All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S12 E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,827 --> 00:00:09,068 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,137 --> 00:00:10,896 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,965 --> 00:00:12,413 - I can't hear you. 4 00:00:12,482 --> 00:00:14,586 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,655 --> 00:00:17,482 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:17,551 --> 00:00:19,586 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,655 --> 00:00:21,655 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,724 --> 00:00:23,517 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,586 --> 00:00:25,448 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,517 --> 00:00:27,620 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,689 --> 00:00:29,620 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,689 --> 00:00:31,620 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,689 --> 00:00:33,586 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,655 --> 00:00:35,448 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,517 --> 00:00:37,689 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,758 --> 00:00:39,586 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,655 --> 00:00:40,965 - SpongeBob 18 00:00:41,034 --> 00:00:42,793 SquarePants! 19 00:00:42,862 --> 00:00:45,551 [laughing] 20 00:00:45,620 --> 00:00:47,827 ♪ ♪ 21 00:00:47,896 --> 00:00:49,517 [waves crashing] 22 00:00:52,517 --> 00:00:55,413 [jaunty nautical music] 23 00:00:55,482 --> 00:01:02,482 ♪ ♪ 24 00:01:02,551 --> 00:01:03,931 - Oh, these are delicious. 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,310 [loud roar] [all exclaim] 26 00:01:05,379 --> 00:01:06,551 - What was that? 27 00:01:06,620 --> 00:01:08,655 - Think it came from Krabs' office. 28 00:01:08,724 --> 00:01:10,620 Maybe he's in trouble. 29 00:01:10,689 --> 00:01:14,068 - I'll save you, Mr. Krabs! [grunting] 30 00:01:14,137 --> 00:01:16,241 - [growling] 31 00:01:16,310 --> 00:01:19,482 - Ooh, Mr. Krabs, thank Neptune you're okay. 32 00:01:19,551 --> 00:01:20,620 [grunts] 33 00:01:20,689 --> 00:01:21,862 [stomach roaring] 34 00:01:21,931 --> 00:01:23,758 - [grunts] - [babbles] 35 00:01:23,827 --> 00:01:25,827 Eww, what was that noise? 36 00:01:25,896 --> 00:01:27,758 - Huh? Uh, I didn't hear nothing. 37 00:01:27,827 --> 00:01:29,655 Everything's completely normal. - Huh. 38 00:01:29,724 --> 00:01:32,206 - Okay, closing time! Everyone out! 39 00:01:32,275 --> 00:01:33,241 [motor clanking] 40 00:01:33,310 --> 00:01:35,724 [all hollering] 41 00:01:35,793 --> 00:01:39,206 [all groaning] 42 00:01:39,275 --> 00:01:40,965 all: Huh? 43 00:01:41,034 --> 00:01:42,448 - Eh--o-okay... [laughs nervously] 44 00:01:42,517 --> 00:01:43,517 See you tomorrow. 45 00:01:43,586 --> 00:01:45,034 - But Mr. Krabs, 46 00:01:45,103 --> 00:01:46,931 Squidward and I don't want to leave work early. 47 00:01:47,000 --> 00:01:49,482 Right, Squidward? - [babbling] 48 00:01:49,551 --> 00:01:52,896 - Oh, Mr. Krabs, I could still-- 49 00:01:52,965 --> 00:01:55,000 A nickel? 