Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,827 --> 00:00:09,068
- Are you ready, kids?
2
00:00:09,137 --> 00:00:10,896
all:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:10,965 --> 00:00:12,413
- I can't hear you.
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,586
all:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:14,655 --> 00:00:17,482
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:17,551 --> 00:00:19,586
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:19,655 --> 00:00:21,655
all:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:21,724 --> 00:00:23,517
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:23,586 --> 00:00:25,448
all:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:25,517 --> 00:00:27,620
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:27,689 --> 00:00:29,620
all:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:29,689 --> 00:00:31,620
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:31,689 --> 00:00:33,586
all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:33,655 --> 00:00:35,448
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:35,517 --> 00:00:37,689
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:37,758 --> 00:00:39,586
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:39,655 --> 00:00:40,965
- SpongeBob
18
00:00:41,034 --> 00:00:42,793
SquarePants!
19
00:00:42,862 --> 00:00:45,551
[laughing]
20
00:00:45,620 --> 00:00:47,827
♪ ♪
21
00:00:47,896 --> 00:00:49,517
[waves crashing]
22
00:00:52,517 --> 00:00:55,413
[jaunty nautical music]
23
00:00:55,482 --> 00:01:02,482
♪ ♪
24
00:01:02,551 --> 00:01:03,931
- Oh, these are delicious.
25
00:01:04,000 --> 00:01:05,310
[loud roar]
[all exclaim]
26
00:01:05,379 --> 00:01:06,551
- What was that?
27
00:01:06,620 --> 00:01:08,655
- Think it came
from Krabs' office.
28
00:01:08,724 --> 00:01:10,620
Maybe he's in trouble.
29
00:01:10,689 --> 00:01:14,068
- I'll save you, Mr. Krabs!
[grunting]
30
00:01:14,137 --> 00:01:16,241
- [growling]
31
00:01:16,310 --> 00:01:19,482
- Ooh, Mr. Krabs,
thank Neptune you're okay.
32
00:01:19,551 --> 00:01:20,620
[grunts]
33
00:01:20,689 --> 00:01:21,862
[stomach roaring]
34
00:01:21,931 --> 00:01:23,758
- [grunts]
- [babbles]
35
00:01:23,827 --> 00:01:25,827
Eww, what was that noise?
36
00:01:25,896 --> 00:01:27,758
- Huh?
Uh, I didn't hear nothing.
37
00:01:27,827 --> 00:01:29,655
Everything's completely normal.
- Huh.
38
00:01:29,724 --> 00:01:32,206
- Okay, closing time!
Everyone out!
39
00:01:32,275 --> 00:01:33,241
[motor clanking]
40
00:01:33,310 --> 00:01:35,724
[all hollering]
41
00:01:35,793 --> 00:01:39,206
[all groaning]
42
00:01:39,275 --> 00:01:40,965
all: Huh?
43
00:01:41,034 --> 00:01:42,448
- Eh--o-okay...
[laughs nervously]
44
00:01:42,517 --> 00:01:43,517
See you tomorrow.
45
00:01:43,586 --> 00:01:45,034
- But Mr. Krabs,
46
00:01:45,103 --> 00:01:46,931
Squidward and I
don't want to leave work early.
47
00:01:47,000 --> 00:01:49,482
Right, Squidward?
- [babbling]
48
00:01:49,551 --> 00:01:52,896
- Oh, Mr. Krabs,
I could still--
49
00:01:52,965 --> 00:01:55,000
A nickel?
50
00:01:55,068 --> 00:01:57,551
And it's the same temperature
as Mr. Krabs.
51
00:01:57,620 --> 00:01:58,655
Ooh, he's gonna
want this back.
52
00:01:58,724 --> 00:02:01,620
[panting]
- [whining]
53
00:02:01,689 --> 00:02:03,620
Ooh.
[goofy groaning]
54
00:02:03,689 --> 00:02:07,379
[grunting]
55
00:02:07,448 --> 00:02:09,413
- [panting]
56
00:02:09,482 --> 00:02:11,655
Follow that boat!
