All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S04 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:09,827 Are you ready, kids? 2 00:00:09,931 --> 00:00:11,689 KIDS: Aye, aye, Captain. 3 00:00:11,793 --> 00:00:13,275 I can't hear you. 4 00:00:13,379 --> 00:00:15,379 Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,482 --> 00:00:17,586 ♪ Oh... 6 00:00:17,689 --> 00:00:20,517 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,482 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 8 00:00:22,586 --> 00:00:24,448 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,551 --> 00:00:26,482 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 10 00:00:26,586 --> 00:00:28,448 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,551 --> 00:00:30,068 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 12 00:00:30,172 --> 00:00:32,482 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,586 --> 00:00:34,482 ♪ SpongeBob SquarePants!♪Ready? 14 00:00:34,586 --> 00:00:36,413 ♪ SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,517 --> 00:00:38,586 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,689 --> 00:00:40,379 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,482 --> 00:00:44,068 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:44,172 --> 00:00:45,241 [ hearty laughter] 19 00:00:45,344 --> 00:00:49,000 Captioning sponsored by MTV NETWORKS 20 00:01:04,103 --> 00:01:05,827 I surrender! 21 00:01:05,931 --> 00:01:07,448 Eh? 22 00:01:07,551 --> 00:01:09,551 I wonder what form of trickery 23 00:01:09,655 --> 00:01:12,586 is up that miniature cyclops' sleeve this time. 24 00:01:12,689 --> 00:01:13,827 All right, Plankton, 25 00:01:13,931 --> 00:01:15,862 I don't know what you're trying to pull on me, 26 00:01:15,965 --> 00:01:18,034 but I'll tell you right now it ain't gonna work! 27 00:01:18,137 --> 00:01:20,206 There's no pulling, Krabs. 28 00:01:20,310 --> 00:01:22,482 Can't you see my peace offering? 29 00:01:22,586 --> 00:01:24,655 What is this? 30 00:01:24,758 --> 00:01:25,931 Ha-ha! 31 00:01:26,034 --> 00:01:27,172 Very funny, Plankton! 32 00:01:27,275 --> 00:01:29,448 But you're gonna have to do a lot better 33 00:01:29,551 --> 00:01:31,758 than taking a stab at my illiteracy to offend me! 34 00:01:31,862 --> 00:01:34,379 Don't you get it, Krabs? 35 00:01:34,482 --> 00:01:35,517 I give up. 36 00:01:35,620 --> 00:01:37,310 I'm through competing with you! 37 00:01:37,413 --> 00:01:39,413 But what about all those fevered attempts 38 00:01:39,517 --> 00:01:41,724 at trying to steal my Krabby Patty recipe? 39 00:01:41,827 --> 00:01:45,172 Exactly! They've all been just attempts, 40 00:01:45,275 --> 00:01:48,931 and every single one a miserable failure! 41 00:01:49,034 --> 00:01:51,379 I can feel my arteries clogging up with anxiety 42 00:01:51,482 --> 00:01:52,586 just thinking about it. 43 00:01:52,689 --> 00:01:55,103 [ sighs]: Let me show you something. 44 00:01:55,206 --> 00:01:57,137 Look at this place! 45 00:01:57,241 --> 00:01:58,965 Aah! Crimony, Plankton! 46 00:01:59,068 --> 00:02:01,172 You ever hear of spring cleaning? 47 00:02:01,275 --> 00:02:02,517 What's the point? 48 00:02:02,620 --> 00:02:05,620 Do you know when the last time I had a customer was? 49 00:02:05,724 --> 00:02:08,034 Actually, I can't recall you everhaving a customer. 50 00:02:08,137 --> 00:02:09,724 Well, there he is! 51 00:02:11,068 --> 00:02:13,000 That's why I've decided to quit 52 00:02:13,103 --> 00:02:15,034 the restaurant business altogether 53 00:02:15,137 --> 00:02:17,448 and turn the Chum Bucket into... 54 00:02:17,551 --> 00:02:18,793 this! 55 00:02:18,896 --> 00:02:21,379 You want to turn your restaurant into a pile of junk? 56 00:02:21,482 --> 00:02:23,793 No! These are knickknacks... 57 00:02:23,896 --> 00:02:26,517 for the new gift shop I'm opening up! 58 00:02:26,620 --> 00:02:27,758 [ laughing] 59 00:02:27,862 --> 00:02:30,517 Come on, this has got to be a joke, right? 