All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S14 E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:08,878 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,965 --> 00:00:10,401 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,488 --> 00:00:12,099 - I can't hear you. 4 00:00:12,186 --> 00:00:13,926 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,191 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:17,278 --> 00:00:19,236 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,325 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,412 --> 00:00:23,110 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,197 --> 00:00:25,025 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,112 --> 00:00:27,288 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,375 --> 00:00:29,377 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,464 --> 00:00:31,248 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,335 --> 00:00:33,250 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,337 --> 00:00:34,991 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,078 --> 00:00:37,124 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,211 --> 00:00:39,039 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,126 --> 00:00:40,431 - SpongeBob 18 00:00:40,518 --> 00:00:42,259 SquarePants! 19 00:00:42,346 --> 00:00:44,957 [laughing] 20 00:00:45,045 --> 00:00:47,264 [flute plays] 21 00:00:47,351 --> 00:00:48,570 [waves crashing] 22 00:00:51,051 --> 00:00:53,879 [exciting music] 23 00:00:53,966 --> 00:01:00,930 ♪ ♪ 24 00:01:02,453 --> 00:01:04,499 - [humming] 25 00:01:04,586 --> 00:01:05,500 [gasps] 26 00:01:05,587 --> 00:01:06,979 Look, Patrick! 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,417 Dirty Bubble trading cards! 28 00:01:09,504 --> 00:01:12,333 The rarest trading cards in existence! 29 00:01:12,420 --> 00:01:14,509 [chuckling] 30 00:01:14,596 --> 00:01:17,729 - Ooh, I invoke the ancient rite of dibs! 31 00:01:17,816 --> 00:01:18,904 - [yells] 32 00:01:18,991 --> 00:01:22,082 - Can't argue with that! 33 00:01:22,169 --> 00:01:25,868 - Yes, my collection of Dirty Bubblobilia 34 00:01:25,955 --> 00:01:28,436 will finally be complete. 35 00:01:28,523 --> 00:01:30,002 - Congratulations. 36 00:01:30,090 --> 00:01:32,657 You're the coolest guy here. 37 00:01:32,744 --> 00:01:35,225 - [grunts] 38 00:01:37,445 --> 00:01:39,882 - [sniffs] Ah. 39 00:01:39,969 --> 00:01:43,015 There's nothing like the smell of vintage dust. 40 00:01:43,103 --> 00:01:45,148 - Bubble Bass! 41 00:01:45,235 --> 00:01:48,456 Have you been in that musty comic shop again? 42 00:01:48,543 --> 00:01:52,808 You march yourself upstairs and take your bath! 43 00:01:52,895 --> 00:01:56,681 - While we're here, why not make the most of it? 44 00:01:56,768 --> 00:02:00,337 A little official Dirty Bubble bubble bath. 45 00:02:00,424 --> 00:02:04,167 Now, where are those cards? 46 00:02:04,254 --> 00:02:06,517 Ooh, hoo, hoo, they come with a stick 47 00:02:06,604 --> 00:02:09,390 of Dirty Bubble bubble gum. 48 00:02:09,477 --> 00:02:11,348 - [evil laugh] 49 00:02:13,872 --> 00:02:17,224 [hard crunching] 50 00:02:17,311 --> 00:02:21,184 - [coughing] 51 00:02:21,271 --> 00:02:22,577 Eh. 52 00:02:22,664 --> 00:02:24,927 Oh, dear, the nostalgic flavor 53 00:02:25,014 --> 00:02:28,583 has given me a case of dyspepsia. 54 00:02:28,670 --> 00:02:30,715 [bubbling] 55 00:02:30,802 --> 00:02:33,327 - [evil laugh] 56 00:02:33,414 --> 00:02:34,545 - [gasps] 57 00:02:34,632 --> 00:02:35,546 - Yes! 58 00:02:35,633 --> 00:02:36,721 I'm free! 59 00:02:36,808 --> 00:02:38,593 - The Dirty Bubble! 