All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S04 E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,586 Are you ready, kids? 2 00:00:09,689 --> 00:00:11,724 KIDS: Aye, aye, Captain. 3 00:00:11,827 --> 00:00:13,482 I can't hear you. 4 00:00:13,586 --> 00:00:14,827 Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,931 ♪ Oh... 6 00:00:18,034 --> 00:00:20,517 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,482 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 8 00:00:22,586 --> 00:00:24,482 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,586 --> 00:00:26,517 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 10 00:00:26,620 --> 00:00:28,482 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,586 --> 00:00:30,068 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 12 00:00:30,172 --> 00:00:32,448 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,551 --> 00:00:34,482 ♪ SpongeBob SquarePants!♪Ready? 14 00:00:34,586 --> 00:00:36,448 ♪ SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,551 --> 00:00:38,620 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,724 --> 00:00:40,379 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,482 --> 00:00:44,103 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:44,206 --> 00:00:46,655 [ hearty laughter] 19 00:00:46,758 --> 00:01:05,517 Captioning sponsored by MTV NETWORKS 20 00:01:05,620 --> 00:01:07,241 One Monster Krabby Patty, please. 21 00:01:07,344 --> 00:01:10,448 Humph. No one's ordered a Monster Patty in ages. 22 00:01:10,551 --> 00:01:11,448 SpongeBob? 23 00:01:11,551 --> 00:01:13,034 One Monster Krabby Patty. 24 00:01:14,931 --> 00:01:17,793 D-d-did you say a M-Monster Krabby Patty? 25 00:01:17,896 --> 00:01:20,000 Uh, one Monster Krabby Patty. 26 00:01:20,103 --> 00:01:20,758 Huh? 27 00:01:20,862 --> 00:01:22,758 Monster Krabby Patty? 28 00:01:22,862 --> 00:01:24,827 ALL: Monster Krabby Patty? 29 00:01:24,931 --> 00:01:27,103 [ toilet flushing]Monster Krabby Patty? 30 00:01:29,172 --> 00:01:30,172 Oh, dear Neptune. 31 00:01:30,275 --> 00:01:32,000 Oh, boy. 32 00:01:32,793 --> 00:01:34,034 We can do this! 33 00:01:34,137 --> 00:01:35,965 At the count of three, we flip! 34 00:01:36,068 --> 00:01:37,034 Ready? 35 00:01:37,137 --> 00:01:38,655 One... 36 00:01:38,758 --> 00:01:39,689 two... 37 00:01:39,793 --> 00:01:40,689 three! 38 00:01:40,793 --> 00:01:43,172 [ spatula snaps]Oh... bad. 39 00:01:43,275 --> 00:01:44,758 [ screaming] 40 00:01:44,862 --> 00:01:46,862 [ squeaking] 41 00:01:46,965 --> 00:01:49,965 [ screaming] 42 00:01:50,068 --> 00:01:58,482 [ wailing] 43 00:01:58,586 --> 00:02:01,724 [ wailing] 44 00:02:01,827 --> 00:02:04,793 [ wailing][ wailing] 45 00:02:04,896 --> 00:02:07,241 [ wailing] 46 00:02:07,344 --> 00:02:11,586 [ wailing] 47 00:02:11,689 --> 00:02:13,206 Mm-hmm. Mm-hmm. 48 00:02:13,310 --> 00:02:14,137 Go on. 49 00:02:14,241 --> 00:02:16,724 [ wailing] 50 00:02:16,827 --> 00:02:20,482 [ wailing] 51 00:02:20,586 --> 00:02:23,655 [ wailing] [ wailing] 52 00:02:23,758 --> 00:02:25,413 [ siren wailing] 53 00:02:25,517 --> 00:02:26,413 [ door shuts] 54 00:02:26,517 --> 00:02:27,517 [ tires screeching] 55 00:02:27,620 --> 00:02:29,206 Well, we'd better get back to work. 56 00:02:29,310 --> 00:02:30,586 Work? 57 00:02:30,689 --> 00:02:33,896 How could I go back to work without... 58 00:02:34,000 --> 00:02:35,034 without Spat?! 59 00:02:35,137 --> 00:02:36,241 Use another spatula. 60 00:02:36,344 --> 00:02:37,586 What?! 61 00:02:37,689 --> 00:02:40,344 There is only one spatula for me, 62 00:02:40,448 --> 00:02:41,827 and that is Spat. 63 00:02:41,931 --> 00:02:44,689 Spat, wait up! Spat! 64 00:02:44,793 --> 00:02:46,620 I'm coming, Spat! 65 00:02:47,517 --> 00:02:49,862 [ beeping] 66 00:02:49,965 --> 00:02:50,931 Oh, Spat. 67 00:02:51,034 --> 00:02:54,689 We've been through so much together. 68 00:02:57,000 --> 00:02:58,620 [ sizzling] 69 00:03:04,758 --> 00:03:06,862 [ sizzling] 70 00:03:10,137 --> 00:03:11,931 [ laughing] 71 00:03:15,344 --> 00:03:16,448 Oh... 72 00:03:16,551 --> 00:03:18,000 uh-huh... 73 00:03:26,689 --> 00:03:28,413 [ clanking] 74 00:03:36,034 --> 00:03:38,241 [ laughing] 75 00:03:40,965 --> 00:03:43,310 [ screaming] 76 00:03:45,068 --> 00:03:48,000 [ laughing] 77 00:03:48,103 --> 00:03:50,379 There's no easy way to say this. 78 00:03:50,482 --> 00:03:51,724 SpongeBob, if I were you, 79 00:03:51,827 --> 00:03:54,137 I would give serious consideration 80 00:03:54,241 --> 00:03:57,655 to start thinking about... a replacement spatula. 