All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S14 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,172 --> 00:00:11,655 - I can't hear you. 4 00:00:11,724 --> 00:00:13,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,793 --> 00:00:16,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:16,793 --> 00:00:18,758 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:18,827 --> 00:00:20,827 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:22,724 --> 00:00:24,586 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,655 --> 00:00:26,793 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:26,862 --> 00:00:28,862 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,931 --> 00:00:30,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:30,827 --> 00:00:32,758 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:32,827 --> 00:00:34,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,793 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:38,862 --> 00:00:40,103 - SpongeBob 18 00:00:40,172 --> 00:00:41,965 SquarePants! 19 00:00:42,034 --> 00:00:44,724 [laughing] 20 00:00:44,793 --> 00:00:46,965 [flute plays] 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,413 [waves crashing] 22 00:00:50,931 --> 00:00:53,827 [jaunty island music] 23 00:00:53,896 --> 00:01:00,103 ♪ ♪ 24 00:01:00,172 --> 00:01:03,103 [indistinct chatter] 25 00:01:03,172 --> 00:01:06,000 - Jetsam City, here I come! 26 00:01:06,068 --> 00:01:09,655 This is going to be the best weekend ever! 27 00:01:09,724 --> 00:01:11,310 [groans] Huh? 28 00:01:11,379 --> 00:01:13,137 - Squidward. 29 00:01:13,206 --> 00:01:14,896 - Bubble Bass. 30 00:01:14,965 --> 00:01:16,379 - Don't tell me you're going 31 00:01:16,448 --> 00:01:18,965 to the Jetsam City comic convention too. 32 00:01:19,034 --> 00:01:20,724 - Oh, why would I waste my time 33 00:01:20,793 --> 00:01:23,448 on an idiotic comic book convention? 34 00:01:23,517 --> 00:01:26,310 I am a man of sophistication. 35 00:01:26,379 --> 00:01:29,310 I'm going to the clarinet convention. 36 00:01:29,379 --> 00:01:30,586 - Oh, please! 37 00:01:30,655 --> 00:01:32,068 Talk about a waste of time. 38 00:01:32,137 --> 00:01:34,275 - [growls] Shows what you know. 39 00:01:34,344 --> 00:01:36,551 The lecture on the history of spit valves 40 00:01:36,620 --> 00:01:39,655 is worth the price of admission alone. 41 00:01:39,724 --> 00:01:42,172 - When I said talk about a waste of time, 42 00:01:42,241 --> 00:01:44,620 I didn't mean literally. 43 00:01:44,689 --> 00:01:46,034 - Hmph! 44 00:01:46,103 --> 00:01:49,896 - All aboard for the train to Jetsam City! 45 00:01:49,965 --> 00:01:51,931 - Just stay away from me. 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 - Dit to the O. 47 00:01:54,068 --> 00:01:56,310 [lively music] 48 00:01:56,379 --> 00:01:58,206 [all clamoring] 49 00:01:58,275 --> 00:02:01,275 - [grunts] 50 00:02:01,344 --> 00:02:03,448 [groans] Huh? 51 00:02:05,827 --> 00:02:07,103 Typical. 52 00:02:07,172 --> 00:02:08,793 Hmm... - Dibs! 53 00:02:08,862 --> 00:02:11,034 - [grumbles] Oh. 54 00:02:11,103 --> 00:02:12,896 [gasps] 55 00:02:12,965 --> 00:02:15,068 - Keep walking, Bucko! 56 00:02:15,137 --> 00:02:17,310 - Oh, come on! 57 00:02:18,344 --> 00:02:19,517 Oh! 58 00:02:21,344 --> 00:02:23,172 Oh, you! 59 00:02:23,241 --> 00:02:25,241 You're taking up two seats! 60 00:02:25,310 --> 00:02:27,793 - One for each cheek. 61 00:02:27,862 --> 00:02:29,241 - Just move over! 62 00:02:29,310 --> 00:02:30,827 It's the last seat on the train. 