60 00:02:38,680 --> 00:02:41,857 - You chewing that crusty gum has freed me from 61 00:02:41,944 --> 00:02:44,294 Mermaid Man's bubblegum trap. 62 00:02:44,381 --> 00:02:46,905 What's your name, my bulbous buddy? 63 00:02:46,992 --> 00:02:49,473 - Buh-buh--Bubble Bass. 64 00:02:49,560 --> 00:02:52,694 - What a perfect name for my new sidekick. 65 00:02:52,781 --> 00:02:55,349 Or should I say, inside kick. 66 00:02:55,436 --> 00:02:57,655 - [yells] 67 00:02:57,742 --> 00:02:59,527 Let me out! 68 00:02:59,614 --> 00:03:03,095 - [evil laugh] 69 00:03:03,183 --> 00:03:07,622 As a reward for releasing me, you're my new partner in crime. 70 00:03:07,709 --> 00:03:09,841 - What's going on in-- 71 00:03:09,928 --> 00:03:11,539 Bubble Bass! 72 00:03:11,626 --> 00:03:13,584 You're even filthier than before you took a bath. 73 00:03:13,671 --> 00:03:15,804 - It's not my fault, Mother. 74 00:03:15,891 --> 00:03:19,721 I'm trapped inside this foul felon. 75 00:03:19,808 --> 00:03:23,115 - I hate to come between a man child and his mama, 76 00:03:23,203 --> 00:03:25,248 but it's time to grime. 77 00:03:25,335 --> 00:03:26,641 [evil laugh] 78 00:03:26,728 --> 00:03:28,556 - [screams] 79 00:03:28,643 --> 00:03:30,340 - Filthy! 80 00:03:30,427 --> 00:03:34,083 - Ugh, it'll take forever to get out of this goop. 81 00:03:34,170 --> 00:03:36,825 - I'm sorry, Mother! 82 00:03:36,912 --> 00:03:39,610 - [evil laugh] 83 00:03:39,697 --> 00:03:42,178 OK, let's get busy now. 84 00:03:42,265 --> 00:03:43,658 - Please! 85 00:03:43,745 --> 00:03:46,704 Remove yourself from my person! 86 00:03:46,791 --> 00:03:49,577 - Sorry, fella, but you'll be the perfect cover 87 00:03:49,664 --> 00:03:51,056 for my crimes. 88 00:03:51,143 --> 00:03:52,797 And don't get any funny ideas. 89 00:03:52,884 --> 00:03:56,366 The Dirty Bubble is in control now. 90 00:03:56,453 --> 00:03:57,846 - Physical activity? 91 00:03:57,933 --> 00:03:59,326 No! 92 00:03:59,413 --> 00:04:01,632 Anything but that! 93 00:04:01,719 --> 00:04:03,678 [tires squealing] 94 00:04:03,765 --> 00:04:06,594 Please, do something! 95 00:04:06,681 --> 00:04:10,293 [squeals] Whew. 96 00:04:10,380 --> 00:04:12,817 Hm? 97 00:04:12,904 --> 00:04:14,471 [bell dings] 98 00:04:18,736 --> 00:04:20,738 [panting] 99 00:04:20,825 --> 00:04:25,917 - Now that you know who's boss, let's start our grime spree. 100 00:04:27,354 --> 00:04:29,486 I haven't bagged a bank in ages. 101 00:04:29,573 --> 00:04:30,835 - Eh. 102 00:04:30,922 --> 00:04:32,663 - Nobody move! 103 00:04:32,750 --> 00:04:34,143 This is a stink up! 104 00:04:36,188 --> 00:04:37,842 - Ew! - Ah! 105 00:04:37,929 --> 00:04:39,104 Disgusting. 106 00:04:39,191 --> 00:04:42,543 [alarm ringing, screaming] 107 00:04:44,327 --> 00:04:46,503 - We may need to do a little-- 108 00:04:46,590 --> 00:04:48,984 money laundering. 109 00:04:49,071 --> 00:04:51,465 - I guess crime does pay. 110 00:04:51,552 --> 00:04:54,772 [sirens wail] 111 00:04:54,859 --> 00:04:56,687 - Freeze, you filthy felon! 112 00:04:56,774 --> 00:04:59,734 - Thanks for the compliment, Officer. 113 00:04:59,821 --> 00:05:01,953 - [yells] 114 00:05:02,040 --> 00:05:04,608 No! 115 00:05:04,695 --> 00:05:06,654 - Mucked! 116 00:05:06,741 --> 00:05:10,222 - I'm beginning to enjoy this little felonious-- 117 00:05:10,310 --> 00:05:14,183 [panting] --excursion. 118 00:05:14,270 --> 00:05:16,054 [stomach growling] 119 00:05:16,141 --> 00:05:19,319 I need sustenance, though. 120 00:05:19,406 --> 00:05:22,887 I know the perfect crime to fill our bellies. 121 00:05:22,974 --> 00:05:24,976 - I like your moxie. 122 00:05:25,063 --> 00:05:27,065 Show me what you got, Sidekick. 123 00:05:30,591 --> 00:05:34,159 - Give me all your Krabby Patties post haste. 