50 00:01:55,068 --> 00:01:57,551 And it's the same temperature as Mr. Krabs. 51 00:01:57,620 --> 00:01:58,655 Ooh, he's gonna want this back. 52 00:01:58,724 --> 00:02:01,620 [panting] - [whining] 53 00:02:01,689 --> 00:02:03,620 Ooh. [goofy groaning] 54 00:02:03,689 --> 00:02:07,379 [grunting] 55 00:02:07,448 --> 00:02:09,413 - [panting] 56 00:02:09,482 --> 00:02:11,655 Follow that boat! [grunts] 57 00:02:11,724 --> 00:02:14,103 [tires squeal] 58 00:02:14,172 --> 00:02:15,413 [grunts] 59 00:02:15,482 --> 00:02:16,827 [moans] 60 00:02:16,896 --> 00:02:18,896 - Sorry about all those speed bumps, kid. 61 00:02:18,965 --> 00:02:21,965 And the cactus patch and the demolition derby. 62 00:02:22,034 --> 00:02:24,344 - "Roast moblem, Orfficer." 63 00:02:24,413 --> 00:02:25,655 [grunts] 64 00:02:25,724 --> 00:02:28,620 - [groaning] 65 00:02:28,689 --> 00:02:30,103 - Mr. Krabs! - [shrieks] 66 00:02:30,172 --> 00:02:32,344 SpongeBob, what are you doing here, boy-o? 67 00:02:32,413 --> 00:02:35,310 - [grunts] I brought your nickel, silly. 68 00:02:35,379 --> 00:02:36,689 [bell rings] 69 00:02:36,758 --> 00:02:39,068 - What is this place, and what are you doing here? 70 00:02:39,137 --> 00:02:40,965 - Nothing, I've never been here before in my life. 71 00:02:41,034 --> 00:02:43,896 - Eugene, got your usual here: 72 00:02:43,965 --> 00:02:47,000 one big steaming plate of chum! 73 00:02:47,068 --> 00:02:50,344 Enjoy. - [belches] 74 00:02:50,413 --> 00:02:52,517 - "Usual"? "Chum"? 75 00:02:52,586 --> 00:02:53,965 "Enjoy"? 76 00:02:54,034 --> 00:02:56,344 Oh, I don't understand, Mr. Krabs. 77 00:02:56,413 --> 00:02:58,896 - Oh, I suppose there's no hiding it, boy-o. 78 00:02:58,965 --> 00:03:02,172 It all started back in me old Navy days. 79 00:03:02,241 --> 00:03:05,000 I was a young seaman on a dangerous mission 80 00:03:05,068 --> 00:03:06,689 deep in enemy territory. 81 00:03:06,758 --> 00:03:08,034 [bell dinging] 82 00:03:08,103 --> 00:03:09,379 - Meal time. 83 00:03:09,448 --> 00:03:11,827 [overlapping shouting] 84 00:03:11,896 --> 00:03:14,379 - Somehow, in the madness of battle, 85 00:03:14,448 --> 00:03:16,310 I became separated from me crew. 86 00:03:16,379 --> 00:03:18,000 [yawns, smacks lips] 87 00:03:18,068 --> 00:03:20,275 It took hours of fighting 88 00:03:20,344 --> 00:03:23,206 and sneaking and scraping to get back to me ship, 89 00:03:23,275 --> 00:03:25,310 but by the time I got there, 90 00:03:25,379 --> 00:03:27,413 our supplies had been decimated. 91 00:03:27,482 --> 00:03:28,620 Oh... 92 00:03:28,689 --> 00:03:32,931 All we had left was chum... 93 00:03:33,000 --> 00:03:35,310 and I hadn't eaten since noon. 94 00:03:35,379 --> 00:03:37,551 I was starting to feel peckish. 95 00:03:37,620 --> 00:03:39,379 [groaning] 96 00:03:39,448 --> 00:03:41,793 Hmm? Mm? Mmm! 97 00:03:41,862 --> 00:03:44,275 But, oh, that flavor. 98 00:03:44,344 --> 00:03:46,034 Sweet and gamy 99 00:03:46,103 --> 00:03:48,965 with a creamy, chunky mouthfeel. 