All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S12 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:09,206 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,275 --> 00:00:11,034 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:11,103 --> 00:00:12,413 - I can't hear you. 4 00:00:12,482 --> 00:00:14,551 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,620 --> 00:00:17,551 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:17,620 --> 00:00:19,586 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,655 --> 00:00:21,655 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,724 --> 00:00:23,241 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,310 --> 00:00:25,517 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,586 --> 00:00:27,448 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,517 --> 00:00:29,517 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,586 --> 00:00:31,655 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,724 --> 00:00:33,586 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,655 --> 00:00:35,689 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,758 --> 00:00:37,448 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,517 --> 00:00:39,586 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,655 --> 00:00:41,068 - SpongeBob 18 00:00:41,137 --> 00:00:42,862 SquarePants! 19 00:00:42,931 --> 00:00:45,241 [laughing] 20 00:00:45,310 --> 00:00:47,827 ♪ ♪ 21 00:00:47,896 --> 00:00:50,689 [waves crashing] 22 00:00:50,931 --> 00:00:53,827 [silly upbeat music] 23 00:00:53,896 --> 00:01:01,034 ♪ ♪ 24 00:01:03,137 --> 00:01:05,103 [phone ringing] 25 00:01:05,172 --> 00:01:07,586 - [humming] 26 00:01:07,655 --> 00:01:10,137 Will someone please answer this phone? 27 00:01:10,206 --> 00:01:12,172 I'm busy. 28 00:01:13,310 --> 00:01:15,482 - I'll get it, Squidward. 29 00:01:15,551 --> 00:01:17,000 [grunting] 30 00:01:17,068 --> 00:01:18,689 - [groans] 31 00:01:18,758 --> 00:01:19,931 - [groaning] 32 00:01:20,000 --> 00:01:21,517 Oh, almost. 33 00:01:21,586 --> 00:01:22,689 Oh, oh, oh, oh. 34 00:01:22,758 --> 00:01:24,413 Ah, not that time. 35 00:01:24,482 --> 00:01:25,827 Whoa! Whoa! 36 00:01:25,896 --> 00:01:27,965 - [groans] - [shouts] 37 00:01:28,034 --> 00:01:30,241 - Krusty Krab. 38 00:01:30,310 --> 00:01:33,724 I'm sorry, we don't deliver to that neighborhood. 39 00:01:33,793 --> 00:01:35,103 - [shouts] 40 00:01:35,172 --> 00:01:36,931 Who don't deliver to what neighborhood? 41 00:01:37,000 --> 00:01:38,344 - [unintelligible grumbling] 42 00:01:38,413 --> 00:01:41,655 We don't deliver to RandomLand! 43 00:01:41,724 --> 00:01:43,482 - And why not? 44 00:01:43,551 --> 00:01:46,413 - Because I heard the place is crazy 45 00:01:46,482 --> 00:01:49,241 and no delivery fish has ever returned. 46 00:01:49,310 --> 00:01:52,517 - Squidward, just because it's a preposterous neighborhood 47 00:01:52,586 --> 00:01:55,137 where the laws of nature change randomly 48 00:01:55,206 --> 00:01:56,931 and the people are all cuckoo... 49 00:01:57,000 --> 00:01:58,793 - [humming] 50 00:01:58,862 --> 00:02:00,896 - Don't mean the Krusty Krab 51 00:02:00,965 --> 00:02:02,310 won't attempt to take their money. 