All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S06 E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:08,759 - Are you ready, kids? - Aye, aye, Captain. 2 00:00:08,801 --> 00:00:12,387 - I can't hear you. - Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,265 ♪ Oh ♪ 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,309 ♪ Who lives in a pineapple Under the sea? ♪ 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,311 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,438 ♪ Absorbent and yellow And porous is he ♪ 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,190 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,359 ♪ If nautical nonsense Be something you wish ♪ 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,902 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,446 ♪ Then drop on the deck And flop like a fish ♪ 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,281 - ♪ SpongeBob SquarePants ♪ - Ready? 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,325 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 13 00:00:33,367 --> 00:00:37,245 ♪ SpongeBob SquarePants SpongeBob SquarePants ♪ 14 00:00:37,287 --> 00:00:40,624 ♪ SpongeBob SquarePants ♪ 15 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 [captain laughs] 16 00:00:42,918 --> 00:00:45,587 [piccolo playing] 17 00:01:01,854 --> 00:01:04,314 [yawns] 18 00:01:05,440 --> 00:01:09,945 Oh, Neptune, surely this isn't the behavior befitting a king, 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,489 hiding in bed for days on end, 20 00:01:12,531 --> 00:01:16,577 doing nothing but watching daytime television. 21 00:01:16,618 --> 00:01:21,498 Wait! Rochelle was just about to meet her biological parents! 22 00:01:21,540 --> 00:01:24,501 Is this about turning five thousand today? 23 00:01:24,543 --> 00:01:27,588 No. Oh, my darling Amphitrite, 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,089 it is not my age that troubles me so. 25 00:01:30,131 --> 00:01:31,759 It is that our son, Triton, 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,928 will not be able to share in my revelry. 27 00:01:33,969 --> 00:01:37,222 Let's forget about Triton for just one day. 28 00:01:37,264 --> 00:01:40,976 It's your five thousandth birthday, for shell's sake. 29 00:01:41,018 --> 00:01:45,355 Yeah. OK, so long as there's no-one careless enough 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,024 to mention Triton. 31 00:01:48,067 --> 00:01:50,193 Order up, Squidward! 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,906 I bet you're wondering why I'm not using my hands today. 33 00:01:53,948 --> 00:01:56,867 - Not in the least, SpongeBob. - OK, OK, I'll tell ya. 34 00:01:56,909 --> 00:01:58,744 Your order, ma'am. 35 00:01:58,786 --> 00:02:00,328 I'm not using my hands 36 00:02:00,370 --> 00:02:02,915 because today is Work Without Your Hands Day. 37 00:02:02,957 --> 00:02:05,375 You should give it a whirl, buddy. 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,920 [phone rings] 39 00:02:11,548 --> 00:02:14,885 Krusty Krab, SpongeBob speaking. Just a minute, please. 40 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Mr. Krabs? It's a "Queen Amphitrite." 41 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 She wants to have King Neptune's birthday party here. 42 00:02:18,722 --> 00:02:21,475 Oh, she does, does she? 43 00:02:21,516 --> 00:02:23,060 I'll handle this, laddy. 44 00:02:23,102 --> 00:02:26,187 Yes, "Queen Amphitrite." 45 00:02:27,481 --> 00:02:30,609 Very convincing. But you'll have to call pretty early 46 00:02:30,651 --> 00:02:33,779 to fool old Eugene Krabs, prankster! 47 00:02:33,821 --> 00:02:36,031 They think I was born yesterday. 48 00:02:36,073 --> 00:02:38,575 Ack, ack, ack, ack, ack! Whoa! 49 00:02:43,330 --> 00:02:47,751 Does seven o'clock work for you, Your Majesty? 