124 00:05:34,246 --> 00:05:36,945 - Keep your shirt on-- 125 00:05:37,032 --> 00:05:38,686 eh, goop on. 126 00:05:38,773 --> 00:05:41,341 - All our Krabby Patties? 127 00:05:41,428 --> 00:05:44,126 I'll handle this charming customer, Mr. Squidward. 128 00:05:44,213 --> 00:05:45,606 SpongeBob! 129 00:05:45,693 --> 00:05:47,999 We need a Krabby Bucket, pronto! 130 00:05:48,086 --> 00:05:49,697 - Order up! 131 00:05:49,784 --> 00:05:53,962 Love the Dirty Bubble cosplay, Bubble Bass. 132 00:05:54,049 --> 00:05:55,137 - [burps] 133 00:05:55,224 --> 00:05:56,704 - Oh, yes! 134 00:05:56,791 --> 00:06:00,925 This greasy grub is most invigorating. 135 00:06:01,012 --> 00:06:02,057 - Wah! 136 00:06:02,144 --> 00:06:03,275 The real Dirty Bubble? 137 00:06:03,363 --> 00:06:05,626 - It was a delightful repast. 138 00:06:05,713 --> 00:06:09,238 But I'm afraid I still require a refund. 139 00:06:09,325 --> 00:06:11,109 - Me money! 140 00:06:11,196 --> 00:06:13,938 - [evil laugh] 141 00:06:14,025 --> 00:06:18,552 - [squeals] Bubble Bass, get out of me restaurant! 142 00:06:18,639 --> 00:06:20,728 But first, give me me money back. 143 00:06:20,815 --> 00:06:21,685 [squeals] 144 00:06:21,772 --> 00:06:22,643 [growls] 145 00:06:22,730 --> 00:06:25,167 - Sorry, we won't be leaving-- 146 00:06:25,254 --> 00:06:27,778 - Until we're done thieving. 147 00:06:27,865 --> 00:06:29,606 - Oh, no! 148 00:06:29,693 --> 00:06:32,870 [whimpering] 149 00:06:32,957 --> 00:06:34,002 Patrick! 150 00:06:34,089 --> 00:06:35,482 - SpongeBob! 151 00:06:39,877 --> 00:06:41,270 - [farts] 152 00:06:41,357 --> 00:06:43,315 - Hey, I'm trying to eat here! 153 00:06:43,403 --> 00:06:45,448 - So is my sidekick. 154 00:06:47,494 --> 00:06:49,104 Here's another one, partner. 155 00:06:49,191 --> 00:06:50,584 [chuckles] 156 00:06:50,671 --> 00:06:54,196 - Hey, find your own patty to suck on! 157 00:06:54,283 --> 00:06:57,242 [splatting, thudding] 158 00:07:00,028 --> 00:07:00,985 [crowd murmuring] 159 00:07:01,072 --> 00:07:01,899 - Wait! 160 00:07:01,986 --> 00:07:04,336 Don't go! 161 00:07:05,599 --> 00:07:07,949 [splatting, thudding] 162 00:07:08,036 --> 00:07:09,037 Quick! 163 00:07:09,124 --> 00:07:10,517 Get in! 164 00:07:12,170 --> 00:07:13,607 [panting] 165 00:07:13,694 --> 00:07:16,653 - Oh, if only Mermaid Man were here. 166 00:07:16,740 --> 00:07:19,917 - Heh, I think we can handle this ourselves. 167 00:07:20,004 --> 00:07:21,615 [laughs] 168 00:07:21,702 --> 00:07:25,836 [triumphant music] 169 00:07:25,923 --> 00:07:27,185 - Wow! 170 00:07:27,272 --> 00:07:31,102 - Let's go pop that bubble. 171 00:07:31,189 --> 00:07:33,931 - Stop right there, Dirty Bubble! 172 00:07:36,499 --> 00:07:38,153 - What are you supposed to be? 173 00:07:38,240 --> 00:07:40,503 A Mermaid Man tribute band? 174 00:07:40,590 --> 00:07:43,332 - Say hello to Mermaid-Pants. 175 00:07:43,419 --> 00:07:45,290 - Captain Tightwad. 176 00:07:45,377 --> 00:07:47,205 - Dr. Negative. 177 00:07:47,292 --> 00:07:50,208 - And Affordable Car! 178 00:07:50,295 --> 00:07:53,951 - Don't you mean "Barnacle Star?" 179 00:07:54,038 --> 00:07:56,693 - What he said. 180 00:07:56,780 --> 00:07:58,129 - Ha! 181 00:07:58,216 --> 00:08:00,044 Sea star swipe! 182 00:08:00,131 --> 00:08:01,350 - Swipe! 183 00:08:01,437 --> 00:08:04,658 - [blowing] 184 00:08:06,311 --> 00:08:08,531 - [squeals] 185 00:08:08,618 --> 00:08:10,359 [laughter] 186 00:08:10,446 --> 00:08:11,839 - Feel my penny pinch! 187 00:08:11,926 --> 00:08:14,450 - Pinch! 188 00:08:14,537 --> 00:08:18,410 - Watch the claws, Crabby. 189 00:08:18,498 --> 00:08:20,674 - [squeals] 190 00:08:20,761 --> 00:08:22,850 No, no, no, no! 191 00:08:22,937 --> 00:08:24,634 [wailing] 192 00:08:24,721 --> 00:08:26,506 - Disinfect! 