All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S12 E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,965 --> 00:00:09,206
- Are you ready, kids?
2
00:00:09,275 --> 00:00:11,034
all:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:11,103 --> 00:00:12,413
- I can't hear you.
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,551
all:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:14,620 --> 00:00:17,551
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:17,620 --> 00:00:19,586
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:19,655 --> 00:00:21,655
all:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:21,724 --> 00:00:23,241
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:23,310 --> 00:00:25,517
all:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:25,586 --> 00:00:27,448
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:27,517 --> 00:00:29,517
all:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:29,586 --> 00:00:31,655
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:31,724 --> 00:00:33,586
all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:33,655 --> 00:00:35,689
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:35,758 --> 00:00:37,448
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:37,517 --> 00:00:39,586
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:39,655 --> 00:00:41,068
- SpongeBob
18
00:00:41,137 --> 00:00:42,862
SquarePants!
19
00:00:42,931 --> 00:00:45,241
[laughing]
20
00:00:45,310 --> 00:00:47,827
♪ ♪
21
00:00:47,896 --> 00:00:50,689
[waves crashing]
22
00:00:50,931 --> 00:00:53,827
[silly upbeat music]
23
00:00:53,896 --> 00:01:01,034
♪ ♪
24
00:01:03,137 --> 00:01:05,103
[phone ringing]
25
00:01:05,172 --> 00:01:07,586
- [humming]
26
00:01:07,655 --> 00:01:10,137
Will someone please
answer this phone?
27
00:01:10,206 --> 00:01:12,172
I'm busy.
28
00:01:13,310 --> 00:01:15,482
- I'll get it, Squidward.
29
00:01:15,551 --> 00:01:17,000
[grunting]
30
00:01:17,068 --> 00:01:18,689
- [groans]
31
00:01:18,758 --> 00:01:19,931
- [groaning]
32
00:01:20,000 --> 00:01:21,517
Oh, almost.
33
00:01:21,586 --> 00:01:22,689
Oh, oh, oh, oh.
34
00:01:22,758 --> 00:01:24,413
Ah, not that time.
35
00:01:24,482 --> 00:01:25,827
Whoa! Whoa!
36
00:01:25,896 --> 00:01:27,965
- [groans]
- [shouts]
37
00:01:28,034 --> 00:01:30,241
- Krusty Krab.
38
00:01:30,310 --> 00:01:33,724
I'm sorry, we don't deliver
to that neighborhood.
39
00:01:33,793 --> 00:01:35,103
- [shouts]
40
00:01:35,172 --> 00:01:36,931
Who don't deliver
to what neighborhood?
41
00:01:37,000 --> 00:01:38,344
- [unintelligible grumbling]
42
00:01:38,413 --> 00:01:41,655
We don't deliver to RandomLand!
43
00:01:41,724 --> 00:01:43,482
- And why not?
44
00:01:43,551 --> 00:01:46,413
- Because I heard
the place is crazy
45
00:01:46,482 --> 00:01:49,241
and no delivery fish
has ever returned.
46
00:01:49,310 --> 00:01:52,517
- Squidward, just because it's
a preposterous neighborhood
47
00:01:52,586 --> 00:01:55,137
where the laws of nature
change randomly
48
00:01:55,206 --> 00:01:56,931
and the people are all
cuckoo...
49
00:01:57,000 --> 00:01:58,793
- [humming]
50
00:01:58,862 --> 00:02:00,896
- Don't mean the Krusty Krab
51
00:02:00,965 --> 00:02:02,310
won't attempt
to take their money.
52
00:02:02,379 --> 00:02:03,724
- [unintelligible grumbling]
53
00:02:03,793 --> 00:02:06,724
- Mm-hmm.
20 minutes.
54
00:02:06,793 --> 00:02:10,758
- Well, I'm not cuckoo
enough to go to RandomLand.
55
00:02:10,827 --> 00:02:13,413
- [giggling]
56
00:02:15,655 --> 00:02:18,551
- Someone is cuckoo
enough to go.
57
00:02:19,310 --> 00:02:21,241
- So what are you two
yentas gabbing about?
58
00:02:21,310 --> 00:02:22,827
- Flick.