63 00:02:30,896 --> 00:02:33,000 - Oh, fine. 64 00:02:35,448 --> 00:02:37,172 - And don't talk to me. 65 00:02:37,241 --> 00:02:39,000 - Mmm! 66 00:02:39,068 --> 00:02:41,965 [slurping noisily] 67 00:02:43,206 --> 00:02:46,034 - [groans] It's finished! 68 00:02:46,103 --> 00:02:47,620 - Hmph. 69 00:02:47,689 --> 00:02:50,310 Then it appears I need another snack. 70 00:02:50,379 --> 00:02:51,551 Huh? 71 00:02:51,620 --> 00:02:53,586 [squeals] The fondue cart! 72 00:02:53,655 --> 00:02:55,172 - [yelps] - The fondue cart! 73 00:02:55,241 --> 00:02:56,931 - [groans] 74 00:02:57,000 --> 00:02:58,448 - Fondue, sir? 75 00:02:58,517 --> 00:03:02,137 - One bubbling bowl of melted cheese, please. 76 00:03:02,206 --> 00:03:03,448 - You're in luck, sir. 77 00:03:03,517 --> 00:03:06,310 I just made a fresh, piping hot batch! 78 00:03:06,379 --> 00:03:07,655 What size would you like? 79 00:03:07,724 --> 00:03:11,241 - Oh, I brought my own fondue pot. 80 00:03:11,310 --> 00:03:12,758 Fill it to the rim. 81 00:03:12,827 --> 00:03:14,103 - Yes, sir. 82 00:03:14,172 --> 00:03:16,586 - Uh, hey, hey. Be-be-be careful with that! 83 00:03:16,655 --> 00:03:20,172 - Next stop, Jetsam City! 84 00:03:20,241 --> 00:03:22,379 - [screams] Hot! 85 00:03:25,413 --> 00:03:27,586 - Are you going to eat that? 86 00:03:27,655 --> 00:03:30,034 [slobbers noisily] 87 00:03:30,103 --> 00:03:31,413 - Get off of me! 88 00:03:32,931 --> 00:03:34,517 - [snores] 89 00:03:34,586 --> 00:03:37,517 - [groans] Hmph! 90 00:03:39,172 --> 00:03:41,344 [groans] Stay on your side! 91 00:03:41,413 --> 00:03:42,758 [growls] 92 00:03:42,827 --> 00:03:46,137 - Well, aren't you two the best of friends! 93 00:03:46,206 --> 00:03:47,379 - We are not! 94 00:03:47,448 --> 00:03:49,172 Now, what do you want? 95 00:03:49,241 --> 00:03:51,896 - Would you watch my baby while I run to the restroom? 96 00:03:51,965 --> 00:03:55,034 I have to powder my nose like a racehorse! 97 00:03:55,103 --> 00:03:56,551 Thanks! 98 00:03:56,620 --> 00:03:58,689 - [snores] - [babbles] 99 00:03:58,758 --> 00:04:00,827 - Ah! 100 00:04:00,896 --> 00:04:03,758 - [wailing] 101 00:04:03,827 --> 00:04:07,034 - This is what I get for traveling coach. 102 00:04:07,103 --> 00:04:08,517 - [snores] 103 00:04:10,655 --> 00:04:15,137 That fondue gave me the cheese sweats. 104 00:04:15,206 --> 00:04:19,275 Oh! Refreshing. 105 00:04:19,344 --> 00:04:20,689 - You're making the baby cold! 106 00:04:20,758 --> 00:04:22,724 - [babbles] - What? 107 00:04:22,793 --> 00:04:26,551 Where did you get such an adorable baby? 108 00:04:26,620 --> 00:04:29,551 Who clearly wants the window open. 109 00:04:29,620 --> 00:04:31,689 - Oh! - Huh? 110 00:04:31,758 --> 00:04:33,758 - The baby wants it closed! 111 00:04:33,827 --> 00:04:35,551 - The baby wants it open! 112 00:04:35,620 --> 00:04:36,724 - [babbles] - Closed! 113 00:04:36,793 --> 00:04:37,896 - Open! - Closed! 114 00:04:37,965 --> 00:04:39,137 - Open! 115 00:04:39,206 --> 00:04:43,517 both: Huh? The baby! 116 00:04:43,586 --> 00:04:45,344 - I'm back! 117 00:04:45,413 --> 00:04:48,172 Hey. Where's my baby? 118 00:04:48,241 --> 00:04:51,034 - You really want to know? 119 00:04:51,103 --> 00:04:52,655 - [screams] 120 00:04:52,724 --> 00:04:54,655 - I hope she finds her baby. 121 00:04:54,724 --> 00:04:56,931 - Tickets! Tickets! 122 00:04:57,000 --> 00:04:59,206 Tickets? 123 00:04:59,275 --> 00:05:00,482 [both chuckle] 124 00:05:00,551 --> 00:05:03,206 No tickets, huh? 125 00:05:03,275 --> 00:05:06,655 [both scream] 126 00:05:08,413 --> 00:05:10,275 - I loathe you. 127 00:05:10,344 --> 00:05:12,172 - Don't you worry, baby. 128 00:05:12,241 --> 00:05:16,172 When Mommy finds those two, she's gonna ground them. 129 00:05:16,241 --> 00:05:18,172 Into dust! 130 00:05:20,620 --> 00:05:22,034 - I'm walking. 