50 00:02:47,793 --> 00:02:52,213 Oil up yer spatula, boy, for tonight, you fry for a king! 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,342 So much for Work Without Your Hands Day, SquarePants. 52 00:02:55,383 --> 00:02:59,638 You answer to a higher calling this day. I have the capability! 53 00:03:01,222 --> 00:03:03,892 OK, that's enough, Patrick. Thank you. 54 00:03:07,146 --> 00:03:08,772 You two really out-did yourselves! 55 00:03:08,814 --> 00:03:12,275 It almost makes me want to pay you. [laughs] 56 00:03:14,402 --> 00:03:16,989 It looks like this area could use a few more decorations. 57 00:03:17,031 --> 00:03:18,699 - Squidward! - Now what? 58 00:03:18,740 --> 00:03:21,493 The decorations over here are looking a little sparse. 59 00:03:21,535 --> 00:03:23,871 Why don't you hang up a few balloons or something? 60 00:03:25,873 --> 00:03:28,959 Oh, that's better. Looks lovely, Squidward. Excellent work. 61 00:03:29,001 --> 00:03:31,586 - How goes it over here? - All set, Mr. K. 62 00:03:31,628 --> 00:03:34,589 Five thousand patties. One for every year Neptune's been alive. 63 00:03:34,631 --> 00:03:39,553 Five thousand patties at 3.99 a pop. 64 00:03:39,594 --> 00:03:43,974 [blabbers] Forty nundred n... bubble able buhney... 65 00:03:46,810 --> 00:03:48,770 Leave it to your old boss, here, 66 00:03:48,812 --> 00:03:51,857 to capitalize on such a momentous occasion. 67 00:03:55,443 --> 00:03:58,780 Wow! Why, you rolled out the red carpet. 68 00:03:58,822 --> 00:04:02,201 This ain't for you lot! This is for King Neptune! 69 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 Today is his birthday. 70 00:04:03,785 --> 00:04:06,246 Oh, wait a minute. King Neptune is coming here? 71 00:04:06,287 --> 00:04:08,540 Oh, I'm a huge fan of the royal family. 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,667 I just love everything they do. 73 00:04:10,709 --> 00:04:14,796 Oh, could we please maybe watch them eat, 74 00:04:14,838 --> 00:04:17,632 right here, through the window, you know? 75 00:04:17,674 --> 00:04:19,134 Don't be ridiculous. 76 00:04:19,176 --> 00:04:22,429 Why in Neptune's name would I let you... 77 00:04:23,889 --> 00:04:25,682 See Neptune eat! 78 00:04:25,724 --> 00:04:29,436 Only five dollars! Only a few seats left! 79 00:04:29,477 --> 00:04:32,940 Thank you. Thank you. 80 00:04:32,981 --> 00:04:34,233 Do you have change for a twenty? 81 00:04:34,274 --> 00:04:37,736 Nope, sorry. I guess it's $20 for you, then. 82 00:04:37,778 --> 00:04:40,488 Don't be shy, folks. Seats are going fast! 83 00:04:41,698 --> 00:04:43,450 [all gasping] 84 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 [horses neighing] 85 00:04:54,044 --> 00:04:56,504 Greetings, my obedient flock. 86 00:04:56,546 --> 00:04:59,382 [all cheer] 87 00:04:59,424 --> 00:05:01,135 You were right, honey. 88 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 Hearing these mortals cheer for me 89 00:05:03,344 --> 00:05:05,222 has made me feel better already. 90 00:05:05,264 --> 00:05:07,348 Excuse me, Mr. Royal Sea King-ness. 91 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 Your table is this way, sir. 92 00:05:14,397 --> 00:05:17,109 These seats are surprisingly comfortable 93 00:05:17,151 --> 00:05:20,112 for being no more than primitive storage vessels. 94 00:05:20,154 --> 00:05:22,322 Oh, husband, I'm so glad to see 95 00:05:22,363 --> 00:05:24,449 you're enjoying your birthday party. 96 00:05:24,491 --> 00:05:28,120 And I am glad that you're glad, my dear. 97 00:05:28,162 --> 00:05:31,456 And I'm glad that you're glad that I'm glad, my king. 98 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 And I'm glad that you're glad that I'm glad 99 00:05:33,792 --> 00:05:37,212 - that you're glad that... - [all] All right already! 