Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,586
Are you ready, kids?
2
00:00:09,689 --> 00:00:11,724
KIDS:
Aye, aye, Captain.
3
00:00:11,827 --> 00:00:13,482
I can't hear you.
4
00:00:13,586 --> 00:00:14,827
Aye, aye, Captain!
5
00:00:14,931 --> 00:00:17,931
♪ Oh...
6
00:00:18,034 --> 00:00:20,517
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,482
♪ SpongeBob SquarePants!♪
8
00:00:22,586 --> 00:00:24,482
♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:24,586 --> 00:00:26,517
♪ SpongeBob SquarePants!♪
10
00:00:26,620 --> 00:00:28,482
♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:28,586 --> 00:00:30,068
♪ SpongeBob SquarePants!♪
12
00:00:30,172 --> 00:00:32,448
♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:32,551 --> 00:00:34,482
♪ SpongeBob SquarePants!♪Ready?
14
00:00:34,586 --> 00:00:36,448
♪ SpongeBob SquarePants!
15
00:00:36,551 --> 00:00:38,620
♪ SpongeBob SquarePants!
16
00:00:38,724 --> 00:00:40,379
♪ SpongeBob SquarePants!
17
00:00:40,482 --> 00:00:44,103
♪ SpongeBob SquarePants!
18
00:00:44,206 --> 00:00:46,655
[ hearty laughter]
19
00:00:46,758 --> 00:01:05,517
Captioning sponsored by
MTV NETWORKS
20
00:01:05,620 --> 00:01:07,241
One Monster
Krabby Patty, please.
21
00:01:07,344 --> 00:01:10,448
Humph. No one's ordered
a Monster Patty in ages.
22
00:01:10,551 --> 00:01:11,448
SpongeBob?
23
00:01:11,551 --> 00:01:13,034
One Monster Krabby Patty.
24
00:01:14,931 --> 00:01:17,793
D-d-did you say
a M-Monster Krabby Patty?
25
00:01:17,896 --> 00:01:20,000
Uh, one Monster Krabby Patty.
26
00:01:20,103 --> 00:01:20,758
Huh?
27
00:01:20,862 --> 00:01:22,758
Monster Krabby Patty?
28
00:01:22,862 --> 00:01:24,827
ALL:
Monster Krabby Patty?
29
00:01:24,931 --> 00:01:27,103
[ toilet flushing]Monster Krabby Patty?
30
00:01:29,172 --> 00:01:30,172
Oh, dear Neptune.
31
00:01:30,275 --> 00:01:32,000
Oh, boy.
32
00:01:32,793 --> 00:01:34,034
We can do this!
33
00:01:34,137 --> 00:01:35,965
At the count of three, we flip!
34
00:01:36,068 --> 00:01:37,034
Ready?
35
00:01:37,137 --> 00:01:38,655
One...
36
00:01:38,758 --> 00:01:39,689
two...
37
00:01:39,793 --> 00:01:40,689
three!
38
00:01:40,793 --> 00:01:43,172
[ spatula snaps]Oh... bad.
39
00:01:43,275 --> 00:01:44,758
[ screaming]
40
00:01:44,862 --> 00:01:46,862
[ squeaking]
41
00:01:46,965 --> 00:01:49,965
[ screaming]
42
00:01:50,068 --> 00:01:58,482
[ wailing]
43
00:01:58,586 --> 00:02:01,724
[ wailing]
44
00:02:01,827 --> 00:02:04,793
[ wailing][ wailing]
45
00:02:04,896 --> 00:02:07,241
[ wailing]
46
00:02:07,344 --> 00:02:11,586
[ wailing]
47
00:02:11,689 --> 00:02:13,206
Mm-hmm.
Mm-hmm.
48
00:02:13,310 --> 00:02:14,137
Go on.
49
00:02:14,241 --> 00:02:16,724
[ wailing]
50
00:02:16,827 --> 00:02:20,482
[ wailing]
51
00:02:20,586 --> 00:02:23,655
[ wailing]
[ wailing]
52
00:02:23,758 --> 00:02:25,413
[ siren wailing]
53
00:02:25,517 --> 00:02:26,413
[ door shuts]
54
00:02:26,517 --> 00:02:27,517
[ tires screeching]
55
00:02:27,620 --> 00:02:29,206
Well, we'd better
get back to work.
56
00:02:29,310 --> 00:02:30,586
Work?
57
00:02:30,689 --> 00:02:33,896
How could I go back to work
without...
58
00:02:34,000 --> 00:02:35,034
without Spat?!