100 00:03:49,034 --> 00:03:50,517 Mmm. 101 00:03:50,586 --> 00:03:52,931 Oh, I've had a chum monkey on my back ever since. 102 00:03:53,000 --> 00:03:55,379 [monkey screeches] 103 00:03:55,448 --> 00:03:57,896 Been eating the stuff in secret for years now. 104 00:03:57,965 --> 00:04:00,137 Just got a taste for it. 105 00:04:00,206 --> 00:04:01,896 One of them survival things, I suppose. 106 00:04:01,965 --> 00:04:04,137 [grunts] Mm-mm. 107 00:04:04,206 --> 00:04:06,517 [creature babbles] - [groans] 108 00:04:06,586 --> 00:04:10,103 - Oh, uh, look, SpongeBob, 109 00:04:10,172 --> 00:04:12,655 I don't want this getting out, you understand? 110 00:04:12,724 --> 00:04:15,034 [laughs] Especially to Plankton. 111 00:04:15,103 --> 00:04:17,000 So what do you say, huh? - [groaning] 112 00:04:17,068 --> 00:04:19,862 - Keep me shame a secret, huh? 113 00:04:19,931 --> 00:04:22,620 For old Mr. Krabsy? - [babbles] 114 00:04:22,689 --> 00:04:24,310 [laughs] You got it, Mr. Krabs. 115 00:04:24,379 --> 00:04:26,965 My lips are sealed. - Glad to hear it. 116 00:04:27,034 --> 00:04:28,896 Okay, see you tomorrow. - [grunts] 117 00:04:28,965 --> 00:04:31,068 - Sal, I'm feeling hungry tonight. 118 00:04:31,137 --> 00:04:33,448 How's about another plate of chum? 119 00:04:33,517 --> 00:04:35,241 - Oh, sorry, Eugene, 120 00:04:35,310 --> 00:04:39,724 that was my last plate of chum, ever! 121 00:04:39,793 --> 00:04:42,827 I'm closing the Slop Pail permanently. 122 00:04:42,896 --> 00:04:44,517 ♪ ♪ 123 00:04:44,586 --> 00:04:46,172 - [gasps] What? 124 00:04:46,241 --> 00:04:47,724 [gulps] 125 00:04:47,793 --> 00:04:51,275 - Yep, I'm moving to Shell City to make it big in the pictures. 126 00:04:51,344 --> 00:04:55,689 Just imagine this mug on a movie screen 127 00:04:55,758 --> 00:04:58,482 30 feet wide! 128 00:04:58,551 --> 00:05:00,448 [laughs] 129 00:05:00,517 --> 00:05:02,862 See you in the movies! 130 00:05:02,931 --> 00:05:05,068 [tires squeal] 131 00:05:05,137 --> 00:05:08,310 - But where will I get me chum from? 132 00:05:08,379 --> 00:05:11,310 [eagle screams] 133 00:05:11,379 --> 00:05:13,655 - Gosh, Mr. Krabs, I've never tried to make chum before. 134 00:05:13,724 --> 00:05:15,793 I don't even know what the ingredients are. 135 00:05:15,862 --> 00:05:18,172 - Ugh, well, uh, 136 00:05:18,241 --> 00:05:20,793 it's, uh--it's made from... 137 00:05:20,862 --> 00:05:22,413 - Hmm? - [inaudible whispering] 138 00:05:22,482 --> 00:05:24,758 - [groaning] Eww. 139 00:05:24,827 --> 00:05:27,310 [groans] 140 00:05:27,379 --> 00:05:30,517 Um, I don't think I can make that for you, Mr. Krabs, 141 00:05:30,586 --> 00:05:33,103 but I can make you some chum-free chum. 142 00:05:33,172 --> 00:05:34,758 You won't even be able to tell the difference. 143 00:05:34,827 --> 00:05:37,000 - I sure hope you're right. 144 00:05:37,068 --> 00:05:39,379 - Later... - [humming] 145 00:05:39,448 --> 00:05:42,620 Behold: three takes on chum a la SpongeBob. 146 00:05:42,689 --> 00:05:43,827 - Ooh. 147 00:05:43,896 --> 00:05:45,275 - The secret ingredient in this one? 148 00:05:45,344 --> 00:05:47,482 Krabby patties. - [munching] 149 00:05:47,551 --> 00:05:49,724 - Well? Huh? 150 00:05:49,793 --> 00:05:51,827 - It's delicious! 