[grunts]
57
00:02:11,724 --> 00:02:14,103
[tires squeal]
58
00:02:14,172 --> 00:02:15,413
[grunts]
59
00:02:15,482 --> 00:02:16,827
[moans]
60
00:02:16,896 --> 00:02:18,896
- Sorry about all those
speed bumps, kid.
61
00:02:18,965 --> 00:02:21,965
And the cactus patch
and the demolition derby.
62
00:02:22,034 --> 00:02:24,344
- "Roast moblem, Orfficer."
63
00:02:24,413 --> 00:02:25,655
[grunts]
64
00:02:25,724 --> 00:02:28,620
- [groaning]
65
00:02:28,689 --> 00:02:30,103
- Mr. Krabs!
- [shrieks]
66
00:02:30,172 --> 00:02:32,344
SpongeBob, what are you
doing here, boy-o?
67
00:02:32,413 --> 00:02:35,310
- [grunts]
I brought your nickel, silly.
68
00:02:35,379 --> 00:02:36,689
[bell rings]
69
00:02:36,758 --> 00:02:39,068
- What is this place,
and what are you doing here?
70
00:02:39,137 --> 00:02:40,965
- Nothing, I've never been here
before in my life.
71
00:02:41,034 --> 00:02:43,896
- Eugene, got your usual here:
72
00:02:43,965 --> 00:02:47,000
one big steaming plate of chum!
73
00:02:47,068 --> 00:02:50,344
Enjoy.
- [belches]
74
00:02:50,413 --> 00:02:52,517
- "Usual"?
"Chum"?
75
00:02:52,586 --> 00:02:53,965
"Enjoy"?
76
00:02:54,034 --> 00:02:56,344
Oh, I don't understand,
Mr. Krabs.
77
00:02:56,413 --> 00:02:58,896
- Oh, I suppose
there's no hiding it, boy-o.
78
00:02:58,965 --> 00:03:02,172
It all started
back in me old Navy days.
79
00:03:02,241 --> 00:03:05,000
I was a young seaman
on a dangerous mission
80
00:03:05,068 --> 00:03:06,689
deep in enemy territory.
81
00:03:06,758 --> 00:03:08,034
[bell dinging]
82
00:03:08,103 --> 00:03:09,379
- Meal time.
83
00:03:09,448 --> 00:03:11,827
[overlapping shouting]
84
00:03:11,896 --> 00:03:14,379
- Somehow,
in the madness of battle,
85
00:03:14,448 --> 00:03:16,310
I became separated
from me crew.
86
00:03:16,379 --> 00:03:18,000
[yawns, smacks lips]
87
00:03:18,068 --> 00:03:20,275
It took hours of fighting
88
00:03:20,344 --> 00:03:23,206
and sneaking and scraping
to get back to me ship,
89
00:03:23,275 --> 00:03:25,310
but by the time I got there,
90
00:03:25,379 --> 00:03:27,413
our supplies
had been decimated.
91
00:03:27,482 --> 00:03:28,620
Oh...
92
00:03:28,689 --> 00:03:32,931
All we had left was chum...
93
00:03:33,000 --> 00:03:35,310
and I hadn't eaten since noon.
94
00:03:35,379 --> 00:03:37,551
I was starting
to feel peckish.
95
00:03:37,620 --> 00:03:39,379
[groaning]
96
00:03:39,448 --> 00:03:41,793
Hmm? Mm? Mmm!
97
00:03:41,862 --> 00:03:44,275
But, oh, that flavor.
98
00:03:44,344 --> 00:03:46,034
Sweet and gamy
99
00:03:46,103 --> 00:03:48,965
with a creamy,
chunky mouthfeel.
100
00:03:49,034 --> 00:03:50,517
Mmm.
101
00:03:50,586 --> 00:03:52,931
Oh, I've had a chum monkey
on my back ever since.
102
00:03:53,000 --> 00:03:55,379
[monkey screeches]
103
00:03:55,448 --> 00:03:57,896
Been eating the stuff
in secret for years now.
104
00:03:57,965 --> 00:04:00,137
Just got a taste for it.
105
00:04:00,206 --> 00:04:01,896
One of them survival things,
I suppose.
106
00:04:01,965 --> 00:04:04,137
[grunts]
Mm-mm.