193 00:08:28,420 --> 00:08:32,294 - Try my negative vibes. 194 00:08:32,381 --> 00:08:33,948 - Vibes! 195 00:08:34,035 --> 00:08:38,126 - Your negativity is no match for my disdain. 196 00:08:38,213 --> 00:08:40,128 - Who cares? 197 00:08:40,215 --> 00:08:41,564 [zap] 198 00:08:41,651 --> 00:08:44,175 - What a bummer. 199 00:08:44,262 --> 00:08:46,090 - Bummer! 200 00:08:46,177 --> 00:08:50,094 - You're our last hope, Barnacle Star. 201 00:08:50,181 --> 00:08:53,315 - [straining] 202 00:08:53,402 --> 00:08:55,273 Sorry, I got nothing. 203 00:08:55,360 --> 00:08:57,275 - Nothing! 204 00:08:57,362 --> 00:08:59,887 - [evil laugh] 205 00:08:59,974 --> 00:09:01,062 [sloshing] 206 00:09:01,149 --> 00:09:03,151 - Icky! 207 00:09:03,238 --> 00:09:05,327 [all groaning] 208 00:09:05,414 --> 00:09:06,328 - [squeals] 209 00:09:06,415 --> 00:09:08,069 - [evil laugh] 210 00:09:08,156 --> 00:09:11,072 Now that those counterfeit clowns are pulverized, 211 00:09:11,159 --> 00:09:14,336 what nefarious misdeeds should we commit next? 212 00:09:14,423 --> 00:09:18,470 - [sighs] My filthy powers are running low, partner. 213 00:09:18,558 --> 00:09:20,995 I need a recharge. 214 00:09:21,082 --> 00:09:24,389 - Hm, I know the perfect place to invigorate 215 00:09:24,476 --> 00:09:27,262 your noxious batteries. 216 00:09:27,349 --> 00:09:31,005 The Chum Bucket! 217 00:09:31,092 --> 00:09:34,486 Bring out as many buckets of chum as you can. 218 00:09:34,574 --> 00:09:38,360 - Show me the money first. 219 00:09:38,447 --> 00:09:40,449 - And keep it coming. 220 00:09:40,536 --> 00:09:43,931 - Ooh, why, certainly, sir. 221 00:09:47,195 --> 00:09:50,198 [evil laugh] 222 00:09:50,285 --> 00:09:51,242 - Oh. 223 00:09:51,329 --> 00:09:52,504 [slurping] 224 00:09:52,592 --> 00:09:55,507 Hm, disgustingly delicious. 225 00:09:55,595 --> 00:10:00,643 - The Chum Bucket serves the foulest fare in Bikini Bottom. 226 00:10:00,730 --> 00:10:03,167 - [gulping] 227 00:10:03,254 --> 00:10:06,214 Oh, yeah! 228 00:10:06,301 --> 00:10:08,999 [chomping] 229 00:10:10,566 --> 00:10:13,613 I can feel its putrid power coursing 230 00:10:13,700 --> 00:10:15,876 through my bubbly body. 231 00:10:15,963 --> 00:10:18,139 - Many buckets later. 232 00:10:18,226 --> 00:10:21,272 - [burps] 233 00:10:21,359 --> 00:10:24,232 I must have more! 234 00:10:24,319 --> 00:10:28,018 - 382, 383-- 235 00:10:28,105 --> 00:10:29,019 Huh? 236 00:10:29,106 --> 00:10:31,108 Ah! 237 00:10:31,195 --> 00:10:34,634 - Jackpot! 238 00:10:34,721 --> 00:10:36,461 Or should I say chum-pot? 239 00:10:36,548 --> 00:10:39,595 [evil laugh] 240 00:10:39,682 --> 00:10:41,902 - I may have made a slight-- 241 00:10:41,989 --> 00:10:45,340 [gulps] --miscalculation. 242 00:10:45,427 --> 00:10:47,777 - Wah! 243 00:10:47,864 --> 00:10:51,259 [slurping] 244 00:10:51,346 --> 00:10:53,870 - [whimpering] 245 00:10:53,957 --> 00:10:57,134 - [evil laugh] 246 00:11:01,443 --> 00:11:05,882 This chubby chow has made me invincible. 247 00:11:07,710 --> 00:11:09,712 Ooh, leftovers. 248 00:11:09,799 --> 00:11:12,628 [slurps] 249 00:11:12,715 --> 00:11:16,066 [rumbling] 250 00:11:16,153 --> 00:11:17,241 Huh? 251 00:11:17,328 --> 00:11:21,202 [groaning] 252 00:11:21,289 --> 00:11:22,246 Uh-oh. 253 00:11:26,468 --> 00:11:28,296 - Ew. 254 00:11:28,383 --> 00:11:30,559 From now on, I'll stick to villains 255 00:11:30,646 --> 00:11:32,779 who don't control my life. 256 00:11:32,866 --> 00:11:34,432 - Bubble Bass! 257 00:11:34,519 --> 00:11:36,347 - Mother. 258 00:11:36,434 --> 00:11:40,134 - You come home right this instant and finish your bath! 259 00:11:40,221 --> 00:11:42,440 - Right away, Mother. 