All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S14 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:08,878 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,965 --> 00:00:10,401 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,488 --> 00:00:12,099 - I can't hear you. 4 00:00:12,186 --> 00:00:13,926 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,191 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:17,278 --> 00:00:19,236 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,325 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,412 --> 00:00:23,110 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,197 --> 00:00:25,025 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,112 --> 00:00:27,288 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,375 --> 00:00:29,377 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,464 --> 00:00:31,248 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,335 --> 00:00:33,250 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,337 --> 00:00:34,991 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,078 --> 00:00:37,124 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,211 --> 00:00:39,039 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,126 --> 00:00:40,431 - SpongeBob 18 00:00:40,518 --> 00:00:42,259 SquarePants! 19 00:00:42,346 --> 00:00:44,957 [laughing] 20 00:00:45,045 --> 00:00:47,264 [flute plays] 21 00:00:47,351 --> 00:00:48,570 [waves crashing] 22 00:00:51,355 --> 00:00:54,228 [upbeat music] 23 00:00:54,315 --> 00:01:01,409 ♪ ♪ 24 00:01:01,496 --> 00:01:04,716 - And now "The Jellyson Group." 25 00:01:04,803 --> 00:01:08,938 - Good evening and welcome to "The Jellyson Group," 26 00:01:09,025 --> 00:01:14,030 Bikini Bottom's best and only show about jellyfishing. 27 00:01:14,117 --> 00:01:16,511 My guests tonight are jellyfishing fashion 28 00:01:16,598 --> 00:01:18,208 journalist Fabrica Olay. 29 00:01:18,295 --> 00:01:19,209 - [slurps] 30 00:01:19,296 --> 00:01:20,819 Hmph. 31 00:01:20,906 --> 00:01:23,431 - Famed jellyfish juggler Fish-O The Clown. 32 00:01:23,518 --> 00:01:24,910 [honks horn] 33 00:01:24,997 --> 00:01:26,303 Mm-hmm. Mm-hmm. 34 00:01:26,390 --> 00:01:30,351 And something called a SpongeBob. 35 00:01:30,438 --> 00:01:32,004 - [babbles] 36 00:01:32,092 --> 00:01:36,357 - Tonight we will be discussing the moon jellyfish. 37 00:01:36,444 --> 00:01:41,275 Only seen once every 25 years, will soon be migrating 38 00:01:41,362 --> 00:01:43,451 through Bikini Bottom. 39 00:01:43,538 --> 00:01:46,106 - If I can just interrupt, there's no evidence 40 00:01:46,193 --> 00:01:48,108 this jellyfish even exists. 41 00:01:48,195 --> 00:01:51,372 Has anyone seen it, much less caught it? 42 00:01:51,459 --> 00:01:53,678 - Kevin C. Cucumber, the greatest 43 00:01:53,765 --> 00:01:57,029 jellyfisher who ever lived, caught the moon jellyfish. 44 00:01:57,117 --> 00:01:59,989 Roll his famous moon catching clip. 45 00:02:00,076 --> 00:02:01,643 - [laughs] 46 00:02:01,730 --> 00:02:02,861 I caught it! 47 00:02:02,948 --> 00:02:05,299 I caught the moon jellyfish! 48 00:02:05,386 --> 00:02:09,085 I love jellyfishing! 