100 00:05:37,254 --> 00:05:40,090 And methinks I shall continue to enjoy it 101 00:05:40,132 --> 00:05:43,426 so long as there continues to be no mention of the name... 102 00:05:43,468 --> 00:05:46,554 Triton! Triton! Tri-ton! 103 00:05:46,596 --> 00:05:48,182 Is there a Triton here? 104 00:05:48,223 --> 00:05:50,058 Is there anybody missing from this party 105 00:05:50,100 --> 00:05:51,559 that any of you guys can see? 106 00:05:51,601 --> 00:05:54,813 Nope, there's nobody missing. We're all here! 107 00:05:54,855 --> 00:05:56,731 Oh, I was sure there's somebody. Oh! 108 00:05:56,773 --> 00:05:58,525 Oh! 109 00:05:58,566 --> 00:06:01,903 Here it is right here. An empty seat. 110 00:06:01,945 --> 00:06:04,823 That's not an empty seat! My wife is sitting there! 111 00:06:04,865 --> 00:06:07,993 [laughs] No, not that chair, Your Highness! 112 00:06:08,035 --> 00:06:09,452 That one! See? 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,997 It even has its pretty name card that I made still on it. 114 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 - Oh, no! - T-R-I-T-O-N. 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 You sure you don't know anyone named Triton? 116 00:06:17,085 --> 00:06:19,880 [sobs] 117 00:06:19,921 --> 00:06:21,715 Should I put it down, yes or no? 118 00:06:21,756 --> 00:06:23,800 Triton is our son. 119 00:06:23,842 --> 00:06:25,510 But as you can see, 120 00:06:25,552 --> 00:06:28,263 the king doesn't want to talk about it right now. 121 00:06:28,305 --> 00:06:29,556 Thank you, my darling. 122 00:06:29,597 --> 00:06:32,684 I'd rather not share with this addled mortal 123 00:06:32,726 --> 00:06:35,312 the woeful story of our son, Triton. 124 00:06:35,354 --> 00:06:38,899 Oh, that's a good thing, yeah. You don't want to go there. 125 00:06:38,940 --> 00:06:42,027 But I suppose I could tell it. 126 00:06:42,069 --> 00:06:45,072 [all] No! No! Really, it's OK! 127 00:06:45,113 --> 00:06:47,490 No, you're right. I won't tell it. 128 00:06:47,532 --> 00:06:49,534 Phew! Good! 129 00:06:49,576 --> 00:06:53,747 Instead, I'm going to show this 16mm movie I made about it. 130 00:06:53,788 --> 00:06:55,665 [grumbling] 131 00:06:55,707 --> 00:06:58,459 Could someone please dim the lights? 132 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 It all started one day 133 00:07:01,922 --> 00:07:05,175 while giving Triton his smiting lessons. 134 00:07:08,427 --> 00:07:12,099 That's how you strike fear into the hearts of your subjects. 135 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 Now you try, son. 136 00:07:14,684 --> 00:07:15,894 Son? 137 00:07:15,936 --> 00:07:17,979 Triton was increasingly fascinated 138 00:07:18,021 --> 00:07:21,316 with the miserable world of the lowly mortals. 139 00:07:21,358 --> 00:07:23,985 Dad, when are you gonna teach me the ball and stick game? 140 00:07:24,027 --> 00:07:26,363 Never. Now, take hold of your trident 141 00:07:26,405 --> 00:07:28,531 and practice your smiting, son. 142 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 I don't feel like smiting. 143 00:07:30,200 --> 00:07:31,826 I wanna play the ball and stick game. 144 00:07:31,868 --> 00:07:35,163 OK, son, you wanna learn the stick and ball game? 145 00:07:35,205 --> 00:07:38,292 Well, here's your first lesson. Batter up. 146 00:07:40,377 --> 00:07:41,544 [all exclaim] 147 00:07:41,586 --> 00:07:45,173 It looks like I just hit a single. 148 00:07:45,215 --> 00:07:47,842 Let's see if you can get a home run, son. 149 00:07:47,884 --> 00:07:49,886 Leave me alone, Dad. 150 00:07:49,928 --> 00:07:53,765 What was happening to my own flesh and blood? 151 00:07:53,807 --> 00:07:56,226 Over the next few millennia, 152 00:07:56,268 --> 00:08:01,064 my son grew not only in size but in perplexing behavior. 153 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 What's going on in here? 154 00:08:08,322 --> 00:08:11,283 Hey, Dad. Check it out! I'm studying chemistry, 155 00:08:11,325 --> 00:08:15,703 and I've just created a cure for all mortal diseases! 