131 00:05:22,103 --> 00:05:23,551 - Without snacks? 132 00:05:23,620 --> 00:05:25,000 I'm going to get hungry. 133 00:05:25,068 --> 00:05:27,620 You won't like me when I'm hungry! 134 00:05:27,689 --> 00:05:29,758 - I don't like you now! 135 00:05:29,827 --> 00:05:34,000 [bleak mellow music] 136 00:05:34,068 --> 00:05:36,655 - [panting] 137 00:05:36,724 --> 00:05:39,655 We're going to die out here! 138 00:05:39,724 --> 00:05:42,241 [sobbing] [bell ringing] 139 00:05:42,310 --> 00:05:44,655 - Huh? Maybe not. Look! 140 00:05:44,724 --> 00:05:47,103 ♪ Old Man Jenkins has a farm ♪ 141 00:05:47,172 --> 00:05:50,620 - ♪ And on that farm, he has a ride? ♪ 142 00:05:50,689 --> 00:05:53,413 both: ♪ E-I-E-I-O! ♪ 143 00:05:53,482 --> 00:05:54,896 - ♪ With a tractor here! ♪ 144 00:05:54,965 --> 00:05:56,379 - ♪ And some horsies there! ♪ 145 00:05:56,448 --> 00:05:58,206 - ♪ Here a boat! ♪ - ♪ There a bike! ♪ 146 00:05:58,275 --> 00:06:00,000 - ♪ Everywhere are boots to hike! ♪ 147 00:06:00,068 --> 00:06:02,620 - ♪ Old Man Jenkins has a plane ♪ 148 00:06:02,689 --> 00:06:04,241 - ♪ E-I-E-I- ♪ 149 00:06:04,310 --> 00:06:05,965 Oh, yeah. 150 00:06:06,034 --> 00:06:08,241 Quit it. 151 00:06:08,310 --> 00:06:11,413 [airplane whirring] 152 00:06:11,482 --> 00:06:13,448 - Thanks for the ride! 153 00:06:13,517 --> 00:06:16,344 - And the egg salad sandwiches. 154 00:06:16,413 --> 00:06:18,206 - You folks are lucky! 155 00:06:18,275 --> 00:06:19,896 I was just heading into the city 156 00:06:19,965 --> 00:06:22,034 to pick up the new Farmer's Almanac! 157 00:06:22,103 --> 00:06:24,758 - To celebrate, I think I will have another one 158 00:06:24,827 --> 00:06:26,689 of those sandwiches. 159 00:06:26,758 --> 00:06:28,862 - Whoa! You just ate! 160 00:06:28,931 --> 00:06:30,931 - I can almost reach. 161 00:06:31,000 --> 00:06:32,551 - Whoa! 162 00:06:32,620 --> 00:06:34,172 - Stop shaking the plane 163 00:06:34,241 --> 00:06:36,344 or I'll pull this thing right over! 164 00:06:36,413 --> 00:06:37,655 [both screaming] 165 00:06:37,724 --> 00:06:39,827 - Thank you. Much better. 166 00:06:41,551 --> 00:06:42,965 [horn honks] 167 00:06:44,793 --> 00:06:46,931 - Now what do we do? 168 00:06:47,000 --> 00:06:50,965 - You could pull me using the plane tail as a rickshaw. 169 00:06:51,034 --> 00:06:53,689 - Me pull you? This is your fault! 170 00:06:53,758 --> 00:06:54,724 You should pull me! 171 00:06:54,793 --> 00:06:56,482 - We'll flip a coin. 172 00:06:56,551 --> 00:06:58,931 - You're on! 173 00:06:59,000 --> 00:07:00,137 - Hmm? 174 00:07:00,206 --> 00:07:01,655 [grunting] 175 00:07:01,724 --> 00:07:02,793 I can't reach. 176 00:07:02,862 --> 00:07:04,655 Could you fish it out? 177 00:07:04,724 --> 00:07:06,965 - [groans] You win. 178 00:07:09,586 --> 00:07:10,724 [horn honks] 179 00:07:12,310 --> 00:07:16,172 - [panting] 180 00:07:16,241 --> 00:07:19,068 [gloomy music] 181 00:07:19,137 --> 00:07:21,551 ♪ ♪ 182 00:07:21,620 --> 00:07:24,689 Don't scratch the paint. 183 00:07:24,758 --> 00:07:27,137 - [chuckles] 184 00:07:27,206 --> 00:07:28,896 Keep the change. 185 00:07:29,793 --> 00:07:31,448 [jaunty music] 186 00:07:31,517 --> 00:07:33,241 [bell dinging] 187 00:07:33,310 --> 00:07:35,103 - Yes? 188 00:07:35,172 --> 00:07:37,862 - Reservation for Squidward Tentacles. 189 00:07:37,931 --> 00:07:39,724 - And Bubble Bass. 190 00:07:39,793 --> 00:07:42,103 - Mr. Tentacles and Mr. Bass. 191 00:07:42,172 --> 00:07:43,655 Ooh! 192 00:07:43,724 --> 00:07:47,517 You two have reserved our finest rooms. 