151 00:05:51,896 --> 00:05:53,586 Too delicious! [grunts] 152 00:05:53,655 --> 00:05:55,413 Next. 153 00:05:55,482 --> 00:05:57,172 [whimsical music] 154 00:05:57,241 --> 00:05:59,448 - To capture the natural bouquet of the chum, 155 00:05:59,517 --> 00:06:02,758 I made this batch entirely from old snail litter. 156 00:06:02,827 --> 00:06:04,965 - [gasps] 157 00:06:05,034 --> 00:06:06,758 [hoarsely] A little dry. 158 00:06:06,827 --> 00:06:07,862 Next! 159 00:06:07,931 --> 00:06:08,965 [plate clatters] 160 00:06:09,034 --> 00:06:10,517 - Ooh, I think you'll like this one. 161 00:06:10,586 --> 00:06:13,034 I know I do. [giggling] 162 00:06:13,103 --> 00:06:15,448 It's made from wishes and love. 163 00:06:15,517 --> 00:06:17,793 - [belches] 164 00:06:17,862 --> 00:06:20,103 [giggles, grunts] 165 00:06:20,172 --> 00:06:22,103 It's too sweet. 166 00:06:22,172 --> 00:06:25,137 Oh, none of these are right, SpongeBob. 167 00:06:25,206 --> 00:06:28,103 I think this old chum chewer 168 00:06:28,172 --> 00:06:31,034 needs some time alone. 169 00:06:31,103 --> 00:06:33,310 [whimpering] 170 00:06:33,379 --> 00:06:36,137 [sobbing] [stomach screeching] 171 00:06:36,206 --> 00:06:39,206 Oh, the Chum Bucket's the only place in town 172 00:06:39,275 --> 00:06:41,206 still selling chum, 173 00:06:41,275 --> 00:06:44,551 but I can't go crawling to Plankton for help. 174 00:06:44,620 --> 00:06:46,379 No, I won't. 175 00:06:46,448 --> 00:06:49,000 I got too much pride for that. 176 00:06:49,068 --> 00:06:50,586 ♪ ♪ 177 00:06:50,655 --> 00:06:54,034 Oh, come, there's gotta be some chum in here somewhere! 178 00:06:54,103 --> 00:06:55,827 - Uh, hello? - [screams] 179 00:06:55,896 --> 00:06:57,379 - Who--who's out there? 180 00:06:57,448 --> 00:06:59,448 - All right, miscreant, come over here 181 00:06:59,517 --> 00:07:03,586 where I can destroy you! [grunts, groans] 182 00:07:03,655 --> 00:07:05,103 [dramatic music] 183 00:07:05,172 --> 00:07:07,793 - [gasps] both: Krabs? 184 00:07:07,862 --> 00:07:10,655 - What are you doing here? [grunts] 185 00:07:10,724 --> 00:07:13,965 - Nothing, nothing! I, uh, lost my shoe! 186 00:07:14,034 --> 00:07:15,344 See? Found it. [laughs] 187 00:07:15,413 --> 00:07:17,379 Okay, bye. [stomach roars] 188 00:07:17,448 --> 00:07:18,827 - Hold it. 189 00:07:18,896 --> 00:07:21,103 What's going on with you, Krabs? 190 00:07:21,172 --> 00:07:22,586 Your clothes are a mess 191 00:07:22,655 --> 00:07:25,275 and your stomach's making strange noises. 192 00:07:25,344 --> 00:07:28,000 - What are you talking--I'm... [stammers] 193 00:07:28,068 --> 00:07:29,689 Oh, fine! 194 00:07:29,758 --> 00:07:31,793 I'm hooked on chum, okay? 195 00:07:31,862 --> 00:07:34,137 - Say what? 196 00:07:34,206 --> 00:07:36,103 - Look at me now! 197 00:07:36,172 --> 00:07:38,000 Digging through garbage for scraps! 198 00:07:38,068 --> 00:07:41,206 [sobbing] - [exhales sharply, slurps] 199 00:07:41,275 --> 00:07:44,827 You actually like chum? 200 00:07:44,896 --> 00:07:46,931 - How is that possible? 