Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:09,275
Are you ready, kids?
2
00:00:10,068 --> 00:00:11,068
KIDS:
Aye, aye, Captain.
3
00:00:12,103 --> 00:00:13,103
I can't hear you.
4
00:00:13,896 --> 00:00:14,896
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,275 --> 00:00:16,275
♪ Ooh!
6
00:00:18,448 --> 00:00:20,128
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:20,896 --> 00:00:21,936
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,600
♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:24,862 --> 00:00:25,902
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,800
♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:28,862 --> 00:00:29,902
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
12
00:00:30,724 --> 00:00:32,524
♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:32,965 --> 00:00:34,285
♪ SpongeBob SquarePants! ♪ Ready?
14
00:00:34,862 --> 00:00:35,862
♪ SpongeBob SquarePants!
15
00:00:36,827 --> 00:00:37,827
♪ SpongeBob SquarePants!
16
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
♪ SpongeBob SquarePants!
17
00:00:40,758 --> 00:00:41,758
♪ SpongeBob SquarePants!
18
00:00:44,517 --> 00:00:45,517
[hearty laughter]
19
00:00:46,758 --> 00:00:47,758
[flute playing]
20
00:01:02,896 --> 00:01:04,616
Today we study
the gentle rhythm of the sea.
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
[music blasting]
22
00:01:10,103 --> 00:01:11,103
Gentle rhythm!
23
00:01:13,275 --> 00:01:14,275
Oh, never mind.
24
00:01:18,034 --> 00:01:19,034
[meows ]
25
00:01:20,620 --> 00:01:21,620
Uh-huh! Uh-huh!
26
00:01:24,620 --> 00:01:25,620
[making funny noises]
27
00:01:27,344 --> 00:01:28,344
Ocean wave.
28
00:01:32,172 --> 00:01:33,172
Tropical waves.
29
00:01:33,965 --> 00:01:34,965
Whirlpool!
30
00:01:37,344 --> 00:01:38,344
Reverse whirlpool!
31
00:01:42,172 --> 00:01:43,172
[playing clarinet]
32
00:01:44,413 --> 00:01:45,413
Grr!
33
00:01:46,172 --> 00:01:47,412
SpongeBob, turn that noise off!
34
00:01:48,827 --> 00:01:49,947
This will get his attention.
35
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
[blows loud single note]
36
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
[SpongeBob screaming]
37
00:01:56,931 --> 00:01:57,931
Oh!
38
00:01:58,862 --> 00:01:59,862
Oh...
39
00:02:01,724 --> 00:02:02,724
Sponge... [note plays]
40
00:02:02,931 --> 00:02:03,931
[choking]
41
00:02:04,793 --> 00:02:06,713
Oh, Squidward, you swallowed
your clarinet again.
42
00:02:07,517 --> 00:02:08,517
I'll get it.
43
00:02:09,103 --> 00:02:10,383
No! No! Don't...
[notes playing]
44
00:02:11,724 --> 00:02:12,724
touch...
[note plays] me!
45
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
I'll get a better look.
46
00:02:15,068 --> 00:02:16,068
Mm. It's too dark.
47
00:02:17,758 --> 00:02:19,038
This calls for extreme measures.
48
00:02:24,034 --> 00:02:25,034
Got it!
49
00:02:26,586 --> 00:02:28,226
Hey, the pointy bit
on the end is missing.
50
00:02:29,482 --> 00:02:30,482
It's called
a reed... eee!
51
00:02:32,103 --> 00:02:33,103
What's a reed... eee?
52
00:02:34,172 --> 00:02:35,172
Great. [high note]
53
00:02:36,000 --> 00:02:37,480
My reed... [note]
is still... [note]
54
00:02:38,586 --> 00:02:40,066
stuck in my...
[note] throat. [note]
55
00:02:41,482 --> 00:02:42,482
And it's all your fault!
56
00:02:43,241 --> 00:02:44,401
There's only one thing to do.
57
00:02:45,068 --> 00:02:46,828
We got to see Sandy.[
various notes playing]
58
00:02:47,482 --> 00:02:48,482
Hmm. Just
as I thought.
59
00:02:50,137 --> 00:02:52,337
You've got that pointy bit
from the end of your clarinet
60
00:02:52,448 --> 00:02:53,448
stuck in your throat.
61
00:02:53,965 --> 00:02:54,965
That was clumsy of you.
62
00:02:55,103 --> 00:02:56,103
I didn't.
63
00:02:56,724 --> 00:02:57,964
It was SpongeBob
that... [note]
64
00:02:58,551 --> 00:03:00,391
Well, there's nothing
to do for it but surgery.
65
00:03:01,068 --> 00:03:02,068
Ooh...
66
00:03:05,379 --> 00:03:07,219
Now is my chance to try out
my new invention...
67
00:03:08,103 --> 00:03:09,263
The solution to your problem.
68
00:03:10,034 --> 00:03:11,034
A submarine?
[note plays]
69
00:03:11,827 --> 00:03:13,427
That's right, Squidward.
Let me show you.
70
00:03:14,310 --> 00:03:16,270
This whole lab is called
the Chamber of Shrinkage.
71
00:03:17,034 --> 00:03:19,315
I'll shrink the sub and myself
down to microscopic size...