- [groans]
59
00:02:22,896 --> 00:02:24,517
- [laughs]
60
00:02:25,862 --> 00:02:27,413
- [humming]
61
00:02:27,482 --> 00:02:28,931
- [groans]
62
00:02:29,000 --> 00:02:30,103
The delivery will be made,
63
00:02:30,172 --> 00:02:32,068
and the mission will be
accomplished, sir!
64
00:02:32,137 --> 00:02:35,172
Um...how do I
get to RandomLand?
65
00:02:35,241 --> 00:02:37,068
- Well,
that's the thing, boy-o.
66
00:02:37,137 --> 00:02:38,862
No one really knows.
67
00:02:38,931 --> 00:02:40,793
You just walk around...
68
00:02:40,862 --> 00:02:43,448
randomly.
69
00:02:43,517 --> 00:02:45,172
- Well, that's how
I usually get around.
70
00:02:45,241 --> 00:02:48,137
[upbeat organ music]
71
00:02:48,206 --> 00:02:50,068
♪ ♪
72
00:02:50,137 --> 00:02:51,724
[humming]
73
00:02:51,793 --> 00:02:53,620
Ar, ar, ar,
ar, ar, ar!
74
00:02:53,689 --> 00:02:55,206
Zoink!
How's that?
75
00:02:56,931 --> 00:02:58,965
[yells]
76
00:02:59,034 --> 00:03:01,482
- [laughs]
That idiot's getting
77
00:03:01,551 --> 00:03:02,931
lost for sure.
78
00:03:03,000 --> 00:03:06,034
- You're probably right.
You better go with him.
79
00:03:06,103 --> 00:03:07,517
- Well, of course,
that makes sense...
80
00:03:07,586 --> 00:03:10,517
What?
[unintelligible shouting]
81
00:03:10,586 --> 00:03:13,137
[yelling]
82
00:03:13,206 --> 00:03:15,172
- [laughs]
83
00:03:16,586 --> 00:03:18,413
- [giggling]
84
00:03:22,413 --> 00:03:24,413
♪ Random walking ♪
85
00:03:25,586 --> 00:03:27,344
♪ Random walking ♪
86
00:03:27,413 --> 00:03:29,586
♪ Random walking ♪
87
00:03:31,000 --> 00:03:33,551
[humming]
88
00:03:33,620 --> 00:03:35,862
Hey, Squidward
I don't think this...
89
00:03:35,931 --> 00:03:39,586
♪ Walking random
thing is working ♪
90
00:03:41,103 --> 00:03:42,206
- SpongeBob?
91
00:03:42,275 --> 00:03:44,620
[dramatic music]
92
00:03:44,689 --> 00:03:49,103
Oh, no!
SpongeBob has disappeared.
93
00:03:49,172 --> 00:03:53,172
What ever will I do?
94
00:03:55,137 --> 00:03:56,448
[laughs]
95
00:03:56,517 --> 00:03:58,172
♪ SpongeBob gone
hallelujah ♪
96
00:03:58,241 --> 00:04:00,517
♪ SpongeBob gone,
I don't give a tuna ♪
97
00:04:03,068 --> 00:04:05,586
Hummuna-what?
98
00:04:05,655 --> 00:04:07,551
[shouting]
99
00:04:09,310 --> 00:04:10,965
[yelling]
100
00:04:11,034 --> 00:04:12,482
- Beep, beep!
- Of course.
101
00:04:12,551 --> 00:04:14,482
- Beep, beep!
- [grunts]
102
00:04:14,551 --> 00:04:16,827
- Beep, beep, beep!
- Go around.
103
00:04:19,103 --> 00:04:22,620
The fun never ends with us,
huh, Squidward?
104
00:04:22,689 --> 00:04:24,862
- [yelling]
105
00:04:24,931 --> 00:04:27,034
- [laughing]
106
00:04:27,103 --> 00:04:30,000
[goofy frantic music]
107
00:04:30,068 --> 00:04:37,172
♪ ♪
108
00:04:46,344 --> 00:04:48,827
- Good Neptune!
You're hideous.
109
00:04:48,896 --> 00:04:50,620
- You too.
110
00:04:50,689 --> 00:04:53,103
But somehow you still
retain your allure.
111
00:04:53,172 --> 00:04:55,724
[giggles]
- Hm.
112
00:04:57,379 --> 00:05:00,103
Well, here we are
in RandomLand.
