All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S07 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,278 --> 00:00:03,382 - ARE YOU READY, KIDS? 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,143 All: AYE, AYE, CAPTAIN! 3 00:00:05,177 --> 00:00:06,661 - I CAN'T HEAR YOU. 4 00:00:06,696 --> 00:00:08,732 All: AYE, AYE, CAPTAIN! 5 00:00:08,767 --> 00:00:11,804 - ♪ OHH... 6 00:00:11,839 --> 00:00:13,910 ♪ WHO LIVES IN A PINEAPPLE UNDER THE SEA? ♪ 7 00:00:13,944 --> 00:00:16,050 All: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 8 00:00:16,085 --> 00:00:17,845 - ♪ ABSORBENT AND YELLOW AND POROUS IS HE ♪ 9 00:00:17,879 --> 00:00:19,743 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 10 00:00:19,778 --> 00:00:21,987 - ♪ IF NAUTICAL NONSENSE BE SOMETHING YOU WISH ♪ 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,575 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 12 00:00:23,609 --> 00:00:26,026 - ♪ THEN DROP ON THE DECK AND FLOP LIKE A FISH ♪ 13 00:00:26,060 --> 00:00:27,958 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! - READY? 14 00:00:27,993 --> 00:00:29,995 All: ♪ SPONGEBOB SQUAREPANTS! 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,962 ♪ SPONGEBOB SQUAREPANTS! 16 00:00:31,997 --> 00:00:33,861 ♪ SPONGEBOB SQUAREPANTS! 17 00:00:33,895 --> 00:00:35,069 - ♪ SPONGEBOB 18 00:00:35,104 --> 00:00:37,347 ♪ SQUAREPANTS! 19 00:00:37,382 --> 00:00:39,867 [laughing] 20 00:00:39,901 --> 00:00:42,076 ♪ 21 00:00:42,111 --> 00:00:43,491 [waves crashing] 22 00:00:56,573 --> 00:00:58,472 - OH, BOY, JELLYFISHING! 23 00:00:58,506 --> 00:00:59,852 I CAN'T WAIT. 24 00:00:59,887 --> 00:01:01,785 CAN YOU, PATRICK? 25 00:01:01,820 --> 00:01:03,408 - [slurping] - PATRICK? 26 00:01:03,442 --> 00:01:04,892 - DID YOU SAY SOMETHING? 27 00:01:04,926 --> 00:01:06,342 - UGH. I SAID... 28 00:01:06,376 --> 00:01:07,515 OW! 29 00:01:07,550 --> 00:01:09,862 - I'M NOT SURE HOW TO RESPOND TO THAT. 30 00:01:09,897 --> 00:01:12,002 - [gasps] MERMAID MAN AND BARNACLE BOY. 31 00:01:12,037 --> 00:01:13,901 - [snoring] 32 00:01:13,935 --> 00:01:16,904 - HEY. WE'RE STUCK HERE, REMEMBER? 33 00:01:16,938 --> 00:01:18,492 - WHY IS THAT? 34 00:01:18,526 --> 00:01:21,322 - BECAUSE YOU FORGOT TO FILL UP THE BOATMOBILE BEFORE WE LEFT. 35 00:01:21,357 --> 00:01:23,117 SEE? 36 00:01:23,152 --> 00:01:25,154 - HEY, HEROES. 37 00:01:25,188 --> 00:01:26,879 IS THERE ANYTHING WE CAN DO? 38 00:01:30,849 --> 00:01:32,092 [both grunting] 39 00:01:38,788 --> 00:01:40,514 - THIS IS A HEAVY PIECE OF NOTHIN'. 40 00:01:40,548 --> 00:01:42,654 [both panting] 41 00:01:42,688 --> 00:01:44,138 SO IS THAT IT? 42 00:01:44,173 --> 00:01:45,760 - YES, THANK YOU, BOYS. 43 00:01:45,795 --> 00:01:47,659 WE USUALLY DON'T DO THIS, BUT IN RETURN 44 00:01:47,693 --> 00:01:50,662 FOR PUSHING THE INVISIBOAT UP ALL THOSE HILLS, 45 00:01:50,696 --> 00:01:52,836 THERE'S SOMETHING I'D LIKE YOU TO SEE. 46 00:01:52,871 --> 00:01:57,013 BUT YOU MUST PROMISE NOT TO TOUCH ANYTHING. 47 00:01:57,047 --> 00:01:58,566 Both: OKAY. 48 00:02:03,537 --> 00:02:05,435 - WHOA! - WOW! 49 00:02:05,470 --> 00:02:07,955 - OOH! THE MAGIC CLAW FROM EPISODE 1582! 50 00:02:07,989 --> 00:02:09,957 [gasps] MAN RAY'S POWER GLOVE! 51 00:02:09,991 --> 00:02:12,270 - OOH! A PAIR OF BINOCULARS. 52 00:02:12,304 --> 00:02:15,342 - YES, BOYS, THIS IS OUR LOCKER OF MEMORIES. 53 00:02:15,376 --> 00:02:18,517 IT CONTAINS... 54 00:02:18,552 --> 00:02:19,760 I CAN'T REMEMBER. 55 00:02:19,794 --> 00:02:21,417 - [sighs] 56 00:02:21,451 --> 00:02:24,765 IT CONTAINS ALL THE MEMORABILIA FROM OUR SUPERHUMAN ADVENTURES. 57 00:02:24,799 --> 00:02:26,870 - WHOA! HEY, SPONGEBOB, CHECK IT OUT. 58 00:02:26,905 --> 00:02:28,251 - THE DIRTY BUBBLE'S BUBBLE WAND. 59 00:02:28,286 --> 00:02:29,286 - CORRECT. 