72
00:03:25,068 --> 00:03:26,468
...then navigate
through your brain,
73
00:03:27,137 --> 00:03:28,817
down into your throat,
and extract the reed
74
00:03:29,551 --> 00:03:30,551
from inside. Simple!
75
00:03:31,379 --> 00:03:32,739
Why don't you just
shrink the reed?
76
00:03:33,344 --> 00:03:34,384
[laughing]:
Oh, Squidward,
77
00:03:35,000 --> 00:03:36,440
always wanting to
do it the hard way.
78
00:03:37,482 --> 00:03:38,482
We're all set, Squidward.
79
00:03:40,068 --> 00:03:41,308
Are you ready for the sedative?
80
00:03:41,586 --> 00:03:42,626
Are you sure this is safe?
81
00:03:43,241 --> 00:03:44,241
Completely!
82
00:03:45,034 --> 00:03:46,954
As long as someone
competent is behind the wheel.
83
00:03:47,379 --> 00:03:48,379
Hey, what's that?
84
00:03:48,689 --> 00:03:49,689
Hi-yah!
85
00:03:50,344 --> 00:03:51,344
[birds chirping]
86
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Sweet dreams, pardner.
87
00:03:53,724 --> 00:03:55,324
Oops! I forgot
to pack food for the trip.
88
00:03:55,517 --> 00:03:57,217
I've got to get some
supplies from my treedome,
89
00:03:57,241 --> 00:03:58,493
and I need you to
guard the submarine
90
00:03:58,517 --> 00:03:59,517
while I'm gone.
91
00:04:00,344 --> 00:04:01,984
Do you think you can
handle it, SpongeBob?
92
00:04:02,137 --> 00:04:03,137
Can do, Sandy.
93
00:04:03,551 --> 00:04:04,551
Hut-hut-hut, hut-hut-hut!
94
00:04:06,206 --> 00:04:07,206
Hut-hut-hut, hut-hut-hut!
95
00:04:08,034 --> 00:04:09,034
Hi, SpongeBob.
96
00:04:09,275 --> 00:04:10,275
Hello, citizen.
97
00:04:10,758 --> 00:04:11,758
What are you doing?
98
00:04:12,206 --> 00:04:13,286
Guarding Sandy's submarine.
99
00:04:13,827 --> 00:04:15,227
Wow! I've never been
in a submarine.
100
00:04:17,241 --> 00:04:18,241
Let's look inside.
101
00:04:18,827 --> 00:04:19,827
Can't. I'm guarding it.
102
00:04:20,862 --> 00:04:22,583
Oh, man! Could you guard it
from the inside?
103
00:04:24,206 --> 00:04:25,206
You're right.
104
00:04:26,379 --> 00:04:27,379
Patrick, you're a genius.
105
00:04:30,517 --> 00:04:31,517
Ooh!
Ooh!
106
00:04:32,344 --> 00:04:34,185
SpongeBob and Patrick
reporting for guard duty.
107
00:04:35,655 --> 00:04:36,655
[both laughing]
108
00:04:39,241 --> 00:04:40,401
[laughing][imitates engine]
109
00:04:41,793 --> 00:04:42,953
[imitates brakes screeching]
110
00:04:43,034 --> 00:04:44,034
[imitates engine]
111
00:04:44,413 --> 00:04:45,413
Hmm.
112
00:04:46,724 --> 00:04:47,724
"Shrink."
113
00:04:48,206 --> 00:04:49,246
I do have a lot of issues.
114
00:04:51,448 --> 00:04:52,448
[alarm blaring]
115
00:04:53,344 --> 00:04:54,344
Pretty.
Pretty.
116
00:04:59,275 --> 00:05:00,356
I'm back, SpongeBob. Uh-oh.
117
00:05:05,689 --> 00:05:06,689
[laughs]:
You're so tiny.
118
00:05:08,551 --> 00:05:09,712
[screams]:
A giant SpongeBob!
119
00:05:18,586 --> 00:05:19,586
Patrick! SpongeBob!
120
00:05:21,137 --> 00:05:22,137
[screams]
121
00:05:22,689 --> 00:05:23,929
Sandy's grown to gigantic size!
122
00:05:25,000 --> 00:05:26,320
I don't think Sandy
grew, Patrick.
123
00:05:26,862 --> 00:05:27,862
I think weshrunk.
124
00:05:28,758 --> 00:05:29,758
That's silly.
125
00:05:30,310 --> 00:05:31,590
Don't you think it's more likely
126
00:05:32,000 --> 00:05:33,080
that the entire world grew?
127
00:05:37,758 --> 00:05:38,758
Hi, Squidward.
128
00:05:39,896 --> 00:05:41,496
Well, the submarine
is safely inside you.
129
00:05:42,793 --> 00:05:43,793
Wonderful. Wait!
130
00:05:44,517 --> 00:05:46,037
If you're out here,
then who's in here?
131
00:05:47,241 --> 00:05:49,002
Well, why don't you
take a look for yourself?
132
00:05:49,103 --> 00:05:50,103
[Squidward yells]
133
00:05:51,000 --> 00:05:52,320
SpongeBob and Patrick
are piloting
134
00:05:52,931 --> 00:05:54,371
a miniature submarine
inside my head.