59
00:02:35,137 --> 00:02:36,241
Use another spatula.
60
00:02:36,344 --> 00:02:37,586
What?!
61
00:02:37,689 --> 00:02:40,344
There is only one spatula
for me,
62
00:02:40,448 --> 00:02:41,827
and that is Spat.
63
00:02:41,931 --> 00:02:44,689
Spat, wait up! Spat!
64
00:02:44,793 --> 00:02:46,620
I'm coming, Spat!
65
00:02:47,517 --> 00:02:49,862
[ beeping]
66
00:02:49,965 --> 00:02:50,931
Oh, Spat.
67
00:02:51,034 --> 00:02:54,689
We've been through
so much together.
68
00:02:57,000 --> 00:02:58,620
[ sizzling]
69
00:03:04,758 --> 00:03:06,862
[ sizzling]
70
00:03:10,137 --> 00:03:11,931
[ laughing]
71
00:03:15,344 --> 00:03:16,448
Oh...
72
00:03:16,551 --> 00:03:18,000
uh-huh...
73
00:03:26,689 --> 00:03:28,413
[ clanking]
74
00:03:36,034 --> 00:03:38,241
[ laughing]
75
00:03:40,965 --> 00:03:43,310
[ screaming]
76
00:03:45,068 --> 00:03:48,000
[ laughing]
77
00:03:48,103 --> 00:03:50,379
There's no easy way
to say this.
78
00:03:50,482 --> 00:03:51,724
SpongeBob, if I were you,
79
00:03:51,827 --> 00:03:54,137
I would give serious
consideration
80
00:03:54,241 --> 00:03:57,655
to start thinking about...
a replacement spatula.
81
00:03:57,758 --> 00:03:59,896
[ whimpering]
82
00:04:00,000 --> 00:04:01,724
Go home, get some rest.
83
00:04:01,827 --> 00:04:04,655
We'll... try to do
everything we can.
84
00:04:04,758 --> 00:04:06,758
Thank you, Doctor.
85
00:04:06,862 --> 00:04:08,068
Oh, I'm not a doctor.
86
00:04:08,172 --> 00:04:10,931
I'm an actor
researching for a role.
87
00:04:11,034 --> 00:04:12,482
Yes! Whoo-hoo!
88
00:04:12,586 --> 00:04:15,068
I am so totally
gonna get this part!
89
00:04:15,172 --> 00:04:16,724
[ sighs]
90
00:04:22,379 --> 00:04:23,758
[ sniffling]
91
00:04:23,862 --> 00:04:27,103
Replacement spatula?
92
00:04:27,206 --> 00:04:29,448
How could anything
ever replace...
93
00:04:29,551 --> 00:04:31,103
Hey, look at that!
94
00:04:33,724 --> 00:04:35,172
Ooh!
95
00:04:35,862 --> 00:04:36,862
Looks fancy.
96
00:04:36,965 --> 00:04:39,103
So shiny...
97
00:04:40,034 --> 00:04:42,689
Oh, those lines, so... sleek.
98
00:04:42,793 --> 00:04:44,137
What am I talking about?
99
00:04:44,241 --> 00:04:45,724
I don't need this!
100
00:04:47,448 --> 00:04:50,275
Maybe I do need this.
101
00:04:51,724 --> 00:04:53,896
I would give serious
consideration to...
102
00:04:54,000 --> 00:04:55,241
[ gong chimes]
103
00:04:55,344 --> 00:04:58,482
...a replacement spatula.
104
00:05:00,034 --> 00:05:01,655
Ow!
105
00:05:01,758 --> 00:05:04,310
Uh-uh. No touchy-touchy
the Le Spatula.
106
00:05:04,413 --> 00:05:07,448
It's very, very
expensive.
I'm sorry.
107
00:05:07,551 --> 00:05:09,896
Of course, if you
purchase this fine item,
108
00:05:10,000 --> 00:05:11,620
you may... hold it.
109
00:05:11,724 --> 00:05:14,000
Well, I've got some
loose change in my pocket.
110
00:05:14,103 --> 00:05:15,206
Will this cover it?
111
00:05:15,310 --> 00:05:17,137
Um....
112
00:05:17,241 --> 00:05:20,034
mm, mm, mm...
mm, mm, mm, mm, mm...
113
00:05:20,137 --> 00:05:21,137
mm...
114
00:05:21,241 --> 00:05:22,758
No.
115
00:05:23,689 --> 00:05:24,793
How about now?
116
00:05:24,896 --> 00:05:25,931
No.