260 00:11:44,878 --> 00:11:47,663 [upbeat music] 261 00:11:47,750 --> 00:11:53,930 ♪ ♪ 262 00:11:55,671 --> 00:11:59,196 - Uh--there! 263 00:11:59,283 --> 00:12:01,329 - Not bad. 264 00:12:01,416 --> 00:12:02,983 But let's see what you think of this move. 265 00:12:03,070 --> 00:12:04,941 [phone rings] Excuse me, Patrick. 266 00:12:05,028 --> 00:12:06,943 I should get this. 267 00:12:07,030 --> 00:12:09,990 [phone rings] 268 00:12:10,077 --> 00:12:11,948 Yello? 269 00:12:12,035 --> 00:12:13,341 - Oh, hello, son. 270 00:12:13,428 --> 00:12:15,212 Are you busy? 271 00:12:15,299 --> 00:12:17,606 - Well, Patrick and I are pretty deep into a game 272 00:12:17,693 --> 00:12:20,435 of upside-down checkers, but I always 273 00:12:20,522 --> 00:12:22,959 have time for you and Mom. 274 00:12:23,046 --> 00:12:24,526 Boop. 275 00:12:24,613 --> 00:12:26,006 - We're very glad to hear that because 276 00:12:26,093 --> 00:12:27,007 we have a surprise for you. 277 00:12:27,094 --> 00:12:28,182 Boop. 278 00:12:28,269 --> 00:12:29,966 - A surprise? 279 00:12:30,053 --> 00:12:31,925 I love surprises! 280 00:12:32,012 --> 00:12:33,404 - Can you come over right away? 281 00:12:33,491 --> 00:12:34,666 - You bet. 282 00:12:34,754 --> 00:12:36,930 See you soon. 283 00:12:38,627 --> 00:12:40,498 Sorry, Patrick, I have to go. 284 00:12:40,585 --> 00:12:42,805 But Gary can finish the game with you. 285 00:12:46,896 --> 00:12:48,332 - Meow. 286 00:12:48,419 --> 00:12:51,466 - Looks like I only have one move left. 287 00:12:54,338 --> 00:12:57,515 [bright music] 288 00:12:58,690 --> 00:12:59,866 - Hi, Mom! 289 00:12:59,953 --> 00:13:01,041 Hi, Dad! 290 00:13:01,128 --> 00:13:02,564 - Hello, darling. Oh. 291 00:13:02,651 --> 00:13:03,826 [giggles] 292 00:13:06,437 --> 00:13:09,266 - My surprise has to be around here somewhere! 293 00:13:09,353 --> 00:13:11,399 - It sure is, Son. 294 00:13:11,486 --> 00:13:13,009 Are you ready for it? 295 00:13:13,096 --> 00:13:14,141 - Where is it? 296 00:13:14,228 --> 00:13:16,186 Where is it? Where is it? 297 00:13:16,273 --> 00:13:19,450 - Well, you're standing on it. 298 00:13:19,537 --> 00:13:21,757 - [groans] 299 00:13:21,844 --> 00:13:22,802 Boop. 300 00:13:22,889 --> 00:13:24,194 - Plankton? 301 00:13:24,281 --> 00:13:26,806 - Meet your new brother, Sheldon. 302 00:13:26,893 --> 00:13:31,593 - [evil laugh] 303 00:13:31,680 --> 00:13:33,073 [baby giggles] 304 00:13:33,160 --> 00:13:35,684 - He-he. 305 00:13:35,771 --> 00:13:37,425 [doorbell chimes] 306 00:13:37,512 --> 00:13:39,688 - We found him on our doorstep this morning. 307 00:13:39,775 --> 00:13:42,169 - He was just as cute as a button. 308 00:13:45,389 --> 00:13:48,915 - And we did what any decent sponges would do 309 00:13:49,002 --> 00:13:52,179 and immediately adopted the little foundling. 310 00:13:52,266 --> 00:13:54,921 - Heh, heh, heh, heh. 311 00:13:55,008 --> 00:13:55,965 [splutters] 312 00:13:56,052 --> 00:13:58,272 I'm your new brother! 313 00:13:58,359 --> 00:14:00,013 - Wait a minute. 314 00:14:00,100 --> 00:14:01,536 - [nervous laughs] 315 00:14:01,623 --> 00:14:04,408 - This is--great! 316 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 I've always wanted a brother! 317 00:14:06,758 --> 00:14:08,195 Ooh! 318 00:14:08,282 --> 00:14:10,675 - All right, you two boys have fun. 319 00:14:10,762 --> 00:14:13,504 [smooching] 320 00:14:13,591 --> 00:14:14,984 - All right, SpongeBob. 321 00:14:15,071 --> 00:14:16,638 You heard the dopes. 322 00:14:16,725 --> 00:14:19,423 Eh, I mean, "Mommy" and "Daddy." 323 00:14:19,510 --> 00:14:20,990 We're brothers now. 324 00:14:21,077 --> 00:14:23,688 And brothers tell each other everything. 