60 00:02:30,620 --> 00:02:32,000 I'm serious, Krabs. 61 00:02:32,103 --> 00:02:35,068 Soon the Chum Bucket will be a nice little store 62 00:02:35,172 --> 00:02:36,344 for bric-a-brac and bubblegum. 63 00:02:36,448 --> 00:02:39,034 All right, Plankton, but be aware: 64 00:02:39,137 --> 00:02:41,448 I'm not letting me guard down. 65 00:02:41,551 --> 00:02:43,379 Guard away, my ex-enemy. 66 00:02:43,482 --> 00:02:48,379 I'll just be here starting my new competition-free career. 67 00:02:48,482 --> 00:02:49,931 [ singing happily] 68 00:02:50,034 --> 00:02:51,689 [ muttering] 69 00:02:51,793 --> 00:02:53,724 What's going on, Mr. Krabs? 70 00:02:53,827 --> 00:02:56,379 Plankton's concocted another hair-brained scheme 71 00:02:56,482 --> 00:02:59,068 to steal me recipe-- so keep your eyes peeled. 72 00:02:59,172 --> 00:03:01,068 Whatever you say, Cap'n! 73 00:03:02,551 --> 00:03:05,103 Now, that's an employee who follows orders. 74 00:03:05,206 --> 00:03:06,206 [ rumbling] 75 00:03:06,310 --> 00:03:09,068 What in blazes is that noise? 76 00:03:11,793 --> 00:03:14,724 Ah, would you look at that! 77 00:03:14,827 --> 00:03:19,206 I have a feeling I'm gonna like this new life of novelty items. 78 00:03:19,310 --> 00:03:22,103 Uh-huh! Clever, Plankton! 79 00:03:22,206 --> 00:03:24,103 Two can play at this game! 80 00:03:24,206 --> 00:03:25,379 Mr. Krabs, 81 00:03:25,482 --> 00:03:28,965 look at this cool knickknack I got at the Chumporium! 82 00:03:29,068 --> 00:03:32,379 Hmm. I know there's a microphone or camera in here somewhere. 83 00:03:32,482 --> 00:03:34,517 [ grunting] 84 00:03:34,620 --> 00:03:36,517 Uh, Mr. Krabs, I really don't think 85 00:03:36,620 --> 00:03:37,793 there's anything weird in there. 86 00:03:37,896 --> 00:03:41,448 Eh, we'll see about that. 87 00:03:42,724 --> 00:03:45,068 I'll just put this in here for safekeeping. 88 00:03:45,172 --> 00:03:46,413 You hear, Plankton? 89 00:03:46,517 --> 00:03:49,344 Join your other friend from the past! 90 00:03:52,172 --> 00:03:54,310 Now nobody's getting to see anything! 91 00:03:54,413 --> 00:03:55,551 Don't you understand? 92 00:03:55,655 --> 00:03:58,103 This is all part of his ruse-- it's just cosmetic. 93 00:03:58,206 --> 00:04:00,000 He thinks he can fake us out. 94 00:04:00,103 --> 00:04:01,413 But we'll show him. 95 00:04:01,517 --> 00:04:03,655 We're gonna out-fake the faker! Ha-ha! 96 00:04:03,758 --> 00:04:06,689 [ loudly]: Well, it looks like old Plankton's 97 00:04:06,793 --> 00:04:08,586 really going through with it. 98 00:04:08,689 --> 00:04:12,896 I guess we don't have to worry about himanymore. 99 00:04:13,000 --> 00:04:16,827 Yep, we sure whipped him this time. 100 00:04:16,931 --> 00:04:20,413 Okay, boys, the coast is clear! 101 00:04:20,517 --> 00:04:23,413 Plankton's turned over a new leaf! 102 00:04:23,517 --> 00:04:25,620 That's some good news, Mr. Krabs! 103 00:04:25,724 --> 00:04:27,103 It sure is, you little half-wit. 104 00:04:27,206 --> 00:04:29,310 And you know what else is good news? 105 00:04:29,413 --> 00:04:32,241 We can finally use that deejay system. 106 00:04:32,344 --> 00:04:33,517 Hit it, SpongeBob! 107 00:04:33,620 --> 00:04:34,793 Right away, sir! 108 00:04:34,896 --> 00:04:37,275 Let's party! 109 00:04:37,379 --> 00:04:38,758 [ percussive dance music plays] 110 00:04:38,862 --> 00:04:40,172 [ needle scratching rhythmically] 111 00:04:40,275 --> 00:04:41,586 [ dance music playing] 112 00:04:41,689 --> 00:04:43,344 Ow! I won! 113 00:04:43,448 --> 00:04:45,310 It's time to boogie! 114 00:04:45,413 --> 00:04:48,620 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 115 00:04:48,724 --> 00:04:50,413 This is idiotic. 116 00:04:50,517 --> 00:04:52,034 Dance or you're fired. 117 00:04:52,137 --> 00:04:55,000 You got it, Mr. Krabs. 118 00:04:55,103 --> 00:04:56,241 [ rumbling] 119 00:04:56,344 --> 00:04:58,310 How do you like themapples, you little... 