156 00:08:15,745 --> 00:08:21,501 Nyaa! How many times do I have to tell you, we are gods! 157 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 We don't have diseases, 158 00:08:23,086 --> 00:08:27,548 nor do we care whether or not the mortals contract them! 159 00:08:27,590 --> 00:08:29,676 Gosh! 160 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 Try as I might, it was becoming increasingly apparent 161 00:08:32,971 --> 00:08:36,057 that we would not agree on the ways of the world. 162 00:08:36,099 --> 00:08:38,310 I knew I had no choice. 163 00:08:38,352 --> 00:08:40,770 There was only one last resort. 164 00:08:42,063 --> 00:08:43,523 No, not that one! 165 00:08:43,564 --> 00:08:45,733 The island in the sky. 166 00:08:45,775 --> 00:08:47,819 Isn't that island a miniature golf course? 167 00:08:47,861 --> 00:08:51,990 No! The one on the other side of the river! 168 00:08:52,032 --> 00:08:54,534 You mean the juvenile correction facility? 169 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 But that place is for losers, man. 170 00:08:56,619 --> 00:08:58,163 Uh-huh. 171 00:08:58,955 --> 00:09:02,042 OK, I'm standing in here. Now what? 172 00:09:03,126 --> 00:09:06,421 What are you doing? This is bogus! 173 00:09:06,463 --> 00:09:10,800 I'm sealing you inside this magical shrinking cage 174 00:09:10,842 --> 00:09:14,137 until you learn to embrace your destiny 175 00:09:14,179 --> 00:09:17,265 as one of the gods! 176 00:09:17,307 --> 00:09:19,226 No! 177 00:09:20,685 --> 00:09:23,397 You call THAT shrinking? 178 00:09:23,438 --> 00:09:25,440 Well, it only shrinks 7%. 179 00:09:25,482 --> 00:09:28,109 Man, that is just beyond bogus. 180 00:09:28,151 --> 00:09:30,820 Perhaps in your eyes it is beyond bogus, 181 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 but it's the only way you'll learn. 182 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 Reflect on this for 10,000 years. 183 00:09:36,910 --> 00:09:40,372 You can't do this, man! I've got a life to live! 184 00:09:40,414 --> 00:09:42,790 I can't be stuck in this cage, man! 185 00:09:42,832 --> 00:09:47,128 Gah. I hate you, old man! You hear me? I hate you! 186 00:09:47,170 --> 00:09:49,589 - [voice echoing] - No! 187 00:09:52,008 --> 00:09:53,968 And that's that. 188 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 [snoring] 189 00:10:01,142 --> 00:10:05,855 Huh? OK, who's ready for a pipin' hot Krabby Patty? 190 00:10:05,897 --> 00:10:08,149 Would you like the first one, Your Highness? 191 00:10:08,191 --> 00:10:11,319 Recounting this sad tale has upset me so much 192 00:10:11,361 --> 00:10:13,196 I've lost my appetite. 193 00:10:13,238 --> 00:10:14,573 [sobs] 194 00:10:14,614 --> 00:10:16,991 Take those sandwiches away. 195 00:10:17,033 --> 00:10:19,911 Can't you see the king is upset? 196 00:10:19,953 --> 00:10:22,163 It's OK. Let it out. 197 00:10:22,205 --> 00:10:24,082 This is a rip off! 198 00:10:24,124 --> 00:10:26,918 I paid to watch high-class royal dining action, 199 00:10:26,960 --> 00:10:29,045 not listen to a boring sob story. 200 00:10:29,087 --> 00:10:33,758 Ooh, looks like things may be picking up. Royal violence! 201 00:10:33,800 --> 00:10:37,220 Why have you not obeyed me, mortal? Be gone! 202 00:10:37,262 --> 00:10:39,306 So, who's gonna pay for these, then? 203 00:10:42,058 --> 00:10:46,062 If Neptune doesn't cheer up soon, me business is ruined! 204 00:10:47,564 --> 00:10:51,692 Oh, no. This is all my fault because I mentioned Triton. 205 00:10:51,734 --> 00:10:54,529 Well, it wouldn't be the first time you've ruined everything, 206 00:10:54,571 --> 00:10:56,823 but the worst part is those 5,000 Krabby Patties 207 00:10:56,864 --> 00:10:59,117 that will end up going rotten in the hot sun. 208 00:10:59,159 --> 00:11:00,785 Stop, Squidward, please stop! 209 00:11:00,827 --> 00:11:02,537 Your descriptions are too horrifying 210 00:11:02,579 --> 00:11:04,038 for my delicate sensibilities. 