52 00:02:02,379 --> 00:02:03,724 - [unintelligible grumbling] 53 00:02:03,793 --> 00:02:06,724 - Mm-hmm. 20 minutes. 54 00:02:06,793 --> 00:02:10,758 - Well, I'm not cuckoo enough to go to RandomLand. 55 00:02:10,827 --> 00:02:13,413 - [giggling] 56 00:02:15,655 --> 00:02:18,551 - Someone is cuckoo enough to go. 57 00:02:19,310 --> 00:02:21,241 - So what are you two yentas gabbing about? 58 00:02:21,310 --> 00:02:22,827 - Flick. - [groans] 59 00:02:22,896 --> 00:02:24,517 - [laughs] 60 00:02:25,862 --> 00:02:27,413 - [humming] 61 00:02:27,482 --> 00:02:28,931 - [groans] 62 00:02:29,000 --> 00:02:30,103 The delivery will be made, 63 00:02:30,172 --> 00:02:32,068 and the mission will be accomplished, sir! 64 00:02:32,137 --> 00:02:35,172 Um...how do I get to RandomLand? 65 00:02:35,241 --> 00:02:37,068 - Well, that's the thing, boy-o. 66 00:02:37,137 --> 00:02:38,862 No one really knows. 67 00:02:38,931 --> 00:02:40,793 You just walk around... 68 00:02:40,862 --> 00:02:43,448 randomly. 69 00:02:43,517 --> 00:02:45,172 - Well, that's how I usually get around. 70 00:02:45,241 --> 00:02:48,137 [upbeat organ music] 71 00:02:48,206 --> 00:02:50,068 ♪ ♪ 72 00:02:50,137 --> 00:02:51,724 [humming] 73 00:02:51,793 --> 00:02:53,620 Ar, ar, ar, ar, ar, ar! 74 00:02:53,689 --> 00:02:55,206 Zoink! How's that? 75 00:02:56,931 --> 00:02:58,965 [yells] 76 00:02:59,034 --> 00:03:01,482 - [laughs] That idiot's getting 77 00:03:01,551 --> 00:03:02,931 lost for sure. 78 00:03:03,000 --> 00:03:06,034 - You're probably right. You better go with him. 79 00:03:06,103 --> 00:03:07,517 - Well, of course, that makes sense... 80 00:03:07,586 --> 00:03:10,517 What? [unintelligible shouting] 81 00:03:10,586 --> 00:03:13,137 [yelling] 82 00:03:13,206 --> 00:03:15,172 - [laughs] 83 00:03:16,586 --> 00:03:18,413 - [giggling] 84 00:03:22,413 --> 00:03:24,413 ♪ Random walking ♪ 85 00:03:25,586 --> 00:03:27,344 ♪ Random walking ♪ 86 00:03:27,413 --> 00:03:29,586 ♪ Random walking ♪ 87 00:03:31,000 --> 00:03:33,551 [humming] 88 00:03:33,620 --> 00:03:35,862 Hey, Squidward I don't think this... 89 00:03:35,931 --> 00:03:39,586 ♪ Walking random thing is working ♪ 90 00:03:41,103 --> 00:03:42,206 - SpongeBob? 91 00:03:42,275 --> 00:03:44,620 [dramatic music] 92 00:03:44,689 --> 00:03:49,103 Oh, no! SpongeBob has disappeared. 93 00:03:49,172 --> 00:03:53,172 What ever will I do? 94 00:03:55,137 --> 00:03:56,448 [laughs] 95 00:03:56,517 --> 00:03:58,172 ♪ SpongeBob gone hallelujah ♪ 96 00:03:58,241 --> 00:04:00,517 ♪ SpongeBob gone, I don't give a tuna ♪ 97 00:04:03,068 --> 00:04:05,586 Hummuna-what? 98 00:04:05,655 --> 00:04:07,551 [shouting] 99 00:04:09,310 --> 00:04:10,965 [yelling] 100 00:04:11,034 --> 00:04:12,482 - Beep, beep! - Of course. 101 00:04:12,551 --> 00:04:14,482 - Beep, beep! - [grunts] 102 00:04:14,551 --> 00:04:16,827 - Beep, beep, beep! - Go around. 103 00:04:19,103 --> 00:04:22,620 The fun never ends with us, huh, Squidward? 104 00:04:22,689 --> 00:04:24,862 - [yelling] 105 00:04:24,931 --> 00:04:27,034 - [laughing] 106 00:04:27,103 --> 00:04:30,000 [goofy frantic music] 107 00:04:30,068 --> 00:04:37,172 ♪ ♪ 108 00:04:46,344 --> 00:04:48,827 - Good Neptune! You're hideous. 