All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S14 E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,137 --> 00:00:08,482
- Are you ready, kids?
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,103
kids:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:10,172 --> 00:00:11,655
- I can't hear you.
4
00:00:11,724 --> 00:00:13,724
kids:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:13,793 --> 00:00:16,724
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:16,793 --> 00:00:18,758
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:18,827 --> 00:00:20,827
kids:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:20,896 --> 00:00:22,655
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:22,724 --> 00:00:24,586
kids:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:24,655 --> 00:00:26,793
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:26,862 --> 00:00:28,862
kids:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:28,931 --> 00:00:30,758
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:30,827 --> 00:00:32,758
kids: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:32,827 --> 00:00:34,551
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:34,620 --> 00:00:36,862
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:36,931 --> 00:00:38,793
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:38,862 --> 00:00:40,103
- SpongeBob
18
00:00:40,172 --> 00:00:41,965
SquarePants!
19
00:00:42,034 --> 00:00:44,724
[laughing]
20
00:00:44,793 --> 00:00:46,965
[flute plays]
21
00:00:47,034 --> 00:00:48,413
[waves crashing]
22
00:00:50,931 --> 00:00:53,827
[jaunty island music]
23
00:00:53,896 --> 00:01:00,103
♪ ♪
24
00:01:00,172 --> 00:01:03,103
[indistinct chatter]
25
00:01:03,172 --> 00:01:06,000
- Jetsam City, here I come!
26
00:01:06,068 --> 00:01:09,655
This is going to be
the best weekend ever!
27
00:01:09,724 --> 00:01:11,310
[groans] Huh?
28
00:01:11,379 --> 00:01:13,137
- Squidward.
29
00:01:13,206 --> 00:01:14,896
- Bubble Bass.
30
00:01:14,965 --> 00:01:16,379
- Don't tell me you're going
31
00:01:16,448 --> 00:01:18,965
to the Jetsam City
comic convention too.
32
00:01:19,034 --> 00:01:20,724
- Oh, why would I waste my time
33
00:01:20,793 --> 00:01:23,448
on an idiotic comic book
convention?
34
00:01:23,517 --> 00:01:26,310
I am a man of sophistication.
35
00:01:26,379 --> 00:01:29,310
I'm going to the
clarinet convention.
36
00:01:29,379 --> 00:01:30,586
- Oh, please!
37
00:01:30,655 --> 00:01:32,068
Talk about a waste of time.
38
00:01:32,137 --> 00:01:34,275
- [growls] Shows what you know.
39
00:01:34,344 --> 00:01:36,551
The lecture on the history
of spit valves
40
00:01:36,620 --> 00:01:39,655
is worth the price
of admission alone.
41
00:01:39,724 --> 00:01:42,172
- When I said talk
about a waste of time,
42
00:01:42,241 --> 00:01:44,620
I didn't mean literally.
43
00:01:44,689 --> 00:01:46,034
- Hmph!
44
00:01:46,103 --> 00:01:49,896
- All aboard for the train
to Jetsam City!
45
00:01:49,965 --> 00:01:51,931
- Just stay away from me.
46
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
- Dit to the O.
47
00:01:54,068 --> 00:01:56,310
[lively music]
48
00:01:56,379 --> 00:01:58,206
[all clamoring]
49
00:01:58,275 --> 00:02:01,275
- [grunts]
50
00:02:01,344 --> 00:02:03,448
[groans]
Huh?
51
00:02:05,827 --> 00:02:07,103
Typical.
52
00:02:07,172 --> 00:02:08,793
Hmm...
- Dibs!
53
00:02:08,862 --> 00:02:11,034
- [grumbles] Oh.
54
00:02:11,103 --> 00:02:12,896
[gasps]
55
00:02:12,965 --> 00:02:15,068
- Keep walking, Bucko!
56
00:02:15,137 --> 00:02:17,310
- Oh, come on!
57
00:02:18,344 --> 00:02:19,517
Oh!
58
00:02:21,344 --> 00:02:23,172
Oh, you!
59
00:02:23,241 --> 00:02:25,241
You're taking up two seats!
60
00:02:25,310 --> 00:02:27,793
- One for each cheek.
61
00:02:27,862 --> 00:02:29,241
- Just move over!
62
00:02:29,310 --> 00:02:30,827
It's the last seat
on the train.
63
00:02:30,896 --> 00:02:33,000
- Oh, fine.
64
00:02:35,448 --> 00:02:37,172
- And don't talk to me.
65
00:02:37,241 --> 00:02:39,000
- Mmm!
66
00:02:39,068 --> 00:02:41,965
[slurping noisily]
67
00:02:43,206 --> 00:02:46,034
- [groans] It's finished!
68
00:02:46,103 --> 00:02:47,620
- Hmph.
69
00:02:47,689 --> 00:02:50,310
Then it appears
I need another snack.
70
00:02:50,379 --> 00:02:51,551
Huh?
71
00:02:51,620 --> 00:02:53,586
[squeals]
The fondue cart!
72
00:02:53,655 --> 00:02:55,172
- [yelps]
- The fondue cart!