193 00:07:47,586 --> 00:07:49,517 - Can we just get our keys? 194 00:07:49,586 --> 00:07:51,379 - Mm, no. 195 00:07:51,448 --> 00:07:53,793 You were supposed to check in yesterday. 196 00:07:53,862 --> 00:07:55,586 But you didn't. 197 00:07:55,655 --> 00:07:57,655 So we gave your rooms away. 198 00:07:57,724 --> 00:08:00,896 [both sobbing] 199 00:08:04,068 --> 00:08:07,931 [groans] Let me see what we can do. 200 00:08:08,000 --> 00:08:09,655 Oh! Here we go. 201 00:08:09,724 --> 00:08:12,896 Though it's not as nice as your previous accommodations. 202 00:08:12,965 --> 00:08:15,862 - [sniffles] - It's just for one night. 203 00:08:15,931 --> 00:08:18,000 How bad can it be? 204 00:08:20,448 --> 00:08:24,413 Say, this isn't so bad. 205 00:08:24,482 --> 00:08:26,068 - The shower's all yours. 206 00:08:26,137 --> 00:08:29,379 - [groans] I'm tired. I'm just going to sleep. 207 00:08:29,448 --> 00:08:31,482 - As you wish. 208 00:08:31,551 --> 00:08:33,344 Ah! - [grunts] 209 00:08:33,413 --> 00:08:35,310 - Hey, keep to your side. 210 00:08:35,379 --> 00:08:36,724 - [grumbles] 211 00:08:37,965 --> 00:08:40,310 [crunching] Huh? 212 00:08:40,379 --> 00:08:43,241 Oh, you're getting crumbs in the bed! 213 00:08:43,310 --> 00:08:45,551 I'm going to sleep in the bathroom. 214 00:08:45,620 --> 00:08:46,551 Hmph! 215 00:08:46,620 --> 00:08:48,586 - Suit yourself. 216 00:08:48,655 --> 00:08:50,103 - What? 217 00:08:51,344 --> 00:08:54,620 Of course he destroyed the bathroom. 218 00:08:54,689 --> 00:08:56,862 But hey, this is fancy. 219 00:08:56,931 --> 00:08:58,931 Shag carpeting! 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,517 - ♪ That's not carpet ♪ 221 00:09:01,586 --> 00:09:03,551 [shrieking] 222 00:09:03,620 --> 00:09:08,758 - Is this your body hair? 223 00:09:08,827 --> 00:09:11,344 What is wrong with you? 224 00:09:11,413 --> 00:09:12,862 The horror. 225 00:09:12,931 --> 00:09:14,724 The horror. 226 00:09:14,793 --> 00:09:19,482 [gloomy music] 227 00:09:19,551 --> 00:09:21,310 [foghorn blares] 228 00:09:23,655 --> 00:09:26,068 - Well, you look chipper. 229 00:09:26,137 --> 00:09:28,344 Did you sleep well? - Nope! 230 00:09:28,413 --> 00:09:31,965 But soon you'll be at your lame comic convention, 231 00:09:32,034 --> 00:09:34,137 far away from me! 232 00:09:34,206 --> 00:09:36,413 That is something to smile about. 233 00:09:36,482 --> 00:09:38,310 - Agreed. 234 00:09:38,379 --> 00:09:42,241 But your Clarinet Con is, by far, the lamer of the two. 235 00:09:42,310 --> 00:09:43,344 - Yay! 236 00:09:43,413 --> 00:09:45,103 Comic books! 237 00:09:45,172 --> 00:09:46,689 [groans] 238 00:09:46,758 --> 00:09:48,827 - Well, at least we clarinetists 239 00:09:48,896 --> 00:09:51,068 don't wear stupid capes. 240 00:09:51,137 --> 00:09:52,931 [jaunty clarinet melody] 241 00:09:53,000 --> 00:09:54,344 - [grunts, groans] 242 00:09:54,413 --> 00:09:56,137 - You were saying? 243 00:09:58,862 --> 00:10:00,689 Yoo-hoo-hoo! - [laughs] 244 00:10:00,758 --> 00:10:02,413 Whoa! 245 00:10:02,482 --> 00:10:04,310 - Whoa! 246 00:10:04,379 --> 00:10:05,448 - Is that... [airplane whirring] 247 00:10:05,517 --> 00:10:07,448 Old Man Jenkins? 248 00:10:07,517 --> 00:10:11,586 - Gadzooks! 249 00:10:11,655 --> 00:10:13,275 [people screaming] 250 00:10:13,344 --> 00:10:14,862 - No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 251 00:10:14,931 --> 00:10:18,724 - [screaming] 252 00:10:18,793 --> 00:10:20,551 - No, no, no, no, no, no! 253 00:10:20,620 --> 00:10:23,586 - [screaming] 254 00:10:23,655 --> 00:10:26,655 [jaunty music] 255 00:10:26,724 --> 00:10:29,137 ♪ ♪ 256 00:10:29,206 --> 00:10:33,413 Any landing you can walk away from is a good landing! 