49 00:02:09,172 --> 00:02:11,261 - That video is a fake. 50 00:02:11,348 --> 00:02:12,697 - Well, it looked real to me. 51 00:02:12,784 --> 00:02:14,308 [horn honking] 52 00:02:14,395 --> 00:02:15,961 That fish is real-- - It's a fake! A ruse! 53 00:02:16,048 --> 00:02:16,962 - you big-shoed buffoon. - Anyone could see it. 54 00:02:17,049 --> 00:02:18,181 - The moon jellyfish is a fact. 55 00:02:18,268 --> 00:02:20,227 - Stop! 56 00:02:20,314 --> 00:02:22,925 It's not fake, and I'll prove it to you by catching the moon 57 00:02:23,012 --> 00:02:25,971 jellyfish just like Kevin did. 58 00:02:26,058 --> 00:02:29,236 [laughter] 59 00:02:29,323 --> 00:02:30,933 What did I tell you, Gary? 60 00:02:31,020 --> 00:02:33,065 Maybe if I can get Kevin to help me, 61 00:02:33,153 --> 00:02:35,372 I'll have a chance to catch that moon jellyfish. 62 00:02:35,459 --> 00:02:38,375 And I know just where to find Kevin. 63 00:02:39,681 --> 00:02:43,511 At the Jellyspotters Clubhouse. 64 00:02:43,598 --> 00:02:48,298 Ooh. 65 00:02:48,385 --> 00:02:52,346 [doorbell rings] 66 00:02:52,433 --> 00:02:54,130 - Meep. 67 00:02:54,217 --> 00:02:55,653 Meep meep. 68 00:02:55,740 --> 00:02:56,698 - Hello. 69 00:02:56,785 --> 00:02:57,699 I'm looking for-- 70 00:02:57,786 --> 00:03:01,659 - Meep. 71 00:03:01,746 --> 00:03:04,880 Meep. 72 00:03:04,967 --> 00:03:07,752 [regal music] 73 00:03:07,839 --> 00:03:10,451 - Kevin, is it really you? 74 00:03:10,538 --> 00:03:12,192 I'm not worthy. 75 00:03:13,715 --> 00:03:15,717 - Hey there, Not Worthy. 76 00:03:15,804 --> 00:03:17,414 I'm Patrick. 77 00:03:17,501 --> 00:03:18,894 - Patrick? 78 00:03:18,981 --> 00:03:20,852 You're the president of the Jellyspotters Club? 79 00:03:20,939 --> 00:03:22,724 - Sure am. 80 00:03:22,811 --> 00:03:26,554 We drew straws, and I was the first one to eat them all. 81 00:03:26,641 --> 00:03:27,859 - That's great. 82 00:03:27,946 --> 00:03:30,514 Is Kevin Cucumber here? 83 00:03:30,601 --> 00:03:33,387 - You mean the guy that looks like a nerdy pickle? 84 00:03:33,474 --> 00:03:36,607 He got kicked out of the club years 85 00:03:36,694 --> 00:03:40,089 ago and mysteriously disappeared. 86 00:03:40,176 --> 00:03:44,528 No one knows where he is. 87 00:03:44,615 --> 00:03:46,443 Huh? 88 00:03:46,530 --> 00:03:48,793 But if you want to find him, here's his current address. 89 00:03:56,801 --> 00:04:01,023 - 123 Shack in the Woods Lane. 90 00:04:01,110 --> 00:04:02,764 Thank you, Patrick. 91 00:04:02,851 --> 00:04:08,857 - That's President Patrick to you, Sonny Jim. 92 00:04:08,944 --> 00:04:13,818 Can I get a refill on these? 93 00:04:13,905 --> 00:04:15,951 - Well, these are the woods, 94 00:04:16,038 --> 00:04:17,996 and this is the only lane I see. 95 00:04:18,083 --> 00:04:21,043 [thunder booming] 96 00:04:21,130 --> 00:04:22,784 This must be the place. 97 00:04:24,655 --> 00:04:27,223 Uh-- oh! 98 00:04:28,877 --> 00:04:30,748 Hello? 99 00:04:30,835 --> 00:04:31,749 Kevin? 100 00:04:31,836 --> 00:04:34,665 You here? 101 00:04:34,752 --> 00:04:36,363 [screams] 102 00:04:39,322 --> 00:04:41,324 Oh, phew. 103 00:04:41,411 --> 00:04:42,717 - [groans] 104 00:04:42,804 --> 00:04:44,545 - [screams] 105 00:04:44,632 --> 00:04:46,373 - [sneezes] 106 00:04:46,460 --> 00:04:50,420 - Time for walkies, Miss Marigold. 107 00:04:50,507 --> 00:04:51,552 Huh? 108 00:04:51,639 --> 00:04:53,554 - Um, uh-- 109 00:04:53,641 --> 00:04:54,772 hello, ma'am. 110 00:04:54,859 --> 00:04:56,905 I'm looking for Kevin C. Cucumber. 111 00:04:56,992 --> 00:04:58,515 Have you seen him? 112 00:04:58,602 --> 00:05:00,952 - Eh, uh-- 113 00:05:01,039 --> 00:05:02,737 - [screaming] 114 00:05:02,824 --> 00:05:04,391 - Ahh! 115 00:05:04,478 --> 00:05:05,783 Oh, Kevin? 116 00:05:05,870 --> 00:05:07,524 - SpongeBob? 117 00:05:07,611 --> 00:05:09,221 - Kevin! 118 00:05:09,309 --> 00:05:13,095 - What are you doing here at my secret forest shame hole? 119 00:05:13,182 --> 00:05:14,792 - Looking for you, silly. 