201 00:07:47,000 --> 00:07:49,827 Nobody likes chum! It tastes terrible! 202 00:07:49,896 --> 00:07:51,137 - [grunts] Shh! 203 00:07:51,206 --> 00:07:53,172 Mute your speaker, Karen. 204 00:07:53,241 --> 00:07:56,827 This pathetic display is giving me an idea. 205 00:07:56,896 --> 00:07:59,137 All right, Krabs, old buddy, 206 00:07:59,206 --> 00:08:03,827 how would you like a lifetime supply of chum? 207 00:08:03,896 --> 00:08:04,931 - Really? 208 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 - Sure, for the low, low price 209 00:08:07,068 --> 00:08:09,482 of the krabby patty secret formula! 210 00:08:09,551 --> 00:08:12,448 - [shrieks] No, no, I can't! 211 00:08:12,517 --> 00:08:15,586 Not me formula. - You sure, Krabs? 212 00:08:15,655 --> 00:08:19,068 Just breathe in that noxious smell. 213 00:08:19,137 --> 00:08:21,241 [sniffs] Mmm, mmm. 214 00:08:21,310 --> 00:08:22,448 [gags] 215 00:08:22,517 --> 00:08:25,586 - [whining] 216 00:08:25,655 --> 00:08:28,724 - You know you want it. 217 00:08:28,793 --> 00:08:30,896 [laughs evilly] 218 00:08:30,965 --> 00:08:33,551 - [hooting] 219 00:08:33,620 --> 00:08:37,000 Ah-ha! [grunts] 220 00:08:37,068 --> 00:08:38,862 - [grunts] Ah-ah-ah. 221 00:08:38,931 --> 00:08:40,724 Not until I have the formula. 222 00:08:40,793 --> 00:08:42,310 - [growls] Oh, fine! 223 00:08:42,379 --> 00:08:43,655 I'll be right back. 224 00:08:43,724 --> 00:08:44,793 [door creaks] 225 00:08:44,862 --> 00:08:46,827 Ah. [panting] 226 00:08:46,896 --> 00:08:48,758 [grunts] Huh? 227 00:08:48,827 --> 00:08:50,965 - Hi, Mr. Krabs. 228 00:08:51,034 --> 00:08:53,034 - What are you doing here, SpongeBob? 229 00:08:53,103 --> 00:08:54,793 - Oh, when I can't sleep, 230 00:08:54,862 --> 00:08:57,241 I come here to be close to the formula. 231 00:08:57,310 --> 00:08:59,034 It comforts me. 232 00:08:59,103 --> 00:09:01,103 - Well, comfort time's over now! 233 00:09:01,172 --> 00:09:02,965 I'm trading the formula to Plankton 234 00:09:03,034 --> 00:09:05,758 for a lifetime supply of chum. 235 00:09:05,827 --> 00:09:06,862 Oh? 236 00:09:06,931 --> 00:09:08,137 - I can't let you do that, Mr. Krabs. 237 00:09:08,206 --> 00:09:09,827 You'll thank me for this later. 238 00:09:09,896 --> 00:09:11,344 Okay. [grunting] 239 00:09:11,413 --> 00:09:14,241 - [growls] - Gotta get a better grip. 240 00:09:14,310 --> 00:09:16,275 - [sighs] - Okay, okay. 241 00:09:16,344 --> 00:09:18,241 - Plankton, where are you? 242 00:09:18,310 --> 00:09:21,517 I got the formula! I'm here to collect me chum! 243 00:09:21,586 --> 00:09:23,862 - I'm up here, Krabs! 244 00:09:23,931 --> 00:09:25,275 - [sighs] - Whoa! 245 00:09:25,344 --> 00:09:27,172 - Oh... - [grunts] 246 00:09:27,241 --> 00:09:29,241 - Whoo-hoo! Just look at that chum! 247 00:09:29,310 --> 00:09:32,137 And it's for me! [laughing] 248 00:09:32,206 --> 00:09:35,517 - Oh, I'm so sorry, Krabs. 