 00:11:40,134
- You come home right this
instant and finish your bath!
259
00:11:40,221 --> 00:11:42,440
- Right away, Mother.
260
00:11:44,878 --> 00:11:47,663
[upbeat music]
261
00:11:47,750 --> 00:11:53,930
♪ ♪
262
00:11:55,671 --> 00:11:59,196
- Uh--there!
263
00:11:59,283 --> 00:12:01,329
- Not bad.
264
00:12:01,416 --> 00:12:02,983
But let's see what you
think of this move.
265
00:12:03,070 --> 00:12:04,941
[phone rings]
Excuse me, Patrick.
266
00:12:05,028 --> 00:12:06,943
I should get this.
267
00:12:07,030 --> 00:12:09,990
[phone rings]
268
00:12:10,077 --> 00:12:11,948
Yello?
269
00:12:12,035 --> 00:12:13,341
- Oh, hello, son.
270
00:12:13,428 --> 00:12:15,212
Are you busy?
271
00:12:15,299 --> 00:12:17,606
- Well, Patrick and I
are pretty deep into a game
272
00:12:17,693 --> 00:12:20,435
of upside-down checkers,
but I always
273
00:12:20,522 --> 00:12:22,959
have time for you and Mom.
274
00:12:23,046 --> 00:12:24,526
Boop.
275
00:12:24,613 --> 00:12:26,006
- We're very glad to
hear that because
276
00:12:26,093 --> 00:12:27,007
we have a surprise for you.
277
00:12:27,094 --> 00:12:28,182
Boop.
278
00:12:28,269 --> 00:12:29,966
- A surprise?
279
00:12:30,053 --> 00:12:31,925
I love surprises!
280
00:12:32,012 --> 00:12:33,404
- Can you come over right away?
281
00:12:33,491 --> 00:12:34,666
- You bet.
282
00:12:34,754 --> 00:12:36,930
See you soon.
283
00:12:38,627 --> 00:12:40,498
Sorry, Patrick, I have to go.
284
00:12:40,585 --> 00:12:42,805
But Gary can finish
the game with you.
285
00:12:46,896 --> 00:12:48,332
- Meow.
286
00:12:48,419 --> 00:12:51,466
- Looks like I only
have one move left.
287
00:12:54,338 --> 00:12:57,515
[bright music]
288
00:12:58,690 --> 00:12:59,866
- Hi, Mom!
289
00:12:59,953 --> 00:13:01,041
Hi, Dad!
290
00:13:01,128 --> 00:13:02,564
- Hello, darling.
Oh.
291
00:13:02,651 --> 00:13:03,826
[giggles]
292
00:13:06,437 --> 00:13:09,266
- My surprise has to be
around here somewhere!
293
00:13:09,353 --> 00:13:11,399
- It sure is, Son.
294
00:13:11,486 --> 00:13:13,009
Are you ready for it?
295
00:13:13,096 --> 00:13:14,141
- Where is it?
296
00:13:14,228 --> 00:13:16,186
Where is it?
Where is it?
297
00:13:16,273 --> 00:13:19,450
- Well, you're standing on it.
298
00:13:19,537 --> 00:13:21,757
- [groans]
299
00:13:21,844 --> 00:13:22,802
Boop.
300
00:13:22,889 --> 00:13:24,194
- Plankton?
301
00:13:24,281 --> 00:13:26,806
- Meet your new
brother, Sheldon.
302
00:13:26,893 --> 00:13:31,593
- [evil laugh]
303
00:13:31,680 --> 00:13:33,073
[baby giggles]
304
00:13:33,160 --> 00:13:35,684
- He-he.
305
00:13:35,771 --> 00:13:37,425
[doorbell chimes]
306
00:13:37,512 --> 00:13:39,688
- We found him on our
doorstep this morning.
307
00:13:39,775 --> 00:13:42,169
- He was just as
cute as a button.
308
00:13:45,389 --> 00:13:48,915
- And we did what any
decent sponges would do
309
00:13:49,002 --> 00:13:52,179
and immediately adopted
the little foundling.