73
00:02:55,241 --> 00:02:56,931
- [groans]
74
00:02:57,000 --> 00:02:58,448
- Fondue, sir?
75
00:02:58,517 --> 00:03:02,137
- One bubbling bowl
of melted cheese, please.
76
00:03:02,206 --> 00:03:03,448
- You're in luck, sir.
77
00:03:03,517 --> 00:03:06,310
I just made a fresh,
piping hot batch!
78
00:03:06,379 --> 00:03:07,655
What size would you like?
79
00:03:07,724 --> 00:03:11,241
- Oh, I brought
my own fondue pot.
80
00:03:11,310 --> 00:03:12,758
Fill it to the rim.
81
00:03:12,827 --> 00:03:14,103
- Yes, sir.
82
00:03:14,172 --> 00:03:16,586
- Uh, hey, hey.
Be-be-be careful with that!
83
00:03:16,655 --> 00:03:20,172
- Next stop, Jetsam City!
84
00:03:20,241 --> 00:03:22,379
- [screams] Hot!
85
00:03:25,413 --> 00:03:27,586
- Are you going to eat that?
86
00:03:27,655 --> 00:03:30,034
[slobbers noisily]
87
00:03:30,103 --> 00:03:31,413
- Get off of me!
88
00:03:32,931 --> 00:03:34,517
- [snores]
89
00:03:34,586 --> 00:03:37,517
- [groans]
Hmph!
90
00:03:39,172 --> 00:03:41,344
[groans]
Stay on your side!
91
00:03:41,413 --> 00:03:42,758
[growls]
92
00:03:42,827 --> 00:03:46,137
- Well, aren't you two
the best of friends!
93
00:03:46,206 --> 00:03:47,379
- We are not!
94
00:03:47,448 --> 00:03:49,172
Now, what do you want?
95
00:03:49,241 --> 00:03:51,896
- Would you watch my baby
while I run to the restroom?
96
00:03:51,965 --> 00:03:55,034
I have to powder my nose
like a racehorse!
97
00:03:55,103 --> 00:03:56,551
Thanks!
98
00:03:56,620 --> 00:03:58,689
- [snores]
- [babbles]
99
00:03:58,758 --> 00:04:00,827
- Ah!
100
00:04:00,896 --> 00:04:03,758
- [wailing]
101
00:04:03,827 --> 00:04:07,034
- This is what I get
for traveling coach.
102
00:04:07,103 --> 00:04:08,517
- [snores]
103
00:04:10,655 --> 00:04:15,137
That fondue gave me
the cheese sweats.
104
00:04:15,206 --> 00:04:19,275
Oh! Refreshing.
105
00:04:19,344 --> 00:04:20,689
- You're making the baby cold!
106
00:04:20,758 --> 00:04:22,724
- [babbles]
- What?
107
00:04:22,793 --> 00:04:26,551
Where did you get
such an adorable baby?
108
00:04:26,620 --> 00:04:29,551
Who clearly wants
the window open.
109
00:04:29,620 --> 00:04:31,689
- Oh!
- Huh?
110
00:04:31,758 --> 00:04:33,758
- The baby wants it closed!
111
00:04:33,827 --> 00:04:35,551
- The baby wants it open!
112
00:04:35,620 --> 00:04:36,724
- [babbles]
- Closed!
113
00:04:36,793 --> 00:04:37,896
- Open!
- Closed!
114
00:04:37,965 --> 00:04:39,137
- Open!
115
00:04:39,206 --> 00:04:43,517
both:
Huh? The baby!
116
00:04:43,586 --> 00:04:45,344
- I'm back!
117
00:04:45,413 --> 00:04:48,172
Hey. Where's my baby?
118
00:04:48,241 --> 00:04:51,034
- You really want to know?
119
00:04:51,103 --> 00:04:52,655
- [screams]
120
00:04:52,724 --> 00:04:54,655
- I hope she finds her baby.
121
00:04:54,724 --> 00:04:56,931
- Tickets! Tickets!
122
00:04:57,000 --> 00:04:59,206
Tickets?
123
00:04:59,275 --> 00:05:00,482
[both chuckle]
124
00:05:00,551 --> 00:05:03,206
No tickets, huh?
125
00:05:03,275 --> 00:05:06,655
[both scream]
126
00:05:08,413 --> 00:05:10,275
- I loathe you.
127
00:05:10,344 --> 00:05:12,172
- Don't you worry, baby.
128
00:05:12,241 --> 00:05:16,172
When Mommy finds those two,
she's gonna ground them.
129
00:05:16,241 --> 00:05:18,172
Into dust!
130
00:05:20,620 --> 00:05:22,034
- I'm walking.
131
00:05:22,103 --> 00:05:23,551
- Without snacks?
132
00:05:23,620 --> 00:05:25,000
I'm going to get hungry.
133
00:05:25,068 --> 00:05:27,620
You won't like me
when I'm hungry!
134
00:05:27,689 --> 00:05:29,758
- I don't like you now!