81 00:03:57,758 --> 00:03:59,896 [ whimpering] 82 00:04:00,000 --> 00:04:01,724 Go home, get some rest. 83 00:04:01,827 --> 00:04:04,655 We'll... try to do everything we can. 84 00:04:04,758 --> 00:04:06,758 Thank you, Doctor. 85 00:04:06,862 --> 00:04:08,068 Oh, I'm not a doctor. 86 00:04:08,172 --> 00:04:10,931 I'm an actor researching for a role. 87 00:04:11,034 --> 00:04:12,482 Yes! Whoo-hoo! 88 00:04:12,586 --> 00:04:15,068 I am so totally gonna get this part! 89 00:04:15,172 --> 00:04:16,724 [ sighs] 90 00:04:22,379 --> 00:04:23,758 [ sniffling] 91 00:04:23,862 --> 00:04:27,103 Replacement spatula? 92 00:04:27,206 --> 00:04:29,448 How could anything ever replace... 93 00:04:29,551 --> 00:04:31,103 Hey, look at that! 94 00:04:33,724 --> 00:04:35,172 Ooh! 95 00:04:35,862 --> 00:04:36,862 Looks fancy. 96 00:04:36,965 --> 00:04:39,103 So shiny... 97 00:04:40,034 --> 00:04:42,689 Oh, those lines, so... sleek. 98 00:04:42,793 --> 00:04:44,137 What am I talking about? 99 00:04:44,241 --> 00:04:45,724 I don't need this! 100 00:04:47,448 --> 00:04:50,275 Maybe I do need this. 101 00:04:51,724 --> 00:04:53,896 I would give serious consideration to... 102 00:04:54,000 --> 00:04:55,241 [ gong chimes] 103 00:04:55,344 --> 00:04:58,482 ...a replacement spatula. 104 00:05:00,034 --> 00:05:01,655 Ow! 105 00:05:01,758 --> 00:05:04,310 Uh-uh. No touchy-touchy the Le Spatula. 106 00:05:04,413 --> 00:05:07,448 It's very, very expensive. I'm sorry. 107 00:05:07,551 --> 00:05:09,896 Of course, if you purchase this fine item, 108 00:05:10,000 --> 00:05:11,620 you may... hold it. 109 00:05:11,724 --> 00:05:14,000 Well, I've got some loose change in my pocket. 110 00:05:14,103 --> 00:05:15,206 Will this cover it? 111 00:05:15,310 --> 00:05:17,137 Um.... 112 00:05:17,241 --> 00:05:20,034 mm, mm, mm... mm, mm, mm, mm, mm... 113 00:05:20,137 --> 00:05:21,137 mm... 114 00:05:21,241 --> 00:05:22,758 No. 115 00:05:23,689 --> 00:05:24,793 How about now? 116 00:05:24,896 --> 00:05:25,931 No. 117 00:05:26,034 --> 00:05:27,172 Now? 118 00:05:27,275 --> 00:05:28,275 No. 119 00:05:28,379 --> 00:05:30,103 Now? No. 120 00:05:30,206 --> 00:05:31,896 Now? No. 121 00:05:32,000 --> 00:05:33,827 Now? No. 122 00:05:33,931 --> 00:05:36,034 [ high-pitched blurt] 123 00:05:36,137 --> 00:05:37,172 Now? 124 00:05:37,275 --> 00:05:38,482 No. 125 00:05:40,862 --> 00:05:42,275 That's everything I have. 126 00:05:42,379 --> 00:05:44,344 Now can I buy Le Spatula? 127 00:05:44,448 --> 00:05:46,310 Everything, huh? 128 00:05:46,413 --> 00:05:48,655 Nice outfit. 129 00:05:48,758 --> 00:05:50,206 [ singing happily] 130 00:05:50,310 --> 00:05:51,172 Good evening, sir. 131 00:05:51,275 --> 00:05:52,103 Yaah! 132 00:05:52,206 --> 00:05:54,103 [ whistling] 133 00:05:54,206 --> 00:05:55,172 Hmph! 134 00:05:55,275 --> 00:05:57,068 Oh! Hey, Granny, what's shakin'? 135 00:05:57,172 --> 00:05:58,448 [ singing] 136 00:05:58,551 --> 00:06:01,551 [ continues singing] 137 00:06:01,655 --> 00:06:03,517 Mm, breezy today, heh. 138 00:06:03,620 --> 00:06:06,172 Nice outfit, SpongeBob! 139 00:06:06,275 --> 00:06:08,206 [ snorting, guffawing] 140 00:06:08,310 --> 00:06:09,482 Thanks, Squidward. 141 00:06:09,586 --> 00:06:11,000 It was worth every penny. 142 00:06:11,103 --> 00:06:13,379 What's all the lollygagging about?! 143 00:06:13,482 --> 00:06:16,931 Mr. Krabs, get a load of SpongeBob! 144 00:06:17,034 --> 00:06:19,758 [ cackling]This better be good! 145 00:06:19,862 --> 00:06:21,103 [ singing happily] 146 00:06:21,206 --> 00:06:24,068 Soon everyone will know of your beauty. 147 00:06:24,172 --> 00:06:27,000 All right, what's going on in... Oh! 148 00:06:27,827 --> 00:06:30,275 Don't you have any shame, boy? 149 00:06:30,379 --> 00:06:32,379 All my shame went in here, Mr. Krabs. 150 00:06:32,482 --> 00:06:33,758 KRABS: Le Spa-tu-ler! 151 00:06:33,862 --> 00:06:35,655 What in blazes isthat? 152 00:06:35,758 --> 00:06:38,517 Oh, just the answer to our little production dilemma. 153 00:06:40,103 --> 00:06:41,586 Well, what can it do? 154 00:06:41,689 --> 00:06:43,137 Can it make me famous? 