120 00:04:58,413 --> 00:04:59,793 [ record needle scratches, music stops] 121 00:04:59,896 --> 00:05:02,068 [ humming happily] 122 00:05:02,172 --> 00:05:04,793 Come on, buddy, let's get some shut-eye. 123 00:05:04,896 --> 00:05:08,551 We've got a big day ahead of us at the Chumporium Gift Shop. 124 00:05:08,655 --> 00:05:10,344 Wait a minute! 125 00:05:12,517 --> 00:05:13,517 What the...? 126 00:05:13,620 --> 00:05:15,172 Store shelves? 127 00:05:15,275 --> 00:05:16,827 Novelty toys? 128 00:05:16,931 --> 00:05:18,482 Lava lamps?! 129 00:05:18,586 --> 00:05:19,724 [ squeaky gasp] 130 00:05:19,827 --> 00:05:21,620 Useless knickknacks?! 131 00:05:21,724 --> 00:05:23,655 Very convincin'... 132 00:05:23,758 --> 00:05:25,172 but I'm still not buying it! 133 00:05:25,275 --> 00:05:27,034 You want a battle, Plankton? 134 00:05:27,137 --> 00:05:29,482 I'm gonna give you a war! 135 00:05:29,586 --> 00:05:31,931 [ Plankton singing happily] 136 00:05:32,034 --> 00:05:34,655 [ singing, laughing] 137 00:05:34,758 --> 00:05:39,241 Ah, a clean snow globe is a happy snow globe. 138 00:05:39,344 --> 00:05:40,551 [ chuckles] 139 00:05:40,655 --> 00:05:41,655 Plankton! 140 00:05:41,758 --> 00:05:43,344 You may have fooled everyone else, 141 00:05:43,448 --> 00:05:45,103 you might have even fooled yourself, 142 00:05:45,206 --> 00:05:47,034 but you ain't foolin' me! 143 00:05:47,137 --> 00:05:48,586 Oh. [ chuckles] 144 00:05:48,689 --> 00:05:51,379 I get it-- you caught me red-handed. 145 00:05:51,482 --> 00:05:52,862 [ chuckles] 146 00:05:52,965 --> 00:05:54,620 [ long sigh] 147 00:05:54,724 --> 00:05:57,137 Those were the days, huh, Eugene? 148 00:05:57,241 --> 00:05:58,862 [ angry grunting] 149 00:05:58,965 --> 00:06:01,413 But I found there was more to life 150 00:06:01,517 --> 00:06:03,586 than just trying to steal your formula. 151 00:06:03,689 --> 00:06:07,482 I found it all right here, in novelty items. 152 00:06:07,586 --> 00:06:08,241 Bupkes! 153 00:06:08,344 --> 00:06:09,517 Oh, Eugene... 154 00:06:09,620 --> 00:06:11,344 stuck in your old ways. 155 00:06:11,448 --> 00:06:14,689 Bupkes! If there's one thing that is certain in this world, 156 00:06:14,793 --> 00:06:17,551 it's that you can't resist me formula! 157 00:06:17,655 --> 00:06:19,034 You know 158 00:06:19,137 --> 00:06:20,517 you want it. 159 00:06:20,620 --> 00:06:22,448 Thanks... but no. 160 00:06:22,551 --> 00:06:23,655 Uh-huh! Uh-huh! I knew it! 161 00:06:23,758 --> 00:06:26,655 It was all a trick to get me to hand over me... 162 00:06:26,758 --> 00:06:28,724 Wait. Did you say... no? 163 00:06:28,827 --> 00:06:32,482 Well, if you don't believe me, that's yourproblem, not mine. 164 00:06:32,586 --> 00:06:34,448 Problem?! I don't have a problem! 165 00:06:34,551 --> 00:06:36,310 You're the one with the problem! 166 00:06:36,413 --> 00:06:37,379 Look at this. 167 00:06:37,482 --> 00:06:38,724 It means nothing! 168 00:06:38,827 --> 00:06:40,620 It's all a facade! A hoax! 169 00:06:40,724 --> 00:06:42,482 A con! A front! 170 00:06:42,586 --> 00:06:43,517 [ gasps] 171 00:06:43,620 --> 00:06:45,862 A sham! A snow job! 172 00:06:46,758 --> 00:06:48,758 Baloney with a side of flimflam 173 00:06:48,862 --> 00:06:50,448 and an order of jive! 174 00:06:50,551 --> 00:06:53,482 See? Who's the one with the problem?! 175 00:06:53,586 --> 00:06:56,310 [ crying]: Look... what you've done. 176 00:06:56,413 --> 00:06:58,827 This is my livelihood! 177 00:06:58,931 --> 00:07:00,862 Sureit is! 178 00:07:00,965 --> 00:07:05,482 And this isn'tthe formula that you don'twant. 179 00:07:05,586 --> 00:07:07,827 Come on, eh? Eh? 180 00:07:07,931 --> 00:07:09,310 Woop. Too slow. 181 00:07:09,413 --> 00:07:10,655 Ah, ga-ga- ga-ga-ga. 182 00:07:10,758 --> 00:07:14,172 [ booming]: Get... out! 183 00:07:14,275 --> 00:07:15,275 Huh? 184 00:07:15,379 --> 00:07:17,413 Oh. I get it. 185 00:07:17,517 --> 00:07:20,241 Stick to your guns and eventually we'll all believe it. 186 00:07:20,344 --> 00:07:23,448 Soften us up, then when our backs are turned, 187 00:07:23,551 --> 00:07:26,137 you make your move. 188 00:07:26,241 --> 00:07:28,620 Oops. 189 00:07:28,724 --> 00:07:30,034 What's this? 190 00:07:31,379 --> 00:07:32,758 [ groans] 191 00:07:32,862 --> 00:07:33,931 PLANKTON: Hey, Krabs! 