135
00:05:29,827 --> 00:05:34,000
[bleak mellow music]
136
00:05:34,068 --> 00:05:36,655
- [panting]
137
00:05:36,724 --> 00:05:39,655
We're going to die out here!
138
00:05:39,724 --> 00:05:42,241
[sobbing]
[bell ringing]
139
00:05:42,310 --> 00:05:44,655
- Huh? Maybe not. Look!
140
00:05:44,724 --> 00:05:47,103
♪ Old Man Jenkins has a farm ♪
141
00:05:47,172 --> 00:05:50,620
- ♪ And on that farm,
he has a ride? ♪
142
00:05:50,689 --> 00:05:53,413
both:
♪ E-I-E-I-O! ♪
143
00:05:53,482 --> 00:05:54,896
- ♪ With a tractor here! ♪
144
00:05:54,965 --> 00:05:56,379
- ♪ And some horsies there! ♪
145
00:05:56,448 --> 00:05:58,206
- ♪ Here a boat! ♪
- ♪ There a bike! ♪
146
00:05:58,275 --> 00:06:00,000
- ♪ Everywhere
are boots to hike! ♪
147
00:06:00,068 --> 00:06:02,620
- ♪ Old Man Jenkins
has a plane ♪
148
00:06:02,689 --> 00:06:04,241
- ♪ E-I-E-I- ♪
149
00:06:04,310 --> 00:06:05,965
Oh, yeah.
150
00:06:06,034 --> 00:06:08,241
Quit it.
151
00:06:08,310 --> 00:06:11,413
[airplane whirring]
152
00:06:11,482 --> 00:06:13,448
- Thanks for the ride!
153
00:06:13,517 --> 00:06:16,344
- And the egg salad sandwiches.
154
00:06:16,413 --> 00:06:18,206
- You folks are lucky!
155
00:06:18,275 --> 00:06:19,896
I was just heading
into the city
156
00:06:19,965 --> 00:06:22,034
to pick up the new
Farmer's Almanac!
157
00:06:22,103 --> 00:06:24,758
- To celebrate, I think
I will have another one
158
00:06:24,827 --> 00:06:26,689
of those sandwiches.
159
00:06:26,758 --> 00:06:28,862
- Whoa! You just ate!
160
00:06:28,931 --> 00:06:30,931
- I can almost reach.
161
00:06:31,000 --> 00:06:32,551
- Whoa!
162
00:06:32,620 --> 00:06:34,172
- Stop shaking the plane
163
00:06:34,241 --> 00:06:36,344
or I'll pull this thing
right over!
164
00:06:36,413 --> 00:06:37,655
[both screaming]
165
00:06:37,724 --> 00:06:39,827
- Thank you. Much better.
166
00:06:41,551 --> 00:06:42,965
[horn honks]
167
00:06:44,793 --> 00:06:46,931
- Now what do we do?
168
00:06:47,000 --> 00:06:50,965
- You could pull me using
the plane tail as a rickshaw.
169
00:06:51,034 --> 00:06:53,689
- Me pull you?
This is your fault!
170
00:06:53,758 --> 00:06:54,724
You should pull me!
171
00:06:54,793 --> 00:06:56,482
- We'll flip a coin.
172
00:06:56,551 --> 00:06:58,931
- You're on!
173
00:06:59,000 --> 00:07:00,137
- Hmm?
174
00:07:00,206 --> 00:07:01,655
[grunting]
175
00:07:01,724 --> 00:07:02,793
I can't reach.
176
00:07:02,862 --> 00:07:04,655
Could you fish it out?
177
00:07:04,724 --> 00:07:06,965
- [groans] You win.
178
00:07:09,586 --> 00:07:10,724
[horn honks]
179
00:07:12,310 --> 00:07:16,172
- [panting]
180
00:07:16,241 --> 00:07:19,068
[gloomy music]
181
00:07:19,137 --> 00:07:21,551
♪ ♪
182
00:07:21,620 --> 00:07:24,689
Don't scratch the paint.
183
00:07:24,758 --> 00:07:27,137
- [chuckles]
184
00:07:27,206 --> 00:07:28,896
Keep the change.
185
00:07:29,793 --> 00:07:31,448
[jaunty music]
186
00:07:31,517 --> 00:07:33,241
[bell dinging]
187
00:07:33,310 --> 00:07:35,103
- Yes?
188
00:07:35,172 --> 00:07:37,862
- Reservation
for Squidward Tentacles.
189
00:07:37,931 --> 00:07:39,724
- And Bubble Bass.
190
00:07:39,793 --> 00:07:42,103
- Mr. Tentacles and Mr. Bass.
191
00:07:42,172 --> 00:07:43,655
Ooh!
192
00:07:43,724 --> 00:07:47,517
You two have reserved
our finest rooms.
193
00:07:47,586 --> 00:07:49,517
- Can we just get our keys?
194
00:07:49,586 --> 00:07:51,379
- Mm, no.
195
00:07:51,448 --> 00:07:53,793
You were supposed to
check in yesterday.
196
00:07:53,862 --> 00:07:55,586
But you didn't.