155 00:06:43,241 --> 00:06:46,620 Anything you want and more! 156 00:06:46,724 --> 00:06:47,896 Ooh, that sounds exciting. 157 00:06:48,000 --> 00:06:49,689 Let me have a go at it! 158 00:06:49,793 --> 00:06:52,379 Oh, I'm sorry, Mr. Krabs, no can do. 159 00:06:52,482 --> 00:06:55,103 What?! Are you going against your commanding officer? 160 00:06:55,206 --> 00:06:56,620 No, it's not that. 161 00:06:56,724 --> 00:06:59,758 It's just that this is a highly developed piece of engineering 162 00:06:59,862 --> 00:07:02,172 that takes quality time to master. 163 00:07:02,275 --> 00:07:04,344 With that fancy machinery, I expect you 164 00:07:04,448 --> 00:07:06,482 to make Krabby Patties twice as fast. 165 00:07:06,586 --> 00:07:09,413 Oh, I don't think that'll be a problem, Mr. Krabs. 166 00:07:09,517 --> 00:07:10,655 In fact... 167 00:07:10,758 --> 00:07:12,379 [ French accent]: Le Spatula 3000, 168 00:07:12,482 --> 00:07:13,896 at your service. 169 00:07:14,000 --> 00:07:15,793 Huh! Impressive. 170 00:07:15,896 --> 00:07:18,413 Well, let's see that thing impress me even more-- 171 00:07:18,517 --> 00:07:19,827 by bringing in more customers 172 00:07:19,931 --> 00:07:21,551 and more money in me pocket. 173 00:07:21,655 --> 00:07:23,310 [ chuckling] 174 00:07:23,413 --> 00:07:26,793 Oh, you won't believe what Le Spatula is capable of. 175 00:07:26,896 --> 00:07:28,344 Ready to show 'em, buddy? 176 00:07:28,448 --> 00:07:31,034 Oh, it's okay, no need to be shy. 177 00:07:31,137 --> 00:07:33,758 It's always tough the first day on the job. 178 00:07:33,862 --> 00:07:36,448 Uh, can I get one Krabby Patty, please? 179 00:07:36,551 --> 00:07:39,000 SpongeBob, I need one Krabby Patty. 180 00:07:39,103 --> 00:07:42,275 One Krabby Patty coming up lickety-split. 181 00:07:44,172 --> 00:07:45,413 Huh? 182 00:07:48,689 --> 00:07:50,758 Spat, is there something wrong, pal? 183 00:07:50,862 --> 00:07:54,034 I would not dare touch such slop as this, how you say, 184 00:07:54,137 --> 00:07:55,586 Krabby Patty! 185 00:07:55,689 --> 00:07:58,551 I am designed for the utmost in culinary cuisine. 186 00:07:58,655 --> 00:07:59,724 No less! 187 00:07:59,827 --> 00:08:02,931 But... but I thought we were friends. 188 00:08:03,034 --> 00:08:04,413 Friends with you? Ha! 189 00:08:04,517 --> 00:08:07,344 We are not even in the same social class! 190 00:08:10,413 --> 00:08:13,724 Have a nice life of mediocrity, fry cook! 191 00:08:13,827 --> 00:08:15,413 [ wild laughter] 192 00:08:15,517 --> 00:08:17,689 Le Spatula, wait! 193 00:08:17,793 --> 00:08:20,517 I gave up everything for you! 194 00:08:20,620 --> 00:08:22,517 We had something! 195 00:08:23,758 --> 00:08:25,689 How's thatfor something? 196 00:08:25,793 --> 00:08:26,793 Au revoir, peasant! 197 00:08:26,896 --> 00:08:30,413 Have fun ladling in your greasy spoon! 198 00:08:30,517 --> 00:08:31,965 [ spits loudly] 199 00:08:32,068 --> 00:08:33,758 What happened?! 200 00:08:33,862 --> 00:08:36,137 My spatula's gone, Mr. Krabs! 201 00:08:36,241 --> 00:08:38,068 But how are you gonna flip Krabby Patties 202 00:08:38,172 --> 00:08:39,931 without a spatu-ler?! 203 00:08:40,034 --> 00:08:42,068 I hada spatula once, 204 00:08:42,172 --> 00:08:43,896 a realspatula, 205 00:08:44,000 --> 00:08:46,931 one that stood by me through thick and thin, 206 00:08:47,034 --> 00:08:48,896 through grease and gristle, 207 00:08:49,000 --> 00:08:51,241 and I betrayed his loyalty... 208 00:08:51,344 --> 00:08:52,758 like a fool! 209 00:08:52,862 --> 00:08:55,724 I always did like your old spatu-ler. 210 00:08:55,827 --> 00:08:59,172 He got the job done right every time. 211 00:08:59,275 --> 00:09:01,448 [ gasps]: You're right, Mr. Krabs. 212 00:09:01,551 --> 00:09:05,689 The truemeasure of a good spatula is by his actions, 213 00:09:05,793 --> 00:09:08,310 not by some fancy chrome and buttons! 214 00:09:08,413 --> 00:09:10,655 I've got to find my old spatula! 215 00:09:10,758 --> 00:09:13,482 Go to him! Go now, boy! 216 00:09:13,586 --> 00:09:16,137 Go before I lose all me customers! 217 00:09:16,241 --> 00:09:18,172 [ sobbing] 218 00:09:18,275 --> 00:09:20,103 [ beeping] 219 00:09:20,206 --> 00:09:22,413 [ steady tone] 220 00:09:23,655 --> 00:09:24,965 Spatula? 