60 00:02:32,186 --> 00:02:34,499 - [laughs evilly] 61 00:02:37,226 --> 00:02:38,744 - [laughs] 62 00:02:38,779 --> 00:02:40,125 SCARED, BOYS? 63 00:02:40,160 --> 00:02:41,299 - MM-HMM. - YEAH. 64 00:02:41,333 --> 00:02:43,680 - WELL, DON'T BE. 65 00:02:43,715 --> 00:02:45,924 - AND AS LONG AS NO ONE TOUCHES ANYTHING, 66 00:02:45,958 --> 00:02:47,857 THERE'S NOTHING HERE TO BE SCARED OF. 67 00:02:47,891 --> 00:02:49,583 - UNDERSTOOD. 68 00:02:49,617 --> 00:02:51,550 - AND THIS IS OUR TIME MACHINE. 69 00:02:51,585 --> 00:02:52,965 THIS DEVICE ALLOWS US 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,347 TO TRANSPORT INTO THE FUTURE OR PAST, 71 00:02:55,382 --> 00:02:57,970 AT A DATE OR DESTINATION OF OUR CHOOSING. 72 00:02:58,005 --> 00:02:59,455 - WHOA. - OOH. 73 00:02:59,489 --> 00:03:00,973 - UNFORTUNATELY, THE CONSEQUENCES 74 00:03:01,008 --> 00:03:03,562 OF ALTERING THE ORDER OF HISTORY ARE SO DANGEROUS, 75 00:03:03,597 --> 00:03:05,046 WE'VE CHOSEN TO LEAVE IT ALONE. 76 00:03:05,081 --> 00:03:07,359 SO YOU MUSTN'T TOUCH. 77 00:03:07,394 --> 00:03:09,879 - HEY, THIS SNACK MACHINE TOOK MY QUARTER. 78 00:03:09,913 --> 00:03:11,674 I WANT MY CRUNCHITY MUNCHITIES. 79 00:03:11,708 --> 00:03:13,469 - NO! 80 00:03:13,503 --> 00:03:14,539 - STUPID BOX. 81 00:03:17,024 --> 00:03:18,957 [machine whirring] 82 00:03:18,991 --> 00:03:20,786 YOU REALLY GOT TO GET THAT THING FIXED. 83 00:03:20,821 --> 00:03:21,925 - YOU FOOL! 84 00:03:21,960 --> 00:03:23,272 DO YOU REALIZE WHAT YOU'VE DONE? 85 00:03:23,306 --> 00:03:24,859 - WELL, I LOST A QUARTER. 86 00:03:31,521 --> 00:03:33,834 [all screaming] 87 00:03:55,027 --> 00:03:58,307 - WHERE ARE WE? 88 00:03:58,341 --> 00:04:00,101 [gasps] IT CAN'T BE. 89 00:04:00,136 --> 00:04:02,656 BIKINI BOTTOM HAS AT LEAST 39 PEOPLE LIVING HERE. 90 00:04:02,690 --> 00:04:04,174 MAYBE AS YOU KNEW IT, 91 00:04:04,209 --> 00:04:07,212 BUT THIS IS A DIFFERENT BIKINI BOTTOM OF ANOTHER TIME. 92 00:04:07,247 --> 00:04:09,628 MAYBE IF YOU HADN'T TOUCHED THE TIME MACHINE 93 00:04:09,663 --> 00:04:13,114 LIKE WE TOLD YOU, PATRICK, WE WOULDN'T BE IN THIS MESS. 94 00:04:13,149 --> 00:04:16,048 HOPEFULLY WE HAVEN'T CHANGED ANYTHING WITH OUR PRESENCE. 95 00:04:16,083 --> 00:04:18,568 - OOH, EVERYTHING LOOKS SO OLD-FASHIONED. 96 00:04:18,603 --> 00:04:21,019 [twangy banjo music] 97 00:04:21,053 --> 00:04:22,641 [sea horse whinnies] 98 00:04:31,063 --> 00:04:35,482 [dramatic music and evil laughter] 99 00:04:35,516 --> 00:04:37,760 [people screaming] 100 00:04:37,794 --> 00:04:41,798 - [laughs evilly] 101 00:04:41,833 --> 00:04:45,112 I'M READY TO RULE THE WORLD AND ITS RICHES. 102 00:04:45,146 --> 00:04:47,804 WITH THIS WEAPON, NOTHING CAN STOP ME. 103 00:04:47,839 --> 00:04:49,737 - THAT'S WHAT YOU THINK. 104 00:04:49,772 --> 00:04:52,188 - MERMAID MAN AND BARNACLE BOY? 105 00:04:52,222 --> 00:04:53,672 - SORRY, MAN RAY, 106 00:04:53,707 --> 00:04:56,848 BUT MY STALWART COMPANION, BARNACLE BOY, AND I 107 00:04:56,882 --> 00:04:58,332 BEG TO DIFFER WITH YOU. 108 00:04:58,367 --> 00:04:59,954 - YOU'VE TANGLED WITH THE WRONG END 109 00:04:59,989 --> 00:05:02,060 OF THE FISH HOOK OF JUSTICE, MAN RAY. 110 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 - NOW PREPARE FOR A HEAPING HELPING 111 00:05:04,131 --> 00:05:07,755 OF QUICK-DRYING TARTAR SAUCE. 112 00:05:07,790 --> 00:05:10,344 - WOW, OUR BODIES WERE SO TIGHT. 113 00:05:10,379 --> 00:05:11,828 - WHAT WENT WRONG? 114 00:05:11,863 --> 00:05:13,313 - GAH! 115 00:05:15,004 --> 00:05:16,730 - JUMPIN' JELLYFISH, MERMAID MAN. 116 00:05:16,764 --> 00:05:18,084 WHAT HAPPENED TO THE TARTAR SAUCE? 117 00:05:19,974 --> 00:05:21,631 - [burps] 118 00:05:21,666 --> 00:05:24,496 GOOD THING THAT WAS AROUND. I WAS STARVING. 119 00:05:24,531 --> 00:05:25,980 - CURIOUS. 