135
00:05:56,172 --> 00:05:57,172
SpongeBob and Patrick...
136
00:05:58,413 --> 00:05:59,413
SpongeBob and...
137
00:05:59,931 --> 00:06:00,931
[nervous giggling]
138
00:06:02,310 --> 00:06:03,310
[screams]
139
00:06:06,482 --> 00:06:07,482
[breathing heavily]
140
00:06:08,379 --> 00:06:09,379
[screams]
141
00:06:10,137 --> 00:06:11,417
You better calm down, Squidward.
142
00:06:11,758 --> 00:06:13,199
With them little
critters inside you,
143
00:06:13,586 --> 00:06:15,026
I wouldn't be moving
around too much.
144
00:06:15,344 --> 00:06:17,064
You can knock them
into something important.
145
00:06:18,448 --> 00:06:19,448
Where are we, Patrick?
146
00:06:21,482 --> 00:06:22,843
I don't know,
but it's a real dump.
147
00:06:24,000 --> 00:06:25,640
SANDY:
SpongeBob, Patrick,
can you hear me?
148
00:06:26,310 --> 00:06:27,310
It's Sandy.
149
00:06:27,448 --> 00:06:28,448
She's in there?
150
00:06:28,689 --> 00:06:29,689
I'll save you, Sandy!
151
00:06:31,172 --> 00:06:32,373
Stop it, you itty-bitty idiot!
152
00:06:33,793 --> 00:06:34,873
[engine sputters and dies]
153
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Sandy, where are you?
154
00:06:38,655 --> 00:06:39,655
Where are we?
155
00:06:40,241 --> 00:06:41,493
You're trespassing, SpongeBob...
156
00:06:41,517 --> 00:06:42,557
In my lab, my submarine...
157
00:06:43,275 --> 00:06:44,956
And you're trespassing
inside of Squidward.
158
00:06:45,172 --> 00:06:46,653
I thought this place
was in bad shape.
159
00:06:48,344 --> 00:06:49,344
SQUIDWARD:
I heard that!
160
00:06:50,586 --> 00:06:52,286
SANDY:
Let's get you out of there,
SpongeBob.
161
00:06:52,310 --> 00:06:53,990
All you need to do
is locate the autopilot.
162
00:06:55,206 --> 00:06:56,887
It'll safely take you
through your mission,
163
00:06:57,000 --> 00:06:58,320
and then out
the extraction point.
164
00:06:59,241 --> 00:07:00,241
Um...
165
00:07:02,517 --> 00:07:03,517
We broke it.
166
00:07:04,206 --> 00:07:05,567
Stop it!
What are you trying to do?
167
00:07:05,724 --> 00:07:06,724
Kill him?
168
00:07:08,000 --> 00:07:09,800
This is approximately
17 times harder to drive
169
00:07:10,068 --> 00:07:11,068
than a boatmobile,
170
00:07:11,758 --> 00:07:13,198
which you're never
successfully done.
171
00:07:13,931 --> 00:07:15,131
So just take it nice and easy.
172
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
No problemo.
173
00:07:18,448 --> 00:07:19,448
Nice and... easy!
174
00:07:25,724 --> 00:07:26,724
[both screaming]
175
00:07:31,448 --> 00:07:32,448
[Patrick screams]
176
00:07:32,655 --> 00:07:33,655
So, how's it going?
177
00:07:34,379 --> 00:07:35,740
[tires screeching,
metal crashing]
178
00:07:35,862 --> 00:07:36,862
[hissing]
179
00:07:40,689 --> 00:07:41,689
[screaming]
180
00:07:46,448 --> 00:07:47,448
[sputtering]
181
00:07:49,034 --> 00:07:50,154
I can't control my eyeballs!
182
00:07:50,862 --> 00:07:51,942
Don't worry.
It's temporary.
183
00:07:52,241 --> 00:07:53,241
Now, just sign this.
184
00:07:53,724 --> 00:07:54,724
Okay. Now,
what is this?
185
00:07:56,379 --> 00:07:57,379
Oh, just your autograph,
186
00:07:58,000 --> 00:07:59,320
uh, for when you're,
uh... famous.
187
00:07:59,965 --> 00:08:00,965
Oh, of course.
188
00:08:01,379 --> 00:08:02,540
I've got headshots, you know.
189
00:08:02,862 --> 00:08:03,862
[yells]
What the...?
190
00:08:04,793 --> 00:08:05,793
Squidward!
191
00:08:07,379 --> 00:08:08,379
What's happening?
192
00:08:11,482 --> 00:08:13,113
Give me that!
Give it back!
No, give it.
Give it back.
193
00:08:13,137 --> 00:08:14,137
[both yelling]
194
00:08:15,068 --> 00:08:16,788
They're hitting your
central nervous system!
195
00:08:18,206 --> 00:08:19,206
[bell dinging]
196
00:08:19,379 --> 00:08:20,379
Oh. You think?
197
00:08:21,034 --> 00:08:22,514
You're not in control
of your actions.
198
00:08:23,172 --> 00:08:24,172
Hey!
199
00:08:24,793 --> 00:08:25,793
Oh, I'm sorry.