257 00:10:35,586 --> 00:10:37,000 [people scream] 258 00:10:39,862 --> 00:10:41,965 - No! 259 00:10:42,034 --> 00:10:44,862 All those innocent comic books, lost! 260 00:10:44,931 --> 00:10:47,344 - Ha! In your face! 261 00:10:47,413 --> 00:10:49,793 I still get to go to my clarinet convention, 262 00:10:49,862 --> 00:10:51,827 and you get nothing! 263 00:10:51,896 --> 00:10:53,517 You lose! 264 00:10:53,586 --> 00:10:55,482 [laughs] 265 00:10:58,586 --> 00:11:01,551 [people screaming] 266 00:11:01,620 --> 00:11:03,344 - Of course. 267 00:11:03,413 --> 00:11:05,310 - Worst. Trip. 268 00:11:05,379 --> 00:11:06,931 - Ever! 269 00:11:07,000 --> 00:11:09,482 Hey, where did everybody go? 270 00:11:11,103 --> 00:11:12,310 [train horn blaring] 271 00:11:12,379 --> 00:11:15,137 both: The train station! 272 00:11:15,206 --> 00:11:19,103 [indistinct chatter] 273 00:11:19,172 --> 00:11:22,896 - No tickets, no ride. 274 00:11:22,965 --> 00:11:24,310 both: Huh? 275 00:11:24,379 --> 00:11:28,482 - You boys owe me half a plane! 276 00:11:29,931 --> 00:11:32,172 - Typical. 277 00:11:32,241 --> 00:11:34,103 [groans] - Slow down! 278 00:11:34,172 --> 00:11:36,000 You're hurting my arms! 279 00:11:36,068 --> 00:11:37,758 - There they are, Junior! both: Huh? 280 00:11:37,827 --> 00:11:39,413 [both panting] 281 00:11:39,482 --> 00:11:41,241 - After 'em! 282 00:11:41,310 --> 00:11:44,310 both: I loathe you, chum! 283 00:11:44,379 --> 00:11:45,275 [growl] 284 00:11:45,344 --> 00:11:46,517 [scream] 285 00:11:51,931 --> 00:11:54,827 [jaunty island music] 286 00:11:54,896 --> 00:12:02,068 ♪ ♪ 287 00:12:02,137 --> 00:12:05,620 - I have put off cleaning my attic for way too long. 288 00:12:08,620 --> 00:12:10,655 [gasps] Aww! 289 00:12:10,724 --> 00:12:12,586 Gary's baby shell! 290 00:12:12,655 --> 00:12:15,172 They grow up so fast. 291 00:12:20,793 --> 00:12:23,206 [groaning] 292 00:12:25,517 --> 00:12:26,551 Hey! 293 00:12:26,620 --> 00:12:29,137 My imagination box! 294 00:12:29,206 --> 00:12:31,448 I wonder if it still works. 295 00:12:35,620 --> 00:12:37,827 Oh, boy, it's time for... 296 00:12:37,896 --> 00:12:42,241 imagination! 297 00:12:42,310 --> 00:12:44,206 [giggles] 298 00:12:44,275 --> 00:12:46,482 Whee-hee! 299 00:12:46,551 --> 00:12:49,103 [engine grinding] 300 00:12:50,965 --> 00:12:52,000 That's weird. 301 00:12:52,068 --> 00:12:53,689 - Hey, neighbor. 302 00:12:53,758 --> 00:12:55,586 Can I borrow a cup of sand? 303 00:12:55,655 --> 00:12:56,896 I'm all out. 304 00:12:56,965 --> 00:12:58,689 Huh? 305 00:12:58,758 --> 00:13:00,689 Hey! Isn't that the...? 306 00:13:00,758 --> 00:13:03,275 - It is! But it won't start. 307 00:13:03,344 --> 00:13:04,482 - Oh. 308 00:13:04,551 --> 00:13:06,689 Let me see if I can get it going. 309 00:13:09,517 --> 00:13:12,620 [engine grinding] 310 00:13:12,689 --> 00:13:14,241 [wheezing] 311 00:13:14,310 --> 00:13:16,241 - We need a professional. 312 00:13:20,344 --> 00:13:24,517 Imagination Box Repair. 313 00:13:24,586 --> 00:13:25,586 This is the place! 314 00:13:29,758 --> 00:13:30,689 - Ooh! 315 00:13:33,000 --> 00:13:35,275 Aha! 316 00:13:35,344 --> 00:13:37,206 Ooh. 317 00:13:38,586 --> 00:13:40,172 Welcome! 318 00:13:40,241 --> 00:13:41,793 [fireworks bursting] 319 00:13:41,862 --> 00:13:45,206 Wow, a double corrugated 3600. 320 00:13:45,275 --> 00:13:48,793 I haven't seen one of these in 25 years. 321 00:13:48,862 --> 00:13:50,551 What seems to be the problem? 322 00:13:50,620 --> 00:13:54,344 - Well, the inspiration motor won't turn over. 323 00:13:54,413 --> 00:13:56,206 Dern thing's on the fritz. 