211 00:11:04,080 --> 00:11:05,499 I do have a way with words. 212 00:11:05,540 --> 00:11:09,085 Oh, how I miss my son! 213 00:11:09,127 --> 00:11:10,670 [sobs] 214 00:11:10,711 --> 00:11:15,133 Hey, that's it! I'll fix this by reuniting Neptune with his son! 215 00:11:22,223 --> 00:11:24,892 Thanks again, Mr. Bus Driver! 216 00:11:24,934 --> 00:11:29,272 Now, all I've got to do is find King Neptune's long lost son. 217 00:11:32,691 --> 00:11:34,068 [sobs] 218 00:11:34,110 --> 00:11:36,988 C'mon, Krabs, think! Think! 219 00:11:37,030 --> 00:11:38,573 Ooh! 220 00:11:38,615 --> 00:11:40,741 Whatever it is, no. 221 00:11:40,783 --> 00:11:44,371 Squidward, you're a man of culture. 222 00:11:44,412 --> 00:11:46,080 Go on. 223 00:11:46,122 --> 00:11:48,416 Well, these high-falutin' types, 224 00:11:48,458 --> 00:11:50,918 they might appreciate that, don't you think? 225 00:11:50,960 --> 00:11:53,505 Why don't you try and razzle-dazzle them 226 00:11:53,547 --> 00:11:55,882 with all your pizzazz? 227 00:11:55,923 --> 00:11:58,218 Pizzazz. 228 00:11:58,259 --> 00:12:00,970 Hold on to your hats and glasses, people, 229 00:12:01,012 --> 00:12:05,433 because Squidward the Fantabulous has arrived! 230 00:12:06,518 --> 00:12:10,104 Thank you, thank you. This next one I wrote myself. 231 00:12:10,146 --> 00:12:13,107 I like to call it "Three Barnacles are a Crowd 232 00:12:13,149 --> 00:12:15,652 Unless They've Known Each Other for a Really Long Time." 233 00:12:15,694 --> 00:12:16,653 [plays clarinet] 234 00:12:16,695 --> 00:12:19,030 Things just got lame again. 235 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 Yeah, well, they better get unlame real quick 236 00:12:21,115 --> 00:12:22,909 or I'm asking for my money back. 237 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 No refunds?! 238 00:12:26,829 --> 00:12:29,290 Well, I guess we're stuck here, then. 239 00:12:29,332 --> 00:12:31,918 [snores] 240 00:12:34,504 --> 00:12:36,339 Argh! What the...? 241 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 I had the strangest dream that I just got hit in the head 242 00:12:39,300 --> 00:12:41,553 with a tiny toenail clipping. 243 00:12:41,595 --> 00:12:43,137 Hey! I was right! 244 00:12:43,179 --> 00:12:45,432 It is a tiny toenail clipping. 245 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 [gasps] Another one! Plus some rope! 246 00:12:59,112 --> 00:13:01,780 Hey, man! What's the big idea? 247 00:13:01,822 --> 00:13:03,617 Who said that? Show yourself! 248 00:13:03,658 --> 00:13:06,827 I'm warning you, I know how to use these. Waah! 249 00:13:06,869 --> 00:13:12,125 - I'm down here, man. - Oh, hello, little fella! 250 00:13:12,166 --> 00:13:15,629 Maybe you can help me, because if I don't find Triton soon, 251 00:13:15,670 --> 00:13:17,505 Mr. Krabs is gonna be real upset, 252 00:13:17,547 --> 00:13:20,508 cos he spent a lot of money on party decorations. 253 00:13:20,550 --> 00:13:24,971 - Party decorations? For what? - For King Neptune's birthday! 254 00:13:25,012 --> 00:13:28,767 So, it's my old man's birthday. Big deal. 255 00:13:28,807 --> 00:13:30,977 Oh! 256 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 You mean... you're King Neptune's son? 257 00:13:34,105 --> 00:13:36,691 I am. But he doesn't seem to think so. 258 00:13:36,733 --> 00:13:39,360 Well, he sure seemed upset that you weren't at his party. 259 00:13:39,402 --> 00:13:42,781 Ha! That's a real good one, man. Real funny. 260 00:13:42,821 --> 00:13:44,616 [chuckles] Well, thanks, but I was just... 261 00:13:44,658 --> 00:13:47,076 Do you think if that old goat really cared 262 00:13:47,118 --> 00:13:49,412 he'd have me sealed up here in this magical cage 263 00:13:49,454 --> 00:13:52,540 with nothing to do all day but trim my fingernails? 264 00:13:52,582 --> 00:13:55,710 You're right. It just doesn't make any sense. 