120 00:05:26,015 --> 00:05:28,120 COULD I HAVE FORGOTTEN TO REFILL IT? 121 00:05:28,155 --> 00:05:30,364 - [laughs evilly] 122 00:05:30,399 --> 00:05:31,986 - THIS IS CREEPING ME OUT. 123 00:05:32,021 --> 00:05:34,610 - PATRICK, WHAT ABOUT MERMAID MAN AND BARNACLE BOY? 124 00:05:34,644 --> 00:05:36,336 - I DON'T GOT TIME FOR THAT. 125 00:05:36,370 --> 00:05:38,786 - WHERE ARE YOU GOING, BOYS? 126 00:05:38,821 --> 00:05:40,754 - I JUST WANT TO GO HOME! 127 00:05:41,824 --> 00:05:43,688 [beeping] 128 00:05:43,722 --> 00:05:45,103 - WHEN ARE WE GONNA HAVE THOSE TWO 129 00:05:45,137 --> 00:05:46,484 RECLASSIFIED AS VILLAINS? 130 00:05:48,762 --> 00:05:49,866 - THEY LEFT US HERE! 131 00:05:49,901 --> 00:05:51,558 WHAT ARE WE GOING TO DO? 132 00:05:51,592 --> 00:05:54,388 EH, I'M SURE IT'LL ALL WORK OUT. 133 00:05:54,423 --> 00:05:56,977 - DON'T WORRY, MERMAID MAN AND BARNACLE BOY 134 00:05:57,011 --> 00:05:59,324 ARE ALWAYS HERE TO HELP THE ELDERLY. 135 00:05:59,359 --> 00:06:02,845 THERE'S SOMETHING FAMILIAR ABOUT THESE TWO, BARNACLE BOY. 136 00:06:02,879 --> 00:06:05,226 I JUST CAN'T PUT MY FLIPPER ON IT. 137 00:06:05,261 --> 00:06:06,952 - HEY, NEAT HAT. 138 00:06:06,987 --> 00:06:09,852 - THANKS, I... 139 00:06:09,886 --> 00:06:12,475 - [laughs evilly] 140 00:06:12,510 --> 00:06:14,822 - LET'S GET THESE POOR, DEFENSELESS SENIORS 141 00:06:14,857 --> 00:06:16,099 OUT OF HARM'S WAY. 142 00:06:17,860 --> 00:06:20,725 Both: WHOA! 143 00:06:28,284 --> 00:06:29,803 - THAT'S MORE LIKE IT... 144 00:06:29,837 --> 00:06:32,944 BACK IN GOOD OLE PRESENT-DAY BIKINI BOTTOM. 145 00:06:35,464 --> 00:06:36,913 - YES, PATRICK. 146 00:06:36,948 --> 00:06:38,881 WE'RE ALL BORN IN OUR OWN PLACE AND TIME. 147 00:06:38,915 --> 00:06:40,883 HELLO, FELLOW CITIZEN. 148 00:06:46,233 --> 00:06:47,855 HELLO, SQUILLIAM. 149 00:06:47,890 --> 00:06:49,201 - MAN RAY IS GREAT. 150 00:06:49,236 --> 00:06:50,927 - YEAH. 151 00:06:50,962 --> 00:06:53,447 MUST BE TAKING CARE OF HIS COMMUNITY SERVICE OBLIGATIONS. 152 00:06:53,482 --> 00:06:55,138 - THAT'LL TEACH HIM TO JAYWALK. 153 00:07:00,489 --> 00:07:02,111 - SAY, UH, PATRICK, 154 00:07:02,145 --> 00:07:05,183 DO YOU NOTICE ANYTHING DIFFERENT ABOUT OUR FAIR CITY? 155 00:07:05,217 --> 00:07:06,598 - SORRY, I COULDN'T HEAR YOU 156 00:07:06,633 --> 00:07:09,359 OVER THE CLATTER OF PRISON CHAINS. 157 00:07:09,394 --> 00:07:12,052 - I SAID ISN'T THERE SOMETHING ODD 158 00:07:12,086 --> 00:07:14,399 ABOUT BIKINI BOTTOM SINCE WE GOT BACK? 159 00:07:14,434 --> 00:07:15,538 - NO. 160 00:07:15,573 --> 00:07:16,884 BUT YES! 161 00:07:16,919 --> 00:07:19,922 JUST LOOK AT THAT GIANT MENACING BILLBOARD. 162 00:07:19,956 --> 00:07:23,546 IT'S MISSING A BOLT ON THE BOTTOM RIGHT CORNER! 163 00:07:23,581 --> 00:07:25,410 - EVEN WORSE THAN THAT, PATRICK. 164 00:07:25,445 --> 00:07:27,757 THE POLICE GOT NEW UNIFORMS. 165 00:07:27,792 --> 00:07:28,931 - OH, NO! 166 00:07:28,965 --> 00:07:31,554 WHAT DID THEY DO WITH THOSE OLD ONES? 167 00:07:31,589 --> 00:07:32,762 - AND YIKES! 168 00:07:32,797 --> 00:07:34,454 WHAT HAPPENED TO THE KRUSTY KRAB? 169 00:07:37,111 --> 00:07:39,251 "THE DESIGNATED AREA WHERE YOU ARE PERMITTED 170 00:07:39,286 --> 00:07:41,253 "BY MAN RAY, YOUR RULER, 171 00:07:41,288 --> 00:07:44,325 TO OBTAIN SANDWICHES USING MAN RAY DOLLARS"? 172 00:07:44,360 --> 00:07:47,915 DO YOU SEE THE UNDERLYING TRAGEDY IN ALL THIS? 173 00:07:47,950 --> 00:07:49,779 - I'M ALL OUT OF MAN RAY DOLLARS? 174 00:07:49,814 --> 00:07:51,263 - NO, PATRICK. 175 00:07:51,298 --> 00:07:54,059 IT MEANS THAT WE SOMEHOW CHANGED THE COURSE OF HISTORY 176 00:07:54,094 --> 00:07:55,751 WHEN WE WENT INTO THE PAST, 177 00:07:55,785 --> 00:07:58,926 AND NOW, IN THIS REALITY, MAN RAY IS RULER. 178 00:07:58,961 --> 00:08:01,239 OH, WE GOT TO DO SOMETHING. - BUT WHAT? 179 00:08:01,273 --> 00:08:03,413 - WHAT ANY SELF-RESPECTING CITIZEN OF THE FREE WORLD 180 00:08:03,448 --> 00:08:05,174 WOULD DO IN A TIME OF CRISIS: 181 00:08:05,208 --> 00:08:08,073 SEE IF I STILL HAVE A JOB. 182 00:08:08,108 --> 00:08:11,491 - HEY, YOU'RE NOT EATING FAST ENOUGH. 