192 00:07:34,034 --> 00:07:36,068 Huh? What? I knew you'd come back. 193 00:07:36,172 --> 00:07:38,448 You forgot something. 194 00:07:38,551 --> 00:07:41,586 Can't you understand, I've wasted so much time 195 00:07:41,689 --> 00:07:46,137 chasing after you, and now I have something that's mine. 196 00:07:46,241 --> 00:07:49,758 And it makes me... happy. 197 00:07:50,931 --> 00:07:53,517 I never thought I'd see the day. 198 00:07:53,620 --> 00:07:56,655 What happened to the invertebrate I usedto know? 199 00:07:56,758 --> 00:07:58,172 Plankton! 200 00:07:58,275 --> 00:08:01,586 [ sobbing] 201 00:08:01,689 --> 00:08:04,758 [ continues sobbing] 202 00:08:08,931 --> 00:08:11,448 [ phone ringing] 203 00:08:11,551 --> 00:08:13,758 [ continues ringing][ knobs squeaking] 204 00:08:13,862 --> 00:08:15,517 Coming, coming. 205 00:08:15,620 --> 00:08:16,517 Whew! 206 00:08:16,620 --> 00:08:17,551 Yo. 207 00:08:17,655 --> 00:08:19,827 Uh, Plankton?Eugene? 208 00:08:19,931 --> 00:08:22,172 Uh... hey. 209 00:08:22,275 --> 00:08:23,241 Hey. 210 00:08:23,344 --> 00:08:26,689 Listen, uh, I just wanted to... 211 00:08:26,793 --> 00:08:31,241 you know... apologize for my behavior today. 212 00:08:31,344 --> 00:08:33,103 Wasn't right what I done, and... 213 00:08:33,206 --> 00:08:35,655 and I realized I hurt the feelings of, uh... 214 00:08:35,758 --> 00:08:37,068 [ clears throat, coughs nervously] 215 00:08:37,172 --> 00:08:40,379 ...of, uh, someone I care about. 216 00:08:41,758 --> 00:08:43,137 You still there? 217 00:08:43,241 --> 00:08:44,379 Yeah. 218 00:08:44,482 --> 00:08:45,827 I'm still here. 219 00:08:45,931 --> 00:08:47,448 [ chuckles]: Good. 220 00:08:47,551 --> 00:08:48,862 Uh... 221 00:08:48,965 --> 00:08:51,241 I want to make it up to you. 222 00:08:51,344 --> 00:08:53,551 What do you say we grab a soda? 223 00:08:53,655 --> 00:08:54,931 Sure. 224 00:08:58,931 --> 00:09:00,586 Glad you could make it, buddy. 225 00:09:00,689 --> 00:09:04,413 So... what's this about, Krabs? 226 00:09:04,517 --> 00:09:07,241 I thought that since we're no longer archenemies, 227 00:09:07,344 --> 00:09:08,724 maybe... 228 00:09:08,827 --> 00:09:11,517 maybe we can... start over? 229 00:09:12,758 --> 00:09:14,310 Yes. 230 00:09:14,413 --> 00:09:17,448 Yes, I would like that very much. 231 00:09:23,689 --> 00:09:25,551 I guess I won. 232 00:09:25,655 --> 00:09:28,862 [ both laughing] 233 00:09:45,896 --> 00:09:48,965 Uh, I don't know about this, Plankton. 234 00:09:49,068 --> 00:09:51,551 Oh, come on, just fall back. 235 00:09:51,655 --> 00:09:53,827 Trust me, I'll catch you. [ chuckles] 236 00:09:53,931 --> 00:09:55,413 [ creaking] 237 00:09:55,517 --> 00:09:57,379 [ whistling through air] 238 00:10:00,206 --> 00:10:01,862 [ grunting with effort] 239 00:10:01,965 --> 00:10:04,379 [ grunting] 240 00:10:04,482 --> 00:10:06,241 [ gasping breaths] 241 00:10:08,827 --> 00:10:12,206 That was truly amazing, Plank, old buddy. 242 00:10:12,310 --> 00:10:15,862 I guess I really can trust you 100%. 243 00:10:15,965 --> 00:10:17,379 Thanks, Eugene. 244 00:10:17,482 --> 00:10:19,517 That... means a lot to me. 245 00:10:19,620 --> 00:10:21,206 And just to prove it to you, 246 00:10:21,310 --> 00:10:23,034 I want you to have something. 247 00:10:23,137 --> 00:10:25,517 No, no, come on, now, no gifts. 248 00:10:25,620 --> 00:10:28,172 No, no. I want you to have this. 249 00:10:28,275 --> 00:10:29,724 It's me secret formula. 250 00:10:29,827 --> 00:10:32,862 I can't believe you would even think... 251 00:10:32,965 --> 00:10:34,482 But things are different now. 252 00:10:34,586 --> 00:10:37,517 Honestly, it would mean a lot to me. 253 00:10:37,620 --> 00:10:41,172 You... you're serious. 