107
00:04:04,206 --> 00:04:06,517
[creature babbles]
- [groans]
108
00:04:06,586 --> 00:04:10,103
- Oh, uh, look, SpongeBob,
109
00:04:10,172 --> 00:04:12,655
I don't want this getting out,
you understand?
110
00:04:12,724 --> 00:04:15,034
[laughs]
Especially to Plankton.
111
00:04:15,103 --> 00:04:17,000
So what do you say, huh?
- [groaning]
112
00:04:17,068 --> 00:04:19,862
- Keep me shame a secret, huh?
113
00:04:19,931 --> 00:04:22,620
For old Mr. Krabsy?
- [babbles]
114
00:04:22,689 --> 00:04:24,310
[laughs]
You got it, Mr. Krabs.
115
00:04:24,379 --> 00:04:26,965
My lips are sealed.
- Glad to hear it.
116
00:04:27,034 --> 00:04:28,896
Okay, see you tomorrow.
- [grunts]
117
00:04:28,965 --> 00:04:31,068
- Sal, I'm feeling
hungry tonight.
118
00:04:31,137 --> 00:04:33,448
How's about another plate
of chum?
119
00:04:33,517 --> 00:04:35,241
- Oh, sorry, Eugene,
120
00:04:35,310 --> 00:04:39,724
that was my last plate
of chum, ever!
121
00:04:39,793 --> 00:04:42,827
I'm closing the Slop Pail
permanently.
122
00:04:42,896 --> 00:04:44,517
♪ ♪
123
00:04:44,586 --> 00:04:46,172
- [gasps]
What?
124
00:04:46,241 --> 00:04:47,724
[gulps]
125
00:04:47,793 --> 00:04:51,275
- Yep, I'm moving to Shell City
to make it big in the pictures.
126
00:04:51,344 --> 00:04:55,689
Just imagine this mug
on a movie screen
127
00:04:55,758 --> 00:04:58,482
30 feet wide!
128
00:04:58,551 --> 00:05:00,448
[laughs]
129
00:05:00,517 --> 00:05:02,862
See you in the movies!
130
00:05:02,931 --> 00:05:05,068
[tires squeal]
131
00:05:05,137 --> 00:05:08,310
- But where
will I get me chum from?
132
00:05:08,379 --> 00:05:11,310
[eagle screams]
133
00:05:11,379 --> 00:05:13,655
- Gosh, Mr. Krabs, I've never
tried to make chum before.
134
00:05:13,724 --> 00:05:15,793
I don't even know
what the ingredients are.
135
00:05:15,862 --> 00:05:18,172
- Ugh, well, uh,
136
00:05:18,241 --> 00:05:20,793
it's, uh--it's made from...
137
00:05:20,862 --> 00:05:22,413
- Hmm?
- [inaudible whispering]
138
00:05:22,482 --> 00:05:24,758
- [groaning]
Eww.
139
00:05:24,827 --> 00:05:27,310
[groans]
140
00:05:27,379 --> 00:05:30,517
Um, I don't think I can
make that for you, Mr. Krabs,
141
00:05:30,586 --> 00:05:33,103
but I can make you
some chum-free chum.
142
00:05:33,172 --> 00:05:34,758
You won't even be able
to tell the difference.
143
00:05:34,827 --> 00:05:37,000
- I sure hope you're right.
144
00:05:37,068 --> 00:05:39,379
- Later...
- [humming]
145
00:05:39,448 --> 00:05:42,620
Behold: three takes on chum
a la SpongeBob.
146
00:05:42,689 --> 00:05:43,827
- Ooh.
147
00:05:43,896 --> 00:05:45,275
- The secret ingredient
in this one?
148
00:05:45,344 --> 00:05:47,482
Krabby patties.
- [munching]
149
00:05:47,551 --> 00:05:49,724
- Well? Huh?
150
00:05:49,793 --> 00:05:51,827
- It's delicious!
151
00:05:51,896 --> 00:05:53,586
Too delicious!
[grunts]
152
00:05:53,655 --> 00:05:55,413
Next.