325 00:14:23,775 --> 00:14:25,342 [evil laugh] 326 00:14:25,429 --> 00:14:27,736 Especially the Krabby Patty secret formula. 327 00:14:27,823 --> 00:14:29,129 [evil laugh] 328 00:14:29,216 --> 00:14:32,349 [laughter] 329 00:14:32,436 --> 00:14:33,785 - You're right, Plankton. 330 00:14:33,873 --> 00:14:36,223 There's no secrets between brothers. 331 00:14:36,310 --> 00:14:37,398 - Yes. 332 00:14:37,485 --> 00:14:39,269 Yes! 333 00:14:39,356 --> 00:14:42,142 - But first, we have to get closer by doing things 334 00:14:42,229 --> 00:14:44,884 together, like brothers do. 335 00:14:44,971 --> 00:14:49,236 - [sighs] Eh, fine. 336 00:14:49,323 --> 00:14:51,803 - First up, a little game of catch. 337 00:14:51,891 --> 00:14:55,546 - Hold on, hold on! This glove is too big. 338 00:14:55,633 --> 00:14:57,461 - Heads up! 339 00:14:57,548 --> 00:14:59,724 - [groans] Here. 340 00:14:59,811 --> 00:15:02,423 Here you go. [grunts] 341 00:15:02,510 --> 00:15:04,425 - Nice throw, Plankton. 342 00:15:04,512 --> 00:15:07,558 Now here comes one with a little spice on it. 343 00:15:07,645 --> 00:15:09,865 - No, wait! 344 00:15:09,952 --> 00:15:12,694 [sizzling] 345 00:15:12,781 --> 00:15:15,218 It burns! 346 00:15:16,785 --> 00:15:19,179 [splat] 347 00:15:19,266 --> 00:15:23,661 - Oh, Harold, it's so nice to see our boys getting along. 348 00:15:23,748 --> 00:15:26,577 - Aw, it really is, dear. 349 00:15:26,664 --> 00:15:27,883 [splat] 350 00:15:27,970 --> 00:15:29,711 - [groans] 351 00:15:29,798 --> 00:15:32,540 OK, enough catch. 352 00:15:34,890 --> 00:15:37,545 How about we share secrets now? 353 00:15:37,632 --> 00:15:42,028 - Sorry, but we haven't filled our brotherly love meter yet. 354 00:15:42,115 --> 00:15:44,073 We have more bonding to do. 355 00:15:44,160 --> 00:15:46,423 And what better way to brotherly bond 356 00:15:46,510 --> 00:15:49,383 than by helping our neighbors? 357 00:15:49,470 --> 00:15:51,733 - [groans] 358 00:15:53,953 --> 00:15:55,693 - I'm sure these nice ladies will 359 00:15:55,780 --> 00:15:57,608 have some chores for us to do. 360 00:15:57,695 --> 00:15:58,958 - Oh, goody. 361 00:15:59,045 --> 00:16:00,960 [doorbell rings] 362 00:16:01,047 --> 00:16:04,093 - Whatever you're selling, I'm not buying. 363 00:16:04,180 --> 00:16:05,921 - No, ma'am. 364 00:16:06,008 --> 00:16:07,183 My brother and I were hoping you had some housework 365 00:16:07,270 --> 00:16:08,750 that needs doing. 366 00:16:08,837 --> 00:16:10,839 - You two look like a couple of weirdos. 367 00:16:10,926 --> 00:16:13,668 And I don't let weirdos touch my stuff! 368 00:16:13,755 --> 00:16:14,756 - Ma! 369 00:16:14,843 --> 00:16:16,236 Give it a rest! 370 00:16:16,323 --> 00:16:17,411 Don't mind her. 371 00:16:17,498 --> 00:16:19,282 You boys can mow our kelp lawn. 372 00:16:21,589 --> 00:16:23,547 Mower's out by the tires. 373 00:16:23,634 --> 00:16:24,722 Careful. 374 00:16:24,809 --> 00:16:27,290 - We're always careful, ma'am. 375 00:16:27,377 --> 00:16:30,380 OK, little brother, you get the motor going. 376 00:16:30,467 --> 00:16:33,209 And I'll drive. 377 00:16:33,296 --> 00:16:35,603 - [grunting] 378 00:16:35,690 --> 00:16:37,735 Hey, can we switch places? 379 00:16:37,822 --> 00:16:39,346 - [laughs] 380 00:16:39,433 --> 00:16:41,130 That's cute, but you're not tall enough 381 00:16:41,217 --> 00:16:42,479 to work the controls. 382 00:16:42,566 --> 00:16:44,090 Now give her a good tug. 383 00:16:44,177 --> 00:16:46,614 - All right, whatever. 