All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S04 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:09,275 Are you ready, kids? 2 00:00:10,068 --> 00:00:11,068 KIDS: Aye, aye, Captain. 3 00:00:12,103 --> 00:00:13,103 I can't hear you. 4 00:00:13,896 --> 00:00:14,896 Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,275 --> 00:00:16,275 ♪ Ooh! 6 00:00:18,448 --> 00:00:20,128 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,896 --> 00:00:21,936 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,600 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,862 --> 00:00:25,902 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,862 --> 00:00:29,902 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:30,724 --> 00:00:32,524 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,965 --> 00:00:34,285 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ Ready? 14 00:00:34,862 --> 00:00:35,862 ♪ SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,827 --> 00:00:37,827 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,758 --> 00:00:41,758 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:44,517 --> 00:00:45,517 [hearty laughter] 19 00:00:46,758 --> 00:00:47,758 [flute playing] 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,616 Today we study the gentle rhythm of the sea. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 [music blasting] 22 00:01:10,103 --> 00:01:11,103 Gentle rhythm! 23 00:01:13,275 --> 00:01:14,275 Oh, never mind. 24 00:01:18,034 --> 00:01:19,034 [meows ] 25 00:01:20,620 --> 00:01:21,620 Uh-huh! Uh-huh! 26 00:01:24,620 --> 00:01:25,620 [making funny noises] 27 00:01:27,344 --> 00:01:28,344 Ocean wave. 28 00:01:32,172 --> 00:01:33,172 Tropical waves. 29 00:01:33,965 --> 00:01:34,965 Whirlpool! 30 00:01:37,344 --> 00:01:38,344 Reverse whirlpool! 31 00:01:42,172 --> 00:01:43,172 [playing clarinet] 32 00:01:44,413 --> 00:01:45,413 Grr! 33 00:01:46,172 --> 00:01:47,412 SpongeBob, turn that noise off! 34 00:01:48,827 --> 00:01:49,947 This will get his attention. 35 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 [blows loud single note] 36 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 [SpongeBob screaming] 37 00:01:56,931 --> 00:01:57,931 Oh! 38 00:01:58,862 --> 00:01:59,862 Oh... 39 00:02:01,724 --> 00:02:02,724 Sponge... [note plays] 40 00:02:02,931 --> 00:02:03,931 [choking] 41 00:02:04,793 --> 00:02:06,713 Oh, Squidward, you swallowed your clarinet again. 42 00:02:07,517 --> 00:02:08,517 I'll get it. 43 00:02:09,103 --> 00:02:10,383 No! No! Don't... [notes playing] 44 00:02:11,724 --> 00:02:12,724 touch... [note plays] me! 45 00:02:13,620 --> 00:02:14,620 I'll get a better look. 46 00:02:15,068 --> 00:02:16,068 Mm. It's too dark. 47 00:02:17,758 --> 00:02:19,038 This calls for extreme measures. 48 00:02:24,034 --> 00:02:25,034 Got it! 49 00:02:26,586 --> 00:02:28,226 Hey, the pointy bit on the end is missing. 50 00:02:29,482 --> 00:02:30,482 It's called a reed... eee! 51 00:02:32,103 --> 00:02:33,103 What's a reed... eee? 52 00:02:34,172 --> 00:02:35,172 Great. [high note] 53 00:02:36,000 --> 00:02:37,480 My reed... [note] is still... [note] 54 00:02:38,586 --> 00:02:40,066 stuck in my... [note] throat. [note] 55 00:02:41,482 --> 00:02:42,482 And it's all your fault! 56 00:02:43,241 --> 00:02:44,401 There's only one thing to do. 57 00:02:45,068 --> 00:02:46,828 We got to see Sandy.[ various notes playing] 58 00:02:47,482 --> 00:02:48,482 Hmm. Just as I thought. 59 00:02:50,137 --> 00:02:52,337 You've got that pointy bit from the end of your clarinet 60 00:02:52,448 --> 00:02:53,448 stuck in your throat. 61 00:02:53,965 --> 00:02:54,965 That was clumsy of you. 62 00:02:55,103 --> 00:02:56,103 I didn't. 63 00:02:56,724 --> 00:02:57,964 It was SpongeBob that... [note] 64 00:02:58,551 --> 00:03:00,391 Well, there's nothing to do for it but surgery. 65 00:03:01,068 --> 00:03:02,068 Ooh... 66 00:03:05,379 --> 00:03:07,219 Now is my chance to try out my new invention... 