109 00:04:48,896 --> 00:04:50,620 - You too. 110 00:04:50,689 --> 00:04:53,103 But somehow you still retain your allure. 111 00:04:53,172 --> 00:04:55,724 [giggles] - Hm. 112 00:04:57,379 --> 00:05:00,103 Well, here we are in RandomLand. 113 00:05:00,172 --> 00:05:01,689 Sure is for that. 114 00:05:02,758 --> 00:05:04,862 Sure is for that? [sighs] 115 00:05:04,931 --> 00:05:07,310 The neighborhood must be affecting my speech. 116 00:05:07,379 --> 00:05:10,448 Come on, let's put our grind to the nose stone. 117 00:05:10,517 --> 00:05:12,413 - Aw, Squidward, can't we take a minute 118 00:05:12,482 --> 00:05:14,241 to smell and stop the roses? 119 00:05:14,310 --> 00:05:15,862 [laughing] Smell and stop the roses! 120 00:05:15,931 --> 00:05:19,344 I meant stop and smell the-- [laughing] 121 00:05:20,206 --> 00:05:21,241 [gasps] 122 00:05:21,310 --> 00:05:23,620 - [unintelligible gibberish] 123 00:05:23,689 --> 00:05:27,448 [creatures beeping and squeaking] 124 00:05:30,758 --> 00:05:33,206 - Ah. Hm? Ah. 125 00:05:33,275 --> 00:05:36,827 - [grumbling] 126 00:05:36,896 --> 00:05:39,034 Now where are we? 127 00:05:39,103 --> 00:05:40,586 - There's an exit. 128 00:05:41,793 --> 00:05:44,034 Come on! 129 00:05:44,103 --> 00:05:45,862 - Huh? 130 00:05:45,931 --> 00:05:47,827 [grunts] 131 00:05:51,379 --> 00:05:53,206 - [humming] 132 00:05:53,275 --> 00:05:54,793 Huh? [grunts] 133 00:05:54,862 --> 00:05:56,965 [screams] 134 00:06:01,034 --> 00:06:02,724 - What is it? 135 00:06:02,793 --> 00:06:08,413 [doorbells ringing and echoing] 136 00:06:08,482 --> 00:06:10,275 Oh, it's those lost delivery boys! 137 00:06:10,344 --> 00:06:11,482 Let's go and-- 138 00:06:11,551 --> 00:06:13,448 - I'll take that bag. 139 00:06:13,517 --> 00:06:15,517 - One delivery's as good as another. 140 00:06:15,586 --> 00:06:17,724 - This delivery is property of the Krusty Krab 141 00:06:17,793 --> 00:06:20,034 until it is in the hands of the person who ordered it! 142 00:06:20,103 --> 00:06:23,310 But, ma'am, you can place an order any time. 143 00:06:24,724 --> 00:06:26,172 - [yelps] 144 00:06:26,241 --> 00:06:27,827 [chomping] 145 00:06:27,896 --> 00:06:30,137 - We're sorry, your call cannot be completed as dialed. 146 00:06:30,206 --> 00:06:31,620 - Oh, whoo! 147 00:06:31,689 --> 00:06:35,413 - [groans] Hand me the address. 148 00:06:37,068 --> 00:06:39,517 86 Screwball Street. 149 00:06:41,068 --> 00:06:42,551 There's a hole in it. 150 00:06:42,620 --> 00:06:43,931 - Ooh. 151 00:06:44,000 --> 00:06:45,517 I'm a collector. 152 00:06:45,586 --> 00:06:48,103 - [sighs] No taste for accounting. 153 00:06:48,172 --> 00:06:51,103 Why don't we just arbitrarily knock on doors? 154 00:06:51,172 --> 00:06:52,896 - Hey, now you're thinking random! 155 00:06:52,965 --> 00:06:54,379 Yeah! There! 156 00:06:54,448 --> 00:06:56,551 Screwball Street. 157 00:06:58,034 --> 00:06:59,655 Knock, knock. 158 00:07:03,000 --> 00:07:04,793 - Ooh. [laughs] 159 00:07:04,862 --> 00:07:08,482 - Excuse me, ma'am, did you order a Krabby Patty? 