183 00:08:11,525 --> 00:08:13,527 - EXCUSE ME, SQUID... WHOA. 184 00:08:13,562 --> 00:08:14,528 - YES? 185 00:08:14,563 --> 00:08:15,529 - [stammering] 186 00:08:15,564 --> 00:08:16,565 BARNACLE BOY? 187 00:08:16,599 --> 00:08:17,807 WHAT ARE YOU DOING HERE? 188 00:08:17,842 --> 00:08:19,947 - JUST TAKING STOCK OF A WASTED LIFE. 189 00:08:19,982 --> 00:08:21,017 - ORDER UP! 190 00:08:21,052 --> 00:08:22,260 - MERMAID MAN! 191 00:08:22,294 --> 00:08:23,641 AND HE'S WEARING A HAIRNET. 192 00:08:23,675 --> 00:08:25,677 - [sighs] - WHAT HAPPENED? 193 00:08:25,712 --> 00:08:27,645 WHY ARE THE TWO GREATEST HEROES EVER 194 00:08:27,679 --> 00:08:29,647 STUCK IN THIS GREASY SPOON, 195 00:08:29,681 --> 00:08:31,856 NOT COMBATING THE EVILS OF MAN RAY? 196 00:08:31,890 --> 00:08:35,066 - I LOST THE DESIRE AND THE PHYSIQUE TO FIGHT 197 00:08:35,100 --> 00:08:36,585 LONG AGO, KID. 198 00:08:36,619 --> 00:08:40,002 FLIPPING PATTIES IS SO MUCH EASIER ON THE JOINTS 199 00:08:40,036 --> 00:08:41,762 WHEN YOU'RE MY AGE. 200 00:08:41,797 --> 00:08:44,075 - WHAT ABOUT THE YOUNGER MERMAID MAN AND BARNACLE BOY? 201 00:08:44,109 --> 00:08:46,698 SURELY THEY REFUSED TO SURRENDER WITHOUT A FIGHT. 202 00:08:46,733 --> 00:08:49,149 - YOU GOT SPAGHETTI FOR BRAINS, KID? 203 00:08:49,183 --> 00:08:51,220 WE ARETHE YOUNGER ONES. 204 00:08:51,254 --> 00:08:52,911 THE OLDER ONES... 205 00:08:52,946 --> 00:08:56,846 [sniffs] BLESS THEIR SOULS... 206 00:08:56,881 --> 00:09:01,023 HAVE BEEN IMMORTALIZED IN THIS VERY RESTAURANT. 207 00:09:01,057 --> 00:09:04,820 - I AM SO SORRY FOR YOUR LOSS OF... YOURSELF. 208 00:09:04,854 --> 00:09:07,063 - I HATE TO BREAK UP THE MEMORIAL SERVICE, 209 00:09:07,098 --> 00:09:09,410 BUT WE'RE OUT OF TARTAR SAUCE OUT HERE. 210 00:09:09,445 --> 00:09:11,585 - TARTAR SAUCE? 211 00:09:11,620 --> 00:09:14,899 THE TOPPING THAT DESTROYED LIFE AS WE KNEW IT. 212 00:09:14,933 --> 00:09:18,937 IF ONLY MY TARTAR SAUCE ATTACK HADN'T FAILED THAT DAY, 213 00:09:18,972 --> 00:09:22,527 WE WOULDN'T BE LIVING IN THIS WASTELAND. 214 00:09:24,667 --> 00:09:26,013 WE'RE ALREADY OUT? 215 00:09:26,048 --> 00:09:27,049 - YUP. 216 00:09:27,083 --> 00:09:29,810 [chomping and gulping] 217 00:09:29,845 --> 00:09:31,812 CHEWY BITS. 218 00:09:31,847 --> 00:09:33,434 [burps] 219 00:09:36,023 --> 00:09:38,439 - I KNEW I RECOGNIZED YOU FROM SOMEWHERE. 220 00:09:38,474 --> 00:09:42,892 YOU WERE THERE, AND YOU ATE THE TARTAR SAUCE ON THAT DAY! 221 00:09:42,927 --> 00:09:45,654 DO YOU REALIZE WHAT YOU'VE DONE? 222 00:09:45,688 --> 00:09:46,965 - SORRY, MERMAID MAN. 223 00:09:47,000 --> 00:09:48,415 WE DIDN'T MEAN TO DESTROY YOUR LIVES 224 00:09:48,449 --> 00:09:49,968 AND EVERYTHING YOU HELD DEAR. 225 00:09:50,003 --> 00:09:51,763 WHAT DO YOU SAY WE TRY TO MAKE THINGS RIGHT? 226 00:09:51,798 --> 00:09:53,351 WITH YOUR HELP, OF COURSE. 227 00:09:53,385 --> 00:09:58,321 - I'M NOT TEAMING UP WITH YOU TO DO JACK-DIDDLY-SQUAT. 228 00:10:00,185 --> 00:10:04,500 BESIDES, MAN RAY HAS ME BY THE NECK. 229 00:10:04,534 --> 00:10:07,883 OH, EVIL! 230 00:10:07,917 --> 00:10:10,402 - DOES THAT MEAN THAT THE DEFEAT WAS SO TRAUMATIC 231 00:10:10,437 --> 00:10:12,957 THAT IT HAS GIVEN MAN RAY A STRANGLEHOLD ON YOUR PSYCHE? 232 00:10:12,991 --> 00:10:14,648 - BARNACLES, NO! 233 00:10:14,683 --> 00:10:17,271 IT MEANS HE PUT THIS ELECTRO-COLLAR ON ME 234 00:10:17,306 --> 00:10:20,102 THAT WON'T ALLOW ME TO LEAVE THE RESTAURANT. 235 00:10:20,136 --> 00:10:21,448 - OH. 236 00:10:21,482 --> 00:10:24,071 WELL, LET'S GET THAT NASTY THING OFF OF YOU, HMM? 237 00:10:24,106 --> 00:10:25,383 [grunting] 238 00:10:25,417 --> 00:10:28,041 - HAVEN'T YOU TWO IDIOTS DONE ENOUGH DAMAGE? 239 00:10:28,075 --> 00:10:30,491 - UH! I CAN'T GET A GOOD GRIP ON IT. 240 00:10:30,526 --> 00:10:33,494 MUST NEED A BETTER ANGLE. HOLD ON. 241 00:10:33,529 --> 00:10:36,981 SORRY. SORRY. 