All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S12 E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,862 --> 00:00:09,137
- Are you ready, kids?
2
00:00:09,206 --> 00:00:10,827
all:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:10,896 --> 00:00:12,310
- I can't hear you.
4
00:00:12,379 --> 00:00:14,275
all:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:14,344 --> 00:00:17,310
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:17,379 --> 00:00:19,413
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:19,482 --> 00:00:21,413
all:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:21,482 --> 00:00:23,310
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:23,379 --> 00:00:25,000
all:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:25,068 --> 00:00:27,344
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:27,413 --> 00:00:29,137
all:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:29,206 --> 00:00:31,379
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:31,448 --> 00:00:33,413
all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:33,482 --> 00:00:35,275
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:35,344 --> 00:00:37,413
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:37,482 --> 00:00:39,517
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:39,586 --> 00:00:40,862
- SpongeBob
18
00:00:40,931 --> 00:00:42,724
SquarePants!
19
00:00:42,793 --> 00:00:45,448
[laughing]
20
00:00:45,517 --> 00:00:47,724
♪ ♪
21
00:00:47,793 --> 00:00:49,517
[waves crashing]
22
00:00:51,965 --> 00:00:53,689
[dramatic music]
23
00:00:53,758 --> 00:01:01,068
♪ ♪
24
00:01:01,896 --> 00:01:05,620
- This is a Bikini Bottom News
special report.
25
00:01:05,689 --> 00:01:07,517
Perch?
- Perch Perkins here
26
00:01:07,586 --> 00:01:09,413
at the Bikini Bottom
power plant,
27
00:01:09,482 --> 00:01:12,965
where the evil super villain
known as the Dirty Bubble,
28
00:01:13,034 --> 00:01:15,586
has finally been
cornered by police!
29
00:01:15,655 --> 00:01:17,103
- [groaning]
30
00:01:17,172 --> 00:01:20,206
- Stand back, coppers,
and cease your attack,
31
00:01:20,275 --> 00:01:23,448
or I'll make your police chief
my late night snack!
32
00:01:23,517 --> 00:01:25,379
[laughs]
33
00:01:25,448 --> 00:01:27,310
- [groans]
34
00:01:27,379 --> 00:01:28,655
Do what he says!
35
00:01:28,724 --> 00:01:30,000
[groans]
36
00:01:30,068 --> 00:01:32,793
- Will the grime
of this evil soap globe
37
00:01:32,862 --> 00:01:34,896
wash over our fair city?
38
00:01:34,965 --> 00:01:37,620
Or will the law force him
to clean up his act?
39
00:01:37,689 --> 00:01:39,000
- [screams]
40
00:01:39,068 --> 00:01:42,689
- Or will he choose
door number three,
41
00:01:42,758 --> 00:01:45,965
and devour a newsman
live on TV?
42
00:01:46,034 --> 00:01:47,172
[laughs]
43
00:01:47,241 --> 00:01:49,068
- [groans]
44
00:01:49,137 --> 00:01:51,413
[groaning]
45
00:01:51,482 --> 00:01:53,137
- Drop him, airhead!
46
00:01:53,206 --> 00:01:54,137
- [yells]
47
00:01:54,206 --> 00:01:55,137
Yike!
48
00:01:55,206 --> 00:01:56,448
[screams]
49
00:01:56,517 --> 00:01:57,965
- I got him!
50
00:01:58,034 --> 00:02:01,172
- Remember this face
and remember it well,
51
00:02:01,241 --> 00:02:04,413
so you'll recognize me
when I see you in--
52
00:02:04,482 --> 00:02:05,655
- Jail!
53
00:02:05,724 --> 00:02:07,827
[jazzy music]
54
00:02:07,896 --> 00:02:09,344
- [groans]
55
00:02:11,724 --> 00:02:13,655
[jazzy music]
56
00:02:13,724 --> 00:02:15,620
- [exhales]
57
00:02:15,689 --> 00:02:16,896
[grunts]
58
00:02:16,965 --> 00:02:20,000
♪ ♪
59
00:02:20,068 --> 00:02:22,827
[exhales]
60
00:02:22,896 --> 00:02:26,517
- Thank you, warden.
I feel like a new bubble.
61
00:02:26,586 --> 00:02:30,620
- Remember, Bubble, keep it
clean, or you'll get mean.
62
00:02:30,689 --> 00:02:32,931
- [laughs]
63
00:02:33,000 --> 00:02:37,758
Thank you, warden.
I promise I won't let you down!