221 00:09:25,068 --> 00:09:26,137 It can't be true! 222 00:09:26,241 --> 00:09:28,793 [ crying]: It's too late! 223 00:09:28,896 --> 00:09:32,206 SpongeBob, I... I hate to tell you this. 224 00:09:32,310 --> 00:09:36,689 I know! He's moved on to that big kitchen drawer in the sky! 225 00:09:36,793 --> 00:09:38,896 [ sniffles]: He's... gone! 226 00:09:39,000 --> 00:09:40,517 Actually, it's not that. 227 00:09:40,620 --> 00:09:42,482 I didn't get the acting part. 228 00:09:42,586 --> 00:09:43,965 Oh, I'm so sorry. 229 00:09:44,068 --> 00:09:46,448 [ sobbing]Oh, by the way, 230 00:09:46,551 --> 00:09:48,103 that's not your spatula. 231 00:09:48,206 --> 00:09:50,413 Your buddy's all patched up in the infirmary. 232 00:09:52,551 --> 00:09:54,620 [ gasps]: Spatula! 233 00:09:54,724 --> 00:09:57,620 Old buddy! Oh, I'm so glad you're better! 234 00:09:57,724 --> 00:09:59,724 [ squeaks] 235 00:09:59,827 --> 00:10:01,310 Spatula, what's wrong? 236 00:10:01,413 --> 00:10:02,724 [ squeaks] 237 00:10:02,827 --> 00:10:05,068 But I didn't mean to betray you. 238 00:10:05,172 --> 00:10:06,793 Mr. Krabs needed a replacement. 239 00:10:06,896 --> 00:10:09,310 Krabby Patties don't flip themselves, you know. 240 00:10:09,413 --> 00:10:11,896 It was a moment of weakness! 241 00:10:12,000 --> 00:10:14,724 [ sobbing]: I'm sorry! 242 00:10:14,827 --> 00:10:17,896 Oh, what have I done?! 243 00:10:18,000 --> 00:10:19,586 What have I done?! 244 00:10:19,689 --> 00:10:22,827 [ loud sobbing] 245 00:10:22,931 --> 00:10:25,172 [ loud blubbering] 246 00:10:26,068 --> 00:10:29,620 All that glitters is not gold. 247 00:10:31,241 --> 00:10:33,517 [ sobbing] 248 00:10:37,482 --> 00:10:39,793 Good-bye, best friend! 249 00:10:39,896 --> 00:10:42,137 [ sobbing] 250 00:10:43,896 --> 00:10:46,137 [ sobbing] 251 00:10:47,896 --> 00:10:51,103 [ sobbing] 252 00:10:53,448 --> 00:10:55,620 [ sobbing, wailing] 253 00:10:58,482 --> 00:11:01,517 I'll never find another spatula like him again. 254 00:11:01,620 --> 00:11:03,517 [ sizzling] 255 00:11:04,896 --> 00:11:06,620 Spatula? 256 00:11:07,517 --> 00:11:08,827 You're back! 257 00:11:09,793 --> 00:11:13,586 [ romantic orchestral music plays] 258 00:11:17,000 --> 00:11:20,551 Oh, Spatula, now that we're together again, 259 00:11:20,655 --> 00:11:23,413 nothing will ever separate us. 260 00:11:23,517 --> 00:11:25,655 One Monster Krabby Patty. 261 00:11:27,482 --> 00:11:30,137 Okay, buddy, we can do this. 262 00:11:30,241 --> 00:11:32,827 Ready? One... two... 263 00:11:32,931 --> 00:11:33,862 three! 264 00:11:33,965 --> 00:11:35,241 [ loud snap] 265 00:11:35,344 --> 00:11:38,137 Ooh! [ laughing] 266 00:11:38,241 --> 00:11:40,103 [ SpongeBob laughing] 267 00:11:57,379 --> 00:11:58,827 Nothing. Ah, well. 268 00:11:58,931 --> 00:12:00,000 [ clinking] 269 00:12:00,103 --> 00:12:01,862 That sounds like a quarter crying for help. 270 00:12:04,620 --> 00:12:05,551 Come to papa! 271 00:12:05,655 --> 00:12:07,448 Hold it right there, buddy. 272 00:12:07,551 --> 00:12:10,241 My son just dropped that quarter. 273 00:12:10,344 --> 00:12:12,793 Yeah? Well, that kid looks pretty shifty to me. 274 00:12:12,896 --> 00:12:15,827 How do I know he didn't steal it? 275 00:12:15,931 --> 00:12:17,068 [ groans] 276 00:12:17,172 --> 00:12:18,413 Hey! 277 00:12:18,517 --> 00:12:21,379 That little brat's throwing perfectly good money away! 278 00:12:21,482 --> 00:12:23,379 Oh, so if I can't have it, 279 00:12:23,482 --> 00:12:24,862 no one... 280 00:12:24,965 --> 00:12:28,620 I hope he throws all your retirement money down a hole! 281 00:12:28,724 --> 00:12:30,551 Poor little quarter. 282 00:12:30,655 --> 00:12:31,586 What the...? 283 00:12:31,689 --> 00:12:33,862 This well is full of money! 284 00:12:33,965 --> 00:12:35,862 Don't worry, little fellas! 285 00:12:35,965 --> 00:12:37,724 I'll save you! 286 00:12:37,827 --> 00:12:40,896 [ grunting] 287 00:12:41,000 --> 00:12:43,931 Oh, it's no use. 288 00:12:44,034 --> 00:12:46,034 Me poop deck's too big. 289 00:12:46,137 --> 00:12:47,413 Make a wish, dear. 290 00:12:47,517 --> 00:12:50,344 All my wishes have already come true. 291 00:12:50,448 --> 00:12:52,103 Oh, you. 292 00:12:52,206 --> 00:12:53,482 No! 293 00:12:53,586 --> 00:12:55,827 I'll save you, money! 294 00:12:55,931 --> 00:12:57,103 Gotcha! 295 00:12:57,206 --> 00:13:00,172 What do you heartless brutes think you're doing?! 