310
00:13:52,266 --> 00:13:54,921
- Heh, heh, heh, heh.
311
00:13:55,008 --> 00:13:55,965
[splutters]
312
00:13:56,052 --> 00:13:58,272
I'm your new brother!
313
00:13:58,359 --> 00:14:00,013
- Wait a minute.
314
00:14:00,100 --> 00:14:01,536
- [nervous laughs]
315
00:14:01,623 --> 00:14:04,408
- This is--great!
316
00:14:04,495 --> 00:14:06,671
I've always wanted a brother!
317
00:14:06,758 --> 00:14:08,195
Ooh!
318
00:14:08,282 --> 00:14:10,675
- All right,
you two boys have fun.
319
00:14:10,762 --> 00:14:13,504
[smooching]
320
00:14:13,591 --> 00:14:14,984
- All right, SpongeBob.
321
00:14:15,071 --> 00:14:16,638
You heard the dopes.
322
00:14:16,725 --> 00:14:19,423
Eh, I mean,
"Mommy" and "Daddy."
323
00:14:19,510 --> 00:14:20,990
We're brothers now.
324
00:14:21,077 --> 00:14:23,688
And brothers tell
each other everything.
325
00:14:23,775 --> 00:14:25,342
[evil laugh]
326
00:14:25,429 --> 00:14:27,736
Especially the Krabby Patty
secret formula.
327
00:14:27,823 --> 00:14:29,129
[evil laugh]
328
00:14:29,216 --> 00:14:32,349
[laughter]
329
00:14:32,436 --> 00:14:33,785
- You're right, Plankton.
330
00:14:33,873 --> 00:14:36,223
There's no secrets
between brothers.
331
00:14:36,310 --> 00:14:37,398
- Yes.
332
00:14:37,485 --> 00:14:39,269
Yes!
333
00:14:39,356 --> 00:14:42,142
- But first, we have to
get closer by doing things
334
00:14:42,229 --> 00:14:44,884
together, like brothers do.
335
00:14:44,971 --> 00:14:49,236
- [sighs]
Eh, fine.
336
00:14:49,323 --> 00:14:51,803
- First up,
a little game of catch.
337
00:14:51,891 --> 00:14:55,546
- Hold on, hold on!
This glove is too big.
338
00:14:55,633 --> 00:14:57,461
- Heads up!
339
00:14:57,548 --> 00:14:59,724
- [groans] Here.
340
00:14:59,811 --> 00:15:02,423
Here you go.
[grunts]
341
00:15:02,510 --> 00:15:04,425
- Nice throw, Plankton.
342
00:15:04,512 --> 00:15:07,558
Now here comes one with
a little spice on it.
343
00:15:07,645 --> 00:15:09,865
- No, wait!
344
00:15:09,952 --> 00:15:12,694
[sizzling]
345
00:15:12,781 --> 00:15:15,218
It burns!
346
00:15:16,785 --> 00:15:19,179
[splat]
347
00:15:19,266 --> 00:15:23,661
- Oh, Harold, it's so nice to
see our boys getting along.
348
00:15:23,748 --> 00:15:26,577
- Aw, it really is, dear.
349
00:15:26,664 --> 00:15:27,883
[splat]
350
00:15:27,970 --> 00:15:29,711
- [groans]
351
00:15:29,798 --> 00:15:32,540
OK, enough catch.
352
00:15:34,890 --> 00:15:37,545
How about we share secrets now?
353
00:15:37,632 --> 00:15:42,028
- Sorry, but we haven't filled
our brotherly love meter yet.
354
00:15:42,115 --> 00:15:44,073
We have more bonding to do.
355
00:15:44,160 --> 00:15:46,423
And what better way
to brotherly bond
356
00:15:46,510 --> 00:15:49,383
than by helping our neighbors?
357
00:15:49,470 --> 00:15:51,733
- [groans]
358
00:15:53,953 --> 00:15:55,693
- I'm sure these
nice ladies will
359
00:15:55,780 --> 00:15:57,608
have some chores for us to do.