67 00:03:08,103 --> 00:03:09,263 The solution to your problem. 68 00:03:10,034 --> 00:03:11,034 A submarine? [note plays] 69 00:03:11,827 --> 00:03:13,427 That's right, Squidward. Let me show you. 70 00:03:14,310 --> 00:03:16,270 This whole lab is called the Chamber of Shrinkage. 71 00:03:17,034 --> 00:03:19,315 I'll shrink the sub and myself down to microscopic size... 72 00:03:25,068 --> 00:03:26,468 ...then navigate through your brain, 73 00:03:27,137 --> 00:03:28,817 down into your throat, and extract the reed 74 00:03:29,551 --> 00:03:30,551 from inside. Simple! 75 00:03:31,379 --> 00:03:32,739 Why don't you just shrink the reed? 76 00:03:33,344 --> 00:03:34,384 [laughing]: Oh, Squidward, 77 00:03:35,000 --> 00:03:36,440 always wanting to do it the hard way. 78 00:03:37,482 --> 00:03:38,482 We're all set, Squidward. 79 00:03:40,068 --> 00:03:41,308 Are you ready for the sedative? 80 00:03:41,586 --> 00:03:42,626 Are you sure this is safe? 81 00:03:43,241 --> 00:03:44,241 Completely! 82 00:03:45,034 --> 00:03:46,954 As long as someone competent is behind the wheel. 83 00:03:47,379 --> 00:03:48,379 Hey, what's that? 84 00:03:48,689 --> 00:03:49,689 Hi-yah! 85 00:03:50,344 --> 00:03:51,344 [birds chirping] 86 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Sweet dreams, pardner. 87 00:03:53,724 --> 00:03:55,324 Oops! I forgot to pack food for the trip. 88 00:03:55,517 --> 00:03:57,217 I've got to get some supplies from my treedome, 89 00:03:57,241 --> 00:03:58,493 and I need you to guard the submarine 90 00:03:58,517 --> 00:03:59,517 while I'm gone. 91 00:04:00,344 --> 00:04:01,984 Do you think you can handle it, SpongeBob? 92 00:04:02,137 --> 00:04:03,137 Can do, Sandy. 93 00:04:03,551 --> 00:04:04,551 Hut-hut-hut, hut-hut-hut! 94 00:04:06,206 --> 00:04:07,206 Hut-hut-hut, hut-hut-hut! 95 00:04:08,034 --> 00:04:09,034 Hi, SpongeBob. 96 00:04:09,275 --> 00:04:10,275 Hello, citizen. 97 00:04:10,758 --> 00:04:11,758 What are you doing? 98 00:04:12,206 --> 00:04:13,286 Guarding Sandy's submarine. 99 00:04:13,827 --> 00:04:15,227 Wow! I've never been in a submarine. 100 00:04:17,241 --> 00:04:18,241 Let's look inside. 101 00:04:18,827 --> 00:04:19,827 Can't. I'm guarding it. 102 00:04:20,862 --> 00:04:22,583 Oh, man! Could you guard it from the inside? 103 00:04:24,206 --> 00:04:25,206 You're right. 104 00:04:26,379 --> 00:04:27,379 Patrick, you're a genius. 105 00:04:30,517 --> 00:04:31,517 Ooh! Ooh! 106 00:04:32,344 --> 00:04:34,185 SpongeBob and Patrick reporting for guard duty. 107 00:04:35,655 --> 00:04:36,655 [both laughing] 108 00:04:39,241 --> 00:04:40,401 [laughing][imitates engine] 109 00:04:41,793 --> 00:04:42,953 [imitates brakes screeching] 110 00:04:43,034 --> 00:04:44,034 [imitates engine] 111 00:04:44,413 --> 00:04:45,413 Hmm. 112 00:04:46,724 --> 00:04:47,724 "Shrink." 113 00:04:48,206 --> 00:04:49,246 I do have a lot of issues. 114 00:04:51,448 --> 00:04:52,448 [alarm blaring] 115 00:04:53,344 --> 00:04:54,344 Pretty. Pretty. 116 00:04:59,275 --> 00:05:00,356 I'm back, SpongeBob. Uh-oh. 117 00:05:05,689 --> 00:05:06,689 [laughs]: You're so tiny. 118 00:05:08,551 --> 00:05:09,712 [screams]: A giant SpongeBob! 119 00:05:18,586 --> 00:05:19,586 Patrick! SpongeBob! 120 00:05:21,137 --> 00:05:22,137 [screams] 121 00:05:22,689 --> 00:05:23,929 Sandy's grown to gigantic size! 122 00:05:25,000 --> 00:05:26,320 I don't think Sandy grew, Patrick. 123 00:05:26,862 --> 00:05:27,862 I think weshrunk. 124 00:05:28,758 --> 00:05:29,758 That's silly. 125 00:05:30,310 --> 00:05:31,590 Don't you think it's more likely 126 00:05:32,000 --> 00:05:33,080 that the entire world grew? 127 00:05:37,758 --> 00:05:38,758 Hi, Squidward. 128 00:05:39,896 --> 00:05:41,496 Well, the submarine is safely inside you. 129 00:05:42,793 --> 00:05:43,793 Wonderful. Wait! 130 00:05:44,517 --> 00:05:46,037 If you're out here, then who's in here? 131 00:05:47,241 --> 00:05:49,002 Well, why don't you take a look for yourself? 