153
00:05:55,482 --> 00:05:57,172
[whimsical music]
154
00:05:57,241 --> 00:05:59,448
- To capture the
natural bouquet of the chum,
155
00:05:59,517 --> 00:06:02,758
I made this batch
entirely from old snail litter.
156
00:06:02,827 --> 00:06:04,965
- [gasps]
157
00:06:05,034 --> 00:06:06,758
[hoarsely]
A little dry.
158
00:06:06,827 --> 00:06:07,862
Next!
159
00:06:07,931 --> 00:06:08,965
[plate clatters]
160
00:06:09,034 --> 00:06:10,517
- Ooh, I think
you'll like this one.
161
00:06:10,586 --> 00:06:13,034
I know I do.
[giggling]
162
00:06:13,103 --> 00:06:15,448
It's made from wishes
and love.
163
00:06:15,517 --> 00:06:17,793
- [belches]
164
00:06:17,862 --> 00:06:20,103
[giggles, grunts]
165
00:06:20,172 --> 00:06:22,103
It's too sweet.
166
00:06:22,172 --> 00:06:25,137
Oh, none of these are right,
SpongeBob.
167
00:06:25,206 --> 00:06:28,103
I think this old chum chewer
168
00:06:28,172 --> 00:06:31,034
needs some time alone.
169
00:06:31,103 --> 00:06:33,310
[whimpering]
170
00:06:33,379 --> 00:06:36,137
[sobbing]
[stomach screeching]
171
00:06:36,206 --> 00:06:39,206
Oh, the Chum Bucket's
the only place in town
172
00:06:39,275 --> 00:06:41,206
still selling chum,
173
00:06:41,275 --> 00:06:44,551
but I can't go crawling
to Plankton for help.
174
00:06:44,620 --> 00:06:46,379
No, I won't.
175
00:06:46,448 --> 00:06:49,000
I got too much pride for that.
176
00:06:49,068 --> 00:06:50,586
♪ ♪
177
00:06:50,655 --> 00:06:54,034
Oh, come, there's gotta be
some chum in here somewhere!
178
00:06:54,103 --> 00:06:55,827
- Uh, hello?
- [screams]
179
00:06:55,896 --> 00:06:57,379
- Who--who's out there?
180
00:06:57,448 --> 00:06:59,448
- All right, miscreant,
come over here
181
00:06:59,517 --> 00:07:03,586
where I can destroy you!
[grunts, groans]
182
00:07:03,655 --> 00:07:05,103
[dramatic music]
183
00:07:05,172 --> 00:07:07,793
- [gasps]
both: Krabs?
184
00:07:07,862 --> 00:07:10,655
- What are you doing here?
[grunts]
185
00:07:10,724 --> 00:07:13,965
- Nothing, nothing!
I, uh, lost my shoe!
186
00:07:14,034 --> 00:07:15,344
See? Found it.
[laughs]
187
00:07:15,413 --> 00:07:17,379
Okay, bye.
[stomach roars]
188
00:07:17,448 --> 00:07:18,827
- Hold it.
189
00:07:18,896 --> 00:07:21,103
What's going on with you,
Krabs?
190
00:07:21,172 --> 00:07:22,586
Your clothes are a mess
191
00:07:22,655 --> 00:07:25,275
and your stomach's
making strange noises.
192
00:07:25,344 --> 00:07:28,000
- What are you talking--I'm...
[stammers]
193
00:07:28,068 --> 00:07:29,689
Oh, fine!
194
00:07:29,758 --> 00:07:31,793
I'm hooked on chum, okay?
195
00:07:31,862 --> 00:07:34,137
- Say what?
196
00:07:34,206 --> 00:07:36,103
- Look at me now!
197
00:07:36,172 --> 00:07:38,000
Digging through garbage
for scraps!
198
00:07:38,068 --> 00:07:41,206
[sobbing]
- [exhales sharply, slurps]
199
00:07:41,275 --> 00:07:44,827
You actually like chum?
200
00:07:44,896 --> 00:07:46,931
- How is that possible?
201
00:07:47,000 --> 00:07:49,827
Nobody likes chum!
It tastes terrible!
202
00:07:49,896 --> 00:07:51,137
- [grunts]
Shh!
203
00:07:51,206 --> 00:07:53,172
Mute your speaker, Karen.