64
00:02:37,827 --> 00:02:40,068
- Here's the address
of your new job.
65
00:02:40,137 --> 00:02:41,482
- [groans]
66
00:02:41,551 --> 00:02:43,206
♪ ♪
67
00:02:43,275 --> 00:02:45,137
I'll make you proud,
warden.
68
00:02:45,206 --> 00:02:48,172
Stay clean or you'll get mean.
A new life.
69
00:02:48,241 --> 00:02:51,517
No more dirt,
and no more wrong turns.
70
00:02:51,586 --> 00:02:54,034
[grunts]
71
00:02:54,103 --> 00:02:57,413
The Krusty Krab.
Hm, this must be the place!
72
00:02:57,482 --> 00:02:59,206
[whooshing]
73
00:02:59,275 --> 00:03:02,241
Oh, I can't thank you enough
for this job, Mr. Krabs.
74
00:03:02,310 --> 00:03:05,586
What would you like me to do?
Greet people at the door?
75
00:03:05,655 --> 00:03:08,413
Serve the food?
- Oh, no.
76
00:03:08,482 --> 00:03:10,517
I've got a special job
77
00:03:10,586 --> 00:03:13,931
that needs someone
with your special talents.
78
00:03:14,000 --> 00:03:16,793
You're on dirty dish detail.
79
00:03:16,862 --> 00:03:18,482
[dramatic music]
80
00:03:18,551 --> 00:03:20,620
- D-d-d-d-dirty dishes?
81
00:03:20,689 --> 00:03:23,275
Wait, couldn't I just work
the cash register or something?
82
00:03:23,344 --> 00:03:26,310
- Listen, I hired a
dish-washing bubble
83
00:03:26,379 --> 00:03:28,896
to save money on soap,
and I want these plates
84
00:03:28,965 --> 00:03:30,862
sparkling by
lunchtime, savvy?
85
00:03:30,931 --> 00:03:32,689
- Just call me Sparkles.
86
00:03:32,758 --> 00:03:34,310
- [humming]
87
00:03:34,379 --> 00:03:35,482
- Oh!
88
00:03:35,551 --> 00:03:37,172
♪ ♪
89
00:03:37,241 --> 00:03:39,517
[gulps]
90
00:03:39,586 --> 00:03:41,379
Oh!
91
00:03:41,448 --> 00:03:45,931
Stay clean, or you'll get mean.
Stay clean, or you'll get mean.
92
00:03:46,000 --> 00:03:47,758
[door squeaks]
93
00:03:47,827 --> 00:03:52,724
♪ ♪
94
00:03:52,793 --> 00:03:54,586
Huh.
95
00:03:54,655 --> 00:03:58,275
- [grunting]
96
00:03:58,344 --> 00:04:01,206
Brr, is there a blizzard
coming in?
97
00:04:01,275 --> 00:04:03,413
Because I've got a cold front.
98
00:04:03,482 --> 00:04:05,965
[laughter]
99
00:04:06,034 --> 00:04:07,862
- Oh, hi, I didn't
see you there.
100
00:04:07,931 --> 00:04:09,724
You must be the new dishwasher.
101
00:04:09,793 --> 00:04:11,896
Welcome aboard.
I'm SpongeBob!
102
00:04:11,965 --> 00:04:16,482
- Hi, SpongeBob, I'm, uh--
DB, yeah, DB.
103
00:04:16,551 --> 00:04:19,068
- Oh, we're going to have
so much fun, DB!
104
00:04:19,137 --> 00:04:21,379
We'll be galley pallies!
105
00:04:21,448 --> 00:04:22,827
[bell dings]
106
00:04:24,551 --> 00:04:25,793
Whoops, back to work.
107
00:04:25,862 --> 00:04:27,137
[vocalizing]
108
00:04:27,206 --> 00:04:30,034
- Keep it clean
or you'll get mean,
109
00:04:30,103 --> 00:04:32,275
Keep it clean
or you'll get mean.
110
00:04:32,344 --> 00:04:33,344
Hm?
111
00:04:33,413 --> 00:04:35,000
[gasps]
112
00:04:35,068 --> 00:04:37,344
Hey, I did it!
I got dirty
113
00:04:37,413 --> 00:04:40,517
and I didn't turn evil.
Huh, I must be cured!
114
00:04:40,586 --> 00:04:42,068
[humming]
115
00:04:42,137 --> 00:04:45,965
[dramatic music]
116
00:04:46,034 --> 00:04:49,172
Scraping up filth
from between every crack.