113
00:05:00,172 --> 00:05:01,689
Sure is for that.
114
00:05:02,758 --> 00:05:04,862
Sure is for that?
[sighs]
115
00:05:04,931 --> 00:05:07,310
The neighborhood must
be affecting my speech.
116
00:05:07,379 --> 00:05:10,448
Come on, let's put our
grind to the nose stone.
117
00:05:10,517 --> 00:05:12,413
- Aw, Squidward,
can't we take a minute
118
00:05:12,482 --> 00:05:14,241
to smell and stop the roses?
119
00:05:14,310 --> 00:05:15,862
[laughing]
Smell and stop the roses!
120
00:05:15,931 --> 00:05:19,344
I meant stop and smell the--
[laughing]
121
00:05:20,206 --> 00:05:21,241
[gasps]
122
00:05:21,310 --> 00:05:23,620
- [unintelligible gibberish]
123
00:05:23,689 --> 00:05:27,448
[creatures beeping
and squeaking]
124
00:05:30,758 --> 00:05:33,206
- Ah. Hm? Ah.
125
00:05:33,275 --> 00:05:36,827
- [grumbling]
126
00:05:36,896 --> 00:05:39,034
Now where are we?
127
00:05:39,103 --> 00:05:40,586
- There's an exit.
128
00:05:41,793 --> 00:05:44,034
Come on!
129
00:05:44,103 --> 00:05:45,862
- Huh?
130
00:05:45,931 --> 00:05:47,827
[grunts]
131
00:05:51,379 --> 00:05:53,206
- [humming]
132
00:05:53,275 --> 00:05:54,793
Huh?
[grunts]
133
00:05:54,862 --> 00:05:56,965
[screams]
134
00:06:01,034 --> 00:06:02,724
- What is it?
135
00:06:02,793 --> 00:06:08,413
[doorbells ringing and echoing]
136
00:06:08,482 --> 00:06:10,275
Oh, it's those
lost delivery boys!
137
00:06:10,344 --> 00:06:11,482
Let's go and--
138
00:06:11,551 --> 00:06:13,448
- I'll take that bag.
139
00:06:13,517 --> 00:06:15,517
- One delivery's
as good as another.
140
00:06:15,586 --> 00:06:17,724
- This delivery is property
of the Krusty Krab
141
00:06:17,793 --> 00:06:20,034
until it is in the hands
of the person who ordered it!
142
00:06:20,103 --> 00:06:23,310
But, ma'am, you can place
an order any time.
143
00:06:24,724 --> 00:06:26,172
- [yelps]
144
00:06:26,241 --> 00:06:27,827
[chomping]
145
00:06:27,896 --> 00:06:30,137
- We're sorry, your call
cannot be completed as dialed.
146
00:06:30,206 --> 00:06:31,620
- Oh, whoo!
147
00:06:31,689 --> 00:06:35,413
- [groans]
Hand me the address.
148
00:06:37,068 --> 00:06:39,517
86 Screwball Street.
149
00:06:41,068 --> 00:06:42,551
There's a hole in it.
150
00:06:42,620 --> 00:06:43,931
- Ooh.
151
00:06:44,000 --> 00:06:45,517
I'm a collector.
152
00:06:45,586 --> 00:06:48,103
- [sighs]
No taste for accounting.
153
00:06:48,172 --> 00:06:51,103
Why don't we just
arbitrarily knock on doors?
154
00:06:51,172 --> 00:06:52,896
- Hey, now you're
thinking random!
155
00:06:52,965 --> 00:06:54,379
Yeah!
There!
156
00:06:54,448 --> 00:06:56,551
Screwball Street.
157
00:06:58,034 --> 00:06:59,655
Knock, knock.
158
00:07:03,000 --> 00:07:04,793
- Ooh.
[laughs]
159
00:07:04,862 --> 00:07:08,482
- Excuse me, ma'am,
did you order a Krabby Patty?
160
00:07:08,551 --> 00:07:13,310
- Can I dunk it in cocoa
like my marshmallows?
161
00:07:13,379 --> 00:07:14,931
both: Huh?
162
00:07:15,000 --> 00:07:17,310
- [giggling]
163
00:07:17,379 --> 00:07:20,310
- Ooh, may I?