265 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 You're telling me, man. 266 00:13:57,587 --> 00:14:00,548 I mean, gods shouldn't have to use nail clippers. 267 00:14:00,590 --> 00:14:02,425 They should be able to will their fingernails 268 00:14:02,467 --> 00:14:03,593 to whatever length they want. 269 00:14:03,635 --> 00:14:06,596 Man, you're just like all the rest. 270 00:14:06,638 --> 00:14:07,846 Don't go! 271 00:14:10,933 --> 00:14:14,270 What if I there was a way to free you from this magical cage? 272 00:14:14,312 --> 00:14:16,523 Then you could come to your father's birthday 273 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 and settle your differences! 274 00:14:18,024 --> 00:14:22,821 Then I'd ask you to brush your teeth first, dude! Pee-yew! 275 00:14:22,862 --> 00:14:25,490 Sorry, I haven't had anything to drink in a couple days. 276 00:14:25,532 --> 00:14:27,158 My throat's a little dry. 277 00:14:27,200 --> 00:14:30,745 [coughs] This cage is only so big, man. 278 00:14:30,787 --> 00:14:34,081 I'm sorry. I'll stop talking, I swear. 279 00:14:34,123 --> 00:14:36,543 Never mind. Just undo the lock. 280 00:14:36,584 --> 00:14:40,547 Boy, this really does look complicated. Oh, I see. 281 00:14:40,588 --> 00:14:43,717 I'll just slide this square to the right, this one goes up, 282 00:14:43,758 --> 00:14:46,344 this one over here... No, wait. 283 00:14:46,386 --> 00:14:50,181 No. No. No! 284 00:14:53,434 --> 00:14:54,769 Argh! 285 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 Man, that really is a tough nut to crack. 286 00:14:56,813 --> 00:14:59,607 That lock was forged by the gods! 287 00:14:59,649 --> 00:15:01,984 Not just any numbskull can open it 288 00:15:02,026 --> 00:15:03,778 like it's some cheap bag of potato chips 289 00:15:03,820 --> 00:15:05,112 they found in the street. 290 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 Cheap bag of potato chi... 291 00:15:08,199 --> 00:15:10,284 Wait a minute! Which way to the nearest phone booth? 292 00:15:10,326 --> 00:15:12,203 There's one behind that rock over there, 293 00:15:12,245 --> 00:15:13,371 but I don't see what... 294 00:15:14,622 --> 00:15:16,791 - Hello, Patrick? - Hey! Hey! 295 00:15:16,833 --> 00:15:19,753 You'll never guess what I found today in the street... 296 00:15:21,170 --> 00:15:22,756 Yeah, I'll hurry. 297 00:15:29,429 --> 00:15:31,222 Oh, Patrick, you made it! 298 00:15:31,264 --> 00:15:33,516 This is that magical lock I was telling you about. 299 00:15:33,558 --> 00:15:35,393 - Hmm. - Yeah, I tried it 300 00:15:35,435 --> 00:15:38,730 for hours and hours, but I just can't get it to... 301 00:15:38,772 --> 00:15:40,857 - Open! - Wow, already? 302 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Patrick, I'll never figure out how you're able to do those. 303 00:15:43,651 --> 00:15:46,946 It's easy. I just peel the stickers off the squares 304 00:15:46,987 --> 00:15:49,198 and put 'em down where they're supposed to go. 305 00:15:49,240 --> 00:15:51,033 Amazing! 306 00:15:51,075 --> 00:15:53,327 Well, now that this silly old cage is open, 307 00:15:53,369 --> 00:15:56,915 what do you say we go pay my old man a visit? 308 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 Hate to keep him waiting on his birthday. 309 00:16:06,800 --> 00:16:08,426 Well, you guys comin' or what? 310 00:16:08,468 --> 00:16:09,719 Wow! 311 00:16:09,761 --> 00:16:11,178 Are you gonna take us for a ride? 312 00:16:11,220 --> 00:16:14,557 A ride! That's a great idea! 313 00:16:17,017 --> 00:16:18,645 [snoring] 314 00:16:18,686 --> 00:16:19,938 [both exclaim] 315 00:16:19,979 --> 00:16:21,564 [tires screech] 316 00:16:28,279 --> 00:16:31,282 You guys don't mind if I pull over here for a second, do ya? 317 00:16:31,324 --> 00:16:34,076 Sure, Triton. What do you need to do, use the bathroom? 