117
00:04:49,241 --> 00:04:52,655
I'm the Dirty Bubble
and baby, I'm back.
118
00:04:52,724 --> 00:04:54,241
[laughs]
119
00:04:54,310 --> 00:04:57,310
- Oh, what can I get
you, Dirty Bubble?
120
00:04:57,379 --> 00:04:59,068
[screams]
121
00:04:59,137 --> 00:05:02,241
The Dirty Bubble!
Where's that nice DB?
122
00:05:02,310 --> 00:05:05,000
What did you do to him,
you super filthy super villain?
123
00:05:05,068 --> 00:05:06,310
- [laughs]
124
00:05:06,379 --> 00:05:08,344
- [yells]
125
00:05:08,413 --> 00:05:11,206
♪ ♪
126
00:05:11,275 --> 00:05:13,655
What did you do with DB?
127
00:05:13,724 --> 00:05:16,206
[groaning]
128
00:05:17,655 --> 00:05:19,068
[laughs]
129
00:05:19,137 --> 00:05:22,241
- DB is short for
Dirty Bubble, isn't it?
130
00:05:22,310 --> 00:05:24,103
- Yes, SpongeBob, it's me.
131
00:05:24,172 --> 00:05:27,172
I'm trying to change
my evil ways and stay clean.
132
00:05:27,241 --> 00:05:29,655
- Wow, a super-villain
intervention!
133
00:05:29,724 --> 00:05:31,275
I'll help you, DB.
134
00:05:31,344 --> 00:05:35,275
I'll make sure you stay
squeaky clean and dirt free!
135
00:05:35,344 --> 00:05:37,620
- [laughs]
136
00:05:37,689 --> 00:05:41,862
- Front and center, Mr. Bubble.
I got another job for you.
137
00:05:41,931 --> 00:05:43,482
[bubbles pop]
138
00:05:43,551 --> 00:05:49,000
Now, this new job is very
exclusive and very French.
139
00:05:49,068 --> 00:05:51,034
- Ooh, la, la.
140
00:05:51,103 --> 00:05:52,586
- [grunts]
141
00:05:52,655 --> 00:05:57,034
Eau de toilette.
- What, oh, sacre-pew!
142
00:05:57,103 --> 00:05:59,793
- Make it sparkle.
143
00:05:59,862 --> 00:06:02,827
[hums]
144
00:06:02,896 --> 00:06:04,896
- Okay, he's gone.
145
00:06:04,965 --> 00:06:06,586
Don't worry about
those toilets, DB.
146
00:06:06,655 --> 00:06:08,172
[grunts]
147
00:06:08,241 --> 00:06:11,551
I will clean them for you.
"Toot suite," mon ami.
148
00:06:11,620 --> 00:06:12,896
[laughs]
149
00:06:12,965 --> 00:06:14,827
[toilet flushes]
150
00:06:14,896 --> 00:06:18,413
- Dirt, dirt.
Beautiful dirt!
151
00:06:18,482 --> 00:06:21,241
[grunting]
152
00:06:21,310 --> 00:06:24,448
- "Zoot alors!"
DB?
153
00:06:24,517 --> 00:06:26,586
[gasps]
154
00:06:26,655 --> 00:06:28,551
Incoming!
155
00:06:28,620 --> 00:06:30,034
- [laughs]
156
00:06:30,103 --> 00:06:32,517
♪ Alla-wetta,
all of you are wet-ta ♪
157
00:06:32,586 --> 00:06:35,793
♪ Alla-wetta, all of you
are soaked ♪
158
00:06:35,862 --> 00:06:37,655
[dramatic music]
159
00:06:37,724 --> 00:06:39,724
- [screams]
160
00:06:39,793 --> 00:06:44,827
- Pow, hold onto your shirty.
Here comes the dirty.
161
00:06:44,896 --> 00:06:47,344
[gargles]
162
00:06:49,379 --> 00:06:52,551
Thanks for keeping
me clean, SpongeBob.
163
00:06:52,620 --> 00:06:55,068
- Don't worry, DB.
We just needed
164
00:06:55,137 --> 00:06:58,551
to wash away
that stinking thinking.
165
00:06:58,620 --> 00:07:01,793
- For weeks,
SpongeBob worked with DB
166
00:07:01,862 --> 00:07:03,931
to stay clean and good!
167
00:07:04,000 --> 00:07:05,482
- [groans]
168
00:07:05,551 --> 00:07:07,482
- Ta-da!