164
00:07:20,379 --> 00:07:23,448
[gulping]
165
00:07:26,724 --> 00:07:28,965
[laughing]
Tough mallows.
166
00:07:29,034 --> 00:07:30,896
Could be more marshy.
167
00:07:30,965 --> 00:07:32,379
[laughing]
168
00:07:32,448 --> 00:07:34,344
- Here, brush your tooth.
169
00:07:34,413 --> 00:07:36,034
- [humming]
170
00:07:36,103 --> 00:07:37,931
- [squeaking]
171
00:07:39,068 --> 00:07:41,758
- This whole place
is inside out,
172
00:07:41,827 --> 00:07:44,068
so why not
an upside-down house?
173
00:07:44,137 --> 00:07:45,655
[doorbell rings]
174
00:07:48,517 --> 00:07:50,137
- Whoo-hoo!
175
00:07:50,206 --> 00:07:52,000
- Oh, hmm.
176
00:07:52,068 --> 00:07:53,517
For sale.
177
00:07:53,586 --> 00:07:56,172
- Hello, handsome.
178
00:07:56,241 --> 00:07:58,103
- Oh.
[laughs]
179
00:07:58,172 --> 00:08:00,931
Well, wouldn't I like you
to get me to like you knowing
180
00:08:01,000 --> 00:08:04,689
you would get me
better to know...you?
181
00:08:04,758 --> 00:08:07,103
- Hello, anyone home?
182
00:08:07,172 --> 00:08:09,275
Maybe I should say
that upside down.
183
00:08:09,344 --> 00:08:11,551
Ooh, I know!
184
00:08:11,620 --> 00:08:13,793
Hello, anyone home?
185
00:08:13,862 --> 00:08:16,310
[gasps]
Ooh, upside-down cake!
186
00:08:16,379 --> 00:08:18,206
Oops.
187
00:08:18,275 --> 00:08:21,103
- I see you've got an eye
for home design, son.
188
00:08:21,172 --> 00:08:25,551
You are gonna love this house.
There's no downside.
189
00:08:25,620 --> 00:08:29,655
You get it,
no downside? Ha, ha!
190
00:08:29,724 --> 00:08:31,482
- Oh, I'm not looking to buy.
I'm just delivering
191
00:08:31,551 --> 00:08:33,310
for the Krabby Krust.
192
00:08:33,379 --> 00:08:35,275
- This bag is mine.
193
00:08:35,344 --> 00:08:36,655
[laughs]
- Oh!
194
00:08:38,448 --> 00:08:40,068
[shouting]
195
00:08:42,862 --> 00:08:45,344
Squidward,
the bag has been snatched!
196
00:08:45,413 --> 00:08:46,827
- Well, that's that.
Let's go home.
197
00:08:46,896 --> 00:08:48,517
- No way, Squidward.
That Patty Krabby
198
00:08:48,586 --> 00:08:50,137
belongs to the order
who person'd it!
199
00:08:50,206 --> 00:08:52,827
Huh?
Come back here!
200
00:08:53,965 --> 00:08:55,413
- I hate my life.
201
00:08:55,482 --> 00:08:56,517
- [squeaks]
202
00:08:56,586 --> 00:08:57,862
[yelps]
203
00:08:57,931 --> 00:08:59,379
- [giggling]
204
00:08:59,448 --> 00:09:01,448
[both grunting]
205
00:09:01,517 --> 00:09:03,344
- [giggling]
206
00:09:03,413 --> 00:09:05,000
[both grunting]
207
00:09:05,068 --> 00:09:06,482
- [laughs]
208
00:09:06,551 --> 00:09:07,931
[shaver buzzing]
209
00:09:08,000 --> 00:09:09,413
Whoo!
210
00:09:09,482 --> 00:09:12,137
[laughs]
211
00:09:12,206 --> 00:09:13,413
[shaver buzzing]
212
00:09:13,482 --> 00:09:14,724
- Ugh?
213
00:09:16,034 --> 00:09:17,965
- [giggling]
214
00:09:19,793 --> 00:09:21,758
[panting]
Are you two done?
215
00:09:22,793 --> 00:09:24,620
both: Not yet!