120 00:05:14,879 --> 00:05:16,968 I need some moon jellyfish-catching tips 121 00:05:17,055 --> 00:05:18,622 from the master. 122 00:05:18,709 --> 00:05:19,754 - Master? 123 00:05:19,841 --> 00:05:21,408 Ha! 124 00:05:21,495 --> 00:05:23,627 I've lost any skills I might have once had. 125 00:05:23,714 --> 00:05:25,760 I don't remember how to catch a regular jelly. 126 00:05:25,847 --> 00:05:28,850 I don't even remember how to catch a cold. 127 00:05:28,937 --> 00:05:33,158 [sobbing] 128 00:05:36,423 --> 00:05:37,859 - Well, don't worry, Kevin. 129 00:05:37,946 --> 00:05:39,426 I can get you back in shape. 130 00:05:39,513 --> 00:05:41,471 Then we can catch the moon jelly, 131 00:05:41,558 --> 00:05:43,517 and then you'll be on top again. 132 00:05:43,604 --> 00:05:44,692 - [blows nose] 133 00:05:44,779 --> 00:05:46,215 - Just like the old days. 134 00:05:46,302 --> 00:05:49,784 - You think so? 135 00:05:49,871 --> 00:05:51,786 It's worth a try. 136 00:05:51,873 --> 00:05:53,309 Thanks, SpongeBob. 137 00:05:53,396 --> 00:05:56,443 This is the best day I've had in years. 138 00:06:00,447 --> 00:06:03,058 - Um, maybe we'll clean you up first. 139 00:06:03,145 --> 00:06:05,974 Hmm. 140 00:06:06,061 --> 00:06:09,194 [razor buzzing] 141 00:06:22,164 --> 00:06:25,254 - [groans] 142 00:06:31,391 --> 00:06:34,394 - Kevin is back, baby. 143 00:06:39,311 --> 00:06:41,270 - Now that you're looking the part, 144 00:06:41,357 --> 00:06:44,012 let's shake the rust off those jellyfishing skills, shall we? 145 00:06:44,099 --> 00:06:45,100 - Hmm. 146 00:06:45,187 --> 00:06:46,971 [jellyfish buzzing] 147 00:06:47,058 --> 00:06:48,799 [laughs] 148 00:06:48,886 --> 00:06:51,498 [yells] 149 00:06:51,585 --> 00:06:52,977 [jellyfish zapping] 150 00:06:53,064 --> 00:06:54,501 - Ooh. 151 00:06:54,588 --> 00:06:57,982 Maybe we'll start with something a little easier. 152 00:06:58,069 --> 00:06:59,375 [jellyfish cooing] 153 00:06:59,462 --> 00:07:03,292 Jelly babies. 154 00:07:08,340 --> 00:07:10,734 [jellyfish zapping] 155 00:07:10,821 --> 00:07:13,868 OK, maybe something a lot easier. 156 00:07:13,955 --> 00:07:16,436 - [yelps] 157 00:07:16,523 --> 00:07:17,654 Now, go ahead, Kevin. 158 00:07:17,741 --> 00:07:20,091 Ow! Take your-- ow!-- best swing. 159 00:07:20,178 --> 00:07:24,313 - Mm-hmm. 160 00:07:24,400 --> 00:07:25,401 I did it! 161 00:07:25,488 --> 00:07:27,577 I'm a jellyfisher again! 162 00:07:27,664 --> 00:07:30,537 [laughs] 163 00:07:36,586 --> 00:07:38,762 - OK, now for the real deal. 164 00:07:38,849 --> 00:07:42,374 What's step one in catching the moon jellyfish? 165 00:07:42,462 --> 00:07:44,855 - Uh, I know this one. 166 00:07:44,942 --> 00:07:47,771 Wait for the moon to come out so we can see it. 167 00:07:47,858 --> 00:07:48,598 [yelps] 168 00:07:48,685 --> 00:07:53,255 - Ooh, good step one. 169 00:07:53,342 --> 00:07:53,995 Here it comes. 170 00:07:54,082 --> 00:07:55,344 [giggles] 171 00:07:55,431 --> 00:07:58,042 [mystical music] 172 00:07:58,129 --> 00:08:01,219 ♪ ♪ 173 00:08:01,306 --> 00:08:04,614 [jellyfish humming] 174 00:08:06,094 --> 00:08:08,792 Ah! 175 00:08:08,879 --> 00:08:11,926 OK, Kevin, what's step two? 176 00:08:12,013 --> 00:08:13,275 Kevin? 177 00:08:13,362 --> 00:08:15,973 - [screaming] 178 00:08:24,025 --> 00:08:26,810 - Tire the moon jelly out by getting it to chase us. 179 00:08:26,897 --> 00:08:28,812 That must be step two, huh? 180 00:08:28,899 --> 00:08:30,988 - There is no step two. 181 00:08:31,075 --> 00:08:34,731 I don't know how to catch a moon jellyfish. 