324 00:13:56,275 --> 00:13:59,655 - Yeah. And it doesn't work. 325 00:13:59,724 --> 00:14:01,103 - Hmm. 326 00:14:01,172 --> 00:14:03,241 Let me take a look under the flap. 327 00:14:06,103 --> 00:14:07,965 [grunts] 328 00:14:08,034 --> 00:14:11,586 [metallic clanking] 329 00:14:11,655 --> 00:14:13,413 [gurgles] 330 00:14:13,482 --> 00:14:15,275 Well, there's your problem. 331 00:14:15,344 --> 00:14:18,068 Your box has blown a whimsy gasket. 332 00:14:18,137 --> 00:14:20,655 They don't make those anymore! 333 00:14:20,724 --> 00:14:25,689 But I could give you a great deal on a cushion fort. 334 00:14:25,758 --> 00:14:27,655 - No, that's okay. 335 00:14:27,724 --> 00:14:29,413 I'm a cardboard man. 336 00:14:33,655 --> 00:14:39,344 - Aw, this dumb ol' box is just junk now. 337 00:14:39,413 --> 00:14:42,000 - Hey! Get off my sand! 338 00:14:42,068 --> 00:14:43,724 [grumbles] Whoa! 339 00:14:43,793 --> 00:14:45,689 [thumping, yelling] 340 00:14:45,758 --> 00:14:46,965 What's happening? 341 00:14:47,034 --> 00:14:48,241 Where am I? 342 00:14:48,310 --> 00:14:51,103 - Inside my imagination box. 343 00:14:51,172 --> 00:14:53,482 - Where'd he go? 344 00:14:53,551 --> 00:14:55,793 - You must have jostled something and fixed it. 345 00:14:55,862 --> 00:14:57,034 [gasps] 346 00:14:57,103 --> 00:14:59,241 Patrick! Squidward must be lost! 347 00:14:59,310 --> 00:15:00,793 - Lost in his own... 348 00:15:00,862 --> 00:15:04,655 both: Imagination! 349 00:15:06,206 --> 00:15:09,103 - [groans] I can't see a thing in here! 350 00:15:09,172 --> 00:15:10,793 I need a flashlight! 351 00:15:10,862 --> 00:15:12,896 - Just imagine a flashlight. 352 00:15:12,965 --> 00:15:14,448 - Oh, yeah, right. 353 00:15:14,517 --> 00:15:17,689 I'll just imagine it and it'll appear! 354 00:15:17,758 --> 00:15:19,206 [grumbles] 355 00:15:19,275 --> 00:15:20,241 What the-- 356 00:15:20,310 --> 00:15:22,103 oh, it worked. 357 00:15:22,172 --> 00:15:23,965 Now, where's the way out of here? 358 00:15:24,034 --> 00:15:26,172 Ooh! I'm leaving! 359 00:15:26,241 --> 00:15:29,344 [grunting] 360 00:15:32,517 --> 00:15:34,448 Huh? 361 00:15:34,517 --> 00:15:37,517 [screaming] 362 00:15:40,758 --> 00:15:44,034 How do I get out of this crazy place? 363 00:15:44,103 --> 00:15:45,620 - That's easy, Squidward. 364 00:15:45,689 --> 00:15:48,068 Just visualize where you'd rather be! 365 00:15:48,137 --> 00:15:51,000 - I'd rather be far away from you! 366 00:15:51,068 --> 00:15:54,758 Like at a fancy beach resort. 367 00:15:54,827 --> 00:15:57,379 [mellow island music] 368 00:15:57,448 --> 00:15:58,413 [gasps] 369 00:15:58,482 --> 00:16:01,931 And relaxing on a lounge chair. 370 00:16:02,000 --> 00:16:03,172 Ooh! 371 00:16:04,965 --> 00:16:07,758 Ahh, sipping a tropical drink. 372 00:16:10,448 --> 00:16:12,137 Ahh. 373 00:16:12,206 --> 00:16:16,068 Maybe this imagination thing isn't so bad after all. 374 00:16:16,137 --> 00:16:17,413 - What are you doing now? 375 00:16:17,482 --> 00:16:20,068 - Well, if you must know, I'm relaxing 376 00:16:20,137 --> 00:16:24,620 under an umbrella surrounded by beautiful tropical plants. 377 00:16:24,689 --> 00:16:26,896 - Sounds like you're in a jungle. 378 00:16:26,965 --> 00:16:28,068 - No! 379 00:16:28,137 --> 00:16:30,379 It's not a--jungle? 380 00:16:30,448 --> 00:16:33,206 - [shrieks, grumbles] 381 00:16:33,275 --> 00:16:35,517 - Aren't jungles full of dangerous animals? 382 00:16:35,586 --> 00:16:38,655 - Yep! Like scary sea snakes! 383 00:16:38,724 --> 00:16:40,275 - Huh? 384 00:16:40,344 --> 00:16:42,793 [suspenseful music] 385 00:16:42,862 --> 00:16:44,793 [all screaming] 386 00:16:44,862 --> 00:16:48,103 - [hissing] 387 00:16:49,068 --> 00:16:50,862 - [panting] 388 00:16:50,931 --> 00:16:53,241 Hey! You gotta help me! 389 00:16:53,310 --> 00:16:55,172 - Oh, and look out for sea panthers. 