169
00:07:07,551 --> 00:07:09,689
- [laughs]
170
00:07:09,758 --> 00:07:10,793
[groovy music]
171
00:07:10,862 --> 00:07:12,931
[washing machine whirrs]
172
00:07:13,000 --> 00:07:14,689
♪ ♪
173
00:07:14,758 --> 00:07:16,379
[screaming]
174
00:07:16,448 --> 00:07:17,827
- Yeah!
175
00:07:17,896 --> 00:07:20,068
[laughs]
176
00:07:20,137 --> 00:07:23,172
- Ah!
177
00:07:23,241 --> 00:07:25,724
[laughter]
178
00:07:25,793 --> 00:07:27,827
- [snoring]
179
00:07:27,896 --> 00:07:30,620
- [whistles]
180
00:07:30,689 --> 00:07:32,482
Enjoy those patties!
181
00:07:32,551 --> 00:07:34,103
[laughs]
182
00:07:34,172 --> 00:07:36,379
- Well, DB,
it looks like you're cured.
183
00:07:36,448 --> 00:07:38,724
You haven't been dirty
in weeks.
184
00:07:38,793 --> 00:07:42,310
- Thanks to you, SpongeBob,
I'll never be dirty again.
185
00:07:42,379 --> 00:07:43,896
[laughs]
186
00:07:43,965 --> 00:07:45,793
- Oh, speaking of dirty.
187
00:07:45,862 --> 00:07:47,275
[grunts]
188
00:07:47,344 --> 00:07:48,620
Ew!
189
00:07:48,689 --> 00:07:50,206
[dramatic music]
190
00:07:50,275 --> 00:07:51,586
- [grunting]
191
00:07:51,655 --> 00:07:54,379
♪ ♪
192
00:07:54,448 --> 00:07:57,758
[laughter]
193
00:07:57,827 --> 00:08:00,482
You want me clean,
but I ain't willing.
194
00:08:00,551 --> 00:08:04,137
I got to be me,
and me is a villain!
195
00:08:04,206 --> 00:08:06,655
[laughter]
196
00:08:10,034 --> 00:08:15,413
- Aw, that's nice.
He found his rainbow.
197
00:08:15,482 --> 00:08:17,793
- Uh-oh.
198
00:08:17,862 --> 00:08:20,448
- The Dirty Bubble
has been seen everywhere,
199
00:08:20,517 --> 00:08:24,827
defiling dozens of decent
denizens with dirty deeds!
200
00:08:24,896 --> 00:08:26,655
[both singing]
201
00:08:26,724 --> 00:08:28,724
[slurping]
202
00:08:30,275 --> 00:08:33,862
[both yelp]
203
00:08:33,931 --> 00:08:35,862
both: Clean?
204
00:08:35,931 --> 00:08:37,344
[crying]
205
00:08:37,413 --> 00:08:38,931
[jaunty music]
206
00:08:39,000 --> 00:08:42,517
- So I says to the scallywag,
"listen, here you--"
207
00:08:42,586 --> 00:08:44,620
- [laughs]
208
00:08:44,689 --> 00:08:48,241
- It's time to
have tea and cakes.
209
00:08:48,310 --> 00:08:49,931
- Get him!
210
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
[clamoring]
211
00:08:53,068 --> 00:08:54,931
[yelling]
212
00:08:55,000 --> 00:08:57,793
[whooshing]
213
00:08:57,862 --> 00:08:59,896
all: Yay!
214
00:08:59,965 --> 00:09:02,413
[laughter]
215
00:09:02,482 --> 00:09:04,586
all: Aw.
216
00:09:04,655 --> 00:09:08,862
- Yes, Billy, two plus two
still equals four.
217
00:09:08,931 --> 00:09:11,448
- [laughs]
218
00:09:11,517 --> 00:09:12,517
[laughter]
219
00:09:12,586 --> 00:09:14,068
- [mumbling]
220
00:09:14,137 --> 00:09:16,413
- Breaking news:
The Dirty Bubble
221
00:09:16,482 --> 00:09:18,655
just wiped all the teacher's
dirty looks
222
00:09:18,724 --> 00:09:22,655
right off their faces!
Who will be next?
223
00:09:22,724 --> 00:09:23,931
- [laughs]
224
00:09:24,000 --> 00:09:25,965
No more pencils,
no more books,
225
00:09:26,034 --> 00:09:28,517
no more news guy's dirty looks.
226
00:09:28,586 --> 00:09:29,896
[laughs]
227
00:09:29,965 --> 00:09:31,758
- No!