132 00:05:49,103 --> 00:05:50,103 [Squidward yells] 133 00:05:51,000 --> 00:05:52,320 SpongeBob and Patrick are piloting 134 00:05:52,931 --> 00:05:54,371 a miniature submarine inside my head. 135 00:05:56,172 --> 00:05:57,172 SpongeBob and Patrick... 136 00:05:58,413 --> 00:05:59,413 SpongeBob and... 137 00:05:59,931 --> 00:06:00,931 [nervous giggling] 138 00:06:02,310 --> 00:06:03,310 [screams] 139 00:06:06,482 --> 00:06:07,482 [breathing heavily] 140 00:06:08,379 --> 00:06:09,379 [screams] 141 00:06:10,137 --> 00:06:11,417 You better calm down, Squidward. 142 00:06:11,758 --> 00:06:13,199 With them little critters inside you, 143 00:06:13,586 --> 00:06:15,026 I wouldn't be moving around too much. 144 00:06:15,344 --> 00:06:17,064 You can knock them into something important. 145 00:06:18,448 --> 00:06:19,448 Where are we, Patrick? 146 00:06:21,482 --> 00:06:22,843 I don't know, but it's a real dump. 147 00:06:24,000 --> 00:06:25,640 SANDY: SpongeBob, Patrick, can you hear me? 148 00:06:26,310 --> 00:06:27,310 It's Sandy. 149 00:06:27,448 --> 00:06:28,448 She's in there? 150 00:06:28,689 --> 00:06:29,689 I'll save you, Sandy! 151 00:06:31,172 --> 00:06:32,373 Stop it, you itty-bitty idiot! 152 00:06:33,793 --> 00:06:34,873 [engine sputters and dies] 153 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Sandy, where are you? 154 00:06:38,655 --> 00:06:39,655 Where are we? 155 00:06:40,241 --> 00:06:41,493 You're trespassing, SpongeBob... 156 00:06:41,517 --> 00:06:42,557 In my lab, my submarine... 157 00:06:43,275 --> 00:06:44,956 And you're trespassing inside of Squidward. 158 00:06:45,172 --> 00:06:46,653 I thought this place was in bad shape. 159 00:06:48,344 --> 00:06:49,344 SQUIDWARD: I heard that! 160 00:06:50,586 --> 00:06:52,286 SANDY: Let's get you out of there, SpongeBob. 161 00:06:52,310 --> 00:06:53,990 All you need to do is locate the autopilot. 162 00:06:55,206 --> 00:06:56,887 It'll safely take you through your mission, 163 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 and then out the extraction point. 164 00:06:59,241 --> 00:07:00,241 Um... 165 00:07:02,517 --> 00:07:03,517 We broke it. 166 00:07:04,206 --> 00:07:05,567 Stop it! What are you trying to do? 167 00:07:05,724 --> 00:07:06,724 Kill him? 168 00:07:08,000 --> 00:07:09,800 This is approximately 17 times harder to drive 169 00:07:10,068 --> 00:07:11,068 than a boatmobile, 170 00:07:11,758 --> 00:07:13,198 which you're never successfully done. 171 00:07:13,931 --> 00:07:15,131 So just take it nice and easy. 172 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 No problemo. 173 00:07:18,448 --> 00:07:19,448 Nice and... easy! 174 00:07:25,724 --> 00:07:26,724 [both screaming] 175 00:07:31,448 --> 00:07:32,448 [Patrick screams] 176 00:07:32,655 --> 00:07:33,655 So, how's it going? 177 00:07:34,379 --> 00:07:35,740 [tires screeching, metal crashing] 178 00:07:35,862 --> 00:07:36,862 [hissing] 179 00:07:40,689 --> 00:07:41,689 [screaming] 180 00:07:46,448 --> 00:07:47,448 [sputtering] 181 00:07:49,034 --> 00:07:50,154 I can't control my eyeballs! 182 00:07:50,862 --> 00:07:51,942 Don't worry. It's temporary. 183 00:07:52,241 --> 00:07:53,241 Now, just sign this. 184 00:07:53,724 --> 00:07:54,724 Okay. Now, what is this? 185 00:07:56,379 --> 00:07:57,379 Oh, just your autograph, 186 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 uh, for when you're, uh... famous. 187 00:07:59,965 --> 00:08:00,965 Oh, of course. 188 00:08:01,379 --> 00:08:02,540 I've got headshots, you know. 189 00:08:02,862 --> 00:08:03,862 [yells] What the...? 190 00:08:04,793 --> 00:08:05,793 Squidward! 191 00:08:07,379 --> 00:08:08,379 What's happening? 192 00:08:11,482 --> 00:08:13,113 Give me that! Give it back! No, give it. Give it back. 193 00:08:13,137 --> 00:08:14,137 [both yelling] 194 00:08:15,068 --> 00:08:16,788 They're hitting your central nervous system! 195 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 [bell dinging] 196 00:08:19,379 --> 00:08:20,379 Oh. You think? 