197
00:07:55,655 --> 00:07:57,655
So we gave your rooms away.
198
00:07:57,724 --> 00:08:00,896
[both sobbing]
199
00:08:04,068 --> 00:08:07,931
[groans]
Let me see what we can do.
200
00:08:08,000 --> 00:08:09,655
Oh! Here we go.
201
00:08:09,724 --> 00:08:12,896
Though it's not as nice as
your previous accommodations.
202
00:08:12,965 --> 00:08:15,862
- [sniffles]
- It's just for one night.
203
00:08:15,931 --> 00:08:18,000
How bad can it be?
204
00:08:20,448 --> 00:08:24,413
Say, this isn't so bad.
205
00:08:24,482 --> 00:08:26,068
- The shower's all yours.
206
00:08:26,137 --> 00:08:29,379
- [groans] I'm tired.
I'm just going to sleep.
207
00:08:29,448 --> 00:08:31,482
- As you wish.
208
00:08:31,551 --> 00:08:33,344
Ah!
- [grunts]
209
00:08:33,413 --> 00:08:35,310
- Hey, keep to your side.
210
00:08:35,379 --> 00:08:36,724
- [grumbles]
211
00:08:37,965 --> 00:08:40,310
[crunching]
Huh?
212
00:08:40,379 --> 00:08:43,241
Oh, you're getting crumbs
in the bed!
213
00:08:43,310 --> 00:08:45,551
I'm going to sleep
in the bathroom.
214
00:08:45,620 --> 00:08:46,551
Hmph!
215
00:08:46,620 --> 00:08:48,586
- Suit yourself.
216
00:08:48,655 --> 00:08:50,103
- What?
217
00:08:51,344 --> 00:08:54,620
Of course he destroyed
the bathroom.
218
00:08:54,689 --> 00:08:56,862
But hey, this is fancy.
219
00:08:56,931 --> 00:08:58,931
Shag carpeting!
220
00:08:59,000 --> 00:09:01,517
- ♪ That's not carpet ♪
221
00:09:01,586 --> 00:09:03,551
[shrieking]
222
00:09:03,620 --> 00:09:08,758
- Is this your body hair?
223
00:09:08,827 --> 00:09:11,344
What is wrong with you?
224
00:09:11,413 --> 00:09:12,862
The horror.
225
00:09:12,931 --> 00:09:14,724
The horror.
226
00:09:14,793 --> 00:09:19,482
[gloomy music]
227
00:09:19,551 --> 00:09:21,310
[foghorn blares]
228
00:09:23,655 --> 00:09:26,068
- Well, you look chipper.
229
00:09:26,137 --> 00:09:28,344
Did you sleep well?
- Nope!
230
00:09:28,413 --> 00:09:31,965
But soon you'll be
at your lame comic convention,
231
00:09:32,034 --> 00:09:34,137
far away from me!
232
00:09:34,206 --> 00:09:36,413
That is something
to smile about.
233
00:09:36,482 --> 00:09:38,310
- Agreed.
234
00:09:38,379 --> 00:09:42,241
But your Clarinet Con is,
by far, the lamer of the two.
235
00:09:42,310 --> 00:09:43,344
- Yay!
236
00:09:43,413 --> 00:09:45,103
Comic books!
237
00:09:45,172 --> 00:09:46,689
[groans]
238
00:09:46,758 --> 00:09:48,827
- Well, at least
we clarinetists
239
00:09:48,896 --> 00:09:51,068
don't wear stupid capes.
240
00:09:51,137 --> 00:09:52,931
[jaunty clarinet melody]
241
00:09:53,000 --> 00:09:54,344
- [grunts, groans]
242
00:09:54,413 --> 00:09:56,137
- You were saying?
243
00:09:58,862 --> 00:10:00,689
Yoo-hoo-hoo!
- [laughs]
244
00:10:00,758 --> 00:10:02,413
Whoa!
245
00:10:02,482 --> 00:10:04,310
- Whoa!
246
00:10:04,379 --> 00:10:05,448
- Is that...
[airplane whirring]
247
00:10:05,517 --> 00:10:07,448
Old Man Jenkins?
248
00:10:07,517 --> 00:10:11,586
- Gadzooks!
249
00:10:11,655 --> 00:10:13,275
[people screaming]
250
00:10:13,344 --> 00:10:14,862
- No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no!
251
00:10:14,931 --> 00:10:18,724
- [screaming]
252
00:10:18,793 --> 00:10:20,551
- No, no, no, no, no, no!
253
00:10:20,620 --> 00:10:23,586
- [screaming]
254
00:10:23,655 --> 00:10:26,655
[jaunty music]
255
00:10:26,724 --> 00:10:29,137
♪ ♪
256
00:10:29,206 --> 00:10:33,413
Any landing you can walk
away from is a good landing!
257
00:10:35,586 --> 00:10:37,000
[people scream]
258
00:10:39,862 --> 00:10:41,965
- No!
259
00:10:42,034 --> 00:10:44,862
All those innocent
comic books, lost!
260
00:10:44,931 --> 00:10:47,344
- Ha! In your face!