204
00:07:53,241 --> 00:07:56,827
This pathetic display
is giving me an idea.
205
00:07:56,896 --> 00:07:59,137
All right, Krabs, old buddy,
206
00:07:59,206 --> 00:08:03,827
how would you like
a lifetime supply of chum?
207
00:08:03,896 --> 00:08:04,931
- Really?
208
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
- Sure, for the low, low price
209
00:08:07,068 --> 00:08:09,482
of the krabby patty
secret formula!
210
00:08:09,551 --> 00:08:12,448
- [shrieks]
No, no, I can't!
211
00:08:12,517 --> 00:08:15,586
Not me formula.
- You sure, Krabs?
212
00:08:15,655 --> 00:08:19,068
Just breathe in
that noxious smell.
213
00:08:19,137 --> 00:08:21,241
[sniffs]
Mmm, mmm.
214
00:08:21,310 --> 00:08:22,448
[gags]
215
00:08:22,517 --> 00:08:25,586
- [whining]
216
00:08:25,655 --> 00:08:28,724
- You know you want it.
217
00:08:28,793 --> 00:08:30,896
[laughs evilly]
218
00:08:30,965 --> 00:08:33,551
- [hooting]
219
00:08:33,620 --> 00:08:37,000
Ah-ha!
[grunts]
220
00:08:37,068 --> 00:08:38,862
- [grunts]
Ah-ah-ah.
221
00:08:38,931 --> 00:08:40,724
Not until I have the formula.
222
00:08:40,793 --> 00:08:42,310
- [growls]
Oh, fine!
223
00:08:42,379 --> 00:08:43,655
I'll be right back.
224
00:08:43,724 --> 00:08:44,793
[door creaks]
225
00:08:44,862 --> 00:08:46,827
Ah.
[panting]
226
00:08:46,896 --> 00:08:48,758
[grunts]
Huh?
227
00:08:48,827 --> 00:08:50,965
- Hi, Mr. Krabs.
228
00:08:51,034 --> 00:08:53,034
- What are you doing here,
SpongeBob?
229
00:08:53,103 --> 00:08:54,793
- Oh, when I can't sleep,
230
00:08:54,862 --> 00:08:57,241
I come here
to be close to the formula.
231
00:08:57,310 --> 00:08:59,034
It comforts me.
232
00:08:59,103 --> 00:09:01,103
- Well, comfort time's
over now!
233
00:09:01,172 --> 00:09:02,965
I'm trading the formula
to Plankton
234
00:09:03,034 --> 00:09:05,758
for a lifetime supply of chum.
235
00:09:05,827 --> 00:09:06,862
Oh?
236
00:09:06,931 --> 00:09:08,137
- I can't let you do that,
Mr. Krabs.
237
00:09:08,206 --> 00:09:09,827
You'll thank me for this later.
238
00:09:09,896 --> 00:09:11,344
Okay.
[grunting]
239
00:09:11,413 --> 00:09:14,241
- [growls]
- Gotta get a better grip.
240
00:09:14,310 --> 00:09:16,275
- [sighs]
- Okay, okay.
241
00:09:16,344 --> 00:09:18,241
- Plankton, where are you?
242
00:09:18,310 --> 00:09:21,517
I got the formula!
I'm here to collect me chum!
243
00:09:21,586 --> 00:09:23,862
- I'm up here, Krabs!
244
00:09:23,931 --> 00:09:25,275
- [sighs]
- Whoa!
245
00:09:25,344 --> 00:09:27,172
- Oh...
- [grunts]
246
00:09:27,241 --> 00:09:29,241
- Whoo-hoo!
Just look at that chum!
247
00:09:29,310 --> 00:09:32,137
And it's for me!
[laughing]
248
00:09:32,206 --> 00:09:35,517
- Oh, I'm so sorry, Krabs.
249
00:09:35,586 --> 00:09:38,482
You foiled too many of my plans
over the years
250
00:09:38,551 --> 00:09:41,137
for me not to
double-cross you now.
251
00:09:41,206 --> 00:09:44,620
This time,
I have the upper hand!