254 00:10:41,931 --> 00:10:43,482 [ sniffling] 255 00:10:43,586 --> 00:10:48,482 Eugene, if I take this formula from you now, 256 00:10:48,586 --> 00:10:52,000 there will always be a hint of doubt. 257 00:10:52,103 --> 00:10:54,379 Come on, take it. 258 00:10:56,482 --> 00:10:58,896 You sure? 259 00:11:02,034 --> 00:11:03,586 [ sighs] 260 00:11:03,689 --> 00:11:05,413 Life is good, Krabs. 261 00:11:05,517 --> 00:11:07,034 Sure is, buddy. 262 00:11:07,137 --> 00:11:09,448 Sure is. 263 00:11:10,655 --> 00:11:12,896 Yeah, baby! 264 00:11:13,000 --> 00:11:14,206 This is it! 265 00:11:14,310 --> 00:11:15,586 Yeah! 266 00:11:15,689 --> 00:11:18,517 Whoo! Whoo-hoo-hoo! 267 00:11:18,620 --> 00:11:20,068 [ laughing loudly] 268 00:11:20,172 --> 00:11:21,137 Yeah! 269 00:11:21,241 --> 00:11:23,206 I got it! I got it! 270 00:11:23,310 --> 00:11:27,896 My diabolical, extremely convoluted plan worked! 271 00:11:28,000 --> 00:11:30,068 I should have been a politician. 272 00:11:30,172 --> 00:11:32,517 [ laughing] 273 00:11:34,172 --> 00:11:36,620 I'd never give you the formula! 274 00:11:36,724 --> 00:11:38,172 [ Krabs laughing] 275 00:11:38,275 --> 00:11:42,275 I fooled you with an even more convoluted charade! 276 00:11:42,379 --> 00:11:44,551 [ laughing] 277 00:11:46,137 --> 00:11:49,344 [ Plankton yelling] 278 00:12:03,206 --> 00:12:07,689 [ chirping] 279 00:12:07,793 --> 00:12:10,344 What a sun-tastic day! 280 00:12:10,448 --> 00:12:11,379 Whoa! 281 00:12:11,482 --> 00:12:15,275 Snail trail. 282 00:12:16,724 --> 00:12:19,931 That SpongeBob needs to keep his pet out of my yard. 283 00:12:21,000 --> 00:12:23,206 I am sick of cleaning up after him. 284 00:12:23,310 --> 00:12:26,103 [ muttering] 285 00:12:29,241 --> 00:12:32,413 Not my pet rock collection. 286 00:12:32,517 --> 00:12:34,137 [ blubbering] 287 00:12:34,241 --> 00:12:37,793 That's it! 288 00:12:37,896 --> 00:12:41,172 This isn't the first time you've soiled my yard 289 00:12:41,275 --> 00:12:43,275 with your revolting excretions. 290 00:12:43,379 --> 00:12:46,172 But mark this down in your little notebook. 291 00:12:46,275 --> 00:12:51,448 It will be the last time! 292 00:12:55,689 --> 00:12:58,103 Ow! 293 00:13:01,137 --> 00:13:05,517 This cheap splintery wood will keep even Gary out. 294 00:13:08,000 --> 00:13:10,241 Now I feel safe. 295 00:13:10,344 --> 00:13:13,068 [ squishing] 296 00:13:16,172 --> 00:13:17,586 Huh? 297 00:13:17,689 --> 00:13:21,275 SpongeBob! 298 00:13:21,379 --> 00:13:22,448 Hi, Squidward. 299 00:13:22,551 --> 00:13:23,896 [ calm voice]: Hey, SpongeBob. 300 00:13:24,000 --> 00:13:28,034 [ yelling]: Keep your shell vermin off of my property! 301 00:13:28,137 --> 00:13:30,965 Then next time, my annoyingly yellow neighbor, 302 00:13:31,068 --> 00:13:33,586 your wet pet oozes on my lawn, 303 00:13:33,689 --> 00:13:35,620 you'll leave me no choice 304 00:13:35,724 --> 00:13:37,827 but to call snail control. 305 00:13:37,931 --> 00:13:39,931 That little monster... 306 00:13:40,034 --> 00:13:43,310 [ sputtering][ growling] 307 00:13:43,413 --> 00:13:44,896 He bit me! 308 00:13:45,000 --> 00:13:46,482 Gary! 309 00:13:46,586 --> 00:13:48,310 No, dirty boy. 310 00:13:48,413 --> 00:13:49,413 This isn't like you. 311 00:13:49,517 --> 00:13:52,551 Oh, but it's just like you, SpongeBob, 312 00:13:52,655 --> 00:13:54,793 to raise such a misbehaved mollusk. 313 00:13:54,896 --> 00:13:56,724 Gary's not misbehaved. 314 00:13:56,827 --> 00:13:59,620 [ snarling] 315 00:13:59,724 --> 00:14:01,793 But there does appear to be something wrong with him. 316 00:14:01,896 --> 00:14:04,724 I'll say. I hope he's had his shots. 317 00:14:04,827 --> 00:14:06,310 Oh, of course. 318 00:14:06,413 --> 00:14:07,379 All of his shots? 319 00:14:07,482 --> 00:14:08,310 Affirmatory. 320 00:14:08,413 --> 00:14:09,413 For rabies?Yep. 321 00:14:09,517 --> 00:14:12,379 Snail pox and soft shell dance?Yupie. 322 00:14:12,482 --> 00:14:15,689 Bagitis, lumpy-bump trump, teen angst?Yep, yep, yep. 323 00:14:15,793 --> 00:14:18,551 Let's not forget the worst of them all. 324 00:14:18,655 --> 00:14:20,965 Mad snail disease. 