261
00:10:47,413 --> 00:10:49,793
I still get to go
to my clarinet convention,
262
00:10:49,862 --> 00:10:51,827
and you get nothing!
263
00:10:51,896 --> 00:10:53,517
You lose!
264
00:10:53,586 --> 00:10:55,482
[laughs]
265
00:10:58,586 --> 00:11:01,551
[people screaming]
266
00:11:01,620 --> 00:11:03,344
- Of course.
267
00:11:03,413 --> 00:11:05,310
- Worst. Trip.
268
00:11:05,379 --> 00:11:06,931
- Ever!
269
00:11:07,000 --> 00:11:09,482
Hey, where did everybody go?
270
00:11:11,103 --> 00:11:12,310
[train horn blaring]
271
00:11:12,379 --> 00:11:15,137
both:
The train station!
272
00:11:15,206 --> 00:11:19,103
[indistinct chatter]
273
00:11:19,172 --> 00:11:22,896
- No tickets, no ride.
274
00:11:22,965 --> 00:11:24,310
both:
Huh?
275
00:11:24,379 --> 00:11:28,482
- You boys owe me half a plane!
276
00:11:29,931 --> 00:11:32,172
- Typical.
277
00:11:32,241 --> 00:11:34,103
[groans]
- Slow down!
278
00:11:34,172 --> 00:11:36,000
You're hurting my arms!
279
00:11:36,068 --> 00:11:37,758
- There they are, Junior!
both: Huh?
280
00:11:37,827 --> 00:11:39,413
[both panting]
281
00:11:39,482 --> 00:11:41,241
- After 'em!
282
00:11:41,310 --> 00:11:44,310
both:
I loathe you, chum!
283
00:11:44,379 --> 00:11:45,275
[growl]
284
00:11:45,344 --> 00:11:46,517
[scream]
285
00:11:51,931 --> 00:11:54,827
[jaunty island music]
286
00:11:54,896 --> 00:12:02,068
♪ ♪
287
00:12:02,137 --> 00:12:05,620
- I have put off cleaning
my attic for way too long.
288
00:12:08,620 --> 00:12:10,655
[gasps]
Aww!
289
00:12:10,724 --> 00:12:12,586
Gary's baby shell!
290
00:12:12,655 --> 00:12:15,172
They grow up so fast.
291
00:12:20,793 --> 00:12:23,206
[groaning]
292
00:12:25,517 --> 00:12:26,551
Hey!
293
00:12:26,620 --> 00:12:29,137
My imagination box!
294
00:12:29,206 --> 00:12:31,448
I wonder if it still works.
295
00:12:35,620 --> 00:12:37,827
Oh, boy, it's time for...
296
00:12:37,896 --> 00:12:42,241
imagination!
297
00:12:42,310 --> 00:12:44,206
[giggles]
298
00:12:44,275 --> 00:12:46,482
Whee-hee!
299
00:12:46,551 --> 00:12:49,103
[engine grinding]
300
00:12:50,965 --> 00:12:52,000
That's weird.
301
00:12:52,068 --> 00:12:53,689
- Hey, neighbor.
302
00:12:53,758 --> 00:12:55,586
Can I borrow a cup of sand?
303
00:12:55,655 --> 00:12:56,896
I'm all out.
304
00:12:56,965 --> 00:12:58,689
Huh?
305
00:12:58,758 --> 00:13:00,689
Hey!
Isn't that the...?
306
00:13:00,758 --> 00:13:03,275
- It is!
But it won't start.
307
00:13:03,344 --> 00:13:04,482
- Oh.
308
00:13:04,551 --> 00:13:06,689
Let me see
if I can get it going.
309
00:13:09,517 --> 00:13:12,620
[engine grinding]
310
00:13:12,689 --> 00:13:14,241
[wheezing]
311
00:13:14,310 --> 00:13:16,241
- We need a professional.
312
00:13:20,344 --> 00:13:24,517
Imagination Box Repair.
313
00:13:24,586 --> 00:13:25,586
This is the place!
314
00:13:29,758 --> 00:13:30,689
- Ooh!
315
00:13:33,000 --> 00:13:35,275
Aha!
316
00:13:35,344 --> 00:13:37,206
Ooh.
317
00:13:38,586 --> 00:13:40,172
Welcome!
318
00:13:40,241 --> 00:13:41,793
[fireworks bursting]
319
00:13:41,862 --> 00:13:45,206
Wow, a double corrugated 3600.
320
00:13:45,275 --> 00:13:48,793
I haven't seen one
of these in 25 years.
321
00:13:48,862 --> 00:13:50,551
What seems to be the problem?
322
00:13:50,620 --> 00:13:54,344
- Well, the inspiration motor
won't turn over.
323
00:13:54,413 --> 00:13:56,206
Dern thing's on the fritz.
324
00:13:56,275 --> 00:13:59,655
- Yeah. And it doesn't work.
325
00:13:59,724 --> 00:14:01,103
- Hmm.
326
00:14:01,172 --> 00:14:03,241
Let me take a look
under the flap.