117
00:05:26,034 --> 00:05:27,172
Now?
118
00:05:27,275 --> 00:05:28,275
No.
119
00:05:28,379 --> 00:05:30,103
Now?
No.
120
00:05:30,206 --> 00:05:31,896
Now?
No.
121
00:05:32,000 --> 00:05:33,827
Now?
No.
122
00:05:33,931 --> 00:05:36,034
[ high-pitched blurt]
123
00:05:36,137 --> 00:05:37,172
Now?
124
00:05:37,275 --> 00:05:38,482
No.
125
00:05:40,862 --> 00:05:42,275
That's everything I have.
126
00:05:42,379 --> 00:05:44,344
Now can I buy Le Spatula?
127
00:05:44,448 --> 00:05:46,310
Everything, huh?
128
00:05:46,413 --> 00:05:48,655
Nice outfit.
129
00:05:48,758 --> 00:05:50,206
[ singing happily]
130
00:05:50,310 --> 00:05:51,172
Good evening, sir.
131
00:05:51,275 --> 00:05:52,103
Yaah!
132
00:05:52,206 --> 00:05:54,103
[ whistling]
133
00:05:54,206 --> 00:05:55,172
Hmph!
134
00:05:55,275 --> 00:05:57,068
Oh!
Hey, Granny,
what's shakin'?
135
00:05:57,172 --> 00:05:58,448
[ singing]
136
00:05:58,551 --> 00:06:01,551
[ continues singing]
137
00:06:01,655 --> 00:06:03,517
Mm, breezy today, heh.
138
00:06:03,620 --> 00:06:06,172
Nice outfit, SpongeBob!
139
00:06:06,275 --> 00:06:08,206
[ snorting, guffawing]
140
00:06:08,310 --> 00:06:09,482
Thanks, Squidward.
141
00:06:09,586 --> 00:06:11,000
It was worth
every penny.
142
00:06:11,103 --> 00:06:13,379
What's all
the lollygagging about?!
143
00:06:13,482 --> 00:06:16,931
Mr. Krabs,
get a load of SpongeBob!
144
00:06:17,034 --> 00:06:19,758
[ cackling]This better be good!
145
00:06:19,862 --> 00:06:21,103
[ singing happily]
146
00:06:21,206 --> 00:06:24,068
Soon everyone will know
of your beauty.
147
00:06:24,172 --> 00:06:27,000
All right,
what's going on in... Oh!
148
00:06:27,827 --> 00:06:30,275
Don't you have
any shame, boy?
149
00:06:30,379 --> 00:06:32,379
All my shame went in here,
Mr. Krabs.
150
00:06:32,482 --> 00:06:33,758
KRABS:
Le Spa-tu-ler!
151
00:06:33,862 --> 00:06:35,655
What in blazes isthat?
152
00:06:35,758 --> 00:06:38,517
Oh, just the answer to our
little production dilemma.
153
00:06:40,103 --> 00:06:41,586
Well, what can it do?
154
00:06:41,689 --> 00:06:43,137
Can it make me famous?
155
00:06:43,241 --> 00:06:46,620
Anything you want and more!
156
00:06:46,724 --> 00:06:47,896
Ooh, that sounds exciting.
157
00:06:48,000 --> 00:06:49,689
Let me have a go at it!
158
00:06:49,793 --> 00:06:52,379
Oh, I'm sorry, Mr. Krabs,
no can do.
159
00:06:52,482 --> 00:06:55,103
What?! Are you going against
your commanding officer?
160
00:06:55,206 --> 00:06:56,620
No, it's not that.
161
00:06:56,724 --> 00:06:59,758
It's just that this is a highly
developed piece of engineering
162
00:06:59,862 --> 00:07:02,172
that takes quality time
to master.
163
00:07:02,275 --> 00:07:04,344
With that fancy machinery,
I expect you
164
00:07:04,448 --> 00:07:06,482
to make Krabby Patties
twice as fast.
165
00:07:06,586 --> 00:07:09,413
Oh, I don't think
that'll be a problem, Mr. Krabs.
166
00:07:09,517 --> 00:07:10,655
In fact...
167
00:07:10,758 --> 00:07:12,379
[ French accent]:
Le Spatula 3000,
168
00:07:12,482 --> 00:07:13,896
at your service.
169
00:07:14,000 --> 00:07:15,793
Huh! Impressive.
170
00:07:15,896 --> 00:07:18,413
Well, let's see that thing
impress me even more--
171
00:07:18,517 --> 00:07:19,827
by bringing in
more customers
172
00:07:19,931 --> 00:07:21,551
and more money
in me pocket.