228
00:09:31,827 --> 00:09:33,344
[groans]
229
00:09:33,413 --> 00:09:37,172
Oh, that got in my mouth!
230
00:09:37,241 --> 00:09:39,448
- [laughs]
231
00:09:39,517 --> 00:09:40,620
[groans]
232
00:09:40,689 --> 00:09:42,862
- Sorry, old chum,
but from now on,
233
00:09:42,931 --> 00:09:45,827
you're going to have
to stay clean for good.
234
00:09:45,896 --> 00:09:49,862
- Begone, hygiene.
I'm too big to stay clean!
235
00:09:49,931 --> 00:09:51,862
[laughter]
236
00:09:51,931 --> 00:09:53,517
- Ah!
237
00:09:53,586 --> 00:09:54,931
[groaning]
238
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
- [laughs]
239
00:09:57,068 --> 00:09:59,655
Ow!
It's on now.
240
00:09:59,724 --> 00:10:01,034
[grunting]
241
00:10:01,103 --> 00:10:04,758
♪ ♪
242
00:10:04,827 --> 00:10:06,448
[yells]
243
00:10:07,965 --> 00:10:09,758
- [laughs]
244
00:10:09,827 --> 00:10:12,068
- [grunting]
245
00:10:12,137 --> 00:10:14,103
Help, help!
Call the cops!
246
00:10:14,172 --> 00:10:17,034
Call Mr. Krabs!
Call my mommy!
247
00:10:17,103 --> 00:10:18,551
- [grunts]
248
00:10:21,862 --> 00:10:24,862
- I think for dessert,
I'll eat more dirt!
249
00:10:24,931 --> 00:10:26,241
[laughs]
250
00:10:26,310 --> 00:10:28,827
- Not Goo Lagoon!
251
00:10:28,896 --> 00:10:30,896
[clamoring]
252
00:10:30,965 --> 00:10:33,620
And to my beloved pet, Gary,
I bequeath my pineapple
253
00:10:33,689 --> 00:10:36,172
and my tool shed and
my mailbox and Patrick.
254
00:10:36,241 --> 00:10:38,137
[cries]
255
00:10:38,206 --> 00:10:40,172
What?
Wow.
256
00:10:40,241 --> 00:10:42,724
Sometimes, I forget
just how absorbent I am!
257
00:10:42,793 --> 00:10:44,103
[yelps]
258
00:10:44,172 --> 00:10:48,275
- Wait, what?
Oh, stop spinning, you sponge.
259
00:10:48,344 --> 00:10:50,344
You're stealing my grunge.
260
00:10:50,413 --> 00:10:54,620
Uh, uh, stuff that rhymes!
Ah!
261
00:10:54,689 --> 00:10:56,586
- [grunts]
262
00:10:56,655 --> 00:10:58,034
[burps]
263
00:10:58,103 --> 00:11:01,724
- I may be a squirt,
but I'm still full of dirt.
264
00:11:01,793 --> 00:11:03,413
[laughs]
265
00:11:03,482 --> 00:11:07,137
- Oh, little mini-DB
is so cute.
266
00:11:07,206 --> 00:11:08,448
- Ah!
267
00:11:08,517 --> 00:11:10,034
[groovy music]
268
00:11:10,103 --> 00:11:12,241
- We got him!
269
00:11:12,310 --> 00:11:15,103
- Every time I wash dishes,
I'll think of you.
270
00:11:15,172 --> 00:11:17,275
- Hm, every time
I have nightmares,
271
00:11:17,344 --> 00:11:18,862
I'll think of you, too.
272
00:11:18,931 --> 00:11:22,000
- Thank you, citizen.
We'll take it from here.
273
00:11:22,068 --> 00:11:24,896
- It was a dirty job,
but somebody had to do it!
274
00:11:24,965 --> 00:11:25,896
[laughs]
275
00:11:25,965 --> 00:11:26,931
[all gasp]
276
00:11:27,000 --> 00:11:28,310
- Just kidding!
277
00:11:28,379 --> 00:11:31,896
[laughter]
278
00:11:31,965 --> 00:11:33,827
[sneezes]
279
00:11:33,896 --> 00:11:35,241
[all groaning]
280
00:11:35,310 --> 00:11:37,310
all: Gesundheit.
281
00:11:37,379 --> 00:11:40,862
- Thank you.
Got some schmutz on you there.
282
00:11:40,931 --> 00:11:42,965
[giggles]
283
00:11:43,034 --> 00:11:46,931
[groovy music]
284
00:11:47,000 --> 00:11:54,206
♪ ♪
17769