325 00:14:21,068 --> 00:14:22,103 Uh... 326 00:14:22,206 --> 00:14:24,586 You mean your pet hasn't been vaccinated 327 00:14:24,689 --> 00:14:26,827 for mad snail disease? 328 00:14:26,931 --> 00:14:29,758 Looks like the rash has already started. 329 00:14:29,862 --> 00:14:31,241 Rash? 330 00:14:31,344 --> 00:14:34,379 Tell me, do you have any soreness of throat? 331 00:14:34,482 --> 00:14:36,172 [ gulps] 332 00:14:36,275 --> 00:14:37,551 Well, now that you mention it 333 00:14:37,655 --> 00:14:38,931 my throat is a little dry. 334 00:14:39,034 --> 00:14:42,241 This disease will ravage your body 335 00:14:42,344 --> 00:14:46,206 with bloodshot eyes, loss of balance, Whoa. 336 00:14:46,310 --> 00:14:47,551 messy pants, 337 00:14:47,655 --> 00:14:49,931 ticklish rib cage,[ laughing] 338 00:14:50,034 --> 00:14:52,172 severely untrimmed toenails 339 00:14:52,275 --> 00:14:55,448 and finally, the bite from that infected snail 340 00:14:55,551 --> 00:14:58,758 will turn you into... 341 00:14:58,862 --> 00:14:59,689 A zombie. 342 00:14:59,793 --> 00:15:03,000 [ screaming] 343 00:15:03,103 --> 00:15:06,000 You need to get that snail of yours to a doctor 344 00:15:06,103 --> 00:15:08,517 before he bites someone important. 345 00:15:08,620 --> 00:15:09,896 [ both gasp] 346 00:15:10,000 --> 00:15:11,758 There's a mad snail on the loose! 347 00:15:11,862 --> 00:15:13,275 [ screaming] 348 00:15:13,379 --> 00:15:15,241 Gary? Gary? Gary? Gary?! 349 00:15:15,344 --> 00:15:17,448 [ screaming] 350 00:15:17,551 --> 00:15:19,172 The mad snail is coming! 351 00:15:19,275 --> 00:15:22,827 If he bites you, you'll turn into a zombie. 352 00:15:22,931 --> 00:15:25,517 Jeepers, what's with all the lunatics? 353 00:15:27,172 --> 00:15:29,620 Oh, look, honey, isn't he the cutest? 354 00:15:29,724 --> 00:15:32,137 [ panting] 355 00:15:32,241 --> 00:15:33,896 Come here, little buddy. 356 00:15:34,000 --> 00:15:38,068 He's just adorable. 357 00:15:39,241 --> 00:15:41,275 Mad snail disease is real! 358 00:15:41,379 --> 00:15:44,551 I'm a zombie. I've been bitten by a mad snail. 359 00:15:44,655 --> 00:15:46,448 I've got mad snail disease! 360 00:15:46,551 --> 00:15:49,310 Then I've got it! A snail just bit me, too! 361 00:15:49,413 --> 00:15:51,827 [ both screaming] 362 00:15:51,931 --> 00:15:54,551 [ screaming] 363 00:15:58,241 --> 00:15:59,931 [ all screaming] 364 00:16:02,068 --> 00:16:04,862 We interrupt this program to bring you a news blast. 365 00:16:07,793 --> 00:16:09,448 This just in... 366 00:16:09,551 --> 00:16:11,275 Fear and disease is spreading like wildfire 367 00:16:11,379 --> 00:16:13,862 as a killer snail has been biting the denizens 368 00:16:13,965 --> 00:16:15,137 of Bikini Bottom. 369 00:16:15,241 --> 00:16:18,896 Infecting them with... 370 00:16:19,000 --> 00:16:21,379 Ask any old fish on the street and they'll tell you 371 00:16:21,482 --> 00:16:23,310 that germs enter through the bite radius. 372 00:16:23,413 --> 00:16:25,310 Traveling upstream until the entire host body 373 00:16:25,413 --> 00:16:29,310 is full of... 374 00:16:29,413 --> 00:16:32,034 We now take you to Action News Reporter Perch Perkins 375 00:16:32,137 --> 00:16:33,655 live on the scene. 376 00:16:33,758 --> 00:16:35,620 Perch Perkins here with with the first victim 377 00:16:35,724 --> 00:16:36,931 of this epidemic. 378 00:16:37,034 --> 00:16:38,931 Tell me, Mr. Tentacles, when did you first 379 00:16:39,034 --> 00:16:41,689 begin to suspect you were a zombie? 380 00:16:41,793 --> 00:16:44,620 Well, after I was bitten by a mad snail 381 00:16:44,724 --> 00:16:46,379 I began to get a rash. 382 00:16:46,482 --> 00:16:49,344 Followed by loss of balance, ticklish rib cage 383 00:16:49,448 --> 00:16:51,206 and a few other symptoms. 384 00:16:51,310 --> 00:16:53,275 Hey, I was bitten by a snail. 385 00:16:53,379 --> 00:16:55,275 I kind of feel off balance. 