296 00:13:00,275 --> 00:13:02,482 Um, using the wishing well. 297 00:13:02,586 --> 00:13:04,724 Well, you toss in a coin and make a wish. 298 00:13:04,827 --> 00:13:05,655 And then what? 299 00:13:05,758 --> 00:13:07,448 And that's it. 300 00:13:07,551 --> 00:13:09,275 Nothing else happens.It's fun! 301 00:13:09,379 --> 00:13:12,344 You mean suckers throw money down a hole for fun? 302 00:13:12,448 --> 00:13:14,413 That's the greatest scam ever! 303 00:13:14,517 --> 00:13:16,793 Can we have our quarter back now? 304 00:13:16,896 --> 00:13:18,827 SQUIDWARD: SpongeBob, 305 00:13:18,931 --> 00:13:20,517 why aren't those patties ready? 306 00:13:20,620 --> 00:13:22,413 You can't rush perfection. 307 00:13:22,517 --> 00:13:24,172 I'm not rushing perfection. 308 00:13:24,275 --> 00:13:25,068 I'm rushing you! 309 00:13:25,172 --> 00:13:26,103 [ laughing] 310 00:13:26,206 --> 00:13:27,241 Always the kidder, Squidward. 311 00:13:27,344 --> 00:13:28,310 [ grumbles] 312 00:13:28,413 --> 00:13:30,137 Oh, this job stinks! 313 00:13:30,241 --> 00:13:32,793 But at least I'm not digging ditches. 314 00:13:32,896 --> 00:13:34,206 KRABS: Squidward! SpongeBob! 315 00:13:34,310 --> 00:13:35,586 I got a new job for you. 316 00:13:35,689 --> 00:13:38,379 KRABS: X marks the spot 317 00:13:38,482 --> 00:13:41,344 of the Eugene Krabs memorial wishing well. 318 00:13:41,448 --> 00:13:43,862 A wishing well, here?! Wow! 319 00:13:43,965 --> 00:13:46,448 Don't you have to be dead to have a memorial anything? 320 00:13:46,551 --> 00:13:49,517 Oh, Squidward, don't you believe in magic? 321 00:13:49,620 --> 00:13:52,482 Yeah, Squidward, don't you believe in magic? 322 00:13:52,586 --> 00:13:53,896 No, I don't! 323 00:13:54,000 --> 00:13:56,862 And neither does Mr. Krabs!Well, I do. 324 00:13:56,965 --> 00:13:59,620 This well's gonna make a lot of dreams come true. 325 00:13:59,724 --> 00:14:01,482 What's the first thing you're gonna wish for? 326 00:14:01,586 --> 00:14:03,517 To be as far away from you as possible. 327 00:14:03,620 --> 00:14:06,793 Come on, SpongeBob, this hole's not gonna dig itself. 328 00:14:06,896 --> 00:14:08,068 And I'm certainly not gonna do it. 329 00:14:08,172 --> 00:14:09,931 Squidward, aren't you excited? 330 00:14:10,034 --> 00:14:12,034 This is really gonna help people. 331 00:14:12,137 --> 00:14:14,862 ♪ Take a penny and some magic ♪ 332 00:14:14,965 --> 00:14:17,551 ♪ Even though your life is tragic ♪ Hey! 333 00:14:17,655 --> 00:14:20,758 ♪ You can throw all your dreams down the well ♪ 334 00:14:20,862 --> 00:14:23,172 ♪ Although every day, the pain grows ♪ 335 00:14:23,275 --> 00:14:25,551 ♪ You'll ride unicorns on rainbows ♪ 336 00:14:25,655 --> 00:14:29,000 ♪ If you throw all your dreams down the well ♪ 337 00:14:29,103 --> 00:14:31,724 ♪ When your life's come apart at the seams ♪ 338 00:14:31,827 --> 00:14:34,448 ♪ And you've given up all your dreams ♪ 339 00:14:34,551 --> 00:14:35,827 ♪ Here is just the means 340 00:14:35,931 --> 00:14:38,172 ♪ To make those dreams come true ♪ 341 00:14:38,275 --> 00:14:40,620 ♪ No more sufferin', no more sighin' ♪ 342 00:14:40,724 --> 00:14:43,413 Ow!♪ No more pain and no more cryin' ♪ 343 00:14:43,517 --> 00:14:46,758 I'm not crying!♪ When you throw all your dreams down the well ♪ 344 00:14:49,482 --> 00:14:51,655 Well, Squidward, what do you think? 345 00:14:51,758 --> 00:14:53,310 That was the worst song I ever heard. 346 00:14:53,413 --> 00:14:55,827 But at least this stupid well's finished. 347 00:14:55,931 --> 00:14:56,965 It's beautiful! 348 00:14:57,068 --> 00:14:58,758 [ sniffing] You smell that, boys? 349 00:14:58,862 --> 00:15:00,586 That's the smell of money! 350 00:15:00,689 --> 00:15:02,586 You mean magic, don't you? 351 00:15:02,689 --> 00:15:03,931 All I can smell is that Dumpster. 352 00:15:04,034 --> 00:15:05,344 [ flies buzzing] 353 00:15:05,448 --> 00:15:08,103 All right, Squidward, you can go back to the register. 354 00:15:08,206 --> 00:15:09,896 As long as there's no singing. 355 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 And I've got a date with a Krabby Patty. 356 00:15:13,103 --> 00:15:14,758 Hold on there, SpongeBob. 357 00:15:14,862 --> 00:15:16,586 Let me show you your new station. 358 00:15:16,689 --> 00:15:18,275 It's kind of a promotion. 359 00:15:18,379 --> 00:15:19,241 Sort of. 360 00:15:19,344 --> 00:15:20,310 A promotion?! 