182 00:08:34,818 --> 00:08:37,778 I faked the moon catching on a soundstage 183 00:08:37,865 --> 00:08:41,172 so people would think I was cool. 184 00:08:41,259 --> 00:08:43,044 I got it. 185 00:08:43,131 --> 00:08:44,872 Aw. 186 00:08:44,959 --> 00:08:48,397 [sobbing] 187 00:08:48,484 --> 00:08:53,315 - This is your chance to catch it and really be cool. 188 00:08:53,402 --> 00:08:57,841 Quick, in here. 189 00:08:57,928 --> 00:09:00,191 Our best bet is to surround it. 190 00:09:00,278 --> 00:09:01,236 You go left. 191 00:09:01,323 --> 00:09:02,367 I'll go right. 192 00:09:02,454 --> 00:09:03,630 We'll catch it between us. 193 00:09:03,717 --> 00:09:07,808 And remember, stealth is key. 194 00:09:09,157 --> 00:09:10,201 [both yelling] 195 00:09:10,288 --> 00:09:11,202 - Huh? Ahh! 196 00:09:11,289 --> 00:09:14,205 [both shouting] 197 00:09:17,731 --> 00:09:19,080 [sirens wailing] 198 00:09:19,167 --> 00:09:21,996 - Some of us work in the morning. 199 00:09:22,083 --> 00:09:23,650 Come on! 200 00:09:23,737 --> 00:09:25,565 [both screaming] 201 00:09:25,652 --> 00:09:28,089 all: Hey, it's the moon jellyfish. 202 00:09:28,176 --> 00:09:29,351 Look at that. 203 00:09:29,438 --> 00:09:31,266 [cheering] 204 00:09:31,353 --> 00:09:35,966 [jellyfish buzzing] 205 00:09:36,053 --> 00:09:37,664 - I don't think we're going to catch up 206 00:09:37,751 --> 00:09:40,405 to that jellyfish, SpongeBob. 207 00:09:40,492 --> 00:09:42,320 My knees are getting tired. 208 00:09:42,407 --> 00:09:45,019 [knee yawns] 209 00:09:45,106 --> 00:09:47,630 - If we can't outrun it, maybe we can trap it. 210 00:09:47,717 --> 00:09:49,937 But we'll need some bait. 211 00:09:50,024 --> 00:09:52,809 What would a moon jellyfish like to eat? 212 00:09:52,896 --> 00:09:54,942 both: Cheese. 213 00:09:57,335 --> 00:09:59,207 - Hmm? 214 00:09:59,294 --> 00:10:01,209 [slurps] 215 00:10:07,824 --> 00:10:11,654 - Freeze, moon jelly. 216 00:10:11,741 --> 00:10:15,266 - Prepare to be caught. 217 00:10:15,353 --> 00:10:18,226 Huh? 218 00:10:18,313 --> 00:10:20,358 - [chuckles] 219 00:10:20,445 --> 00:10:22,273 - We're losing the light. 220 00:10:22,360 --> 00:10:24,754 The moon jelly's going to disappear. 221 00:10:24,841 --> 00:10:27,322 - Losing the light, you say? - Huh? 222 00:10:27,409 --> 00:10:31,761 Maybe you could use a little moonlight. 223 00:10:33,633 --> 00:10:36,200 [triumphant music] 224 00:10:36,287 --> 00:10:39,203 ♪ ♪ 225 00:10:39,290 --> 00:10:43,555 [together] Meep, meep, meep. 226 00:10:43,643 --> 00:10:46,384 - Look, it's working! 227 00:10:46,471 --> 00:10:51,215 - We need more moonlight! 228 00:10:51,302 --> 00:10:53,043 [horn honks] 229 00:10:54,784 --> 00:10:56,264 - Huh? 230 00:10:56,351 --> 00:10:58,614 - Ahh! 231 00:10:58,701 --> 00:11:00,616 Gah! - Hyah! 232 00:11:00,703 --> 00:11:01,791 - We caught him. 233 00:11:01,878 --> 00:11:03,271 We did it, Kevin. 234 00:11:03,358 --> 00:11:05,534 We did it. 235 00:11:05,621 --> 00:11:06,578 Whoa! 236 00:11:06,666 --> 00:11:07,884 - Sorry, SpongeBob. 237 00:11:07,971 --> 00:11:10,321 But there's no we about it. 238 00:11:10,408 --> 00:11:13,716 I'm the sole catcher of the moon jellyfish. 239 00:11:13,803 --> 00:11:17,677 [laughs] 240 00:11:17,764 --> 00:11:19,026 Wha? Wait a minute. 241 00:11:19,113 --> 00:11:21,289 Where are we going? Where are you taking me? 242 00:11:21,376 --> 00:11:23,595 [screams] 243 00:11:23,683 --> 00:11:25,206 [together] Ooh. 244 00:11:25,293 --> 00:11:26,903 - Wow. 245 00:11:26,990 --> 00:11:29,427 - Where's the moon jelly going? 