386 00:16:55,379 --> 00:16:56,931 Whoa. 387 00:16:57,034 --> 00:16:59,103 Hey, I have ticklish ribs, too. 388 00:16:59,206 --> 00:17:00,620 And I haven't even been bitten. 389 00:17:00,724 --> 00:17:02,931 Oh, no, it's spreading through the air! 390 00:17:03,034 --> 00:17:05,034 [ all screaming] 391 00:17:05,137 --> 00:17:06,551 Well, you heard it here first. 392 00:17:06,655 --> 00:17:08,793 We're all doomed to a horrible demise, 393 00:17:08,896 --> 00:17:10,344 thanks to a diseased snail. 394 00:17:10,448 --> 00:17:12,103 [ screaming] 395 00:17:13,517 --> 00:17:15,413 [ screaming] 396 00:17:16,172 --> 00:17:19,137 [ all screaming] 397 00:17:19,241 --> 00:17:21,034 Gary? 398 00:17:21,137 --> 00:17:23,482 [ horns honking] 399 00:17:23,586 --> 00:17:26,517 I can't believe that sweet and slimy snail 400 00:17:26,620 --> 00:17:29,000 would cause all this destruction. 401 00:17:29,103 --> 00:17:30,586 [ Squidward moaning] 402 00:17:30,689 --> 00:17:33,344 I'm a zombie, 403 00:17:33,448 --> 00:17:37,034 here to dine on your squishy yellow flesh. 404 00:17:37,137 --> 00:17:38,827 [ moaning] 405 00:17:38,931 --> 00:17:40,275 [ gasps] 406 00:17:40,379 --> 00:17:43,344 [ all moaning] 407 00:17:49,034 --> 00:17:51,034 [ screaming] 408 00:17:57,758 --> 00:17:59,206 [ screaming] 409 00:18:05,620 --> 00:18:06,620 It's locked! 410 00:18:06,724 --> 00:18:08,517 [ moaning] 411 00:18:10,413 --> 00:18:12,103 Somebody let me in. 412 00:18:12,206 --> 00:18:13,620 SpongeBob, come in, boy. 413 00:18:13,724 --> 00:18:14,793 And bring your friends in, too. 414 00:18:14,896 --> 00:18:16,206 They look hungry. 415 00:18:18,137 --> 00:18:19,655 Stop! You can't let anyone in! 416 00:18:19,758 --> 00:18:21,965 But they just want to dine on some krabby patties. 417 00:18:22,068 --> 00:18:23,482 They're zombies. 418 00:18:23,586 --> 00:18:25,551 They only want to dine on our flesh. 419 00:18:25,655 --> 00:18:29,034 All right, but it's coming out of your paycheck. 420 00:18:29,137 --> 00:18:30,068 I don't work here. 421 00:18:30,172 --> 00:18:32,551 But, Mr. Krabs, it's me SpongeBob. 422 00:18:32,655 --> 00:18:34,482 But how do we know you haven't become 423 00:18:34,586 --> 00:18:36,172 one of those voracious flesh-eaters? 424 00:18:36,275 --> 00:18:38,758 Could a voracious flesh-eater do this? 425 00:18:40,551 --> 00:18:42,172 SpongeBob, it's you. 426 00:18:42,275 --> 00:18:44,965 That's right, so let me in before I'm eaten. 427 00:18:45,068 --> 00:18:48,172 Yeah, that's SpongeBob all right. 428 00:18:48,275 --> 00:18:50,034 Or is it?Huh? 429 00:18:50,137 --> 00:18:53,724 I don't believe that's the real SpongeBob. 430 00:18:53,827 --> 00:18:56,620 He looks pretty zombie-fied. 431 00:18:56,724 --> 00:18:58,620 Just look at how yellow he is. 432 00:18:58,724 --> 00:19:01,482 Come on, Patrick, would a zombie have a picture of his best buddy 433 00:19:01,586 --> 00:19:03,000 in his wallet? 434 00:19:04,689 --> 00:19:06,000 Perhaps not. 435 00:19:06,103 --> 00:19:07,689 But I've got my eye on you. 436 00:19:07,793 --> 00:19:10,827 If you could pull out your eye and put it on him, 437 00:19:10,931 --> 00:19:12,827 wouldn't that make you 438 00:19:12,931 --> 00:19:14,655 a zombie, too? 439 00:19:14,758 --> 00:19:16,241 [ all gasping] 440 00:19:17,448 --> 00:19:18,620 You're right. 441 00:19:18,724 --> 00:19:20,172 I'm a zombie! 442 00:19:20,275 --> 00:19:23,068 Who's to say we're not all zombies? 443 00:19:23,172 --> 00:19:24,586 [ screaming] 444 00:19:31,827 --> 00:19:33,103 [ all gasping] 445 00:19:33,206 --> 00:19:35,000 ALL: The snail! 446 00:19:35,103 --> 00:19:36,103 Gary! 447 00:19:36,206 --> 00:19:37,551 Are you okay, buddy? 448 00:19:37,655 --> 00:19:39,137 Come here, boy. 449 00:19:39,241 --> 00:19:40,931 No, don't get near it. 450 00:19:41,034 --> 00:19:42,344 Oh, the pity of it all. 451 00:19:42,448 --> 00:19:43,586 I can't watch. 452 00:19:43,689 --> 00:19:46,275 All those people think you're a monster, 453 00:19:46,379 --> 00:19:48,172 but I know you're just a snail. 