318 00:16:34,118 --> 00:16:37,413 No, to tell you I don't need you any more! 319 00:16:41,375 --> 00:16:44,253 What an interesting man! 320 00:16:44,295 --> 00:16:47,590 Ready for a room temperature Krabby Patty yet? 321 00:16:47,632 --> 00:16:49,300 - Nope. - [groans] 322 00:16:50,927 --> 00:16:53,680 Careful. This is made of imported wood. 323 00:16:53,721 --> 00:16:56,140 Imported all the way from that junk pile out back. 324 00:16:56,182 --> 00:16:57,642 Neptune's inconsolable. 325 00:16:57,684 --> 00:17:00,728 Maybe if there was something to distract him from his pain. 326 00:17:00,770 --> 00:17:03,940 The only thing that can usually do that is something that hurts 327 00:17:03,982 --> 00:17:05,441 more than the original pain. 328 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 Great idea! Go play them another song! 329 00:17:11,071 --> 00:17:12,907 He's back. 330 00:17:12,949 --> 00:17:17,161 Oh. Uh, how... nice? 331 00:17:17,203 --> 00:17:21,123 If it pleases the king, I would like to perform a... 332 00:17:24,627 --> 00:17:26,212 [car horn] 333 00:17:26,253 --> 00:17:28,214 - What the?! - Behold! 334 00:17:28,255 --> 00:17:29,465 What'd he say? 335 00:17:29,507 --> 00:17:32,343 I think he wants us to look out the... Oh, my! 336 00:17:34,554 --> 00:17:36,514 [all cheer] 337 00:17:36,556 --> 00:17:38,641 That was incredible! 338 00:17:38,683 --> 00:17:40,810 Yeah, definitely worth the five bucks. 339 00:17:40,852 --> 00:17:41,936 Son? 340 00:17:46,232 --> 00:17:48,902 Son, I demand to know the meaning 341 00:17:48,943 --> 00:17:51,237 of this impudent imprisonment! 342 00:17:51,278 --> 00:17:53,865 Well, it turns out you were right, old man. 343 00:17:53,907 --> 00:17:57,410 Being trapped in that cage all those years with nowhere to go 344 00:17:57,451 --> 00:18:00,287 but up in here made me realize something. 345 00:18:00,329 --> 00:18:05,585 Dabbling in the world of mere mortals is totally lame. 346 00:18:05,626 --> 00:18:08,963 And this is how you intend to show it? 347 00:18:09,005 --> 00:18:13,133 No, man! This is how. Ha, ha, ha! 348 00:18:14,427 --> 00:18:16,178 By flying through the roof? 349 00:18:17,722 --> 00:18:20,140 That was Triton, Neptune's son. 350 00:18:20,182 --> 00:18:22,476 I thought he was in reform school or something. 351 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Hey! Can I have an autograph? 352 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Sure you can. 353 00:18:28,232 --> 00:18:30,026 [all screaming] 354 00:18:33,571 --> 00:18:35,031 [screams] 355 00:18:39,326 --> 00:18:43,205 Nothing can stop me! [laughs] 356 00:18:47,043 --> 00:18:48,502 What's happened here? 357 00:18:50,546 --> 00:18:51,672 Hello? 358 00:18:53,049 --> 00:18:54,675 Where is everybody? 359 00:18:54,717 --> 00:18:58,345 Do you think maybe Triton was in that cage for a reason? 360 00:18:58,387 --> 00:19:00,431 The Krusty Krab! 361 00:19:01,682 --> 00:19:03,350 - It's still standing! - But look! 362 00:19:03,392 --> 00:19:05,103 That mail hasn't been picked up today. 363 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 You're right. 364 00:19:06,186 --> 00:19:07,897 We'd better use the secret entrance. 365 00:19:09,607 --> 00:19:12,401 - Be very, very quiet. - Gotcha, pal. 366 00:19:13,569 --> 00:19:15,446 [clattering] 367 00:19:18,616 --> 00:19:19,659 What? 368 00:19:24,998 --> 00:19:27,291 Please! I'll be ruined! 369 00:19:27,333 --> 00:19:28,793 Don't worry, Mr. Krabs. 370 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 No-one was going to pay for them anyway. 371 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 [sobs] 372 00:19:33,006 --> 00:19:35,382 Oh, this is terrible! 373 00:19:35,424 --> 00:19:38,344 Tell me about it! I never get free food here. 374 00:19:38,385 --> 00:19:40,013 Son, hear my words. 375 00:19:40,054 --> 00:19:42,765 I can understand if you want to keep me locked up 376 00:19:42,807 --> 00:19:44,558 in this cage and zap me, 377 00:19:44,600 --> 00:19:46,978 but see it in your heart to release these others, 378 00:19:47,020 --> 00:19:48,729 for they are innocent. 