246 00:11:29,514 --> 00:11:31,342 - Home, Patrick. 247 00:11:31,429 --> 00:11:32,735 Home. 248 00:11:32,822 --> 00:11:34,955 Until it comes back in 25 years, that is. 249 00:11:35,042 --> 00:11:38,262 - [screaming] 250 00:11:43,790 --> 00:11:45,966 - [giggling] 251 00:11:46,053 --> 00:11:49,273 - I hate jellyfishing. 252 00:11:53,016 --> 00:11:55,889 [upbeat music] 253 00:11:55,976 --> 00:12:02,504 ♪ ♪ 254 00:12:02,591 --> 00:12:04,201 - [giggling] 255 00:12:04,288 --> 00:12:07,857 OK, Sandy, your surprise is just a few more steps away. 256 00:12:07,944 --> 00:12:09,859 - Gosh, fellas, I can't wait to-- 257 00:12:09,946 --> 00:12:12,644 both: Surprise! 258 00:12:12,732 --> 00:12:16,474 - [gasps] The Museum of Bikini Bottom History! 259 00:12:16,561 --> 00:12:19,086 How'd y'all know to take me here? 260 00:12:19,173 --> 00:12:21,044 - You gave us these invitations. 261 00:12:21,131 --> 00:12:22,829 - Bleh-ehh. 262 00:12:22,916 --> 00:12:24,831 - And boy am I glad I did. 263 00:12:24,918 --> 00:12:28,138 I'm just itching to learn all about the rich history 264 00:12:28,225 --> 00:12:29,705 of Bikini Bottom. 265 00:12:29,792 --> 00:12:32,229 And I will be taking notes. 266 00:12:32,316 --> 00:12:33,840 My research is going to be featured 267 00:12:33,927 --> 00:12:37,757 in a scientific journal, "The Naval Gazette." 268 00:12:37,844 --> 00:12:41,238 - I love gazing at my navel. 269 00:12:41,325 --> 00:12:42,892 Hi. 270 00:12:42,979 --> 00:12:45,721 Well, what are we waiting for? 271 00:12:45,808 --> 00:12:47,723 [grunting] 272 00:12:47,810 --> 00:12:50,378 - Tickets, please. 273 00:12:50,465 --> 00:12:55,252 - Here you go. 274 00:12:55,339 --> 00:12:57,298 - [groans] Let's see here. 275 00:12:57,385 --> 00:13:02,782 One, two-- gee, I lost my place. 276 00:13:02,869 --> 00:13:04,784 - Look, the first artifact. 277 00:13:04,871 --> 00:13:09,701 Bikini Bottom's oldest security guard. 278 00:13:09,789 --> 00:13:13,618 - They should dust these old robots. 279 00:13:13,705 --> 00:13:16,360 - Hey, can't you read? 280 00:13:16,447 --> 00:13:18,885 It says no touching. 281 00:13:18,972 --> 00:13:20,060 - [laughs] 282 00:13:20,147 --> 00:13:22,584 Sorry. 283 00:13:22,671 --> 00:13:23,628 - All right, youngsters. 284 00:13:23,715 --> 00:13:24,847 In you go. 285 00:13:24,934 --> 00:13:26,544 Now, don't cause any trouble, 286 00:13:26,631 --> 00:13:28,372 or you'll have to answer to me. 287 00:13:28,459 --> 00:13:30,548 [laughs] 288 00:13:30,635 --> 00:13:32,637 Hello? 289 00:13:32,724 --> 00:13:34,814 [snoring] 290 00:13:34,901 --> 00:13:38,078 - Welcome to the ancient past before Bikini 291 00:13:38,165 --> 00:13:40,254 Bottom was Bikini Bottom. 292 00:13:40,341 --> 00:13:42,299 They say the exhibits here date back 293 00:13:42,386 --> 00:13:45,085 at least one gazillion years. 294 00:13:45,172 --> 00:13:47,522 - Uh, you sure about that math? 295 00:13:47,609 --> 00:13:49,785 - Uh, they do math good. 296 00:13:52,527 --> 00:13:53,484 - [gasps] 297 00:13:53,571 --> 00:13:55,312 Look here, fellas. 298 00:13:55,399 --> 00:13:57,575 Millions of years ago, this here land 299 00:13:57,662 --> 00:14:00,187 was called Bikini Top. 300 00:14:00,274 --> 00:14:04,800 The elevation was lowered due to natural erosion. 301 00:14:04,887 --> 00:14:05,975 - [scoffs] 302 00:14:06,062 --> 00:14:08,195 That's not how it happened. 303 00:14:08,282 --> 00:14:09,500 - Don't worry, Sandy. 304 00:14:09,587 --> 00:14:11,851 We'll tell you the true story. 