200
00:08:26,379 --> 00:08:27,660
I'm not in control
of my actions.
201
00:08:29,517 --> 00:08:30,517
[screaming]
202
00:08:32,241 --> 00:08:33,241
They've gone off course!
203
00:08:33,586 --> 00:08:34,586
[yelling]
204
00:08:35,586 --> 00:08:36,946
Oh, my gosh!
You're out of control!
205
00:08:39,586 --> 00:08:40,586
[screaming]
206
00:08:42,517 --> 00:08:43,597
SPONGEBOB:
Ew! Where are we?
207
00:08:45,103 --> 00:08:46,103
[rumbling]
208
00:08:47,241 --> 00:08:49,041
SPONGEBOB:
Mayday! Mayday![Patrick screaming]
209
00:08:49,068 --> 00:08:50,948
We're sinking! And Patrick
won't stop screaming!
210
00:08:52,206 --> 00:08:53,886
Those stomach acid levels
are way too high!
211
00:08:54,655 --> 00:08:56,010
The reserve tanks
are almost empty.
212
00:08:56,034 --> 00:08:57,034
[Patrick grunts]
213
00:08:57,896 --> 00:08:58,896
Patrick!
214
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Finished.
215
00:09:02,034 --> 00:09:03,794
SANDY:
SpongeBob, you got
to get out of there!
216
00:09:04,000 --> 00:09:05,941
It's a straight shot
up the stomach to the esophagus
217
00:09:05,965 --> 00:09:06,965
where the reed is.
218
00:09:07,103 --> 00:09:08,103
[note plays]
219
00:09:08,482 --> 00:09:09,642
You can complete your mission
220
00:09:10,275 --> 00:09:11,769
if we could just access
an alternative fuel.
221
00:09:11,793 --> 00:09:12,793
Like natural gas.
222
00:09:13,586 --> 00:09:14,586
Natural gas?
223
00:09:14,965 --> 00:09:15,965
Like this.
224
00:09:16,275 --> 00:09:17,275
[burps]
225
00:09:17,413 --> 00:09:18,413
[rumbling]
226
00:09:18,689 --> 00:09:19,689
Stop burping inside me!
227
00:09:20,655 --> 00:09:21,655
That's disgusting!
228
00:09:22,103 --> 00:09:23,103
Wait a minute, Squidward.
229
00:09:24,551 --> 00:09:25,751
They might be on to something.
230
00:09:26,482 --> 00:09:28,162
What?
If you could make
a big enough burp...
231
00:09:28,310 --> 00:09:30,270
We could filter the C02
through our ballast tanks,
232
00:09:31,172 --> 00:09:32,172
refire the engines,
233
00:09:32,793 --> 00:09:34,193
and ride the shock wave
out of here!
234
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Wow.
235
00:09:36,413 --> 00:09:37,413
He's right. What?
236
00:09:38,206 --> 00:09:39,926
We're going through
with your plan, Patrick.
237
00:09:40,448 --> 00:09:41,448
Yay!
What plan?
238
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Now burp, Squidward.
239
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
Lives are on the line.
240
00:09:52,034 --> 00:09:53,034
[hissing]
241
00:09:54,344 --> 00:09:55,824
I never thought it
would end this way.
242
00:09:57,758 --> 00:09:58,758
[loud burp]
243
00:10:02,206 --> 00:10:03,206
It's working.
244
00:10:06,482 --> 00:10:07,482
Whee!
Whee!
245
00:10:10,034 --> 00:10:11,594
SANDY:
They're heading
for the esophagus.
246
00:10:14,000 --> 00:10:15,280
Phew! What have you been eating?
247
00:10:16,724 --> 00:10:17,724
Morons.
248
00:10:19,586 --> 00:10:20,586
SpongeBob to Sandy.
249
00:10:21,310 --> 00:10:22,790
We're reached
the foreign obstruction.
250
00:10:23,448 --> 00:10:25,848
Okay. You're going to have to go
out and dislodge it somehow.
251
00:10:26,137 --> 00:10:27,137
I'm already on it.
252
00:10:32,172 --> 00:10:33,732
This stupid hammer
won't break anything.
253
00:10:38,620 --> 00:10:40,420
SpongeBob, do what
you were born to do! Dance!
254
00:10:43,448 --> 00:10:44,448
You're right, Patrick.
255
00:10:45,344 --> 00:10:46,344
Whirlpool spin!
256
00:10:52,172 --> 00:10:53,172
[choking]
257
00:10:58,068 --> 00:10:59,068
SANDY:
Good work, guys.
258
00:10:59,482 --> 00:11:00,482
Mission accomplished.
259
00:11:00,896 --> 00:11:02,016
Now all you have to do is...
260
00:11:02,103 --> 00:11:03,103
Get out of my body!
261
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
Go!
262
00:11:04,896 --> 00:11:05,896
Grow?
263
00:11:07,551 --> 00:11:08,831
[all screaming][alarm blaring]
264
00:11:11,448 --> 00:11:12,528
KRABS:
Almost ready to open.
265
00:11:13,448 --> 00:11:14,448
There!
266
00:11:16,034 --> 00:11:17,034
Good morning,
Mr. Krabs.