197 00:08:21,034 --> 00:08:22,514 You're not in control of your actions. 198 00:08:23,172 --> 00:08:24,172 Hey! 199 00:08:24,793 --> 00:08:25,793 Oh, I'm sorry. 200 00:08:26,379 --> 00:08:27,660 I'm not in control of my actions. 201 00:08:29,517 --> 00:08:30,517 [screaming] 202 00:08:32,241 --> 00:08:33,241 They've gone off course! 203 00:08:33,586 --> 00:08:34,586 [yelling] 204 00:08:35,586 --> 00:08:36,946 Oh, my gosh! You're out of control! 205 00:08:39,586 --> 00:08:40,586 [screaming] 206 00:08:42,517 --> 00:08:43,597 SPONGEBOB: Ew! Where are we? 207 00:08:45,103 --> 00:08:46,103 [rumbling] 208 00:08:47,241 --> 00:08:49,041 SPONGEBOB: Mayday! Mayday![Patrick screaming] 209 00:08:49,068 --> 00:08:50,948 We're sinking! And Patrick won't stop screaming! 210 00:08:52,206 --> 00:08:53,886 Those stomach acid levels are way too high! 211 00:08:54,655 --> 00:08:56,010 The reserve tanks are almost empty. 212 00:08:56,034 --> 00:08:57,034 [Patrick grunts] 213 00:08:57,896 --> 00:08:58,896 Patrick! 214 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Finished. 215 00:09:02,034 --> 00:09:03,794 SANDY: SpongeBob, you got to get out of there! 216 00:09:04,000 --> 00:09:05,941 It's a straight shot up the stomach to the esophagus 217 00:09:05,965 --> 00:09:06,965 where the reed is. 218 00:09:07,103 --> 00:09:08,103 [note plays] 219 00:09:08,482 --> 00:09:09,642 You can complete your mission 220 00:09:10,275 --> 00:09:11,769 if we could just access an alternative fuel. 221 00:09:11,793 --> 00:09:12,793 Like natural gas. 222 00:09:13,586 --> 00:09:14,586 Natural gas? 223 00:09:14,965 --> 00:09:15,965 Like this. 224 00:09:16,275 --> 00:09:17,275 [burps] 225 00:09:17,413 --> 00:09:18,413 [rumbling] 226 00:09:18,689 --> 00:09:19,689 Stop burping inside me! 227 00:09:20,655 --> 00:09:21,655 That's disgusting! 228 00:09:22,103 --> 00:09:23,103 Wait a minute, Squidward. 229 00:09:24,551 --> 00:09:25,751 They might be on to something. 230 00:09:26,482 --> 00:09:28,162 What? If you could make a big enough burp... 231 00:09:28,310 --> 00:09:30,270 We could filter the C02 through our ballast tanks, 232 00:09:31,172 --> 00:09:32,172 refire the engines, 233 00:09:32,793 --> 00:09:34,193 and ride the shock wave out of here! 234 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Wow. 235 00:09:36,413 --> 00:09:37,413 He's right. What? 236 00:09:38,206 --> 00:09:39,926 We're going through with your plan, Patrick. 237 00:09:40,448 --> 00:09:41,448 Yay! What plan? 238 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Now burp, Squidward. 239 00:09:46,620 --> 00:09:47,620 Lives are on the line. 240 00:09:52,034 --> 00:09:53,034 [hissing] 241 00:09:54,344 --> 00:09:55,824 I never thought it would end this way. 242 00:09:57,758 --> 00:09:58,758 [loud burp] 243 00:10:02,206 --> 00:10:03,206 It's working. 244 00:10:06,482 --> 00:10:07,482 Whee! Whee! 245 00:10:10,034 --> 00:10:11,594 SANDY: They're heading for the esophagus. 246 00:10:14,000 --> 00:10:15,280 Phew! What have you been eating? 247 00:10:16,724 --> 00:10:17,724 Morons. 248 00:10:19,586 --> 00:10:20,586 SpongeBob to Sandy. 249 00:10:21,310 --> 00:10:22,790 We're reached the foreign obstruction. 250 00:10:23,448 --> 00:10:25,848 Okay. You're going to have to go out and dislodge it somehow. 251 00:10:26,137 --> 00:10:27,137 I'm already on it. 252 00:10:32,172 --> 00:10:33,732 This stupid hammer won't break anything. 253 00:10:38,620 --> 00:10:40,420 SpongeBob, do what you were born to do! Dance! 254 00:10:43,448 --> 00:10:44,448 You're right, Patrick. 255 00:10:45,344 --> 00:10:46,344 Whirlpool spin! 256 00:10:52,172 --> 00:10:53,172 [choking] 257 00:10:58,068 --> 00:10:59,068 SANDY: Good work, guys. 258 00:10:59,482 --> 00:11:00,482 Mission accomplished. 259 00:11:00,896 --> 00:11:02,016 Now all you have to do is... 260 00:11:02,103 --> 00:11:03,103 Get out of my body! 261 00:11:03,620 --> 00:11:04,620 Go! 262 00:11:04,896 --> 00:11:05,896 Grow? 263 00:11:07,551 --> 00:11:08,831 [all screaming][alarm blaring] 264 00:11:11,448 --> 00:11:12,528 KRABS: Almost ready to open. 265 00:11:13,448 --> 00:11:14,448 There! 