305 00:14:11,938 --> 00:14:15,898 - Yeah. It goes like this. 306 00:14:15,985 --> 00:14:18,901 A gazillion years ago, Bikini Top 307 00:14:18,988 --> 00:14:22,470 was hit by a humongous anchor. 308 00:14:22,557 --> 00:14:24,864 - The anchor flattened the hill to the bottom 309 00:14:24,951 --> 00:14:28,041 of the ocean, which is why it's called Bikini Bottom. 310 00:14:28,128 --> 00:14:31,305 - And then the anchor was so heavy 311 00:14:31,392 --> 00:14:35,744 that a bunch of buildings got popped up out of the ground. 312 00:14:35,831 --> 00:14:39,356 [hawk cawing] 313 00:14:39,443 --> 00:14:41,924 - Ah! - Ooh! 314 00:14:43,012 --> 00:14:46,624 - Bikini Bottom. 315 00:14:46,711 --> 00:14:53,457 [both hooting] 316 00:14:53,544 --> 00:14:55,938 - You mean to tell me the very anchor 317 00:14:56,025 --> 00:14:58,506 we're standing inside now is the one 318 00:14:58,593 --> 00:15:00,638 that created Bikini Bottom? 319 00:15:00,725 --> 00:15:03,032 both: Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 320 00:15:05,513 --> 00:15:06,427 - Yup. 321 00:15:06,514 --> 00:15:09,691 I see. 322 00:15:09,778 --> 00:15:11,606 [elevator dings] 323 00:15:11,693 --> 00:15:13,782 Looks like this floor covers Bikini 324 00:15:13,869 --> 00:15:17,090 Bottom's old pioneer days. 325 00:15:17,177 --> 00:15:18,178 - Wow. 326 00:15:18,265 --> 00:15:20,484 A genuine antique rock. 327 00:15:20,571 --> 00:15:23,705 The pioneers used to ride these babies for miles. 328 00:15:23,792 --> 00:15:26,360 - I want to try. 329 00:15:26,447 --> 00:15:30,103 Giddyup. 330 00:15:30,190 --> 00:15:31,060 [rock neighing] 331 00:15:31,147 --> 00:15:32,105 Whoa. 332 00:15:32,192 --> 00:15:34,803 Hey, calm down. 333 00:15:34,890 --> 00:15:37,588 - I gotcha. 334 00:15:37,675 --> 00:15:39,590 - [screaming] 335 00:15:39,677 --> 00:15:43,159 - Whoo-hoo! Yippee-yo-ki-yay. 336 00:15:43,246 --> 00:15:48,338 - Hey, no trick ropin'. 337 00:15:48,425 --> 00:15:49,992 Darn hooligans. 338 00:15:50,079 --> 00:15:50,950 [rock neighing] 339 00:15:51,037 --> 00:15:52,081 Oh! 340 00:15:52,168 --> 00:15:56,477 - Heh-heh-heh. Sorry, sir. 341 00:15:56,564 --> 00:15:59,871 - Look, Sandy, in the old days, the pioneers 342 00:15:59,959 --> 00:16:03,223 used to milk dairy urchins on their homesteads. 343 00:16:03,310 --> 00:16:05,573 - [whistling] 344 00:16:05,660 --> 00:16:08,837 It was a simple, honest life without an ounce of greed. 345 00:16:08,924 --> 00:16:11,579 - Another full pail, Bessie. 346 00:16:11,666 --> 00:16:14,538 I reckon I can barter for quite a bit with this. 347 00:16:14,625 --> 00:16:16,758 [chuckles] Ah! 348 00:16:16,845 --> 00:16:19,979 Maybe for some thicker gloves. 349 00:16:20,066 --> 00:16:22,416 - But the pioneers have to watch out 350 00:16:22,503 --> 00:16:24,940 for those dirty, stinky outlaws. 351 00:16:25,027 --> 00:16:27,029 - [gasps] Oh, no. 352 00:16:27,116 --> 00:16:29,205 It's the Grungy Gang. 353 00:16:29,292 --> 00:16:32,295 Oh, I knew something smelled fishy. 354 00:16:32,382 --> 00:16:34,732 - [cackles] 355 00:16:34,819 --> 00:16:38,084 We're here to take that valuable little urchin 356 00:16:38,171 --> 00:16:39,694 off your hands. 357 00:16:39,781 --> 00:16:41,174 Er, claws. 358 00:16:41,261 --> 00:16:44,960 - Not so fast, you filthy felons. 359 00:16:45,047 --> 00:16:48,355 - Fortunately, Sheriff Pants and Deputy Star brought 360 00:16:48,442 --> 00:16:51,053 law and order to the land. 361 00:16:51,140 --> 00:16:53,708 We're here to clean up your act. 362 00:16:53,795 --> 00:16:55,536 - Get 'em, boys. 363 00:16:55,623 --> 00:16:58,495 [cackling] 364 00:17:02,412 --> 00:17:04,501 - Huh? 365 00:17:04,588 --> 00:17:07,417 - Huh? 366 00:17:07,504 --> 00:17:09,202 - Aw, bubbles. 