267
00:11:17,862 --> 00:11:18,862
Hello, Squidward.
268
00:11:19,137 --> 00:11:20,137
Neptune's trousers!
269
00:11:20,724 --> 00:11:21,724
What's gotten into you?
270
00:11:23,068 --> 00:11:24,668
SPONGEBOB:
Reporting for duty, Mr. Krabs.
271
00:11:24,965 --> 00:11:25,965
[toilet flushing]
272
00:11:27,482 --> 00:11:29,362
PATRICK:
Squidward, the toilet's
backed up again.
273
00:11:44,344 --> 00:11:45,344
[laughing]
274
00:11:48,034 --> 00:11:49,034
Hey!
275
00:11:52,137 --> 00:11:53,137
Hey, you there! Who me?
276
00:11:53,275 --> 00:11:54,275
Yes, you.
277
00:11:54,310 --> 00:11:55,310
Get outta town!
278
00:11:56,965 --> 00:11:57,965
[crying]
279
00:11:58,206 --> 00:11:59,206
[screaming]
280
00:12:03,689 --> 00:12:04,689
Get outta town!
281
00:12:05,517 --> 00:12:06,517
And take a vacation
282
00:12:07,172 --> 00:12:08,572
to beautiful
Sunny Seashores Resort.
283
00:12:09,206 --> 00:12:10,206
Here you go, sir.
284
00:12:13,965 --> 00:12:14,965
[screaming]
285
00:12:16,034 --> 00:12:17,034
I got to get out of town!
286
00:12:18,379 --> 00:12:19,379
Oh, thanks, SpongeBob.
287
00:12:20,137 --> 00:12:21,137
Sure, Patrick...
288
00:12:21,862 --> 00:12:23,143
[screaming]:
I got to get going!
289
00:12:23,413 --> 00:12:24,413
He told me to. Who did?
290
00:12:25,586 --> 00:12:26,586
Uh... well...
291
00:12:27,827 --> 00:12:28,827
Uh... hmm...
292
00:12:30,862 --> 00:12:32,303
I'm not sure,
but he had a briefcase.
293
00:12:33,551 --> 00:12:34,711
[screaming]:
Oh, a briefcase!
294
00:12:35,551 --> 00:12:36,671
He might be a paid assassin.
295
00:12:38,379 --> 00:12:39,379
[both screaming]
296
00:12:41,034 --> 00:12:42,754
But, Patrick, you can't
go... not like this.
297
00:12:45,689 --> 00:12:47,809
Who will go with me to the next
Jellyfisherman's Expo?
298
00:12:52,137 --> 00:12:53,817
It will have to be one
of your other chums.
299
00:12:54,689 --> 00:12:55,689
'Cause my mind is set.
300
00:12:57,413 --> 00:12:58,413
[both sobbing]
301
00:12:59,206 --> 00:13:00,246
Unset it, please unset it.
302
00:13:01,413 --> 00:13:02,413
[loud sobbing]
303
00:13:07,896 --> 00:13:09,856
I guess I'll pack up my stuff
and get ready to go.
304
00:13:12,965 --> 00:13:13,965
My... clothes.
305
00:13:15,689 --> 00:13:17,009
Um, Patrick,
those are my clothes.
306
00:13:17,724 --> 00:13:18,724
My peanut butter.
307
00:13:19,965 --> 00:13:20,965
That's my peanut butter.
308
00:13:21,517 --> 00:13:22,517
And my pickles.
309
00:13:25,000 --> 00:13:26,641
I can't believe
you're leaving, Patrick...
310
00:13:27,172 --> 00:13:28,172
with all my pickles!
311
00:13:29,413 --> 00:13:30,413
It's the end of me...
312
00:13:31,758 --> 00:13:32,758
being here.
313
00:13:33,586 --> 00:13:34,586
Wait!
314
00:13:35,206 --> 00:13:36,206
Stop.
315
00:13:36,724 --> 00:13:37,724
What about all our plans?
316
00:13:38,172 --> 00:13:39,252
"8:00 a.m.,
wake up Patrick.
317
00:13:39,862 --> 00:13:41,222
"9:00 a.m.,
eat Kelpo with Patrick.
318
00:13:41,931 --> 00:13:43,411
"10:00 a.m.,
brush teeth with Patrick.
319
00:13:43,655 --> 00:13:44,815
1:00 p.m., stare at Patrick."
320
00:13:45,724 --> 00:13:47,084
Who's going to do
all that with me?
321
00:13:48,000 --> 00:13:49,841
I'm sorry, there's no
stopping the unstoppable.
322
00:13:51,655 --> 00:13:53,295
Patrick Star will live no more,
forever...
323
00:13:55,137 --> 00:13:56,137
in Bikini Bottom.
324
00:13:59,000 --> 00:14:00,441
But what if you
weren't Patrick Star?
325
00:14:02,000 --> 00:14:03,121
Oh, no!
I'm not Patrick Star?
326
00:14:04,310 --> 00:14:06,190
You are Patrick Star,
but you won't be for long.
327
00:14:07,103 --> 00:14:08,103
Huh?
328
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
There you go, Patrick.
329
00:14:10,862 --> 00:14:12,342
No one will
know it's you.