360
00:15:57,695 --> 00:15:58,958
- Oh, goody.
361
00:15:59,045 --> 00:16:00,960
[doorbell rings]
362
00:16:01,047 --> 00:16:04,093
- Whatever you're selling,
I'm not buying.
363
00:16:04,180 --> 00:16:05,921
- No, ma'am.
364
00:16:06,008 --> 00:16:07,183
My brother and I were hoping
you had some housework
365
00:16:07,270 --> 00:16:08,750
that needs doing.
366
00:16:08,837 --> 00:16:10,839
- You two look like
a couple of weirdos.
367
00:16:10,926 --> 00:16:13,668
And I don't let
weirdos touch my stuff!
368
00:16:13,755 --> 00:16:14,756
- Ma!
369
00:16:14,843 --> 00:16:16,236
Give it a rest!
370
00:16:16,323 --> 00:16:17,411
Don't mind her.
371
00:16:17,498 --> 00:16:19,282
You boys can mow our kelp lawn.
372
00:16:21,589 --> 00:16:23,547
Mower's out by the tires.
373
00:16:23,634 --> 00:16:24,722
Careful.
374
00:16:24,809 --> 00:16:27,290
- We're always careful, ma'am.
375
00:16:27,377 --> 00:16:30,380
OK, little brother,
you get the motor going.
376
00:16:30,467 --> 00:16:33,209
And I'll drive.
377
00:16:33,296 --> 00:16:35,603
- [grunting]
378
00:16:35,690 --> 00:16:37,735
Hey, can we switch places?
379
00:16:37,822 --> 00:16:39,346
- [laughs]
380
00:16:39,433 --> 00:16:41,130
That's cute,
but you're not tall enough
381
00:16:41,217 --> 00:16:42,479
to work the controls.
382
00:16:42,566 --> 00:16:44,090
Now give her a good tug.
383
00:16:44,177 --> 00:16:46,614
- All right, whatever.
384
00:16:46,701 --> 00:16:50,226
[grunting]
385
00:16:52,924 --> 00:16:56,102
[straining]
386
00:16:56,189 --> 00:16:59,148
[engine whirring]
387
00:16:59,235 --> 00:17:02,499
[screaming]
388
00:17:07,591 --> 00:17:08,940
- Are you OK?
389
00:17:09,028 --> 00:17:11,291
You were supposed
to be careful.
390
00:17:13,293 --> 00:17:15,686
- Mmm.
391
00:17:15,773 --> 00:17:18,472
Nice work, I think.
392
00:17:18,559 --> 00:17:20,082
Here's a shiny nickel, boys.
393
00:17:20,169 --> 00:17:22,650
- You're paying for this mess?
394
00:17:22,737 --> 00:17:24,347
Quit spoiling them, Mary.
395
00:17:24,434 --> 00:17:25,435
[coin clinks]
396
00:17:25,522 --> 00:17:27,394
- A lousy nickel?
397
00:17:27,481 --> 00:17:29,526
Why, you decrepit--
[grunts]
398
00:17:29,613 --> 00:17:32,660
- We're rich.
399
00:17:32,747 --> 00:17:35,010
OK, next, we're going to
head down to the junkyard
400
00:17:35,097 --> 00:17:36,490
and play with the
metal shredder.
401
00:17:36,577 --> 00:17:38,100
- No way!
402
00:17:38,187 --> 00:17:40,189
I've had it with your
torturous activities.
403
00:17:40,276 --> 00:17:42,800
[horns honking]
I'm--wait a second.
404
00:17:42,887 --> 00:17:44,019
Where are we?
405
00:17:44,106 --> 00:17:45,890
Right by the Clown College.
406
00:17:45,977 --> 00:17:47,849
Why?
407
00:17:47,936 --> 00:17:49,807
- We have to get out
of here right now.
408
00:17:49,894 --> 00:17:51,070
Come on!
409
00:17:51,157 --> 00:17:52,158
We'll take the long way home.
410
00:17:52,245 --> 00:17:53,681
- What's the matter?