367 00:17:09,289 --> 00:17:12,031 - And with law came commerce. 368 00:17:12,118 --> 00:17:16,513 - Thus Bikini Bottom's first restaurant was opened. 369 00:17:18,080 --> 00:17:20,691 The Krusty Kreamery. 370 00:17:22,824 --> 00:17:25,392 [both slurping] 371 00:17:27,872 --> 00:17:30,614 - Care for some souvenir milk? 372 00:17:30,701 --> 00:17:32,181 - I'm not thirsty. 373 00:17:32,268 --> 00:17:34,705 Thanks. - Suit yourself. 374 00:17:34,792 --> 00:17:37,317 [gulping] 375 00:17:37,404 --> 00:17:38,361 Ahh. 376 00:17:38,448 --> 00:17:41,103 [elevator dings] 377 00:17:41,190 --> 00:17:44,150 - I reckon we've stepped into Bikini Bottom's 378 00:17:44,237 --> 00:17:46,804 Industrial Revolution era. 379 00:17:46,891 --> 00:17:48,023 Wow. 380 00:17:48,110 --> 00:17:50,330 A Model C Boat? 381 00:17:50,417 --> 00:17:52,201 Says here-- ahh! 382 00:17:52,288 --> 00:17:53,985 - Don't read that, Sandy. 383 00:17:54,073 --> 00:17:58,294 We'll tell you the real story. 384 00:17:58,381 --> 00:18:00,166 SpongeBob, what's the story? 385 00:18:00,253 --> 00:18:04,387 - Well, Bikini Bottom's own titan of industry, Mr. Puff, 386 00:18:04,474 --> 00:18:07,564 ran the first successful boat assembly line. 387 00:18:09,958 --> 00:18:11,568 [horn honking] 388 00:18:11,655 --> 00:18:14,267 It was important for every worker to perform 389 00:18:14,354 --> 00:18:15,746 as efficiently as possible. 390 00:18:15,833 --> 00:18:18,793 [horns honking] 391 00:18:23,841 --> 00:18:25,147 [whistle blows] 392 00:18:25,234 --> 00:18:27,367 - Speed up line number five. 393 00:18:27,454 --> 00:18:30,587 both: Speeding up line number five. 394 00:18:30,674 --> 00:18:31,806 - Huh? 395 00:18:31,893 --> 00:18:35,201 [horns honking] 396 00:18:35,288 --> 00:18:37,203 - [babbling] 397 00:18:37,290 --> 00:18:40,728 - Eh, eh...ahh! 398 00:18:40,815 --> 00:18:43,948 - Sometimes they'd get a little too caught up 399 00:18:44,035 --> 00:18:45,385 in their work. 400 00:18:45,472 --> 00:18:48,039 Watch this. 401 00:18:48,127 --> 00:18:49,780 - Whee! 402 00:18:49,867 --> 00:18:51,956 [babbling] 403 00:18:52,043 --> 00:18:53,567 Whoa. 404 00:18:55,438 --> 00:18:57,614 - Oof! - Ohh! 405 00:18:57,701 --> 00:18:59,834 But being a shrewd industrialist, 406 00:18:59,921 --> 00:19:03,054 Mr. Puff also owned the hospital next door. 407 00:19:09,278 --> 00:19:10,845 - Beep, beep. 408 00:19:10,932 --> 00:19:12,716 - Now hold it just a darn minute. 409 00:19:15,676 --> 00:19:17,373 - [laughs] 410 00:19:17,460 --> 00:19:20,376 - Ain't no way these screwball stories are true. 411 00:19:20,463 --> 00:19:22,117 Let me read that plaque. 412 00:19:22,204 --> 00:19:23,684 "Titan of industry." 413 00:19:23,771 --> 00:19:24,772 "Assembly line." 414 00:19:24,859 --> 00:19:25,816 "Injuries." 415 00:19:25,903 --> 00:19:27,209 "Hospital next door." 416 00:19:27,296 --> 00:19:28,515 "Beep beep"? 417 00:19:28,602 --> 00:19:30,821 Well, twist my tail. 418 00:19:30,908 --> 00:19:32,780 Y'all were right. 419 00:19:32,867 --> 00:19:34,129 - Told ya. 420 00:19:34,216 --> 00:19:36,175 Beep beep. 421 00:19:38,264 --> 00:19:40,788 - I knew Bikini Bottom's history would be colorful, 422 00:19:40,875 --> 00:19:44,357 but I'm starting to have more questions than answers. 423 00:19:44,444 --> 00:19:46,489 - Maybe this question mark on the top floor 424 00:19:46,576 --> 00:19:48,143 is where you get your questions answered. 