266 00:11:16,034 --> 00:11:17,034 Good morning, Mr. Krabs. 267 00:11:17,862 --> 00:11:18,862 Hello, Squidward. 268 00:11:19,137 --> 00:11:20,137 Neptune's trousers! 269 00:11:20,724 --> 00:11:21,724 What's gotten into you? 270 00:11:23,068 --> 00:11:24,668 SPONGEBOB: Reporting for duty, Mr. Krabs. 271 00:11:24,965 --> 00:11:25,965 [toilet flushing] 272 00:11:27,482 --> 00:11:29,362 PATRICK: Squidward, the toilet's backed up again. 273 00:11:44,344 --> 00:11:45,344 [laughing] 274 00:11:48,034 --> 00:11:49,034 Hey! 275 00:11:52,137 --> 00:11:53,137 Hey, you there! Who me? 276 00:11:53,275 --> 00:11:54,275 Yes, you. 277 00:11:54,310 --> 00:11:55,310 Get outta town! 278 00:11:56,965 --> 00:11:57,965 [crying] 279 00:11:58,206 --> 00:11:59,206 [screaming] 280 00:12:03,689 --> 00:12:04,689 Get outta town! 281 00:12:05,517 --> 00:12:06,517 And take a vacation 282 00:12:07,172 --> 00:12:08,572 to beautiful Sunny Seashores Resort. 283 00:12:09,206 --> 00:12:10,206 Here you go, sir. 284 00:12:13,965 --> 00:12:14,965 [screaming] 285 00:12:16,034 --> 00:12:17,034 I got to get out of town! 286 00:12:18,379 --> 00:12:19,379 Oh, thanks, SpongeBob. 287 00:12:20,137 --> 00:12:21,137 Sure, Patrick... 288 00:12:21,862 --> 00:12:23,143 [screaming]: I got to get going! 289 00:12:23,413 --> 00:12:24,413 He told me to. Who did? 290 00:12:25,586 --> 00:12:26,586 Uh... well... 291 00:12:27,827 --> 00:12:28,827 Uh... hmm... 292 00:12:30,862 --> 00:12:32,303 I'm not sure, but he had a briefcase. 293 00:12:33,551 --> 00:12:34,711 [screaming]: Oh, a briefcase! 294 00:12:35,551 --> 00:12:36,671 He might be a paid assassin. 295 00:12:38,379 --> 00:12:39,379 [both screaming] 296 00:12:41,034 --> 00:12:42,754 But, Patrick, you can't go... not like this. 297 00:12:45,689 --> 00:12:47,809 Who will go with me to the next Jellyfisherman's Expo? 298 00:12:52,137 --> 00:12:53,817 It will have to be one of your other chums. 299 00:12:54,689 --> 00:12:55,689 'Cause my mind is set. 300 00:12:57,413 --> 00:12:58,413 [both sobbing] 301 00:12:59,206 --> 00:13:00,246 Unset it, please unset it. 302 00:13:01,413 --> 00:13:02,413 [loud sobbing] 303 00:13:07,896 --> 00:13:09,856 I guess I'll pack up my stuff and get ready to go. 304 00:13:12,965 --> 00:13:13,965 My... clothes. 305 00:13:15,689 --> 00:13:17,009 Um, Patrick, those are my clothes. 306 00:13:17,724 --> 00:13:18,724 My peanut butter. 307 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 That's my peanut butter. 308 00:13:21,517 --> 00:13:22,517 And my pickles. 309 00:13:25,000 --> 00:13:26,641 I can't believe you're leaving, Patrick... 310 00:13:27,172 --> 00:13:28,172 with all my pickles! 311 00:13:29,413 --> 00:13:30,413 It's the end of me... 312 00:13:31,758 --> 00:13:32,758 being here. 313 00:13:33,586 --> 00:13:34,586 Wait! 314 00:13:35,206 --> 00:13:36,206 Stop. 315 00:13:36,724 --> 00:13:37,724 What about all our plans? 316 00:13:38,172 --> 00:13:39,252 "8:00 a.m., wake up Patrick. 317 00:13:39,862 --> 00:13:41,222 "9:00 a.m., eat Kelpo with Patrick. 318 00:13:41,931 --> 00:13:43,411 "10:00 a.m., brush teeth with Patrick. 319 00:13:43,655 --> 00:13:44,815 1:00 p.m., stare at Patrick." 320 00:13:45,724 --> 00:13:47,084 Who's going to do all that with me? 321 00:13:48,000 --> 00:13:49,841 I'm sorry, there's no stopping the unstoppable. 322 00:13:51,655 --> 00:13:53,295 Patrick Star will live no more, forever... 323 00:13:55,137 --> 00:13:56,137 in Bikini Bottom. 324 00:13:59,000 --> 00:14:00,441 But what if you weren't Patrick Star? 325 00:14:02,000 --> 00:14:03,121 Oh, no! I'm not Patrick Star? 326 00:14:04,310 --> 00:14:06,190 You are Patrick Star, but you won't be for long. 327 00:14:07,103 --> 00:14:08,103 Huh? 328 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 There you go, Patrick. 