160 00:07:08,551 --> 00:07:13,310 - Can I dunk it in cocoa like my marshmallows? 161 00:07:13,379 --> 00:07:14,931 both: Huh? 162 00:07:15,000 --> 00:07:17,310 - [giggling] 163 00:07:17,379 --> 00:07:20,310 - Ooh, may I? 164 00:07:20,379 --> 00:07:23,448 [gulping] 165 00:07:26,724 --> 00:07:28,965 [laughing] Tough mallows. 166 00:07:29,034 --> 00:07:30,896 Could be more marshy. 167 00:07:30,965 --> 00:07:32,379 [laughing] 168 00:07:32,448 --> 00:07:34,344 - Here, brush your tooth. 169 00:07:34,413 --> 00:07:36,034 - [humming] 170 00:07:36,103 --> 00:07:37,931 - [squeaking] 171 00:07:39,068 --> 00:07:41,758 - This whole place is inside out, 172 00:07:41,827 --> 00:07:44,068 so why not an upside-down house? 173 00:07:44,137 --> 00:07:45,655 [doorbell rings] 174 00:07:48,517 --> 00:07:50,137 - Whoo-hoo! 175 00:07:50,206 --> 00:07:52,000 - Oh, hmm. 176 00:07:52,068 --> 00:07:53,517 For sale. 177 00:07:53,586 --> 00:07:56,172 - Hello, handsome. 178 00:07:56,241 --> 00:07:58,103 - Oh. [laughs] 179 00:07:58,172 --> 00:08:00,931 Well, wouldn't I like you to get me to like you knowing 180 00:08:01,000 --> 00:08:04,689 you would get me better to know...you? 181 00:08:04,758 --> 00:08:07,103 - Hello, anyone home? 182 00:08:07,172 --> 00:08:09,275 Maybe I should say that upside down. 183 00:08:09,344 --> 00:08:11,551 Ooh, I know! 184 00:08:11,620 --> 00:08:13,793 Hello, anyone home? 185 00:08:13,862 --> 00:08:16,310 [gasps] Ooh, upside-down cake! 186 00:08:16,379 --> 00:08:18,206 Oops. 187 00:08:18,275 --> 00:08:21,103 - I see you've got an eye for home design, son. 188 00:08:21,172 --> 00:08:25,551 You are gonna love this house. There's no downside. 189 00:08:25,620 --> 00:08:29,655 You get it, no downside? Ha, ha! 190 00:08:29,724 --> 00:08:31,482 - Oh, I'm not looking to buy. I'm just delivering 191 00:08:31,551 --> 00:08:33,310 for the Krabby Krust. 192 00:08:33,379 --> 00:08:35,275 - This bag is mine. 193 00:08:35,344 --> 00:08:36,655 [laughs] - Oh! 194 00:08:38,448 --> 00:08:40,068 [shouting] 195 00:08:42,862 --> 00:08:45,344 Squidward, the bag has been snatched! 196 00:08:45,413 --> 00:08:46,827 - Well, that's that. Let's go home. 197 00:08:46,896 --> 00:08:48,517 - No way, Squidward. That Patty Krabby 198 00:08:48,586 --> 00:08:50,137 belongs to the order who person'd it! 199 00:08:50,206 --> 00:08:52,827 Huh? Come back here! 200 00:08:53,965 --> 00:08:55,413 - I hate my life. 201 00:08:55,482 --> 00:08:56,517 - [squeaks] 202 00:08:56,586 --> 00:08:57,862 [yelps] 203 00:08:57,931 --> 00:08:59,379 - [giggling] 204 00:08:59,448 --> 00:09:01,448 [both grunting] 205 00:09:01,517 --> 00:09:03,344 - [giggling] 206 00:09:03,413 --> 00:09:05,000 [both grunting] 207 00:09:05,068 --> 00:09:06,482 - [laughs] 208 00:09:06,551 --> 00:09:07,931 [shaver buzzing] 209 00:09:08,000 --> 00:09:09,413 Whoo! 210 00:09:09,482 --> 00:09:12,137 [laughs] 211 00:09:12,206 --> 00:09:13,413 [shaver buzzing] 212 00:09:13,482 --> 00:09:14,724 - Ugh? 213 00:09:16,034 --> 00:09:17,965 - [giggling] 214 00:09:19,793 --> 00:09:21,758 [panting] Are you two done? 215 00:09:22,793 --> 00:09:24,620 both: Not yet! 216 00:09:30,000 --> 00:09:31,034 - [grunts] 217 00:09:31,103 --> 00:09:33,275 Ah, these drumsticks are harder 218 00:09:33,344 --> 00:09:34,724 to walk on than high heels. 