361 00:15:20,413 --> 00:15:22,344 Why do I have to go down in the well? 362 00:15:22,448 --> 00:15:24,310 To collect the money! 363 00:15:24,413 --> 00:15:26,310 How long do I have to stay down here? 364 00:15:26,413 --> 00:15:27,689 See you in eight hours. 365 00:15:27,793 --> 00:15:30,275 Thanks for the promotion. 366 00:15:30,379 --> 00:15:33,586 It sure is dark and scary in here. 367 00:15:33,689 --> 00:15:35,310 [ teeth chattering] 368 00:15:39,620 --> 00:15:42,689 I sure wish I had a fancy telescope. 369 00:15:42,793 --> 00:15:44,862 One that works underwater. 370 00:15:44,965 --> 00:15:47,206 That'd make me happier than a june bug 371 00:15:47,310 --> 00:15:48,655 at a porch light sale. 372 00:15:48,758 --> 00:15:50,448 Our very first wish. 373 00:15:50,551 --> 00:15:52,931 I can't wait till it comes... Oh! 374 00:15:53,034 --> 00:15:55,896 I have presented you with a monetary offering, 375 00:15:56,000 --> 00:15:57,482 as custom dictates. 376 00:15:57,586 --> 00:15:59,931 My wish, nay, my command, 377 00:16:00,034 --> 00:16:01,655 is to be taller. 378 00:16:01,758 --> 00:16:03,275 Just a little. 379 00:16:03,379 --> 00:16:05,586 Just big enough to crush my enemies 380 00:16:05,689 --> 00:16:07,413 like the vermin they are! 381 00:16:07,517 --> 00:16:09,310 Gosh... Ow! 382 00:16:09,413 --> 00:16:11,482 I wish I had a snazzy new boat. 383 00:16:11,586 --> 00:16:14,034 I want to be a hotrod mama. 384 00:16:14,137 --> 00:16:14,827 [ gasps] 385 00:16:14,931 --> 00:16:16,586 [ slurping] 386 00:16:16,689 --> 00:16:18,344 Hey! 387 00:16:18,448 --> 00:16:20,172 Oh, my gosh! Who said that? 388 00:16:20,275 --> 00:16:21,172 Patrick...! 389 00:16:21,275 --> 00:16:22,896 How do you know my name? 390 00:16:23,000 --> 00:16:24,448 Patrick, this is a wishing well. 391 00:16:24,551 --> 00:16:26,275 Just throw in a coin and make a wish. 392 00:16:26,379 --> 00:16:28,482 Okay, magical talking trashcan. 393 00:16:28,586 --> 00:16:29,724 [ coins jingling] 394 00:16:29,827 --> 00:16:32,000 I wish SpongeBob were here to see this. 395 00:16:33,344 --> 00:16:35,551 Patrick...?! 396 00:16:35,655 --> 00:16:37,068 Hi, SpongeBob. 397 00:16:37,172 --> 00:16:38,448 I got my wish. 398 00:16:38,551 --> 00:16:39,793 Patrick, you're supposed to let go 399 00:16:39,896 --> 00:16:41,379 of the coin when you throw it. 400 00:16:41,482 --> 00:16:42,896 But I got my wish. 401 00:16:43,000 --> 00:16:44,551 Well, we got six and a half hours 402 00:16:44,655 --> 00:16:45,517 till the end of my shift. 403 00:16:45,620 --> 00:16:46,758 What do you want to do now? 404 00:16:46,862 --> 00:16:48,758 Tag! You're it. Tag, you're it. 405 00:16:48,862 --> 00:16:49,758 Tag! You're it. 406 00:16:49,862 --> 00:16:50,965 Tag! You're it. Tag, you're it. 407 00:16:51,068 --> 00:16:52,379 Tag, you're it. Tag! You're it. 408 00:16:52,482 --> 00:16:53,482 Tag! You're it. 409 00:16:53,586 --> 00:16:55,965 SpongeBob, what kind of haul did you get? 410 00:16:56,068 --> 00:16:57,724 I did great, Mr. Krabs. 411 00:16:57,827 --> 00:17:00,655 I got a nickel from Sandy, two pennies from Mrs. Puff, 412 00:17:00,758 --> 00:17:03,965 a penny from Plankton, and this slightly used pair of dentures. 413 00:17:04,068 --> 00:17:05,655 And I fell on my head. 414 00:17:05,758 --> 00:17:08,517 Well, I can probably get a couple of bucks for Patrick. 415 00:17:08,620 --> 00:17:09,689 Nah. 416 00:17:09,793 --> 00:17:11,448 You better just send up the money. 417 00:17:13,000 --> 00:17:16,172 This wishing well was a wonderful idea, Mr. Krabs. 418 00:17:16,275 --> 00:17:17,896 Has anyone's wish come true yet? 419 00:17:18,000 --> 00:17:20,068 Uh... not yet. 420 00:17:20,172 --> 00:17:22,379 But I'm sure, if you believe strong enough, 421 00:17:22,482 --> 00:17:24,827 and dug deep enough, 422 00:17:24,931 --> 00:17:28,068 everyone's wishes will come true. 423 00:17:28,172 --> 00:17:29,241 Really? 424 00:17:29,344 --> 00:17:30,655 Yeah, sure, whatever. 425 00:17:30,758 --> 00:17:32,137 Can we come out now? 426 00:17:32,241 --> 00:17:33,344 Goodness, no. 427 00:17:33,448 --> 00:17:34,482 You gotta stay down there 428 00:17:34,586 --> 00:17:36,758 just in case any late-night wishers come by. 429 00:17:36,862 --> 00:17:38,517 I'll be back for you at dawn. 430 00:17:38,620 --> 00:17:42,241 Oh... no one's wishes are coming true. 431 00:17:42,344 --> 00:17:43,655 What did we do wrong? 