329 00:14:10,862 --> 00:14:12,342 No one will know it's you. [screaming] 330 00:14:16,241 --> 00:14:17,321 [gasps]: Patrick, you okay? 331 00:14:17,724 --> 00:14:18,724 Hey, guys. 332 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Yo, Patrick, cool shades. 333 00:14:24,620 --> 00:14:26,060 Well, Pat, that disguise didn't work. 334 00:14:27,137 --> 00:14:28,457 We're going to have to try harder. 335 00:14:29,034 --> 00:14:30,954 Yeah, well, thanks, old SpongeBob, for your help. 336 00:14:33,448 --> 00:14:34,448 It was a noble effort, 337 00:14:34,724 --> 00:14:35,724 but alas, all in vain. 338 00:14:37,931 --> 00:14:38,931 It's no use. I must leave. 339 00:14:39,689 --> 00:14:40,689 Oh... 340 00:14:41,896 --> 00:14:42,896 Good-bye, rock. 341 00:14:43,103 --> 00:14:44,103 Good-bye, coral... Ow! 342 00:14:45,172 --> 00:14:46,172 Good-bye, seaweed. 343 00:14:48,413 --> 00:14:50,373 Too bad we couldn't come up with a better costume. 344 00:14:51,344 --> 00:14:52,344 Hmm... 345 00:14:53,068 --> 00:14:54,068 Good-bye, sky. 346 00:14:55,793 --> 00:14:56,793 That's it! 347 00:14:57,586 --> 00:14:59,286 With that seaweed on your head, you could be... 348 00:14:59,310 --> 00:15:00,310 I know! I know! 349 00:15:01,068 --> 00:15:02,428 I could be Mr. Seaweed Monster Man. 350 00:15:03,551 --> 00:15:05,431 And live happily forever after in Bikini Bottom. 351 00:15:06,931 --> 00:15:08,971 Patrick, there already is a Mr. Seaweed Monster Man. 352 00:15:09,586 --> 00:15:10,586 Hey. 353 00:15:11,965 --> 00:15:12,965 Darn. 354 00:15:13,931 --> 00:15:14,931 It's okay, Patrick. 355 00:15:15,655 --> 00:15:16,695 So you can't be a monster. 356 00:15:17,310 --> 00:15:18,590 But that vegetation on your head 357 00:15:19,000 --> 00:15:20,361 give me an idea of what you can be. 358 00:15:21,413 --> 00:15:22,413 You're all set. 359 00:15:22,655 --> 00:15:23,655 Come on out, Patrick. 360 00:15:31,275 --> 00:15:32,275 Hi, SpongeBob. 361 00:15:32,862 --> 00:15:33,862 And hello, lady! 362 00:15:35,758 --> 00:15:37,038 The disguise is working, Patrick. 363 00:15:37,586 --> 00:15:38,586 I mean... Patricia. 364 00:15:39,517 --> 00:15:40,517 [both giggling] 365 00:15:42,827 --> 00:15:43,827 SpongeBob, 366 00:15:45,034 --> 00:15:46,554 you never told me you had a girlfriend. 367 00:15:48,000 --> 00:15:49,081 Oh, I'm not his girlfriend. 368 00:15:49,413 --> 00:15:50,413 I'm Pat. ...tricia. 369 00:15:51,206 --> 00:15:52,206 Patricia, Patricia. 370 00:15:52,448 --> 00:15:53,448 [nervous laugh] 371 00:15:54,000 --> 00:15:55,281 Bro, your girlfriend is not ugly. 372 00:15:57,275 --> 00:15:58,875 Actually, Larry, she's not my girlfriend. 373 00:15:59,551 --> 00:16:00,551 She's just a... 374 00:16:00,793 --> 00:16:01,793 It's cool, buddy. 375 00:16:02,655 --> 00:16:04,320 You don't have to explain your girlfriend to me. 376 00:16:04,344 --> 00:16:05,464 But she's not my girlfriend. 377 00:16:06,275 --> 00:16:08,275 I don't know why you're standing here talking to me 378 00:16:08,724 --> 00:16:10,484 when you could be talking to your girlfriend. 379 00:16:11,172 --> 00:16:12,172 Come on, Patricia. 380 00:16:12,241 --> 00:16:13,241 Bye. 381 00:16:14,000 --> 00:16:15,721 Congratulations on the new girlfriend, dude. 382 00:16:16,655 --> 00:16:18,695 SpongeBob, this is not the time for a Sunday stroll. 383 00:16:19,862 --> 00:16:20,862 It's time for work. 384 00:16:21,655 --> 00:16:23,375 But, Mr. Krabs, the Krusty Krab doesn't open 385 00:16:23,482 --> 00:16:24,482 for another two hours. 386 00:16:25,551 --> 00:16:26,551 There'll be no such thing 387 00:16:27,068 --> 00:16:28,228 as opening too early, me boy. 388 00:16:28,862 --> 00:16:28,965 Excuse us, Miss. 389 00:16:29,862 --> 00:16:30,862 Huh? 390 00:16:36,482 --> 00:16:37,642 SpongeBob, who's your friend? 391 00:16:39,275 --> 00:16:40,355 Mr. Krabs, this is Patricia. 392 00:16:42,137 --> 00:16:43,137 Patricia. 393 00:16:44,068 --> 00:16:45,628 The most beautiful sound I've ever seen. 394 00:16:47,000 --> 00:16:49,360 SpongeBob, do we need any more help down at The Krusty Krab? 395 00:16:50,620 --> 00:16:52,260 No.We do? Great. She can start right away. 396 00:16:55,931 --> 00:16:56,931 [door opening] 397 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Huh... 398 00:17:01,413 --> 00:17:02,893 And who are you, my Rubenesque beauty? 