242 00:10:37,015 --> 00:10:39,017 HEY, PATRICK, CAN YOU GIVE ME A HAND HERE? 243 00:10:39,052 --> 00:10:40,640 - KEEP AWAY FROM ME. 244 00:10:47,336 --> 00:10:48,336 Crash! 245 00:10:57,449 --> 00:10:59,279 - TA-DA! YOU'RE FREE. 246 00:10:59,313 --> 00:11:01,799 CAN WE COAX YOU AND BARNACLE BOY OUT OF RETIREMENT 247 00:11:01,833 --> 00:11:03,766 TO SAVE THE KNOWN UNIVERSE? 248 00:11:03,801 --> 00:11:06,527 - I SUPPOSE YOU'VE PROVEN YOUR METTLE, KID. 249 00:11:06,562 --> 00:11:08,771 BUT I'LL HAVE MY EYE ON YOU TWO. 250 00:11:08,806 --> 00:11:11,878 NOW, LET'S POP THAT DIRTY BUBBLE. 251 00:11:11,912 --> 00:11:13,234 - ACTUALLY, WE'RE FIGHTING MAN RAY. 252 00:11:13,258 --> 00:11:15,985 - OH, WELL, IN THAT CASE, 253 00:11:16,020 --> 00:11:19,920 LET THE LIGHTHOUSE OF JUSTICE SHINE ON RAY MAN. 254 00:11:19,955 --> 00:11:21,715 - OKAY, I SUPPOSE THAT'S CLOSE ENOUGH. 255 00:11:21,750 --> 00:11:23,579 BACK TO THE PAST, GENTS, 256 00:11:23,613 --> 00:11:25,581 TO STOP YOU FROM EATING THE TARTAR SAUCE AGAIN 257 00:11:25,615 --> 00:11:27,341 FOR THE FIRST TIME... HMM. 258 00:11:32,484 --> 00:11:34,694 [all screaming] 259 00:11:37,110 --> 00:11:39,629 [dramatic music] 260 00:11:39,664 --> 00:11:42,115 - [laughs evilly] 261 00:11:42,149 --> 00:11:45,601 I'M READY TO RULE THE WORLD AND ITS RICHES. 262 00:11:45,635 --> 00:11:48,190 - NOT SO FAST, MAN RAY. 263 00:11:48,224 --> 00:11:51,089 - WE'VE GOT A LITTLE SURPRISE FOR YOU. 264 00:11:54,921 --> 00:11:58,303 - KEEP YOUR TONGUE OUT OF MY TARTAR SAUCE! 265 00:11:58,338 --> 00:12:00,996 - IMPOSTERS! 266 00:12:01,030 --> 00:12:03,481 - WHO YOU CALLIN' IMPOSTER, IMPOSTER? 267 00:12:03,515 --> 00:12:06,760 I MUST PREVENT OUR TARTAR SAUCE FROM BEING EATEN 268 00:12:06,795 --> 00:12:09,418 BY THAT... THAT FOOL. 269 00:12:09,452 --> 00:12:11,489 - IF I WANT TO GET NEAR MY TARTAR SAUCE, 270 00:12:11,523 --> 00:12:13,802 I GOT TO GO THROUGH ME FIRST. 271 00:12:13,836 --> 00:12:15,735 - I'M GONNA MAKE ME EAT THOSE WORDS. 272 00:12:15,769 --> 00:12:17,012 - BRING IT. 273 00:12:17,046 --> 00:12:18,185 OOH! 274 00:12:19,462 --> 00:12:20,912 TAKE THIS. 275 00:12:20,947 --> 00:12:22,983 - OOH! 276 00:12:24,295 --> 00:12:25,745 - I'LL NEVER LET YOU WIN. 277 00:12:25,779 --> 00:12:27,850 - OH, YES, I WILL. 278 00:12:27,885 --> 00:12:30,128 - WHAT DO YOU MAKE OF THIS, BARNACLE BOY? 279 00:12:30,163 --> 00:12:32,337 - TANGLED TIMELINE, MERMAID MAN. I'M... 280 00:12:32,372 --> 00:12:33,753 - [laughs evilly] 281 00:12:33,787 --> 00:12:37,066 YOU OLD COOTS PROVIDED ME THE PERFECT DISTRACTION. 282 00:12:37,101 --> 00:12:40,483 NOW PREPARE TO BE DISAPPEARED. 283 00:12:40,518 --> 00:12:44,073 - SOUNDS GOOD ON PAPER, YOU PURVEYOR OF PURE EVIL. 284 00:12:44,108 --> 00:12:46,248 BUT FORTUNATELY, WE ALL KNOW 285 00:12:46,282 --> 00:12:49,285 WHAT HAPPENS TO PAPER UNDERWATER. 286 00:12:49,320 --> 00:12:52,564 BARNACLE BOY, THE TARTAR SAUCE. 287 00:12:54,601 --> 00:12:55,947 - OOH! - OOH! 288 00:12:55,982 --> 00:12:59,606 - WOW, I'VE NEVER EATEN THAT MUCH TARTAR SAUCE. 289 00:12:59,640 --> 00:13:01,573 - YES, YOU HAVE. 290 00:13:01,608 --> 00:13:03,610 - WELL, IT SURE AIN'T SITTIN' RIGHT. 291 00:13:03,644 --> 00:13:05,129 - [laughs evilly] 292 00:13:05,163 --> 00:13:06,889 FOOLISH FOOLS! 293 00:13:06,924 --> 00:13:10,341 ONCE AGAIN, YOUR BUFFOONERY HAS GIVEN ME VICTORY. 294 00:13:12,481 --> 00:13:13,965 [cackles] 295 00:13:14,000 --> 00:13:15,967 OH, I'M GOING TO SAVOR THIS. 296 00:13:16,002 --> 00:13:17,244 IT'S NOT EVERY DAY 297 00:13:17,279 --> 00:13:20,627 I GET TO DEFEAT MERMAID MAN AND BARNACLE BOY 298 00:13:20,661 --> 00:13:22,629 THREE TIMES OVER. 299 00:13:25,874 --> 00:13:29,843 - PATRICK, DON'T EAT THE TARTAR SAUCE! 300 00:13:29,878 --> 00:13:31,845 - HA! YOU'RE TOO LATE. 301 00:13:31,880 --> 00:13:34,054 YOUR FAT FRIEND BEAT YOU TO IT. 302 00:13:34,089 --> 00:13:37,678 NOW, PREPARE TO TASTE LASER. 