432 00:17:43,758 --> 00:17:46,206 I know I believe hard enough. 433 00:17:46,310 --> 00:17:48,344 Maybe I just didn't dig deep enough. 434 00:17:48,448 --> 00:17:49,793 What do you say, Patrick? 435 00:17:49,896 --> 00:17:51,758 Are you ready to dig for some magic? 436 00:17:51,862 --> 00:17:52,793 Yeah! 437 00:17:52,896 --> 00:17:55,137 ♪ Oh, the magic has gone missin' ♪ 438 00:17:55,241 --> 00:17:57,413 ♪ And everyone's still wishin' 439 00:17:57,517 --> 00:18:00,862 ♪ But their dreams have fallen flat upon the ground ♪ 440 00:18:00,965 --> 00:18:03,310 ♪ You'll find magic under rubble ♪ 441 00:18:03,413 --> 00:18:05,827 ♪ So, Patrick, grab a shovel 442 00:18:05,931 --> 00:18:09,206 ♪ And here is where the magic can be found ♪ 443 00:18:09,310 --> 00:18:11,620 ♪ We're at the bottom of a well ♪ 444 00:18:11,724 --> 00:18:14,172 ♪ But, man, won't it be swell 445 00:18:14,275 --> 00:18:19,517 ♪ When we make everyone's wishes all come true? ♪ 446 00:18:24,413 --> 00:18:25,793 Holy mackerel! 447 00:18:25,896 --> 00:18:26,827 Look, Patrick! 448 00:18:26,931 --> 00:18:28,655 We've struck magic! 449 00:18:28,758 --> 00:18:29,689 Is that good? 450 00:18:29,793 --> 00:18:30,965 Next to being a fry cook, 451 00:18:31,068 --> 00:18:33,379 it's the most important thing I've ever done. 452 00:18:33,482 --> 00:18:35,379 It's the only thing I've ever done. 453 00:18:35,482 --> 00:18:37,689 SQUIDWARD: Having fun down there, SpongeBob? 454 00:18:37,793 --> 00:18:39,000 [ laughing] 455 00:18:39,103 --> 00:18:41,655 Hi, Squidward.Patrick's down there, too? 456 00:18:41,758 --> 00:18:43,310 It just gets better and better. 457 00:18:43,413 --> 00:18:44,551 Do you want to make a wish? 458 00:18:44,655 --> 00:18:46,793 Ha! Ha! I got mywish. 459 00:18:46,896 --> 00:18:50,586 You two are stuck in a dark hole and away from me. 460 00:18:50,689 --> 00:18:51,586 Guess what, Squidward? 461 00:18:51,689 --> 00:18:52,620 We found the magic. 462 00:18:52,724 --> 00:18:54,551 [ laughing] 463 00:18:54,655 --> 00:18:56,931 There's no magic, SpongeBob. 464 00:18:57,034 --> 00:19:00,862 Wishing wells are just a scam to fool saps like you. 465 00:19:00,965 --> 00:19:02,586 [ laughing] 466 00:19:02,689 --> 00:19:03,551 No, it's true. 467 00:19:03,655 --> 00:19:04,965 We didfind the magic. 468 00:19:05,068 --> 00:19:06,517 Oh, I wish you could see it. 469 00:19:06,620 --> 00:19:09,620 Ha, ha, ha... oop! 470 00:19:11,206 --> 00:19:13,965 Squidward, you decided to join the party. 471 00:19:14,068 --> 00:19:14,965 Party! 472 00:19:15,068 --> 00:19:16,172 Let me outta here. 473 00:19:16,275 --> 00:19:18,241 We were just gonna play some party games. 474 00:19:18,344 --> 00:19:19,793 Tag! You're it.Tag! You're it. 475 00:19:19,896 --> 00:19:22,793 Tag! You're it. I gotta get outta here. 476 00:19:24,724 --> 00:19:25,620 Go, Squidward! Go, Squidward! 477 00:19:25,724 --> 00:19:27,103 Go, Squidward! Go, Squidward! 478 00:19:27,206 --> 00:19:29,413 [ screaming, groaning ] 479 00:19:29,517 --> 00:19:31,551 There's no way to climb outta here. 480 00:19:31,655 --> 00:19:33,310 Maybe if you had more upper-arm strength. 481 00:19:33,413 --> 00:19:35,379 Yeah, you should work out more. 482 00:19:35,482 --> 00:19:37,068 Well, why don't I just start right now? 483 00:19:37,172 --> 00:19:39,793 After all, I got a couple of dumbbells right here. 484 00:19:39,896 --> 00:19:41,172 [ laughing] 485 00:19:41,275 --> 00:19:42,241 I don't get it. 486 00:19:42,344 --> 00:19:43,620 Would you not stand so close? 487 00:19:43,724 --> 00:19:45,000 You're making me claustrophobic. 488 00:19:45,103 --> 00:19:46,862 What does claustrophobic mean? 489 00:19:46,965 --> 00:19:48,586 It means he's afraid of Santa Claus. 490 00:19:48,689 --> 00:19:49,620 No, it doesn't! 491 00:19:49,724 --> 00:19:50,551 Ho, ho, ho! 492 00:19:50,655 --> 00:19:51,724 [ giggling] 493 00:19:51,827 --> 00:19:53,517 Stop it, Patrick, you're scaring him! 494 00:19:53,620 --> 00:19:55,103 Ho! Ho! Ho! 495 00:19:55,206 --> 00:19:56,655 It's not working, Patrick. 496 00:19:56,758 --> 00:19:57,689 Darn. 497 00:19:57,793 --> 00:19:58,655 Um, Squidward, 498 00:19:58,758 --> 00:19:59,931 You're standing on my foot. 499 00:20:00,034 --> 00:20:01,413 Oops. Oh, sorry, SpongeBob. 500 00:20:01,517 --> 00:20:03,517 And you got your elbow in my ribs. 501 00:20:03,620 --> 00:20:04,931 Eww. 502 00:20:06,103 --> 00:20:07,000 Patrick. 