379 00:19:49,647 --> 00:19:51,732 Well, maybe not all of them. 380 00:19:52,566 --> 00:19:56,403 Sorry, old man. You lost me at the "hear my words" part. 381 00:19:56,445 --> 00:19:57,697 He's unstoppable. 382 00:19:57,738 --> 00:19:59,490 Only as long as King Neptune is locked up. 383 00:19:59,532 --> 00:20:01,492 Are you thinking what I'm thinking? 384 00:20:01,534 --> 00:20:04,370 Yeah. Triple goo-berry sundaes tonight after we free them? 385 00:20:04,411 --> 00:20:06,831 No, but I like your idea better. 386 00:20:06,873 --> 00:20:09,042 Make ready the disguise. 387 00:20:11,669 --> 00:20:13,212 OK, now! 388 00:20:13,253 --> 00:20:16,174 No! Please! No more! 389 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Quick, Patrick! Unlock it before he sees us! 390 00:20:18,676 --> 00:20:21,137 You got it! Urgh! 391 00:20:21,179 --> 00:20:23,764 SpongeBob, scootch back a little. 392 00:20:23,806 --> 00:20:26,017 Excuse me. OK, got it! 393 00:20:27,476 --> 00:20:29,562 You better hurry it up, Patrick. He's getting bored. 394 00:20:29,603 --> 00:20:32,106 Don't rush me! OK, got it! 395 00:20:32,148 --> 00:20:34,775 [zapping] 396 00:20:36,986 --> 00:20:40,031 [chuckles] I was just kidding, man! 397 00:20:45,036 --> 00:20:47,371 No! No, please! I never meant to. 398 00:20:47,413 --> 00:20:51,209 Son, I have tried all my life to be gentle. 399 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 But this time you have... 400 00:21:00,259 --> 00:21:04,972 Are you responsible for all this destruction? 401 00:21:05,014 --> 00:21:08,434 Don't send me back to the cage, man! I-I... 402 00:21:08,475 --> 00:21:12,146 The cage?! Why, son, you've just given me 403 00:21:12,188 --> 00:21:15,066 the best five thousandth birthday present 404 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 I've ever received! 405 00:21:16,943 --> 00:21:21,114 You've finally learned to use your god powers. 406 00:21:21,155 --> 00:21:24,408 Now I know that when my reign comes to a close, 407 00:21:24,450 --> 00:21:26,535 I will have a worthy successor! 408 00:21:26,577 --> 00:21:31,040 And that's really all I could ever hope for as a king, 409 00:21:31,082 --> 00:21:34,919 and as your father! Come here, you! 410 00:21:34,961 --> 00:21:37,797 Aw, Dad, I love you, man. 411 00:21:40,174 --> 00:21:41,550 Huzzah! 412 00:21:41,592 --> 00:21:44,262 - Yay! - [whistles] Whoo-hoo! Yeah! 413 00:21:44,303 --> 00:21:46,013 - Hooray! - Whoo-hoo! 414 00:21:46,055 --> 00:21:47,265 Celebrate! 415 00:21:47,306 --> 00:21:49,725 Now let's go home, son. 416 00:21:52,770 --> 00:21:53,980 Toodle-oo! 417 00:21:54,021 --> 00:21:55,648 [all cheering] 418 00:21:57,608 --> 00:22:00,653 Neptune and friends, wait! What about the party! 419 00:22:00,694 --> 00:22:02,488 What about me restaurant? 420 00:22:02,529 --> 00:22:05,992 Ah, yes! Many thanks, whoever you are! 421 00:22:06,033 --> 00:22:09,203 It was the best birthday I could ever have hoped for. 422 00:22:09,245 --> 00:22:12,665 And it's all because of your little employee there. 423 00:22:12,706 --> 00:22:16,961 None of this would have happened if it wasn't for his actions. 424 00:22:17,003 --> 00:22:21,715 Did you hear that? Neptune said this was all because of me! 425 00:22:21,757 --> 00:22:24,510 - Well, SpongeBob, that's... - Did you hear that? 426 00:22:24,551 --> 00:22:27,805 Neptune said this was all because of that guy! 427 00:22:27,847 --> 00:22:29,056 He did, did he? 428 00:22:29,098 --> 00:22:30,850 - Uh, SpongeBob? - Yes, Patrick? 429 00:22:30,891 --> 00:22:32,518 Do you think right now might be a good time 430 00:22:32,559 --> 00:22:35,062 to go get those triple goo-berry sundaes you were talking about? 431 00:22:35,104 --> 00:22:37,481 I think right now might be an excellent time. 432 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 [mob shouts] 30570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.