303 00:13:39,094 --> 00:13:41,268 Both: WHAAAA! 304 00:13:41,303 --> 00:13:42,718 - SO HOW... 305 00:13:44,340 --> 00:13:46,032 - I TOLD YOU WE HAD TO GO BACK FURTHER. 306 00:13:46,066 --> 00:13:47,066 - UH... 307 00:13:48,310 --> 00:13:50,553 - UP, UP, AND AWAY! 308 00:13:52,555 --> 00:13:54,523 - NOW, PATRICK! 309 00:13:59,424 --> 00:14:01,875 - I CAN'T GET MY HEAD AROUND THIS. 310 00:14:01,910 --> 00:14:04,257 WHERE ARE THEY ALL COMING FROM? 311 00:14:04,291 --> 00:14:06,052 ANOTHER MACHINE? 312 00:14:09,883 --> 00:14:11,126 - [laughs] 313 00:14:11,160 --> 00:14:13,783 I TOOK CARE OF YOUR BLASTED TIME MACHINE. 314 00:14:13,818 --> 00:14:15,682 [laughs evilly] 315 00:14:18,927 --> 00:14:21,861 - OH, I'VE GOT TO SIT DOWN AND THINK THIS THROUGH. 316 00:14:21,895 --> 00:14:23,172 - GOTCHA! 317 00:14:23,207 --> 00:14:24,760 YOU'LL HAVE PLENTY OF TIME FOR THINKING 318 00:14:24,794 --> 00:14:26,451 IN THE STONY LONESOME. 319 00:14:26,486 --> 00:14:29,040 - I'M SORRY. DID YOU SAY SOMETHING? 320 00:14:29,075 --> 00:14:31,871 I'M STILL TRYING TO COMPREHEND WHAT JUST HAPPENED HERE. 321 00:14:31,905 --> 00:14:33,493 - IT'S PRETTY SIMPLE, REALLY. 322 00:14:33,527 --> 00:14:35,219 YOU WERE DEFEATED BY A CADRE 323 00:14:35,253 --> 00:14:38,325 OF CONTINUUM-CRUISING CRIME STOPPERS. 324 00:14:38,360 --> 00:14:40,741 THANK YOU, SPONGEBOB AND PATRICK. 325 00:14:40,776 --> 00:14:42,605 All: YOU'RE WELCOME. 326 00:14:46,955 --> 00:14:48,922 All: WHOA! HI, THERE. 327 00:14:48,957 --> 00:14:50,441 - HELLO. - HELLO. 328 00:14:50,475 --> 00:14:51,925 - HELLO. 329 00:14:51,960 --> 00:14:54,272 - WE JUST WANTED TO COME BACK AND REVISIT THE DAY 330 00:14:54,307 --> 00:14:57,413 THAT EVIL WAS DEFEATED FOREVER. 331 00:14:59,588 --> 00:15:02,039 - HOW YOU DOING? 332 00:15:05,387 --> 00:15:06,698 - WHOA! 333 00:15:09,253 --> 00:15:10,944 - HELLO. - HELLO. 334 00:15:10,979 --> 00:15:12,428 - HELLO. 335 00:15:34,968 --> 00:15:36,704 - PATRICK, GUESS WHAT CAME IN THE MAIL TODAY! 336 00:15:36,728 --> 00:15:38,730 - OH, WHAT? - THIS. 337 00:15:38,765 --> 00:15:44,253 - "MERMAID MAN AND BARNACLE BOY LOST EPISODE"? 338 00:15:44,288 --> 00:15:45,288 STICK IT IN! 339 00:15:48,740 --> 00:15:53,262 [adventure music] 340 00:15:53,297 --> 00:15:55,057 - ♪ FASTER THAN LIGHT 341 00:15:55,092 --> 00:15:57,059 ♪ THEY'RE THERE TO STOP CRIME ♪ 342 00:15:57,094 --> 00:15:58,992 ♪ IT'S MERMAID MAN 343 00:15:59,027 --> 00:16:01,408 ♪ AND BARNACLE BOY both: YEAH! 344 00:16:01,443 --> 00:16:03,859 - ♪ IF YOU'RE IN A JAM... 345 00:16:03,893 --> 00:16:06,034 ♪ 346 00:16:06,068 --> 00:16:09,727 ♪ IT'S MERMAID MAN AND BARNACLE BOY ♪ 347 00:16:09,761 --> 00:16:11,522 ♪ 348 00:16:11,556 --> 00:16:12,902 Male announcer: THE ADVENTURES 349 00:16:12,937 --> 00:16:15,181 OF MERMAID MAN AND BARNACLE BOY. 350 00:16:15,215 --> 00:16:17,183 TONIGHT'S EPISODE: "THE SECRET MEETING." 351 00:16:17,217 --> 00:16:19,426 DEEP IN THE MER-CAVE, 352 00:16:19,461 --> 00:16:22,326 SOMETHING STRANGE TAKES MERMAID MAN'S ATTENTION. 353 00:16:22,360 --> 00:16:23,983 - THE DIRTY BUBBLE? 354 00:16:24,017 --> 00:16:26,019 WHAT'S HE DOING AT THE BUS STOP? 355 00:16:26,054 --> 00:16:27,514 - LOOKS LIKE HE'S GOT A ONE-WAY TICKET 356 00:16:27,538 --> 00:16:29,850 TO BIKINI BOTTOM, 357 00:16:29,885 --> 00:16:32,301 AND THERE'S ONLY ONE THING THE DIRTY BUBBLE COULD BE UP TO 358 00:16:32,336 --> 00:16:34,545 IN BIKINI BOTTOM, BARNACLE BOY. 359 00:16:34,579 --> 00:16:36,719 - THAT'S RIGHT, MERMAID MAN. 360 00:16:36,754 --> 00:16:38,514 Both: EVIL! 361 00:16:41,448 --> 00:16:43,519 - [cackling] 362 00:16:47,075 --> 00:16:49,387 announcer: THE TERRIBLE MAN RAY. 363 00:16:49,422 --> 00:16:52,011 - I'M SO GLAD YOU COULD MAKE IT. 364 00:16:52,045 --> 00:16:53,943 - I WOULDN'T MISS THIS FOR THE WORLD, DIRTY. 365 00:16:53,978 --> 00:16:55,359 [laughs] 366 00:16:55,393 --> 00:16:57,637 announcer: THE MOST POWERFUL OF ALL CRUSTACEANS, 367 00:16:57,671 --> 00:16:59,742 IT'S JUMBO SHRIMP. 