252
00:09:44,689 --> 00:09:46,068
[both grunt]
253
00:09:46,137 --> 00:09:48,137
[grunts, laughs]
254
00:09:48,206 --> 00:09:50,000
Get it?
"Upper hand"?
255
00:09:50,068 --> 00:09:53,965
[laughs]
I win and you get nothing!
256
00:09:54,034 --> 00:09:55,862
- [grunts, hollers]
257
00:09:55,931 --> 00:09:58,827
[both hollering, grunting]
258
00:09:58,896 --> 00:10:01,344
[dramatic music]
259
00:10:01,413 --> 00:10:03,793
[all gasp]
all: No!
260
00:10:03,862 --> 00:10:05,448
♪ ♪
261
00:10:05,517 --> 00:10:06,965
- [screams]
262
00:10:07,034 --> 00:10:10,620
- You and SpongeBrain
can see yourselves out, Krabs.
263
00:10:10,689 --> 00:10:12,758
Ta-ta!
[laughs]
264
00:10:12,827 --> 00:10:15,172
Alley-oop!
265
00:10:15,241 --> 00:10:18,000
- Oh, no, this is terrible!
266
00:10:18,068 --> 00:10:20,620
Oh, my formula's gone!
267
00:10:20,689 --> 00:10:22,482
I'm ruined!
268
00:10:22,551 --> 00:10:24,103
And hungry!
269
00:10:24,172 --> 00:10:26,689
- Wait, Mr. Krabs!
Plankton is tiny.
270
00:10:26,758 --> 00:10:30,172
It'll take him forever
to swim through that chum.
271
00:10:30,241 --> 00:10:32,275
You can get to the formula
before him,
272
00:10:32,344 --> 00:10:34,275
but you're gonna have
to eat like the wind.
273
00:10:34,344 --> 00:10:36,137
- You're right, boy-o!
274
00:10:36,206 --> 00:10:38,482
I can do this!
275
00:10:38,551 --> 00:10:40,586
- Whoo!
276
00:10:40,655 --> 00:10:44,103
- [munching]
277
00:10:44,172 --> 00:10:46,103
- Go, Mr. Krabs, go!
- [slurping]
278
00:10:46,172 --> 00:10:49,000
- Whoo!
No, don't fill up on bread!
279
00:10:49,068 --> 00:10:52,034
The chum!
Eat the chum!
280
00:10:52,103 --> 00:10:55,241
- Right!
[sucking]
281
00:10:55,310 --> 00:10:57,827
- Hmm.
[babbles]
282
00:10:57,896 --> 00:11:00,724
- Oh...
283
00:11:00,793 --> 00:11:02,724
[belches]
284
00:11:02,793 --> 00:11:04,344
- Mr. Krabs, you did it!
285
00:11:04,413 --> 00:11:06,655
You saved the secret formula.
286
00:11:06,724 --> 00:11:11,310
- Oh, and I think I killed
me taste for chum too.
287
00:11:11,379 --> 00:11:14,551
See?
[groans]
288
00:11:14,620 --> 00:11:17,000
I'll never touch another bite
of the stuff
289
00:11:17,068 --> 00:11:19,413
as long as I live.
290
00:11:19,482 --> 00:11:22,931
Oh...
- Hey, where'd Plankton go?
291
00:11:23,000 --> 00:11:24,379
- Hold still.
292
00:11:24,448 --> 00:11:26,827
This isn't the first time
this has happened.
293
00:11:26,896 --> 00:11:28,724
- [grunting]
294
00:11:28,793 --> 00:11:31,586
- Hmm, could take him a while
to get out.
295
00:11:31,655 --> 00:11:33,241
- What should we do
while we wait?
296
00:11:33,310 --> 00:11:35,827
- [whines]
297
00:11:35,896 --> 00:11:40,344
- You'll never get away
with this, Dr. Kelpington!
298
00:11:40,413 --> 00:11:42,206
- Mm, could you pass
the popcorn?
299
00:11:42,275 --> 00:11:44,344
- [grunts, screeches]
300
00:11:44,413 --> 00:11:46,620
- Get me out of here!
301
00:11:46,689 --> 00:11:51,862
- Shh.
302
00:11:51,931 --> 00:11:59,034
♪ ♪
19857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.