454 00:19:48,275 --> 00:19:51,103 [ barking] 455 00:19:52,310 --> 00:19:53,241 [ all gasping] 456 00:19:53,344 --> 00:19:54,586 [ belches] 457 00:19:56,517 --> 00:19:57,413 Gary... 458 00:19:57,517 --> 00:19:58,896 [ sniffling] 459 00:19:59,000 --> 00:20:00,172 ...how could you? 460 00:20:00,275 --> 00:20:01,689 [ snarling] 461 00:20:01,793 --> 00:20:04,655 SpongeBob's been infected by his own pet snail. 462 00:20:04,758 --> 00:20:06,344 Oh, the irony. 463 00:20:06,448 --> 00:20:08,586 Quick, we must quarantine that infected snail 464 00:20:08,689 --> 00:20:11,068 before he bites every last Bikini Bottomite. 465 00:20:11,172 --> 00:20:12,448 Let's get that snail. 466 00:20:12,551 --> 00:20:13,482 ALL: Yeah! 467 00:20:13,586 --> 00:20:15,862 [ angry shouting] 468 00:20:17,655 --> 00:20:19,241 No, don't hurt him. 469 00:20:19,344 --> 00:20:21,103 Hand over the snail. 470 00:20:22,344 --> 00:20:24,965 It's for his own good, SpongeBob. 471 00:20:25,068 --> 00:20:27,724 No, I won't let you touch Gary. 472 00:20:27,827 --> 00:20:29,482 Stop the madness, man. 473 00:20:29,586 --> 00:20:32,172 The mad snail disease ends now. 474 00:20:32,275 --> 00:20:33,965 Seize the snail. 475 00:20:34,068 --> 00:20:34,965 Halt! 476 00:20:35,068 --> 00:20:38,793 Did someone say mad snail disease? 477 00:20:38,896 --> 00:20:41,551 Is that what all this fuss is about? 478 00:20:41,655 --> 00:20:44,137 Yeah. What do you know about it? 479 00:20:44,241 --> 00:20:45,586 Funny you should ask. 480 00:20:45,689 --> 00:20:47,448 Allow me to introduce myself. 481 00:20:47,551 --> 00:20:49,275 Dr. Gill Gilliam. 482 00:20:49,379 --> 00:20:51,724 S.D.E. + S.E. 483 00:20:51,827 --> 00:20:53,724 "S.D.E. + S.E."? 484 00:20:53,827 --> 00:20:57,034 Snail disease expert and snail expert. 485 00:20:57,137 --> 00:20:59,241 I'm sorry to break this to you all, 486 00:20:59,344 --> 00:21:02,758 but that "mad snail disease" you're talking about 487 00:21:02,862 --> 00:21:05,172 it doesn't exist. 488 00:21:05,275 --> 00:21:06,103 ALL: Huh? 489 00:21:06,206 --> 00:21:08,275 That's right, no such thing. 490 00:21:08,379 --> 00:21:11,344 It's an old urban legend, a myth. 491 00:21:11,448 --> 00:21:14,068 Well, does that mean we're not zombies? 492 00:21:14,172 --> 00:21:15,827 Of course not. 493 00:21:15,931 --> 00:21:16,965 No one is. 494 00:21:17,068 --> 00:21:18,620 It's just mass hysteria. 495 00:21:18,724 --> 00:21:21,172 But what about my severely untrimmed...? 496 00:21:21,275 --> 00:21:23,758 Those are only moderately untrimmed. 497 00:21:23,862 --> 00:21:27,103 All the supposed symptoms are just common ailments. 498 00:21:27,206 --> 00:21:28,655 Easy, boy. 499 00:21:28,758 --> 00:21:30,344 But what about Gary then? 500 00:21:30,448 --> 00:21:32,068 If he doesn't have a disease, 501 00:21:32,172 --> 00:21:35,344 why'd he bite all those people including me? 502 00:21:36,827 --> 00:21:38,551 Hmm? 503 00:21:38,655 --> 00:21:40,551 Uh-huh, the problems right here. 504 00:21:40,655 --> 00:21:42,551 He's got a little splinter 505 00:21:42,655 --> 00:21:44,137 in his foot. 506 00:21:50,103 --> 00:21:53,413 I'm sure this was causing him distemper. 507 00:21:53,517 --> 00:21:56,551 Making for serious grouchy snailitis. 508 00:21:56,655 --> 00:22:00,689 Oh, Gary, I knew you weren't disease-ridden. 509 00:22:00,793 --> 00:22:02,172 Do you still love me? 510 00:22:02,275 --> 00:22:03,103 Meow. 511 00:22:03,206 --> 00:22:04,551 [ laughing] 512 00:22:04,655 --> 00:22:06,206 Good old Gary's back. 513 00:22:06,310 --> 00:22:08,931 [ moaning] 514 00:22:12,793 --> 00:22:16,034 Hey, Squidward, you're not a zombie, remember? 515 00:22:16,137 --> 00:22:19,172 Oh, yes, I am. 516 00:22:19,275 --> 00:22:21,275 Welcome to the Krusty Krab. 517 00:22:21,379 --> 00:22:23,034 May I take your order? 518 00:22:23,137 --> 00:22:24,482 All's well that ends well. 519 00:22:24,586 --> 00:22:26,068 [ loud snap] 520 00:22:26,172 --> 00:22:30,172 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.