249 00:09:35,586 --> 00:09:38,482 You foiled too many of my plans over the years 250 00:09:38,551 --> 00:09:41,137 for me not to double-cross you now. 251 00:09:41,206 --> 00:09:44,620 This time, I have the upper hand! 252 00:09:44,689 --> 00:09:46,068 [both grunt] 253 00:09:46,137 --> 00:09:48,137 [grunts, laughs] 254 00:09:48,206 --> 00:09:50,000 Get it? "Upper hand"? 255 00:09:50,068 --> 00:09:53,965 [laughs] I win and you get nothing! 256 00:09:54,034 --> 00:09:55,862 - [grunts, hollers] 257 00:09:55,931 --> 00:09:58,827 [both hollering, grunting] 258 00:09:58,896 --> 00:10:01,344 [dramatic music] 259 00:10:01,413 --> 00:10:03,793 [all gasp] all: No! 260 00:10:03,862 --> 00:10:05,448 ♪ ♪ 261 00:10:05,517 --> 00:10:06,965 - [screams] 262 00:10:07,034 --> 00:10:10,620 - You and SpongeBrain can see yourselves out, Krabs. 263 00:10:10,689 --> 00:10:12,758 Ta-ta! [laughs] 264 00:10:12,827 --> 00:10:15,172 Alley-oop! 265 00:10:15,241 --> 00:10:18,000 - Oh, no, this is terrible! 266 00:10:18,068 --> 00:10:20,620 Oh, my formula's gone! 267 00:10:20,689 --> 00:10:22,482 I'm ruined! 268 00:10:22,551 --> 00:10:24,103 And hungry! 269 00:10:24,172 --> 00:10:26,689 - Wait, Mr. Krabs! Plankton is tiny. 270 00:10:26,758 --> 00:10:30,172 It'll take him forever to swim through that chum. 271 00:10:30,241 --> 00:10:32,275 You can get to the formula before him, 272 00:10:32,344 --> 00:10:34,275 but you're gonna have to eat like the wind. 273 00:10:34,344 --> 00:10:36,137 - You're right, boy-o! 274 00:10:36,206 --> 00:10:38,482 I can do this! 275 00:10:38,551 --> 00:10:40,586 - Whoo! 276 00:10:40,655 --> 00:10:44,103 - [munching] 277 00:10:44,172 --> 00:10:46,103 - Go, Mr. Krabs, go! - [slurping] 278 00:10:46,172 --> 00:10:49,000 - Whoo! No, don't fill up on bread! 279 00:10:49,068 --> 00:10:52,034 The chum! Eat the chum! 280 00:10:52,103 --> 00:10:55,241 - Right! [sucking] 281 00:10:55,310 --> 00:10:57,827 - Hmm. [babbles] 282 00:10:57,896 --> 00:11:00,724 - Oh... 283 00:11:00,793 --> 00:11:02,724 [belches] 284 00:11:02,793 --> 00:11:04,344 - Mr. Krabs, you did it! 285 00:11:04,413 --> 00:11:06,655 You saved the secret formula. 286 00:11:06,724 --> 00:11:11,310 - Oh, and I think I killed me taste for chum too. 287 00:11:11,379 --> 00:11:14,551 See? [groans] 288 00:11:14,620 --> 00:11:17,000 I'll never touch another bite of the stuff 289 00:11:17,068 --> 00:11:19,413 as long as I live. 290 00:11:19,482 --> 00:11:22,931 Oh... - Hey, where'd Plankton go? 291 00:11:23,000 --> 00:11:24,379 - Hold still. 292 00:11:24,448 --> 00:11:26,827 This isn't the first time this has happened. 293 00:11:26,896 --> 00:11:28,724 - [grunting] 294 00:11:28,793 --> 00:11:31,586 - Hmm, could take him a while to get out. 295 00:11:31,655 --> 00:11:33,241 - What should we do while we wait? 296 00:11:33,310 --> 00:11:35,827 - [whines] 297 00:11:35,896 --> 00:11:40,344 - You'll never get away with this, Dr. Kelpington! 298 00:11:40,413 --> 00:11:42,206 - Mm, could you pass the popcorn? 299 00:11:42,275 --> 00:11:44,344 - [grunts, screeches] 300 00:11:44,413 --> 00:11:46,620 - Get me out of here! 301 00:11:46,689 --> 00:11:51,862 - Shh. 302 00:11:51,931 --> 00:11:59,034 ♪ ♪ 19857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.