390 00:16:55,241 --> 00:16:56,965 - [growls, roars] 391 00:16:57,034 --> 00:17:00,206 - [screaming] 392 00:17:00,275 --> 00:17:03,448 [whimpering] 393 00:17:03,517 --> 00:17:05,827 - [growls] - [hisses] 394 00:17:07,275 --> 00:17:09,724 - How's it going in there, Squidward? 395 00:17:09,793 --> 00:17:11,896 - You're making everything worse! 396 00:17:11,965 --> 00:17:13,482 Would you two clam up? 397 00:17:13,551 --> 00:17:16,793 - Oh, I forgot to mention the clothes-eating clams. 398 00:17:16,862 --> 00:17:19,137 - [chomps] - [screams] Giant clam! 399 00:17:19,206 --> 00:17:21,965 [screams] Let go! Ow! Ouch! 400 00:17:22,034 --> 00:17:23,896 Hey, that's my shirt! 401 00:17:23,965 --> 00:17:25,586 Oh, fantastic! 402 00:17:25,655 --> 00:17:28,827 Now I'm lost in the jungle with no clothes on. 403 00:17:28,896 --> 00:17:30,241 - That's no problem. 404 00:17:30,310 --> 00:17:33,965 Remember, you can imagine anything! 405 00:17:37,034 --> 00:17:39,448 - Imagine, huh? 406 00:17:39,517 --> 00:17:42,379 All right. [grunting] 407 00:17:42,448 --> 00:17:44,931 Oh, not bad. 408 00:17:45,000 --> 00:17:47,103 A jungle safari could be fun. 409 00:17:47,172 --> 00:17:48,551 - Oh! 410 00:17:48,620 --> 00:17:53,586 And whatever you do, don't imagine... 411 00:17:53,655 --> 00:17:56,103 a stampede of sea elephants! 412 00:17:56,172 --> 00:17:57,551 [dramatic music] 413 00:17:57,620 --> 00:17:59,413 [elephant trumpeting] 414 00:17:59,482 --> 00:18:01,068 - Thanks a lot! 415 00:18:01,137 --> 00:18:02,655 - No problem! 416 00:18:02,724 --> 00:18:05,551 - Now tell me how to escape from a stampede 417 00:18:05,620 --> 00:18:07,862 of sea elephants! - Hmm. 418 00:18:07,931 --> 00:18:11,137 If only you had a hot air balloon. 419 00:18:11,206 --> 00:18:14,620 - [elephants trumpeting] 420 00:18:14,689 --> 00:18:16,620 - Huh? 421 00:18:16,689 --> 00:18:18,620 - [laughs] 422 00:18:27,000 --> 00:18:28,482 - Huh? 423 00:18:33,241 --> 00:18:35,551 - [laughing] - [screaming] 424 00:18:35,620 --> 00:18:37,758 [screaming continues] 425 00:18:37,827 --> 00:18:40,206 - I've always wanted to ride in a balloon. 426 00:18:40,275 --> 00:18:42,413 - Me too! 427 00:18:42,482 --> 00:18:44,344 Unless there's a tornado. 428 00:18:44,413 --> 00:18:46,172 - Tornado? 429 00:18:46,241 --> 00:18:47,586 [wind blowing] 430 00:18:47,655 --> 00:18:50,655 - [laughing] - [screaming] 431 00:18:55,793 --> 00:18:57,275 [screams] 432 00:18:57,344 --> 00:18:59,448 - You know what's better than a tornado? 433 00:18:59,517 --> 00:19:01,137 A bubble tornado! 434 00:19:01,206 --> 00:19:02,551 - Huh? 435 00:19:04,000 --> 00:19:05,655 Huh? 436 00:19:05,724 --> 00:19:07,793 Ahh. 437 00:19:10,758 --> 00:19:12,413 [yelps] 438 00:19:14,413 --> 00:19:15,931 - You okay, Squidward? 439 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 - No! 440 00:19:18,068 --> 00:19:19,620 - He's okay. 441 00:19:19,689 --> 00:19:22,344 - Say, are there dinosaurs in the jungle? 442 00:19:22,413 --> 00:19:23,620 - Oh, no. 443 00:19:23,689 --> 00:19:26,137 [shrieking, roaring] 444 00:19:26,206 --> 00:19:27,482 [yelling] 445 00:19:27,551 --> 00:19:30,310 I hate imagination! 446 00:19:30,379 --> 00:19:31,965 - [roars] 447 00:19:32,034 --> 00:19:34,965 - [panting] 448 00:19:37,827 --> 00:19:39,724 - I'm so happy Squidward's having 449 00:19:39,793 --> 00:19:42,413 such an exciting adventure! 450 00:19:42,482 --> 00:19:45,000 - How do I get out of this jungle? 451 00:19:45,068 --> 00:19:46,379 - Hmm. 452 00:19:46,448 --> 00:19:50,482 Try imagining your favorite place! 