399 00:17:05,344 --> 00:17:06,344 That's Patricia... 400 00:17:07,827 --> 00:17:09,108 Our newest Krusty Krab employee. 401 00:17:09,827 --> 00:17:10,908 Well, she sure is stunning. 402 00:17:14,551 --> 00:17:15,551 Just keep your eyes 403 00:17:16,137 --> 00:17:17,378 on the customers, Mr. Squidward. 404 00:17:22,206 --> 00:17:23,206 Hi, Patricia. 405 00:17:23,655 --> 00:17:24,655 I drew this for you. 406 00:17:25,758 --> 00:17:27,559 The likeness is uncanny if I do say so myself. 407 00:17:29,206 --> 00:17:30,206 [distant screaming] 408 00:17:30,965 --> 00:17:31,965 Uh, thank you, Squidward. 409 00:17:33,586 --> 00:17:34,586 [door opening] 410 00:17:34,965 --> 00:17:35,965 Order up, Miss Patricia. 411 00:17:37,620 --> 00:17:38,620 Excuse me, Squidward. 412 00:17:40,103 --> 00:17:41,103 [belches] 413 00:17:42,068 --> 00:17:43,309 This order goes to table seven. 414 00:17:43,965 --> 00:17:45,005 And remember your manners. 415 00:17:46,379 --> 00:17:47,379 Four... nee... foo-nee... 416 00:17:52,068 --> 00:17:53,309 KRABS: That's a seven, Patricia. 417 00:17:54,517 --> 00:17:56,077 Mr. Krabs, you ordered two Krusty Meals? 418 00:17:58,344 --> 00:17:59,584 [gasps]: Did I order two meals? 419 00:18:00,551 --> 00:18:01,551 Oh, silly me. 420 00:18:02,724 --> 00:18:04,485 I can't possibly eat two Krusty Meals myself. 421 00:18:06,517 --> 00:18:07,877 I guess you'll just have to help me 422 00:18:10,034 --> 00:18:11,034 finish all this food. 423 00:18:11,586 --> 00:18:12,586 Okay. 424 00:18:13,103 --> 00:18:14,103 [romantic music playing] 425 00:18:16,103 --> 00:18:17,143 Patricia, we may have only 426 00:18:17,931 --> 00:18:19,411 known each other for a short time now, 427 00:18:20,103 --> 00:18:22,103 but I feel like a special connection has been made. 428 00:18:25,965 --> 00:18:26,965 [noisy chewing] 429 00:18:30,034 --> 00:18:31,034 [music slows] 430 00:18:31,965 --> 00:18:32,965 [loud belch] 431 00:18:35,000 --> 00:18:36,520 Quite an appetite, but she's all woman. 432 00:18:38,827 --> 00:18:39,827 [clarinet playing] 433 00:18:46,241 --> 00:18:47,241 Eh? 434 00:18:47,965 --> 00:18:49,445 You know, Patricia, they don't call me 435 00:18:49,620 --> 00:18:51,021 the sizzle-lipped squid for nothing. 436 00:18:55,103 --> 00:18:56,503 So are you free this Saturday night? 437 00:18:57,034 --> 00:18:58,434 No. That's the night SpongeBob and I 438 00:19:00,103 --> 00:19:01,263 are having a staring contest. 439 00:19:01,965 --> 00:19:02,965 SpongeBob?! 440 00:19:03,827 --> 00:19:05,627 Get back to work, you goldbricking freeloader! 441 00:19:05,965 --> 00:19:07,005 Hut two, hut, two, ya, ya! 442 00:19:08,137 --> 00:19:10,298 And don't come back until all those patties are Krabby. 443 00:19:11,034 --> 00:19:12,114 Well, now that we're alone, 444 00:19:12,931 --> 00:19:15,011 how would you like to be my date Friday night to a... 445 00:19:15,344 --> 00:19:16,344 I can't. 446 00:19:17,241 --> 00:19:19,321 SpongeBob and I will be flying submarines that night. 447 00:19:20,586 --> 00:19:22,146 I have to get back to Krusting the Krab. 448 00:19:23,586 --> 00:19:25,026 Man, why are those two so nice to me? 449 00:19:27,000 --> 00:19:28,440 They were never this nice to Patrick. 450 00:19:29,344 --> 00:19:30,344 It's weird. 451 00:19:31,275 --> 00:19:32,595 Are you sure about Saturday night? 452 00:19:33,310 --> 00:19:34,310 [loud crash] 453 00:19:34,620 --> 00:19:35,620 Persistent bunch. 454 00:19:37,103 --> 00:19:38,103 How about Sunday brunch? 455 00:19:38,448 --> 00:19:39,448 No thanks... again. 456 00:19:43,103 --> 00:19:44,458 But I made reservations for two at... 457 00:19:44,482 --> 00:19:45,482 I said no. 458 00:19:46,448 --> 00:19:47,448 No. 459 00:19:48,724 --> 00:19:49,724 No way. 460 00:19:50,310 --> 00:19:50,448 No. 461 00:19:51,206 --> 00:19:51,344 No. 462 00:19:52,206 --> 00:19:53,206 No! 463 00:19:53,551 --> 00:19:54,551 What is itabout me 464 00:19:55,137 --> 00:19:56,417 that makes those two so friendly? 