411
00:17:53,768 --> 00:17:55,509
You're not afraid
of clowns, are you?
412
00:17:55,596 --> 00:17:57,685
[giggling]
413
00:17:57,772 --> 00:18:00,470
- [growling]
414
00:18:04,692 --> 00:18:08,609
I thought I told you not to
come around here, Shrimp!
415
00:18:08,696 --> 00:18:11,786
- [nervously laughs]
Yeah, you might have mentioned
416
00:18:11,873 --> 00:18:13,614
that before, Squeakers.
417
00:18:13,701 --> 00:18:16,660
- That's Mr. Squeakers to you.
418
00:18:16,747 --> 00:18:22,362
Looks like my big shoes get
to stomp a tiny punk today.
419
00:18:22,449 --> 00:18:24,668
- [whimpering]
420
00:18:24,755 --> 00:18:27,106
- Brother!
421
00:18:27,193 --> 00:18:29,020
No!
422
00:18:29,108 --> 00:18:31,719
[heroic music]
423
00:18:31,806 --> 00:18:34,678
- Wah!
424
00:18:37,246 --> 00:18:41,555
- You--you saved me from
that big-footed buffoon.
425
00:18:41,642 --> 00:18:42,947
- Of course.
426
00:18:43,034 --> 00:18:44,340
Brothers stick up
for each other.
427
00:18:44,427 --> 00:18:46,125
- I can't believe
I'm saying this,
428
00:18:46,212 --> 00:18:49,171
but, uh, I think
I want to do more
429
00:18:49,258 --> 00:18:52,957
stuff with you, big brother.
430
00:18:53,044 --> 00:18:55,786
[cheerful music]
431
00:18:55,873 --> 00:19:03,142
♪ ♪
432
00:19:17,939 --> 00:19:24,815
♪ ♪
433
00:19:28,689 --> 00:19:31,387
- That cloud looks
like an elephant fish.
434
00:19:31,474 --> 00:19:34,477
- That one looks
like an iron maiden.
435
00:19:34,564 --> 00:19:37,654
- That one looks like
a baby jellyfish.
436
00:19:37,741 --> 00:19:41,397
- Ooh, that one looks
like a depth charge.
437
00:19:41,484 --> 00:19:45,880
Thank you, SpongeBob,
for a truly wonderful day.
438
00:19:45,967 --> 00:19:48,143
I had a lot of brothers
and sisters growing up,
439
00:19:48,230 --> 00:19:52,147
but never one who was
actually nice to me.
440
00:19:52,234 --> 00:19:54,584
- Little brother, I'm ready.
441
00:19:54,671 --> 00:19:56,195
- Ready?
Ready for what?
442
00:19:56,282 --> 00:19:59,328
- We're real brothers now.
443
00:19:59,415 --> 00:20:03,376
I'm ready to share my deepest,
most secretest secret.
444
00:20:03,463 --> 00:20:05,987
I swore I'd never
tell it to anyone.
445
00:20:06,074 --> 00:20:07,815
Oh, but I'm nervous.
446
00:20:07,902 --> 00:20:08,859
Could you go first?
447
00:20:08,946 --> 00:20:10,600
- Of course.
448
00:20:10,687 --> 00:20:12,646
Anything for my brother.
449
00:20:12,733 --> 00:20:14,169
Eh.
450
00:20:14,256 --> 00:20:16,606
I put on a gruff
exterior because I don't
451
00:20:16,693 --> 00:20:18,869
want the world to hurt me.
452
00:20:18,956 --> 00:20:21,176
But deep down,
I'm afraid I'll push
453
00:20:21,263 --> 00:20:24,571
everyone away and end up alone.
454
00:20:24,658 --> 00:20:28,575
[sad violin music]
455
00:20:29,750 --> 00:20:32,883
- Well, thanks very much for
sharing that, little brother.
456
00:20:32,970 --> 00:20:35,277
Now it's my turn.
457
00:20:35,364 --> 00:20:38,585
[inhales deeply]
458
00:20:38,672 --> 00:20:41,805
No one is supposed
to know this, but--
459
00:20:41,892 --> 00:20:42,806
but--
460
00:20:42,893 --> 00:20:44,852
- Yes?