327
00:14:06,103 --> 00:14:07,965
[grunts]
328
00:14:08,034 --> 00:14:11,586
[metallic clanking]
329
00:14:11,655 --> 00:14:13,413
[gurgles]
330
00:14:13,482 --> 00:14:15,275
Well, there's your problem.
331
00:14:15,344 --> 00:14:18,068
Your box has blown
a whimsy gasket.
332
00:14:18,137 --> 00:14:20,655
They don't make those anymore!
333
00:14:20,724 --> 00:14:25,689
But I could give you
a great deal on a cushion fort.
334
00:14:25,758 --> 00:14:27,655
- No, that's okay.
335
00:14:27,724 --> 00:14:29,413
I'm a cardboard man.
336
00:14:33,655 --> 00:14:39,344
- Aw, this dumb ol' box
is just junk now.
337
00:14:39,413 --> 00:14:42,000
- Hey! Get off my sand!
338
00:14:42,068 --> 00:14:43,724
[grumbles] Whoa!
339
00:14:43,793 --> 00:14:45,689
[thumping, yelling]
340
00:14:45,758 --> 00:14:46,965
What's happening?
341
00:14:47,034 --> 00:14:48,241
Where am I?
342
00:14:48,310 --> 00:14:51,103
- Inside my imagination box.
343
00:14:51,172 --> 00:14:53,482
- Where'd he go?
344
00:14:53,551 --> 00:14:55,793
- You must have jostled
something and fixed it.
345
00:14:55,862 --> 00:14:57,034
[gasps]
346
00:14:57,103 --> 00:14:59,241
Patrick!
Squidward must be lost!
347
00:14:59,310 --> 00:15:00,793
- Lost in his own...
348
00:15:00,862 --> 00:15:04,655
both:
Imagination!
349
00:15:06,206 --> 00:15:09,103
- [groans] I can't
see a thing in here!
350
00:15:09,172 --> 00:15:10,793
I need a flashlight!
351
00:15:10,862 --> 00:15:12,896
- Just imagine a flashlight.
352
00:15:12,965 --> 00:15:14,448
- Oh, yeah, right.
353
00:15:14,517 --> 00:15:17,689
I'll just imagine it
and it'll appear!
354
00:15:17,758 --> 00:15:19,206
[grumbles]
355
00:15:19,275 --> 00:15:20,241
What the--
356
00:15:20,310 --> 00:15:22,103
oh, it worked.
357
00:15:22,172 --> 00:15:23,965
Now, where's the way
out of here?
358
00:15:24,034 --> 00:15:26,172
Ooh! I'm leaving!
359
00:15:26,241 --> 00:15:29,344
[grunting]
360
00:15:32,517 --> 00:15:34,448
Huh?
361
00:15:34,517 --> 00:15:37,517
[screaming]
362
00:15:40,758 --> 00:15:44,034
How do I get out
of this crazy place?
363
00:15:44,103 --> 00:15:45,620
- That's easy, Squidward.
364
00:15:45,689 --> 00:15:48,068
Just visualize
where you'd rather be!
365
00:15:48,137 --> 00:15:51,000
- I'd rather be
far away from you!
366
00:15:51,068 --> 00:15:54,758
Like at a fancy beach resort.
367
00:15:54,827 --> 00:15:57,379
[mellow island music]
368
00:15:57,448 --> 00:15:58,413
[gasps]
369
00:15:58,482 --> 00:16:01,931
And relaxing on a lounge chair.
370
00:16:02,000 --> 00:16:03,172
Ooh!
371
00:16:04,965 --> 00:16:07,758
Ahh, sipping a tropical drink.
372
00:16:10,448 --> 00:16:12,137
Ahh.
373
00:16:12,206 --> 00:16:16,068
Maybe this imagination thing
isn't so bad after all.
374
00:16:16,137 --> 00:16:17,413
- What are you doing now?
375
00:16:17,482 --> 00:16:20,068
- Well, if you must know,
I'm relaxing
376
00:16:20,137 --> 00:16:24,620
under an umbrella surrounded
by beautiful tropical plants.
377
00:16:24,689 --> 00:16:26,896
- Sounds like
you're in a jungle.
378
00:16:26,965 --> 00:16:28,068
- No!
379
00:16:28,137 --> 00:16:30,379
It's not a--jungle?
380
00:16:30,448 --> 00:16:33,206
- [shrieks, grumbles]
381
00:16:33,275 --> 00:16:35,517
- Aren't jungles full
of dangerous animals?
382
00:16:35,586 --> 00:16:38,655
- Yep!
Like scary sea snakes!
383
00:16:38,724 --> 00:16:40,275
- Huh?
384
00:16:40,344 --> 00:16:42,793
[suspenseful music]
385
00:16:42,862 --> 00:16:44,793
[all screaming]
386
00:16:44,862 --> 00:16:48,103
- [hissing]
387
00:16:49,068 --> 00:16:50,862
- [panting]
388
00:16:50,931 --> 00:16:53,241
Hey! You gotta help me!