465 00:19:57,310 --> 00:19:59,070 Must have something to do with this disguise. 466 00:20:00,068 --> 00:20:01,228 I can't wear this any longer. 467 00:20:02,586 --> 00:20:03,946 If you reveal your secret identity, 468 00:20:04,448 --> 00:20:05,809 you'll have to leave Bikini Bottom. 469 00:20:06,310 --> 00:20:07,310 I'm sorry, SpongeBob. 470 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 I just can't live like this anymore. 471 00:20:10,172 --> 00:20:11,972 I'm tired of pretending to be someone I'm not. 472 00:20:14,379 --> 00:20:15,379 [all talking at once] 473 00:20:16,896 --> 00:20:18,216 The lovely Patricia... [smooches] 474 00:20:19,517 --> 00:20:20,517 has returned to us. 475 00:20:21,655 --> 00:20:22,895 I have an announcement to make. 476 00:20:23,724 --> 00:20:25,164 The entire day that I've worked here, 477 00:20:25,655 --> 00:20:26,655 I've wanted to say... 478 00:20:27,137 --> 00:20:28,137 [door opens, gasps] 479 00:20:30,103 --> 00:20:31,103 [silly muttering] 480 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 I've wanted to say that, uh... 481 00:20:38,724 --> 00:20:39,724 that... 482 00:20:40,896 --> 00:20:43,016 that I will eat any leftovers you leave on your plate. 483 00:20:46,793 --> 00:20:47,793 ALL: Huh? 484 00:20:48,137 --> 00:20:49,137 Ahoy! 485 00:20:49,931 --> 00:20:50,931 Waitress! 486 00:20:51,551 --> 00:20:52,751 Aren't you gonna take myorder? 487 00:20:53,137 --> 00:20:54,137 I'll be right there, sir. 488 00:20:55,344 --> 00:20:56,424 What's the matter, Patrick? 489 00:20:57,241 --> 00:20:58,681 Th-that's the guy with the briefcase. 490 00:20:59,448 --> 00:21:01,129 The guy who's trying to run me out of town. 491 00:21:01,931 --> 00:21:02,931 [gasps] 492 00:21:03,275 --> 00:21:04,275 The assassin! 493 00:21:05,655 --> 00:21:06,655 What can I get you, sir? 494 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Say, 495 00:21:09,586 --> 00:21:10,866 don't I know you from somewhere? 496 00:21:11,724 --> 00:21:12,724 No. 497 00:21:13,689 --> 00:21:14,689 Hmm. 498 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 [gasps]: That's it! 499 00:21:16,620 --> 00:21:17,620 Get outta town! 500 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 He's on to us. 501 00:21:20,172 --> 00:21:21,172 I won't let you do it. 502 00:21:21,896 --> 00:21:23,536 You'll have to do something horrible to me 503 00:21:23,655 --> 00:21:25,455 before I'll let you throw Patrick out of town! 504 00:21:25,517 --> 00:21:26,517 Patrick?! Patrick?! 505 00:21:26,862 --> 00:21:27,862 You forgot your flyer. 506 00:21:29,000 --> 00:21:30,040 SPONGEBOB: "Get outta town! 507 00:21:30,862 --> 00:21:32,182 To beautiful Sunny Shore Resorts." 508 00:21:32,896 --> 00:21:34,936 Look, this guy wasn't trying to run you out of town. 509 00:21:35,724 --> 00:21:37,444 He just wanted to sell you a luxury vacation 510 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 at a modest price. 511 00:21:39,896 --> 00:21:41,816 Well, I guess I don't need this disguise anymore. 512 00:21:44,310 --> 00:21:45,310 [all gasping] 513 00:21:46,655 --> 00:21:47,655 Um... 514 00:21:49,172 --> 00:21:50,453 I think I need to take a shower. 515 00:21:51,241 --> 00:21:52,401 So, let me get this straight. 516 00:21:53,275 --> 00:21:54,275 Uh, you're not a woman? 517 00:21:54,793 --> 00:21:55,793 No. 518 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Well, then you're fired. 519 00:21:57,793 --> 00:21:59,553 Uh, if anybody needs me, I'll be in my office 520 00:22:00,137 --> 00:22:01,817 for, I don't know, the next 20 years or so. 521 00:22:04,241 --> 00:22:05,721 Hey, buddy, what do you say we go home 522 00:22:06,620 --> 00:22:07,780 and get started on this list? 523 00:22:07,965 --> 00:22:08,965 [both cheering] 34176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.