[screaming]
330
00:14:16,241 --> 00:14:17,321
[gasps]:
Patrick, you okay?
331
00:14:17,724 --> 00:14:18,724
Hey, guys.
332
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Yo, Patrick, cool shades.
333
00:14:24,620 --> 00:14:26,060
Well, Pat,
that disguise didn't work.
334
00:14:27,137 --> 00:14:28,457
We're going to have
to try harder.
335
00:14:29,034 --> 00:14:30,954
Yeah, well, thanks,
old SpongeBob, for your help.
336
00:14:33,448 --> 00:14:34,448
It was a noble effort,
337
00:14:34,724 --> 00:14:35,724
but alas, all in vain.
338
00:14:37,931 --> 00:14:38,931
It's no use.
I must leave.
339
00:14:39,689 --> 00:14:40,689
Oh...
340
00:14:41,896 --> 00:14:42,896
Good-bye, rock.
341
00:14:43,103 --> 00:14:44,103
Good-bye, coral... Ow!
342
00:14:45,172 --> 00:14:46,172
Good-bye, seaweed.
343
00:14:48,413 --> 00:14:50,373
Too bad we couldn't come up
with a better costume.
344
00:14:51,344 --> 00:14:52,344
Hmm...
345
00:14:53,068 --> 00:14:54,068
Good-bye, sky.
346
00:14:55,793 --> 00:14:56,793
That's it!
347
00:14:57,586 --> 00:14:59,286
With that seaweed
on your head, you could be...
348
00:14:59,310 --> 00:15:00,310
I know! I know!
349
00:15:01,068 --> 00:15:02,428
I could be
Mr. Seaweed Monster Man.
350
00:15:03,551 --> 00:15:05,431
And live happily
forever after in Bikini Bottom.
351
00:15:06,931 --> 00:15:08,971
Patrick, there already
is a Mr. Seaweed Monster Man.
352
00:15:09,586 --> 00:15:10,586
Hey.
353
00:15:11,965 --> 00:15:12,965
Darn.
354
00:15:13,931 --> 00:15:14,931
It's okay, Patrick.
355
00:15:15,655 --> 00:15:16,695
So you can't be a monster.
356
00:15:17,310 --> 00:15:18,590
But that vegetation on your head
357
00:15:19,000 --> 00:15:20,361
give me an idea
of what you can be.
358
00:15:21,413 --> 00:15:22,413
You're all set.
359
00:15:22,655 --> 00:15:23,655
Come on out, Patrick.
360
00:15:31,275 --> 00:15:32,275
Hi, SpongeBob.
361
00:15:32,862 --> 00:15:33,862
And hello, lady!
362
00:15:35,758 --> 00:15:37,038
The disguise is
working, Patrick.
363
00:15:37,586 --> 00:15:38,586
I mean... Patricia.
364
00:15:39,517 --> 00:15:40,517
[both giggling]
365
00:15:42,827 --> 00:15:43,827
SpongeBob,
366
00:15:45,034 --> 00:15:46,554
you never told me
you had a girlfriend.
367
00:15:48,000 --> 00:15:49,081
Oh, I'm not his girlfriend.
368
00:15:49,413 --> 00:15:50,413
I'm Pat.
...tricia.
369
00:15:51,206 --> 00:15:52,206
Patricia, Patricia.
370
00:15:52,448 --> 00:15:53,448
[nervous laugh]
371
00:15:54,000 --> 00:15:55,281
Bro, your girlfriend
is not ugly.
372
00:15:57,275 --> 00:15:58,875
Actually, Larry,
she's not my girlfriend.
373
00:15:59,551 --> 00:16:00,551
She's just a...
374
00:16:00,793 --> 00:16:01,793
It's cool, buddy.
375
00:16:02,655 --> 00:16:04,320
You don't have to explain
your girlfriend to me.
376
00:16:04,344 --> 00:16:05,464
But she's not my girlfriend.
377
00:16:06,275 --> 00:16:08,275
I don't know why you're
standing here talking to me
378
00:16:08,724 --> 00:16:10,484
when you could be talking
to your girlfriend.
379
00:16:11,172 --> 00:16:12,172
Come on, Patricia.
380
00:16:12,241 --> 00:16:13,241
Bye.
381
00:16:14,000 --> 00:16:15,721
Congratulations on
the new girlfriend, dude.
382
00:16:16,655 --> 00:16:18,695
SpongeBob, this is not
the time for a Sunday stroll.
383
00:16:19,862 --> 00:16:20,862
It's time for work.
384
00:16:21,655 --> 00:16:23,375
But, Mr. Krabs,
the Krusty Krab doesn't open
385
00:16:23,482 --> 00:16:24,482
for another two hours.
386
00:16:25,551 --> 00:16:26,551
There'll be no such thing
387
00:16:27,068 --> 00:16:28,228
as opening too early, me boy.
388
00:16:28,862 --> 00:16:28,965
Excuse us, Miss.
389
00:16:29,862 --> 00:16:30,862
Huh?
390
00:16:36,482 --> 00:16:37,642
SpongeBob, who's your friend?
391
00:16:39,275 --> 00:16:40,355
Mr. Krabs,
this is Patricia.
392
00:16:42,137 --> 00:16:43,137
Patricia.