368 00:16:59,777 --> 00:17:02,504 IT'S THE ATOMIC FLOUNDER, THE ABOMINATION 369 00:17:02,538 --> 00:17:05,990 OF A NUCLEAR EXPERIMENT GONE HORRIBLY WRONG. 370 00:17:06,025 --> 00:17:11,582 AND THE TERROR OF THE SEWERS, THE MAN-EATING SINISTER SLUG. 371 00:17:11,616 --> 00:17:14,723 - [laughs] WE JOIN FORCES AT LAST. 372 00:17:14,757 --> 00:17:16,932 - IT'S WORSE THAN I COULD HAVE IMAGINED... 373 00:17:16,966 --> 00:17:18,313 A TEAM-UP. 374 00:17:18,347 --> 00:17:21,730 - WELCOME TO THE BGATFBC. 375 00:17:21,764 --> 00:17:24,974 [evil laughter] 376 00:17:26,666 --> 00:17:29,117 - APRIL 3RD, 12:00 NOON? 377 00:17:29,151 --> 00:17:30,808 THAT'S TOMORROW. 378 00:17:30,842 --> 00:17:33,328 - HOLY... 379 00:17:33,362 --> 00:17:35,330 - HEY. 380 00:17:35,364 --> 00:17:37,297 - DON'T WORRY. I CAN FIX IT. 381 00:17:39,506 --> 00:17:40,506 [gasps] 382 00:17:47,031 --> 00:17:48,860 - GRIPING GUPPIES, MERMAID MAN. 383 00:17:48,895 --> 00:17:50,310 WE GOT TO DO SOMETHING. 384 00:17:50,345 --> 00:17:51,898 - NOT SO FAST, LITTLE FLIPPER. 385 00:17:51,932 --> 00:17:54,038 WE'RE FAR TOO OUTMANNED. 386 00:17:54,073 --> 00:17:55,453 BUT FEAR NOT. 387 00:17:55,488 --> 00:17:59,112 I'M ALWAYS ONE STEP AHEAD OF EVIL. 388 00:17:59,147 --> 00:18:02,391 Announcer: OUR HERO OF THE BRINE PUTS OUT AN URGENT CALL. 389 00:18:02,426 --> 00:18:04,980 - TO THE OCEAN'S GREATEST HEROES. 390 00:18:05,014 --> 00:18:06,326 - [unintelligible speech] 391 00:18:06,361 --> 00:18:08,673 - YES, I CAN HOLD. 392 00:18:12,815 --> 00:18:14,679 Announcer: MEANWHILE A SINISTER HORDE 393 00:18:14,714 --> 00:18:17,199 CONGREGATES OUTSIDE HOTEL EVIL. 394 00:18:17,234 --> 00:18:19,408 - RIGHT THIS WAY, GENTLEMEN. 395 00:18:19,443 --> 00:18:22,170 - HEY, WHAT'S GOIN' ON IN HERE? 396 00:18:22,204 --> 00:18:23,412 - HUH? 397 00:18:23,447 --> 00:18:25,449 OH, I'M DREADFULLY SORRY, GENTLEMEN. 398 00:18:25,483 --> 00:18:27,382 YOU MUST BE IN THE WRONG ROOM. 399 00:18:27,416 --> 00:18:31,765 THIS ROOM IS RESERVED FOR THE BGATFBC. 400 00:18:31,800 --> 00:18:33,146 - THAT'S FUNNY. 401 00:18:33,181 --> 00:18:35,390 I THOUGHT IT WAS SET ASIDE FOR THE IJLSA. 402 00:18:35,424 --> 00:18:37,219 - IJLSA? 403 00:18:37,254 --> 00:18:40,015 WHAT IN CORAL CAVERNS IS THAT? 404 00:18:40,049 --> 00:18:42,776 All: MERMAID MAN AND BARNACLE BOY? 405 00:18:42,811 --> 00:18:44,537 - THAT'S RIGHT. 406 00:18:44,571 --> 00:18:47,471 NOW, BEFORE YOU HAVE TO SAY GOOD-BYE, 407 00:18:47,505 --> 00:18:49,714 SAY HELLO TO SOME FRIENDS. 408 00:18:52,993 --> 00:18:56,169 THE ELASTIC WAISTBAND. 409 00:18:56,204 --> 00:18:59,552 - GREET THE HOTTEST CRIME FIGHTER IN THE COUNTRY, 410 00:18:59,586 --> 00:19:01,209 PROFESSOR MAGMA. 411 00:19:04,177 --> 00:19:08,733 - THE ELUSIVE MISS APPEAR. 412 00:19:08,768 --> 00:19:13,152 AND THE PYRITE PONDERER, WITH HIS HAIRNET OF KNOWLEDGE. 413 00:19:13,186 --> 00:19:15,084 - DO WE REALLY EXIST? 414 00:19:15,119 --> 00:19:17,190 - TOGETHER, WE ARE... 415 00:19:17,225 --> 00:19:22,437 THE INTERNATIONAL JUSTICE LODGE OF SUPER ACQUAINTANCES. 416 00:19:22,471 --> 00:19:23,921 - LET'S GET 'EM, BOYS. 417 00:19:31,446 --> 00:19:35,208 - DO NOT TUSSLE WITH THE BGATFBC. 418 00:19:35,243 --> 00:19:36,692 - OOH! 419 00:19:38,418 --> 00:19:40,558 - VIOLENCE RESOLVES NOTHING. 420 00:19:42,526 --> 00:19:44,321 - GOOD NIGHT, BALLOON BOY. 421 00:19:44,355 --> 00:19:46,564 [laughs] 422 00:19:46,599 --> 00:19:48,325 - PROFESSOR MAGMA, CATCH. 423 00:19:53,295 --> 00:19:55,401 - STEP ASIDE, YOU COPIOUS COD. 424 00:19:55,435 --> 00:19:57,230 MY BEEF IS WITH THE BUBBLE. 425 00:19:57,265 --> 00:20:00,716 - CAREFUL, BARNACLE BOY. HE'S GOT NUCLEAR TOUCH. 426 00:20:00,751 --> 00:20:02,304 - RAA! 427 00:20:04,375 --> 00:20:05,790 - NUCLEAR TOUCH! 428 00:20:05,825 --> 00:20:07,033 [both gasp] 429 00:20:07,067 --> 00:20:08,931 - I CAN'T WATCH. 