216
00:09:30,000 --> 00:09:31,034
- [grunts]
217
00:09:31,103 --> 00:09:33,275
Ah, these drumsticks are harder
218
00:09:33,344 --> 00:09:34,724
to walk on than high heels.
219
00:09:34,793 --> 00:09:37,000
- Well, it's all
about balance.
220
00:09:38,275 --> 00:09:40,172
- [laughs]
221
00:09:40,241 --> 00:09:42,068
- [clears throat]
222
00:09:42,137 --> 00:09:45,034
- I order you to return that
delivery to the Krusty Krab!
223
00:09:45,103 --> 00:09:49,586
- Where's your manners?
Haven't you heard of knocking?
224
00:09:51,758 --> 00:09:53,827
- Go ahead, knock.
225
00:09:55,896 --> 00:09:57,344
- Just what I wanted,
226
00:09:57,413 --> 00:10:00,655
a new bag.
[giggling]
227
00:10:00,724 --> 00:10:02,724
- Let's go home.
228
00:10:02,793 --> 00:10:05,034
- But...what about the patty?
229
00:10:06,448 --> 00:10:08,517
- Ah!
230
00:10:09,275 --> 00:10:10,344
- [chatters]
231
00:10:10,413 --> 00:10:12,586
[door slams]
232
00:10:12,655 --> 00:10:14,034
- [laughs]
233
00:10:16,241 --> 00:10:17,413
[intense music]
234
00:10:17,482 --> 00:10:19,793
- Oh, this place
is a nightmare!
235
00:10:19,862 --> 00:10:21,827
No one's ever returned.
[sobbing]
236
00:10:21,896 --> 00:10:26,517
We're doomed to live
in this insane asylum.
237
00:10:26,586 --> 00:10:28,241
- Oh, boy!
That means we can stay
238
00:10:28,310 --> 00:10:29,448
and deliver the patty.
239
00:10:29,517 --> 00:10:31,068
- We made the delivery.
240
00:10:31,137 --> 00:10:32,551
Mission accomplished.
241
00:10:32,620 --> 00:10:34,482
- But--but Mr. Krabs...
242
00:10:34,551 --> 00:10:37,413
- If the foot were on the other
shoe, Krabs would do the same.
243
00:10:37,482 --> 00:10:39,931
- No, Squidward, Mr. Krabs!
He's right there.
244
00:10:40,000 --> 00:10:42,586
- [gasps]
He's probably looking for us.
245
00:10:42,655 --> 00:10:44,551
Mr. Krabs!
246
00:10:44,620 --> 00:10:45,965
[panting]
247
00:10:46,034 --> 00:10:47,482
- But we haven't
made our delivery!
248
00:10:47,551 --> 00:10:49,206
Mr. Krabs!
Yeow!
249
00:10:49,275 --> 00:10:50,896
Ah, ow!
250
00:10:50,965 --> 00:10:54,034
[upbeat frantic music]
251
00:10:54,103 --> 00:11:01,068
♪ ♪
252
00:11:04,275 --> 00:11:05,448
both: Huh?
253
00:11:05,517 --> 00:11:06,793
It's the Krusty Krab!
254
00:11:06,862 --> 00:11:08,310
[both panting]
255
00:11:08,379 --> 00:11:10,310
Hey, Mr. Krabs,
thanks for showing us
256
00:11:10,379 --> 00:11:11,724
the way out of RandomLand.
257
00:11:11,793 --> 00:11:14,241
- Excuse me, I'm not Krabs.
258
00:11:14,310 --> 00:11:16,206
The name is Rodger,
259
00:11:16,275 --> 00:11:19,206
and I walked all the way
from 86 Screwball Street
260
00:11:19,275 --> 00:11:22,620
to complainabout never
getting my delivery.
261
00:11:22,689 --> 00:11:25,137
- Oh, your delivery,
my good man.
262
00:11:25,206 --> 00:11:26,862
- [gulping]
263
00:11:26,931 --> 00:11:29,379
- Mission accomplished.
Better late than never.
264
00:11:29,448 --> 00:11:31,137
- [crying]
265
00:11:31,206 --> 00:11:34,413
Better never!
If it's late,
266
00:11:34,482 --> 00:11:36,103
it's free.
267
00:11:36,172 --> 00:11:39,448
[sobbing]
268
00:11:39,517 --> 00:11:41,965
What?
16947