393
00:16:44,068 --> 00:16:45,628
The most beautiful sound
I've ever seen.
394
00:16:47,000 --> 00:16:49,360
SpongeBob, do we need any more
help down at The Krusty Krab?
395
00:16:50,620 --> 00:16:52,260
No.We do? Great.
She can start right away.
396
00:16:55,931 --> 00:16:56,931
[door opening]
397
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Huh...
398
00:17:01,413 --> 00:17:02,893
And who are you,
my Rubenesque beauty?
399
00:17:05,344 --> 00:17:06,344
That's Patricia...
400
00:17:07,827 --> 00:17:09,108
Our newest Krusty Krab employee.
401
00:17:09,827 --> 00:17:10,908
Well, she sure is stunning.
402
00:17:14,551 --> 00:17:15,551
Just keep your eyes
403
00:17:16,137 --> 00:17:17,378
on the customers,
Mr. Squidward.
404
00:17:22,206 --> 00:17:23,206
Hi, Patricia.
405
00:17:23,655 --> 00:17:24,655
I drew this for you.
406
00:17:25,758 --> 00:17:27,559
The likeness is uncanny
if I do say so myself.
407
00:17:29,206 --> 00:17:30,206
[distant screaming]
408
00:17:30,965 --> 00:17:31,965
Uh, thank you, Squidward.
409
00:17:33,586 --> 00:17:34,586
[door opening]
410
00:17:34,965 --> 00:17:35,965
Order up, Miss Patricia.
411
00:17:37,620 --> 00:17:38,620
Excuse me, Squidward.
412
00:17:40,103 --> 00:17:41,103
[belches]
413
00:17:42,068 --> 00:17:43,309
This order goes to table seven.
414
00:17:43,965 --> 00:17:45,005
And remember your manners.
415
00:17:46,379 --> 00:17:47,379
Four... nee... foo-nee...
416
00:17:52,068 --> 00:17:53,309
KRABS:
That's a seven, Patricia.
417
00:17:54,517 --> 00:17:56,077
Mr. Krabs, you ordered
two Krusty Meals?
418
00:17:58,344 --> 00:17:59,584
[gasps]:
Did I order two meals?
419
00:18:00,551 --> 00:18:01,551
Oh, silly me.
420
00:18:02,724 --> 00:18:04,485
I can't possibly eat two
Krusty Meals myself.
421
00:18:06,517 --> 00:18:07,877
I guess you'll just have
to help me
422
00:18:10,034 --> 00:18:11,034
finish all this food.
423
00:18:11,586 --> 00:18:12,586
Okay.
424
00:18:13,103 --> 00:18:14,103
[romantic music playing]
425
00:18:16,103 --> 00:18:17,143
Patricia, we may have only
426
00:18:17,931 --> 00:18:19,411
known each other
for a short time now,
427
00:18:20,103 --> 00:18:22,103
but I feel like a special
connection has been made.
428
00:18:25,965 --> 00:18:26,965
[noisy chewing]
429
00:18:30,034 --> 00:18:31,034
[music slows]
430
00:18:31,965 --> 00:18:32,965
[loud belch]
431
00:18:35,000 --> 00:18:36,520
Quite an appetite,
but she's all woman.
432
00:18:38,827 --> 00:18:39,827
[clarinet playing]
433
00:18:46,241 --> 00:18:47,241
Eh?
434
00:18:47,965 --> 00:18:49,445
You know, Patricia,
they don't call me
435
00:18:49,620 --> 00:18:51,021
the sizzle-lipped
squid for nothing.
436
00:18:55,103 --> 00:18:56,503
So are you free
this Saturday night?
437
00:18:57,034 --> 00:18:58,434
No. That's the night
SpongeBob and I
438
00:19:00,103 --> 00:19:01,263
are having a staring contest.
439
00:19:01,965 --> 00:19:02,965
SpongeBob?!
440
00:19:03,827 --> 00:19:05,627
Get back to work, you
goldbricking freeloader!
441
00:19:05,965 --> 00:19:07,005
Hut two, hut, two, ya, ya!
442
00:19:08,137 --> 00:19:10,298
And don't come back until
all those patties are Krabby.
443
00:19:11,034 --> 00:19:12,114
Well, now that we're alone,
444
00:19:12,931 --> 00:19:15,011
how would you like to be
my date Friday night to a...
445
00:19:15,344 --> 00:19:16,344
I can't.
446
00:19:17,241 --> 00:19:19,321
SpongeBob and I will be
flying submarines that night.
447
00:19:20,586 --> 00:19:22,146
I have to get back
to Krusting the Krab.
448
00:19:23,586 --> 00:19:25,026
Man, why are those two
so nice to me?
449
00:19:27,000 --> 00:19:28,440
They were never this nice
to Patrick.
450
00:19:29,344 --> 00:19:30,344
It's weird.
451
00:19:31,275 --> 00:19:32,595
Are you sure
about Saturday night?
452
00:19:33,310 --> 00:19:34,310
[loud crash]
453
00:19:34,620 --> 00:19:35,620
Persistent bunch.
454
00:19:37,103 --> 00:19:38,103
How about Sunday brunch?
455
00:19:38,448 --> 00:19:39,448
No thanks... again.