384 00:16:46,701 --> 00:16:50,226 [grunting] 385 00:16:52,924 --> 00:16:56,102 [straining] 386 00:16:56,189 --> 00:16:59,148 [engine whirring] 387 00:16:59,235 --> 00:17:02,499 [screaming] 388 00:17:07,591 --> 00:17:08,940 - Are you OK? 389 00:17:09,028 --> 00:17:11,291 You were supposed to be careful. 390 00:17:13,293 --> 00:17:15,686 - Mmm. 391 00:17:15,773 --> 00:17:18,472 Nice work, I think. 392 00:17:18,559 --> 00:17:20,082 Here's a shiny nickel, boys. 393 00:17:20,169 --> 00:17:22,650 - You're paying for this mess? 394 00:17:22,737 --> 00:17:24,347 Quit spoiling them, Mary. 395 00:17:24,434 --> 00:17:25,435 [coin clinks] 396 00:17:25,522 --> 00:17:27,394 - A lousy nickel? 397 00:17:27,481 --> 00:17:29,526 Why, you decrepit-- [grunts] 398 00:17:29,613 --> 00:17:32,660 - We're rich. 399 00:17:32,747 --> 00:17:35,010 OK, next, we're going to head down to the junkyard 400 00:17:35,097 --> 00:17:36,490 and play with the metal shredder. 401 00:17:36,577 --> 00:17:38,100 - No way! 402 00:17:38,187 --> 00:17:40,189 I've had it with your torturous activities. 403 00:17:40,276 --> 00:17:42,800 [horns honking] I'm--wait a second. 404 00:17:42,887 --> 00:17:44,019 Where are we? 405 00:17:44,106 --> 00:17:45,890 Right by the Clown College. 406 00:17:45,977 --> 00:17:47,849 Why? 407 00:17:47,936 --> 00:17:49,807 - We have to get out of here right now. 408 00:17:49,894 --> 00:17:51,070 Come on! 409 00:17:51,157 --> 00:17:52,158 We'll take the long way home. 410 00:17:52,245 --> 00:17:53,681 - What's the matter? 411 00:17:53,768 --> 00:17:55,509 You're not afraid of clowns, are you? 412 00:17:55,596 --> 00:17:57,685 [giggling] 413 00:17:57,772 --> 00:18:00,470 - [growling] 414 00:18:04,692 --> 00:18:08,609 I thought I told you not to come around here, Shrimp! 415 00:18:08,696 --> 00:18:11,786 - [nervously laughs] Yeah, you might have mentioned 416 00:18:11,873 --> 00:18:13,614 that before, Squeakers. 417 00:18:13,701 --> 00:18:16,660 - That's Mr. Squeakers to you. 418 00:18:16,747 --> 00:18:22,362 Looks like my big shoes get to stomp a tiny punk today. 419 00:18:22,449 --> 00:18:24,668 - [whimpering] 420 00:18:24,755 --> 00:18:27,106 - Brother! 421 00:18:27,193 --> 00:18:29,020 No! 422 00:18:29,108 --> 00:18:31,719 [heroic music] 423 00:18:31,806 --> 00:18:34,678 - Wah! 424 00:18:37,246 --> 00:18:41,555 - You--you saved me from that big-footed buffoon. 425 00:18:41,642 --> 00:18:42,947 - Of course. 426 00:18:43,034 --> 00:18:44,340 Brothers stick up for each other. 427 00:18:44,427 --> 00:18:46,125 - I can't believe I'm saying this, 428 00:18:46,212 --> 00:18:49,171 but, uh, I think I want to do more 429 00:18:49,258 --> 00:18:52,957 stuff with you, big brother. 430 00:18:53,044 --> 00:18:55,786 [cheerful music] 431 00:18:55,873 --> 00:19:03,142 ♪ ♪ 432 00:19:17,939 --> 00:19:24,815 ♪ ♪ 433 00:19:28,689 --> 00:19:31,387 - That cloud looks like an elephant fish. 434 00:19:31,474 --> 00:19:34,477 - That one looks like an iron maiden. 435 00:19:34,564 --> 00:19:37,654 - That one looks like a baby jellyfish. 436 00:19:37,741 --> 00:19:41,397 - Ooh, that one looks like a depth charge. 437 00:19:41,484 --> 00:19:45,880 Thank you, SpongeBob, for a truly wonderful day. 438 00:19:45,967 --> 00:19:48,143 I had a lot of brothers and sisters growing up, 439 00:19:48,230 --> 00:19:52,147 but never one who was actually nice to me. 440 00:19:52,234 --> 00:19:54,584 - Little brother, I'm ready. 441 00:19:54,671 --> 00:19:56,195 - Ready? Ready for what? 442 00:19:56,282 --> 00:19:59,328 - We're real brothers now. 443 00:19:59,415 --> 00:20:03,376 I'm ready to share my deepest, most secretest secret. 444 00:20:03,463 --> 00:20:05,987 I swore I'd never tell it to anyone. 445 00:20:06,074 --> 00:20:07,815 Oh, but I'm nervous. 446 00:20:07,902 --> 00:20:08,859 Could you go first? 