430 00:20:14,454 --> 00:20:15,973 - FRACTURING FURNITURE! 431 00:20:16,007 --> 00:20:17,664 HANG TIGHT, BUDDY. 432 00:20:30,159 --> 00:20:32,507 HANG IN THERE, MY DARING DEPUTY. 433 00:20:35,406 --> 00:20:39,203 - YOUR DARING DEPUTY IS NAPPING RIGHT NOW. 434 00:20:39,238 --> 00:20:42,102 BUT I'D BE HAPPY TO PASS ALONG THE MESSAGE... 435 00:20:42,137 --> 00:20:44,967 IF HE EVER WAKES UP, THAT IS. 436 00:20:45,002 --> 00:20:47,625 HA... HA... HA. 437 00:20:47,660 --> 00:20:49,420 - SWIRLING SHRIMP! 438 00:20:49,455 --> 00:20:52,181 THAT FIEND HAS TAKEN CONTROL OF BARNACLE BOY. 439 00:20:52,216 --> 00:20:54,667 - WHAT DO WE DO, MERMAID MAN? 440 00:20:54,701 --> 00:20:56,979 - I'M GLAD YOU ASKED. 441 00:20:57,014 --> 00:20:59,465 I BELIEVE IF THE ATOMIC FLOUNDER 442 00:20:59,499 --> 00:21:00,983 WERE TO TOUCH THAT WRETCHED GROWTH, 443 00:21:01,018 --> 00:21:02,778 IT WOULD CAUSE A CHAIN REACTION, 444 00:21:02,813 --> 00:21:05,747 REVERSING THE POLARITY AT THE MOLECULAR LEVEL, 445 00:21:05,781 --> 00:21:09,854 RESTORING BARNACLE BOY TO HIS NATURAL STATE. 446 00:21:09,889 --> 00:21:13,099 DOES THAT SOUND ABOUT RIGHT, PROFESSOR MAGMA? 447 00:21:13,133 --> 00:21:14,687 - [gurgling] 448 00:21:14,721 --> 00:21:16,378 - YOU'LL NEVER DO IT. 449 00:21:16,413 --> 00:21:18,518 YOU DON'T HAVE THE MOXIE. 450 00:21:18,553 --> 00:21:21,072 - THAT'S WHAT YOU THINK, CUR. 451 00:21:23,385 --> 00:21:24,385 SHIELD! 452 00:21:29,702 --> 00:21:32,014 [laughs] 453 00:21:32,049 --> 00:21:34,085 - LOOK OUT, MERMAID MAN! 454 00:21:34,120 --> 00:21:35,397 - [gasps] 455 00:21:41,679 --> 00:21:43,094 both: YAY! 456 00:21:45,718 --> 00:21:50,792 - THE SINISTER SLUG'S SLIME HAS YOU STATIONARY AND STIFF, 457 00:21:50,826 --> 00:21:53,760 WHICH MEANS YOUR TIME IS UP, FRIEND. 458 00:21:54,865 --> 00:22:00,319 - NOT NUCLEAR TOOOOOOUCH! 459 00:22:02,079 --> 00:22:05,047 - GREAT GRAVY! WHAT JUST HAPPENED? 460 00:22:05,082 --> 00:22:06,842 - I'LL TELL YOU ABOUT IT LATER. 461 00:22:06,877 --> 00:22:09,017 NOW LET'S TAKE OUT THE TRASH. 462 00:22:10,432 --> 00:22:13,297 - PLEASE, UTILIZE MY HAIRNET OF KNOWLEDGE 463 00:22:13,332 --> 00:22:14,402 FOR THIS ENDEAVOR. 464 00:22:14,436 --> 00:22:16,335 - THANK YOU, PONDERER. 465 00:22:16,369 --> 00:22:18,716 - NO, NO! YOU GUYS DON'T UNDERSTAND. 466 00:22:18,751 --> 00:22:20,408 IT'S NOT WHAT YOU THINK. 467 00:22:24,860 --> 00:22:26,310 - YOU REALLY THOUGHT 468 00:22:26,345 --> 00:22:28,184 YOU WERE GOING TO GET AWAY WITH IT, DIDN'T YOU? 469 00:22:28,208 --> 00:22:32,592 FESS UP, VILLAINS. WHAT'S THE BGATFBC? 470 00:22:32,627 --> 00:22:35,837 - IT STANDS FOR "THE BAD GUYS ALL TOGETHER FOR BOOK CLUB." 471 00:22:35,871 --> 00:22:37,563 - BOOK CLUB? 472 00:22:37,597 --> 00:22:38,978 YOU MEAN YOU WEREN'T 473 00:22:39,012 --> 00:22:41,290 GOING TO DESTROY A LIBRARY OR SOMETHING? 474 00:22:41,325 --> 00:22:44,224 - WHY WOULD WE DO THAT? WE'RE ALMOST TO THE NEW CHAPTER. 475 00:22:44,259 --> 00:22:47,642 - WHAT ARE YOU GONNA DO, LOCK US UP FOR READING? 476 00:22:47,676 --> 00:22:50,748 - YEAH, YOU CAN'T IMPRISON US FOR READING. 477 00:22:50,783 --> 00:22:51,991 - THAT'S RIGHT. 478 00:22:52,025 --> 00:22:54,062 REMEMBER, KIDS, 479 00:22:54,096 --> 00:22:57,514 NO ONE CAN IMPRISON YOU FOR READING. 480 00:23:00,793 --> 00:23:02,450 - HEY, WHAT HAPPENED? 481 00:23:02,484 --> 00:23:04,693 WHY ARE THOSE SQUIGGLES ON THE SCREEN? 482 00:23:04,728 --> 00:23:06,902 - THOSE ARE CALLED "END CREDITS," PATRICK. 483 00:23:06,937 --> 00:23:08,248 - END CREDITS? 484 00:23:08,283 --> 00:23:10,630 BUT I DON'T WANT IT TO END. 485 00:23:10,665 --> 00:23:15,117 - THAT'S WHY NEPTUNE GAVE US THE REWIND BUTTON. 486 00:23:15,152 --> 00:23:16,774 - THANK YOU, NEPTUNE! 487 00:23:24,506 --> 00:23:27,509 [lilting ukulele music] 488 00:23:27,544 --> 00:23:35,414 ♪ 33416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.