456
00:19:43,103 --> 00:19:44,458
But I made reservations
for two at...
457
00:19:44,482 --> 00:19:45,482
I said no.
458
00:19:46,448 --> 00:19:47,448
No.
459
00:19:48,724 --> 00:19:49,724
No way.
460
00:19:50,310 --> 00:19:50,448
No.
461
00:19:51,206 --> 00:19:51,344
No.
462
00:19:52,206 --> 00:19:53,206
No!
463
00:19:53,551 --> 00:19:54,551
What is itabout me
464
00:19:55,137 --> 00:19:56,417
that makes those two
so friendly?
465
00:19:57,310 --> 00:19:59,070
Must have something
to do with this disguise.
466
00:20:00,068 --> 00:20:01,228
I can't wear this any longer.
467
00:20:02,586 --> 00:20:03,946
If you reveal
your secret identity,
468
00:20:04,448 --> 00:20:05,809
you'll have to leave
Bikini Bottom.
469
00:20:06,310 --> 00:20:07,310
I'm sorry, SpongeBob.
470
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
I just can't live
like this anymore.
471
00:20:10,172 --> 00:20:11,972
I'm tired of pretending
to be someone I'm not.
472
00:20:14,379 --> 00:20:15,379
[all talking at once]
473
00:20:16,896 --> 00:20:18,216
The lovely Patricia...
[smooches]
474
00:20:19,517 --> 00:20:20,517
has returned to us.
475
00:20:21,655 --> 00:20:22,895
I have an announcement to make.
476
00:20:23,724 --> 00:20:25,164
The entire day
that I've worked here,
477
00:20:25,655 --> 00:20:26,655
I've wanted to say...
478
00:20:27,137 --> 00:20:28,137
[door opens, gasps]
479
00:20:30,103 --> 00:20:31,103
[silly muttering]
480
00:20:35,000 --> 00:20:36,200
I've wanted to say that, uh...
481
00:20:38,724 --> 00:20:39,724
that...
482
00:20:40,896 --> 00:20:43,016
that I will eat any leftovers
you leave on your plate.
483
00:20:46,793 --> 00:20:47,793
ALL:
Huh?
484
00:20:48,137 --> 00:20:49,137
Ahoy!
485
00:20:49,931 --> 00:20:50,931
Waitress!
486
00:20:51,551 --> 00:20:52,751
Aren't you gonna take myorder?
487
00:20:53,137 --> 00:20:54,137
I'll be right there, sir.
488
00:20:55,344 --> 00:20:56,424
What's the matter, Patrick?
489
00:20:57,241 --> 00:20:58,681
Th-that's the guy
with the briefcase.
490
00:20:59,448 --> 00:21:01,129
The guy who's trying
to run me out of town.
491
00:21:01,931 --> 00:21:02,931
[gasps]
492
00:21:03,275 --> 00:21:04,275
The assassin!
493
00:21:05,655 --> 00:21:06,655
What can I get you, sir?
494
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Say,
495
00:21:09,586 --> 00:21:10,866
don't I know you from somewhere?
496
00:21:11,724 --> 00:21:12,724
No.
497
00:21:13,689 --> 00:21:14,689
Hmm.
498
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
[gasps]:
That's it!
499
00:21:16,620 --> 00:21:17,620
Get outta town!
500
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
He's on to us.
501
00:21:20,172 --> 00:21:21,172
I won't let you do it.
502
00:21:21,896 --> 00:21:23,536
You'll have to do
something horrible to me
503
00:21:23,655 --> 00:21:25,455
before I'll let you
throw Patrick out of town!
504
00:21:25,517 --> 00:21:26,517
Patrick?!
Patrick?!
505
00:21:26,862 --> 00:21:27,862
You forgot your flyer.
506
00:21:29,000 --> 00:21:30,040
SPONGEBOB:
"Get outta town!
507
00:21:30,862 --> 00:21:32,182
To beautiful Sunny
Shore Resorts."
508
00:21:32,896 --> 00:21:34,936
Look, this guy wasn't trying
to run you out of town.
509
00:21:35,724 --> 00:21:37,444
He just wanted
to sell you a luxury vacation
510
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
at a modest price.
511
00:21:39,896 --> 00:21:41,816
Well, I guess I don't need
this disguise anymore.
512
00:21:44,310 --> 00:21:45,310
[all gasping]
513
00:21:46,655 --> 00:21:47,655
Um...
514
00:21:49,172 --> 00:21:50,453
I think I need to take a shower.
515
00:21:51,241 --> 00:21:52,401
So, let me get this straight.
516
00:21:53,275 --> 00:21:54,275
Uh, you're not a woman?
517
00:21:54,793 --> 00:21:55,793
No.
518
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Well, then you're fired.
519
00:21:57,793 --> 00:21:59,553
Uh, if anybody needs me,
I'll be in my office
520
00:22:00,137 --> 00:22:01,817
for, I don't know,
the next 20 years or so.
521
00:22:04,241 --> 00:22:05,721
Hey, buddy, what do
you say we go home
522
00:22:06,620 --> 00:22:07,780
and get started on this list?
523
00:22:07,965 --> 00:22:08,965
[both cheering]
34176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.