219 00:09:34,793 --> 00:09:37,000 - Well, it's all about balance. 220 00:09:38,275 --> 00:09:40,172 - [laughs] 221 00:09:40,241 --> 00:09:42,068 - [clears throat] 222 00:09:42,137 --> 00:09:45,034 - I order you to return that delivery to the Krusty Krab! 223 00:09:45,103 --> 00:09:49,586 - Where's your manners? Haven't you heard of knocking? 224 00:09:51,758 --> 00:09:53,827 - Go ahead, knock. 225 00:09:55,896 --> 00:09:57,344 - Just what I wanted, 226 00:09:57,413 --> 00:10:00,655 a new bag. [giggling] 227 00:10:00,724 --> 00:10:02,724 - Let's go home. 228 00:10:02,793 --> 00:10:05,034 - But...what about the patty? 229 00:10:06,448 --> 00:10:08,517 - Ah! 230 00:10:09,275 --> 00:10:10,344 - [chatters] 231 00:10:10,413 --> 00:10:12,586 [door slams] 232 00:10:12,655 --> 00:10:14,034 - [laughs] 233 00:10:16,241 --> 00:10:17,413 [intense music] 234 00:10:17,482 --> 00:10:19,793 - Oh, this place is a nightmare! 235 00:10:19,862 --> 00:10:21,827 No one's ever returned. [sobbing] 236 00:10:21,896 --> 00:10:26,517 We're doomed to live in this insane asylum. 237 00:10:26,586 --> 00:10:28,241 - Oh, boy! That means we can stay 238 00:10:28,310 --> 00:10:29,448 and deliver the patty. 239 00:10:29,517 --> 00:10:31,068 - We made the delivery. 240 00:10:31,137 --> 00:10:32,551 Mission accomplished. 241 00:10:32,620 --> 00:10:34,482 - But--but Mr. Krabs... 242 00:10:34,551 --> 00:10:37,413 - If the foot were on the other shoe, Krabs would do the same. 243 00:10:37,482 --> 00:10:39,931 - No, Squidward, Mr. Krabs! He's right there. 244 00:10:40,000 --> 00:10:42,586 - [gasps] He's probably looking for us. 245 00:10:42,655 --> 00:10:44,551 Mr. Krabs! 246 00:10:44,620 --> 00:10:45,965 [panting] 247 00:10:46,034 --> 00:10:47,482 - But we haven't made our delivery! 248 00:10:47,551 --> 00:10:49,206 Mr. Krabs! Yeow! 249 00:10:49,275 --> 00:10:50,896 Ah, ow! 250 00:10:50,965 --> 00:10:54,034 [upbeat frantic music] 251 00:10:54,103 --> 00:11:01,068 ♪ ♪ 252 00:11:04,275 --> 00:11:05,448 both: Huh? 253 00:11:05,517 --> 00:11:06,793 It's the Krusty Krab! 254 00:11:06,862 --> 00:11:08,310 [both panting] 255 00:11:08,379 --> 00:11:10,310 Hey, Mr. Krabs, thanks for showing us 256 00:11:10,379 --> 00:11:11,724 the way out of RandomLand. 257 00:11:11,793 --> 00:11:14,241 - Excuse me, I'm not Krabs. 258 00:11:14,310 --> 00:11:16,206 The name is Rodger, 259 00:11:16,275 --> 00:11:19,206 and I walked all the way from 86 Screwball Street 260 00:11:19,275 --> 00:11:22,620 to complainabout never getting my delivery. 261 00:11:22,689 --> 00:11:25,137 - Oh, your delivery, my good man. 262 00:11:25,206 --> 00:11:26,862 - [gulping] 263 00:11:26,931 --> 00:11:29,379 - Mission accomplished. Better late than never. 264 00:11:29,448 --> 00:11:31,137 - [crying] 265 00:11:31,206 --> 00:11:34,413 Better never! If it's late, 266 00:11:34,482 --> 00:11:36,103 it's free. 267 00:11:36,172 --> 00:11:39,448 [sobbing] 268 00:11:39,517 --> 00:11:41,965 What? 16947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.