425 00:19:48,230 --> 00:19:51,190 - You forgot to push these. 426 00:19:53,888 --> 00:19:54,802 [elevator dings] 427 00:19:54,889 --> 00:19:56,151 [rock music] 428 00:19:56,238 --> 00:20:00,547 - Psychedelic Sea era. 429 00:20:00,634 --> 00:20:02,026 [upbeat music] 430 00:20:02,113 --> 00:20:05,116 Deep Disco era. 431 00:20:05,204 --> 00:20:06,117 [electronic music] 432 00:20:06,205 --> 00:20:09,643 New Wave Nitwits era. 433 00:20:09,730 --> 00:20:10,644 [bouncy upbeat music] 434 00:20:10,731 --> 00:20:15,039 Nautical Nonsense era. 435 00:20:15,126 --> 00:20:16,911 - This sure is a weird museum. 436 00:20:16,998 --> 00:20:18,347 [elevator dings] 437 00:20:21,785 --> 00:20:23,047 - Huh. 438 00:20:23,134 --> 00:20:25,615 I guess this is the ghost exhibit. 439 00:20:25,702 --> 00:20:27,878 - I think it's under construction, Patrick. 440 00:20:27,965 --> 00:20:29,445 - Oh. 441 00:20:29,532 --> 00:20:31,708 I can't wait till they put the ghosts in. 442 00:20:31,795 --> 00:20:32,709 - [gasps] 443 00:20:32,796 --> 00:20:33,841 Wait a second. 444 00:20:33,928 --> 00:20:36,974 Is this a denture applicator? 445 00:20:37,061 --> 00:20:39,629 [machine chomping] 446 00:20:39,716 --> 00:20:43,285 Orthopedic jet boots. 447 00:20:43,372 --> 00:20:45,809 The atomic adult diaper ray. 448 00:20:45,896 --> 00:20:49,117 Whoa! 449 00:20:49,204 --> 00:20:51,206 both: We're adults. 450 00:20:51,293 --> 00:20:53,513 [laughter] 451 00:20:53,600 --> 00:20:55,254 - What in tarnation? 452 00:20:55,341 --> 00:20:58,300 [gasps] This ain't no regular future, fellas. 453 00:20:58,387 --> 00:21:01,608 This is a future ruled by Old Man Walker! 454 00:21:01,695 --> 00:21:03,131 [dramatic music] 455 00:21:03,218 --> 00:21:06,352 [statue crumbling] 456 00:21:06,439 --> 00:21:09,093 - That's right, you hooligans. 457 00:21:09,180 --> 00:21:11,879 I said no touching! 458 00:21:11,966 --> 00:21:13,228 [together] Sorry. 459 00:21:15,143 --> 00:21:17,972 [shuddering] 460 00:21:18,059 --> 00:21:23,891 - You three have seen too much, and now I'm going to get ya. 461 00:21:23,978 --> 00:21:25,719 Stay right there. 462 00:21:25,806 --> 00:21:26,850 [all screaming] 463 00:21:26,937 --> 00:21:27,851 - Run! 464 00:21:27,938 --> 00:21:30,027 [yelling] 465 00:21:41,169 --> 00:21:42,649 - Please, Old Man Walker. 466 00:21:42,736 --> 00:21:45,173 We won't tell nobody about the future. 467 00:21:45,260 --> 00:21:49,220 - Hey, everybody, we've seen the future, 468 00:21:49,308 --> 00:21:51,875 but it's a secret. 469 00:21:51,962 --> 00:21:54,530 Shh. 470 00:21:54,617 --> 00:21:56,880 [loud rumbling] 471 00:21:56,967 --> 00:21:57,881 [all gasping] 472 00:21:59,927 --> 00:22:00,928 - Uh-oh. 473 00:22:01,015 --> 00:22:03,496 [all screaming] 474 00:22:06,629 --> 00:22:10,633 - Old Man Walker will rule you all. 475 00:22:13,244 --> 00:22:15,290 - Well, there goes Bikini Bottom's 476 00:22:15,377 --> 00:22:17,597 entire past and future. 477 00:22:17,684 --> 00:22:20,164 - So, Sandy, what'd you think? 478 00:22:20,251 --> 00:22:21,949 - I'm still skeptical. 479 00:22:22,036 --> 00:22:24,908 Bikini Bottom's past was a bit too nuts 480 00:22:24,995 --> 00:22:26,606 for this old squirrel. 481 00:22:26,693 --> 00:22:30,044 - But hey, at least Bikini Bottom is normal now. 482 00:22:30,131 --> 00:22:31,698 - [yelling] 483 00:22:31,785 --> 00:22:36,093 - [cackling] 484 00:22:36,180 --> 00:22:38,487 - Yep, totally normal. 30603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.