461
00:20:44,939 --> 00:20:46,549
Yes?
462
00:20:46,636 --> 00:20:49,335
- My tie, it's--
463
00:20:49,422 --> 00:20:50,945
a clip-on!
464
00:20:51,032 --> 00:20:52,729
- I knew it!
465
00:20:52,816 --> 00:20:54,209
Wait, what?
466
00:20:54,296 --> 00:20:57,343
- I never learned
how to tie a tie!
467
00:20:57,430 --> 00:21:00,737
Look at it!
Look at it!
468
00:21:00,824 --> 00:21:04,959
Look your eyes upon
my accursed shame!
469
00:21:05,046 --> 00:21:09,268
[breathing raggedly]
470
00:21:09,355 --> 00:21:12,358
Whew, sure felt good to
get that off my chest.
471
00:21:12,445 --> 00:21:14,621
- That's it?
472
00:21:14,708 --> 00:21:16,536
That's your secret?
473
00:21:16,623 --> 00:21:17,928
Are you kidding me?
474
00:21:18,015 --> 00:21:21,062
- Yep, that was it.
475
00:21:21,149 --> 00:21:23,238
Wait, are you upset?
476
00:21:23,325 --> 00:21:25,414
- You're darn right I am!
477
00:21:25,501 --> 00:21:28,243
You were supposed to tell me
the secret formula!
478
00:21:28,330 --> 00:21:30,680
Nobody cares about your tie!
479
00:21:30,767 --> 00:21:32,378
- The secret formula?
480
00:21:32,465 --> 00:21:34,293
That's what you wanted to hear?
481
00:21:34,380 --> 00:21:36,164
Oh, I can't share that.
482
00:21:36,251 --> 00:21:37,731
It's locked in my brain box.
483
00:21:37,818 --> 00:21:39,559
[beeping]
484
00:21:39,646 --> 00:21:41,822
- [snoring]
485
00:21:41,909 --> 00:21:46,740
- Well, then, I'll use
this key to unlock it.
486
00:21:46,827 --> 00:21:48,089
[whirring]
487
00:21:48,176 --> 00:21:49,743
- [shrieks]
488
00:21:49,830 --> 00:21:51,571
- [laughs]
489
00:21:51,658 --> 00:21:54,617
- Oh, boy, I was
afraid of this.
490
00:21:54,704 --> 00:21:58,882
- It looks like you two just
weren't made to be brothers.
491
00:21:58,969 --> 00:22:00,797
Such a shame.
492
00:22:00,884 --> 00:22:03,147
- Hey, what are you doing?
493
00:22:03,234 --> 00:22:06,890
- Well, the only thing
responsible parents can do--
494
00:22:06,977 --> 00:22:10,503
making our child
someone else's problem.
495
00:22:10,590 --> 00:22:11,852
- Bye, Plankton.
496
00:22:11,939 --> 00:22:14,637
I really liked having
you as a brother.
497
00:22:14,724 --> 00:22:18,685
- Yeah, well,
I hated every minute--
498
00:22:18,772 --> 00:22:20,861
[doorbell rings]
499
00:22:20,948 --> 00:22:21,905
- Why, look, Cecil!
500
00:22:21,992 --> 00:22:23,951
It's a baby boy!
501
00:22:24,038 --> 00:22:25,909
- Fantastic!
502
00:22:25,996 --> 00:22:28,564
I've always wanted our
son to have a brother.
503
00:22:28,651 --> 00:22:30,436
Oh, Patrick!
504
00:22:32,655 --> 00:22:34,004
- All right!
505
00:22:34,091 --> 00:22:37,051
Let's play checkers!
506
00:22:37,138 --> 00:22:39,880
Checkers! Checkers! Checkers!
- Ouch! Ow!
507
00:22:39,967 --> 00:22:42,012
- [giggles]
508
00:22:42,099 --> 00:22:44,058
- Oh, brother.
31845