389
00:16:53,310 --> 00:16:55,172
- Oh, and look out
for sea panthers.
390
00:16:55,241 --> 00:16:56,965
- [growls, roars]
391
00:16:57,034 --> 00:17:00,206
- [screaming]
392
00:17:00,275 --> 00:17:03,448
[whimpering]
393
00:17:03,517 --> 00:17:05,827
- [growls]
- [hisses]
394
00:17:07,275 --> 00:17:09,724
- How's it going
in there, Squidward?
395
00:17:09,793 --> 00:17:11,896
- You're making
everything worse!
396
00:17:11,965 --> 00:17:13,482
Would you two clam up?
397
00:17:13,551 --> 00:17:16,793
- Oh, I forgot to mention
the clothes-eating clams.
398
00:17:16,862 --> 00:17:19,137
- [chomps]
- [screams] Giant clam!
399
00:17:19,206 --> 00:17:21,965
[screams]
Let go! Ow! Ouch!
400
00:17:22,034 --> 00:17:23,896
Hey, that's my shirt!
401
00:17:23,965 --> 00:17:25,586
Oh, fantastic!
402
00:17:25,655 --> 00:17:28,827
Now I'm lost in the jungle
with no clothes on.
403
00:17:28,896 --> 00:17:30,241
- That's no problem.
404
00:17:30,310 --> 00:17:33,965
Remember, you can
imagine anything!
405
00:17:37,034 --> 00:17:39,448
- Imagine, huh?
406
00:17:39,517 --> 00:17:42,379
All right.
[grunting]
407
00:17:42,448 --> 00:17:44,931
Oh, not bad.
408
00:17:45,000 --> 00:17:47,103
A jungle safari could be fun.
409
00:17:47,172 --> 00:17:48,551
- Oh!
410
00:17:48,620 --> 00:17:53,586
And whatever you do,
don't imagine...
411
00:17:53,655 --> 00:17:56,103
a stampede of sea elephants!
412
00:17:56,172 --> 00:17:57,551
[dramatic music]
413
00:17:57,620 --> 00:17:59,413
[elephant trumpeting]
414
00:17:59,482 --> 00:18:01,068
- Thanks a lot!
415
00:18:01,137 --> 00:18:02,655
- No problem!
416
00:18:02,724 --> 00:18:05,551
- Now tell me how to escape
from a stampede
417
00:18:05,620 --> 00:18:07,862
of sea elephants!
- Hmm.
418
00:18:07,931 --> 00:18:11,137
If only you had
a hot air balloon.
419
00:18:11,206 --> 00:18:14,620
- [elephants trumpeting]
420
00:18:14,689 --> 00:18:16,620
- Huh?
421
00:18:16,689 --> 00:18:18,620
- [laughs]
422
00:18:27,000 --> 00:18:28,482
- Huh?
423
00:18:33,241 --> 00:18:35,551
- [laughing]
- [screaming]
424
00:18:35,620 --> 00:18:37,758
[screaming continues]
425
00:18:37,827 --> 00:18:40,206
- I've always wanted
to ride in a balloon.
426
00:18:40,275 --> 00:18:42,413
- Me too!
427
00:18:42,482 --> 00:18:44,344
Unless there's a tornado.
428
00:18:44,413 --> 00:18:46,172
- Tornado?
429
00:18:46,241 --> 00:18:47,586
[wind blowing]
430
00:18:47,655 --> 00:18:50,655
- [laughing]
- [screaming]
431
00:18:55,793 --> 00:18:57,275
[screams]
432
00:18:57,344 --> 00:18:59,448
- You know what's better
than a tornado?
433
00:18:59,517 --> 00:19:01,137
A bubble tornado!
434
00:19:01,206 --> 00:19:02,551
- Huh?
435
00:19:04,000 --> 00:19:05,655
Huh?
436
00:19:05,724 --> 00:19:07,793
Ahh.
437
00:19:10,758 --> 00:19:12,413
[yelps]
438
00:19:14,413 --> 00:19:15,931
- You okay, Squidward?
439
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
- No!
440
00:19:18,068 --> 00:19:19,620
- He's okay.
441
00:19:19,689 --> 00:19:22,344
- Say, are there dinosaurs
in the jungle?
442
00:19:22,413 --> 00:19:23,620
- Oh, no.
443
00:19:23,689 --> 00:19:26,137
[shrieking, roaring]
444
00:19:26,206 --> 00:19:27,482
[yelling]
445
00:19:27,551 --> 00:19:30,310
I hate imagination!
446
00:19:30,379 --> 00:19:31,965
- [roars]
447
00:19:32,034 --> 00:19:34,965
- [panting]
448
00:19:37,827 --> 00:19:39,724
- I'm so happy
Squidward's having
449
00:19:39,793 --> 00:19:42,413
such an exciting adventure!
450
00:19:42,482 --> 00:19:45,000
- How do I get out
of this jungle?
451
00:19:45,068 --> 00:19:46,379
- Hmm.
452
00:19:46,448 --> 00:19:50,482
Try imagining
your favorite place!