503 00:20:07,103 --> 00:20:08,827 And stop stepping in my potato salad. 504 00:20:08,931 --> 00:20:10,103 Hey, hey, hey. Guys! 505 00:20:10,206 --> 00:20:12,137 Stop pushing me, Patrick. 506 00:20:12,241 --> 00:20:13,379 You mean like this? 507 00:20:13,482 --> 00:20:14,896 No, like this! 508 00:20:15,000 --> 00:20:15,862 [ slugging] 509 00:20:15,965 --> 00:20:17,689 You shouldn't fight in here. 510 00:20:17,793 --> 00:20:20,068 This is a magical place. 511 00:20:20,172 --> 00:20:21,965 Patrick, get off of me! 512 00:20:22,068 --> 00:20:24,379 [ slugging continues] 513 00:20:24,482 --> 00:20:26,724 I told you I am claustrophobic. 514 00:20:26,827 --> 00:20:28,448 Nice try, Squidward, 515 00:20:28,551 --> 00:20:31,172 but there's no Santa Claus here. 516 00:20:31,275 --> 00:20:32,758 SQUIDWARD: Patrick! 517 00:20:34,931 --> 00:20:36,965 Good morning, SpongeBob! 518 00:20:37,068 --> 00:20:38,310 Let's see what you got. 519 00:20:38,413 --> 00:20:39,965 Boy, it's heavy! 520 00:20:40,068 --> 00:20:41,413 Must be a lot of money. 521 00:20:41,517 --> 00:20:44,482 Free! I'm free! 522 00:20:44,586 --> 00:20:47,379 Squidward? What were you doing down there? 523 00:20:47,482 --> 00:20:48,965 I didn't approve any overtime. 524 00:20:49,068 --> 00:20:52,034 Or were you sneaking here, in the dead of night, 525 00:20:52,137 --> 00:20:53,517 for free wishes? 526 00:20:53,620 --> 00:20:58,103 The only thing I wish for is to be far away from here. 527 00:20:59,620 --> 00:21:02,896 Ow. 528 00:21:03,000 --> 00:21:03,896 Bye, Squidward. 529 00:21:04,000 --> 00:21:05,275 Enjoy your trip. 530 00:21:05,379 --> 00:21:07,103 Lucky. 531 00:21:07,206 --> 00:21:09,206 So how much money did you make last night? 532 00:21:09,310 --> 00:21:10,758 We didn't get any money, 533 00:21:10,862 --> 00:21:12,758 but we found something better. 534 00:21:12,862 --> 00:21:13,965 We found the magic. 535 00:21:14,068 --> 00:21:15,206 The what? 536 00:21:15,310 --> 00:21:18,482 We dug down deeper in the well and found the magic! 537 00:21:18,586 --> 00:21:20,275 Now all the wishes will come true. 538 00:21:20,379 --> 00:21:22,241 Listen closely, SpongeBob. 539 00:21:22,344 --> 00:21:25,172 You don't get what you want in life just by wishing for it. 540 00:21:25,275 --> 00:21:27,206 [ shrieking] 541 00:21:27,310 --> 00:21:28,793 What in the deep blue is that? 542 00:21:28,896 --> 00:21:31,241 There's a full moon out tonight. 543 00:21:31,344 --> 00:21:34,034 Do you like my new telescope I wished for? 544 00:21:34,137 --> 00:21:35,620 That's great, Sandy. 545 00:21:35,724 --> 00:21:37,931 That wishing well sure does work. 546 00:21:38,034 --> 00:21:39,931 Just a coincidence. 547 00:21:40,965 --> 00:21:42,965 What do you think of my new hotrod? 548 00:21:43,068 --> 00:21:44,620 It's beautiful, Mrs. Puff. 549 00:21:44,724 --> 00:21:46,482 How's about letting me take it for a spin? 550 00:21:46,586 --> 00:21:48,793 [ both laughing] 551 00:21:48,896 --> 00:21:50,034 No. 552 00:21:52,310 --> 00:21:54,724 See, Mr. Krabs? She wished for that boat. 553 00:21:54,827 --> 00:21:56,793 You mean she stole that boat. 554 00:21:59,034 --> 00:22:01,344 Morning, SpongeBob, Krabs. 555 00:22:01,448 --> 00:22:02,517 Beautiful day. 556 00:22:02,620 --> 00:22:09,310 [ crazed laughter] 557 00:22:09,413 --> 00:22:11,034 Is that proof enough for you? 558 00:22:11,137 --> 00:22:13,413 You'll never get me to believe in magic. Never! 559 00:22:13,517 --> 00:22:14,620 Just to prove it to you, 560 00:22:14,724 --> 00:22:16,275 I'll demonstrate. 561 00:22:16,379 --> 00:22:19,068 I wish I was steamed 562 00:22:19,172 --> 00:22:21,724 and served with a side of melted butter. 563 00:22:21,827 --> 00:22:23,310 [ laughing] 564 00:22:23,413 --> 00:22:26,034 Mr. Krabs! No! 565 00:22:26,137 --> 00:22:29,000 Well, where's your magic now? 566 00:22:30,517 --> 00:22:32,862 Oh, where am I? 567 00:22:33,827 --> 00:22:35,103 What's going on here? 568 00:22:35,206 --> 00:22:36,068 Uh-oh. 569 00:22:36,172 --> 00:22:37,344 I dobelieve in magic. 570 00:22:37,448 --> 00:22:38,965 I do believe in magic. I do believe in magic. 571 00:22:39,068 --> 00:22:40,551 Oh, no...! 572 00:22:40,655 --> 00:22:43,034 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 37662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.