447 00:20:08,946 --> 00:20:10,600 - Of course. 448 00:20:10,687 --> 00:20:12,646 Anything for my brother. 449 00:20:12,733 --> 00:20:14,169 Eh. 450 00:20:14,256 --> 00:20:16,606 I put on a gruff exterior because I don't 451 00:20:16,693 --> 00:20:18,869 want the world to hurt me. 452 00:20:18,956 --> 00:20:21,176 But deep down, I'm afraid I'll push 453 00:20:21,263 --> 00:20:24,571 everyone away and end up alone. 454 00:20:24,658 --> 00:20:28,575 [sad violin music] 455 00:20:29,750 --> 00:20:32,883 - Well, thanks very much for sharing that, little brother. 456 00:20:32,970 --> 00:20:35,277 Now it's my turn. 457 00:20:35,364 --> 00:20:38,585 [inhales deeply] 458 00:20:38,672 --> 00:20:41,805 No one is supposed to know this, but-- 459 00:20:41,892 --> 00:20:42,806 but-- 460 00:20:42,893 --> 00:20:44,852 - Yes? 461 00:20:44,939 --> 00:20:46,549 Yes? 462 00:20:46,636 --> 00:20:49,335 - My tie, it's-- 463 00:20:49,422 --> 00:20:50,945 a clip-on! 464 00:20:51,032 --> 00:20:52,729 - I knew it! 465 00:20:52,816 --> 00:20:54,209 Wait, what? 466 00:20:54,296 --> 00:20:57,343 - I never learned how to tie a tie! 467 00:20:57,430 --> 00:21:00,737 Look at it! Look at it! 468 00:21:00,824 --> 00:21:04,959 Look your eyes upon my accursed shame! 469 00:21:05,046 --> 00:21:09,268 [breathing raggedly] 470 00:21:09,355 --> 00:21:12,358 Whew, sure felt good to get that off my chest. 471 00:21:12,445 --> 00:21:14,621 - That's it? 472 00:21:14,708 --> 00:21:16,536 That's your secret? 473 00:21:16,623 --> 00:21:17,928 Are you kidding me? 474 00:21:18,015 --> 00:21:21,062 - Yep, that was it. 475 00:21:21,149 --> 00:21:23,238 Wait, are you upset? 476 00:21:23,325 --> 00:21:25,414 - You're darn right I am! 477 00:21:25,501 --> 00:21:28,243 You were supposed to tell me the secret formula! 478 00:21:28,330 --> 00:21:30,680 Nobody cares about your tie! 479 00:21:30,767 --> 00:21:32,378 - The secret formula? 480 00:21:32,465 --> 00:21:34,293 That's what you wanted to hear? 481 00:21:34,380 --> 00:21:36,164 Oh, I can't share that. 482 00:21:36,251 --> 00:21:37,731 It's locked in my brain box. 483 00:21:37,818 --> 00:21:39,559 [beeping] 484 00:21:39,646 --> 00:21:41,822 - [snoring] 485 00:21:41,909 --> 00:21:46,740 - Well, then, I'll use this key to unlock it. 486 00:21:46,827 --> 00:21:48,089 [whirring] 487 00:21:48,176 --> 00:21:49,743 - [shrieks] 488 00:21:49,830 --> 00:21:51,571 - [laughs] 489 00:21:51,658 --> 00:21:54,617 - Oh, boy, I was afraid of this. 490 00:21:54,704 --> 00:21:58,882 - It looks like you two just weren't made to be brothers. 491 00:21:58,969 --> 00:22:00,797 Such a shame. 492 00:22:00,884 --> 00:22:03,147 - Hey, what are you doing? 493 00:22:03,234 --> 00:22:06,890 - Well, the only thing responsible parents can do-- 494 00:22:06,977 --> 00:22:10,503 making our child someone else's problem. 495 00:22:10,590 --> 00:22:11,852 - Bye, Plankton. 496 00:22:11,939 --> 00:22:14,637 I really liked having you as a brother. 497 00:22:14,724 --> 00:22:18,685 - Yeah, well, I hated every minute-- 498 00:22:18,772 --> 00:22:20,861 [doorbell rings] 499 00:22:20,948 --> 00:22:21,905 - Why, look, Cecil! 500 00:22:21,992 --> 00:22:23,951 It's a baby boy! 501 00:22:24,038 --> 00:22:25,909 - Fantastic! 502 00:22:25,996 --> 00:22:28,564 I've always wanted our son to have a brother. 503 00:22:28,651 --> 00:22:30,436 Oh, Patrick! 504 00:22:32,655 --> 00:22:34,004 - All right! 505 00:22:34,091 --> 00:22:37,051 Let's play checkers! 506 00:22:37,138 --> 00:22:39,880 Checkers! Checkers! Checkers! - Ouch! Ow! 507 00:22:39,967 --> 00:22:42,012 - [giggles] 508 00:22:42,099 --> 00:22:44,058 - Oh, brother. 31845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.