453
00:19:50,551 --> 00:19:53,413
- Favorite place?
Um, I've got it!
454
00:19:53,482 --> 00:19:55,310
A jazz club!
455
00:19:55,379 --> 00:19:58,275
[soft jazz music playing]
456
00:19:58,344 --> 00:20:01,379
♪ ♪
457
00:20:01,448 --> 00:20:03,137
Ooh, finally.
458
00:20:03,206 --> 00:20:05,793
A place with culture.
459
00:20:14,551 --> 00:20:16,896
[sniffs] Ahh.
460
00:20:16,965 --> 00:20:20,206
Even the coffee
smells like jazz.
461
00:20:20,275 --> 00:20:21,310
Oh, yeah.
462
00:20:21,379 --> 00:20:23,620
Digging that groove.
463
00:20:23,689 --> 00:20:26,275
both:
We dig it!
464
00:20:26,344 --> 00:20:30,379
[imitating guitar wailing]
465
00:20:30,448 --> 00:20:32,344
- [grumbling]
466
00:20:32,413 --> 00:20:35,689
[disquieting music]
467
00:20:35,758 --> 00:20:38,482
Ugh!
This coffee tastes like rocks!
468
00:20:38,551 --> 00:20:40,275
[rock chord plays]
[yelps]
469
00:20:40,344 --> 00:20:42,206
- One, two, three, four!
470
00:20:42,275 --> 00:20:43,793
- Punk rock?
471
00:20:43,862 --> 00:20:46,862
- [giggling]
472
00:20:46,931 --> 00:20:51,068
- [screams]
Everything's gone crazy!
473
00:20:51,137 --> 00:20:54,137
- Sounds like your
imagination is overheating.
474
00:20:54,206 --> 00:20:55,655
Try to clear your mind.
475
00:20:55,724 --> 00:20:59,827
- Clear my mind?
Clear my mind!
476
00:20:59,896 --> 00:21:01,517
Phew!
477
00:21:01,586 --> 00:21:03,275
- Where are you now, Squidward?
478
00:21:03,344 --> 00:21:06,206
- I'm in an empty white void.
479
00:21:06,275 --> 00:21:08,517
But at least it's peaceful.
480
00:21:08,586 --> 00:21:11,655
- Uh, that sounds like
the Doodle dimension.
481
00:21:11,724 --> 00:21:14,000
- Watch out for DoodleBob!
482
00:21:14,068 --> 00:21:15,379
- What's he look like?
483
00:21:15,448 --> 00:21:18,689
- Um, he looks
kind of like this.
484
00:21:21,620 --> 00:21:22,827
- [gibbering]
485
00:21:22,896 --> 00:21:23,827
- [screams]
486
00:21:25,310 --> 00:21:29,275
[screaming]
487
00:21:29,344 --> 00:21:31,758
Would somebody please--
[grunts]
488
00:21:31,827 --> 00:21:33,793
Tell me how--
[grunts]
489
00:21:33,862 --> 00:21:36,344
To get out of this--
[grunts]
490
00:21:36,413 --> 00:21:38,620
Stupid box!
[groans]
491
00:21:38,689 --> 00:21:40,137
- You want out?
492
00:21:40,206 --> 00:21:42,068
- Well, why didn't you say so?
493
00:21:42,137 --> 00:21:44,172
Just draw an exit door.
494
00:21:44,241 --> 00:21:47,000
- I don't have a pen!
495
00:21:47,068 --> 00:21:50,034
- You're an octopus.
You're full of ink!
496
00:21:50,103 --> 00:21:52,931
- [groaning]
497
00:21:53,000 --> 00:21:55,862
- [gibbering]
498
00:22:01,689 --> 00:22:05,241
- [panting]
499
00:22:05,310 --> 00:22:07,379
Huh? Huh?
500
00:22:07,448 --> 00:22:09,000
I'm home!
501
00:22:09,068 --> 00:22:11,482
[sobs]
502
00:22:11,551 --> 00:22:13,551
Hmph.
503
00:22:13,620 --> 00:22:16,068
Where did SpongeBob
and Patrick run off to?
504
00:22:16,137 --> 00:22:17,551
Oh, well.
505
00:22:17,620 --> 00:22:21,896
I'm going to the place
where imagination goes to die.
506
00:22:23,068 --> 00:22:27,172
My dreary, pointless
minimum wage job.
507
00:22:27,241 --> 00:22:33,448
[inhales] Ah, the good old
boring Krusty Krab.
508
00:22:33,517 --> 00:22:37,620
I'm actually happy to be back.
509
00:22:37,689 --> 00:22:40,241
May I take your order, sir?
510
00:22:40,310 --> 00:22:42,172
- Should we tell him?
511
00:22:42,241 --> 00:22:43,896
- Nah, he sounds so happy.
512
00:22:43,965 --> 00:22:48,827
- One Krabby combo coming up!
513
00:22:48,896 --> 00:22:50,000
[sighs]
514
00:22:52,724 --> 00:22:55,344
[mellow island music]
515
00:22:55,413 --> 00:23:02,586
♪ ♪
31913