453 00:19:50,551 --> 00:19:53,413 - Favorite place? Um, I've got it! 454 00:19:53,482 --> 00:19:55,310 A jazz club! 455 00:19:55,379 --> 00:19:58,275 [soft jazz music playing] 456 00:19:58,344 --> 00:20:01,379 ♪ ♪ 457 00:20:01,448 --> 00:20:03,137 Ooh, finally. 458 00:20:03,206 --> 00:20:05,793 A place with culture. 459 00:20:14,551 --> 00:20:16,896 [sniffs] Ahh. 460 00:20:16,965 --> 00:20:20,206 Even the coffee smells like jazz. 461 00:20:20,275 --> 00:20:21,310 Oh, yeah. 462 00:20:21,379 --> 00:20:23,620 Digging that groove. 463 00:20:23,689 --> 00:20:26,275 both: We dig it! 464 00:20:26,344 --> 00:20:30,379 [imitating guitar wailing] 465 00:20:30,448 --> 00:20:32,344 - [grumbling] 466 00:20:32,413 --> 00:20:35,689 [disquieting music] 467 00:20:35,758 --> 00:20:38,482 Ugh! This coffee tastes like rocks! 468 00:20:38,551 --> 00:20:40,275 [rock chord plays] [yelps] 469 00:20:40,344 --> 00:20:42,206 - One, two, three, four! 470 00:20:42,275 --> 00:20:43,793 - Punk rock? 471 00:20:43,862 --> 00:20:46,862 - [giggling] 472 00:20:46,931 --> 00:20:51,068 - [screams] Everything's gone crazy! 473 00:20:51,137 --> 00:20:54,137 - Sounds like your imagination is overheating. 474 00:20:54,206 --> 00:20:55,655 Try to clear your mind. 475 00:20:55,724 --> 00:20:59,827 - Clear my mind? Clear my mind! 476 00:20:59,896 --> 00:21:01,517 Phew! 477 00:21:01,586 --> 00:21:03,275 - Where are you now, Squidward? 478 00:21:03,344 --> 00:21:06,206 - I'm in an empty white void. 479 00:21:06,275 --> 00:21:08,517 But at least it's peaceful. 480 00:21:08,586 --> 00:21:11,655 - Uh, that sounds like the Doodle dimension. 481 00:21:11,724 --> 00:21:14,000 - Watch out for DoodleBob! 482 00:21:14,068 --> 00:21:15,379 - What's he look like? 483 00:21:15,448 --> 00:21:18,689 - Um, he looks kind of like this. 484 00:21:21,620 --> 00:21:22,827 - [gibbering] 485 00:21:22,896 --> 00:21:23,827 - [screams] 486 00:21:25,310 --> 00:21:29,275 [screaming] 487 00:21:29,344 --> 00:21:31,758 Would somebody please-- [grunts] 488 00:21:31,827 --> 00:21:33,793 Tell me how-- [grunts] 489 00:21:33,862 --> 00:21:36,344 To get out of this-- [grunts] 490 00:21:36,413 --> 00:21:38,620 Stupid box! [groans] 491 00:21:38,689 --> 00:21:40,137 - You want out? 492 00:21:40,206 --> 00:21:42,068 - Well, why didn't you say so? 493 00:21:42,137 --> 00:21:44,172 Just draw an exit door. 494 00:21:44,241 --> 00:21:47,000 - I don't have a pen! 495 00:21:47,068 --> 00:21:50,034 - You're an octopus. You're full of ink! 496 00:21:50,103 --> 00:21:52,931 - [groaning] 497 00:21:53,000 --> 00:21:55,862 - [gibbering] 498 00:22:01,689 --> 00:22:05,241 - [panting] 499 00:22:05,310 --> 00:22:07,379 Huh? Huh? 500 00:22:07,448 --> 00:22:09,000 I'm home! 501 00:22:09,068 --> 00:22:11,482 [sobs] 502 00:22:11,551 --> 00:22:13,551 Hmph. 503 00:22:13,620 --> 00:22:16,068 Where did SpongeBob and Patrick run off to? 504 00:22:16,137 --> 00:22:17,551 Oh, well. 505 00:22:17,620 --> 00:22:21,896 I'm going to the place where imagination goes to die. 506 00:22:23,068 --> 00:22:27,172 My dreary, pointless minimum wage job. 507 00:22:27,241 --> 00:22:33,448 [inhales] Ah, the good old boring Krusty Krab. 508 00:22:33,517 --> 00:22:37,620 I'm actually happy to be back. 509 00:22:37,689 --> 00:22:40,241 May I take your order, sir? 510 00:22:40,310 --> 00:22:42,172 - Should we tell him? 511 00:22:42,241 --> 00:22:43,896 - Nah, he sounds so happy. 512 00:22:43,965 --> 00:22:48,827 - One Krabby combo coming up! 513 00:22:48,896 --> 00:22:50,000 [sighs] 514 00:22:52,724 --> 00:22:55,344 [mellow island music] 515 00:22:55,413 --> 00:23:02,586 ♪ ♪ 31913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.