173
00:07:21,655 --> 00:07:23,310
[ chuckling]
174
00:07:23,413 --> 00:07:26,793
Oh, you won't believe what
Le Spatula is capable of.
175
00:07:26,896 --> 00:07:28,344
Ready to show 'em, buddy?
176
00:07:28,448 --> 00:07:31,034
Oh, it's okay,
no need to be shy.
177
00:07:31,137 --> 00:07:33,758
It's always tough
the first day on the job.
178
00:07:33,862 --> 00:07:36,448
Uh, can I get one
Krabby Patty, please?
179
00:07:36,551 --> 00:07:39,000
SpongeBob, I need
one Krabby Patty.
180
00:07:39,103 --> 00:07:42,275
One Krabby Patty coming up
lickety-split.
181
00:07:44,172 --> 00:07:45,413
Huh?
182
00:07:48,689 --> 00:07:50,758
Spat, is there
something wrong, pal?
183
00:07:50,862 --> 00:07:54,034
I would not dare touch such slop
as this, how you say,
184
00:07:54,137 --> 00:07:55,586
Krabby Patty!
185
00:07:55,689 --> 00:07:58,551
I am designed for the utmost
in culinary cuisine.
186
00:07:58,655 --> 00:07:59,724
No less!
187
00:07:59,827 --> 00:08:02,931
But... but I thought
we were friends.
188
00:08:03,034 --> 00:08:04,413
Friends with you? Ha!
189
00:08:04,517 --> 00:08:07,344
We are not even
in the same social class!
190
00:08:10,413 --> 00:08:13,724
Have a nice life of mediocrity,
fry cook!
191
00:08:13,827 --> 00:08:15,413
[ wild laughter]
192
00:08:15,517 --> 00:08:17,689
Le Spatula, wait!
193
00:08:17,793 --> 00:08:20,517
I gave up everything for you!
194
00:08:20,620 --> 00:08:22,517
We had something!
195
00:08:23,758 --> 00:08:25,689
How's thatfor something?
196
00:08:25,793 --> 00:08:26,793
Au revoir, peasant!
197
00:08:26,896 --> 00:08:30,413
Have fun ladling
in your greasy spoon!
198
00:08:30,517 --> 00:08:31,965
[ spits loudly]
199
00:08:32,068 --> 00:08:33,758
What happened?!
200
00:08:33,862 --> 00:08:36,137
My spatula's gone, Mr. Krabs!
201
00:08:36,241 --> 00:08:38,068
But how are you
gonna flip Krabby Patties
202
00:08:38,172 --> 00:08:39,931
without a spatu-ler?!
203
00:08:40,034 --> 00:08:42,068
I hada spatula once,
204
00:08:42,172 --> 00:08:43,896
a realspatula,
205
00:08:44,000 --> 00:08:46,931
one that stood by me
through thick and thin,
206
00:08:47,034 --> 00:08:48,896
through grease and gristle,
207
00:08:49,000 --> 00:08:51,241
and I betrayed his loyalty...
208
00:08:51,344 --> 00:08:52,758
like a fool!
209
00:08:52,862 --> 00:08:55,724
I always did like
your old spatu-ler.
210
00:08:55,827 --> 00:08:59,172
He got the job done
right every time.
211
00:08:59,275 --> 00:09:01,448
[ gasps]:
You're right, Mr. Krabs.
212
00:09:01,551 --> 00:09:05,689
The truemeasure of a good
spatula is by his actions,
213
00:09:05,793 --> 00:09:08,310
not by some fancy chrome
and buttons!
214
00:09:08,413 --> 00:09:10,655
I've got to find my old spatula!
215
00:09:10,758 --> 00:09:13,482
Go to him!
Go now, boy!
216
00:09:13,586 --> 00:09:16,137
Go before I lose
all me customers!
217
00:09:16,241 --> 00:09:18,172
[ sobbing]
218
00:09:18,275 --> 00:09:20,103
[ beeping]
219
00:09:20,206 --> 00:09:22,413
[ steady tone]
220
00:09:23,655 --> 00:09:24,965
Spatula?
221
00:09:25,068 --> 00:09:26,137
It can't be true!
222
00:09:26,241 --> 00:09:28,793
[ crying]:
It's too late!
223
00:09:28,896 --> 00:09:32,206
SpongeBob, I... I
hate to tell you this.
224
00:09:32,310 --> 00:09:36,689
I know! He's moved on to that
big kitchen drawer in the sky!
225
00:09:36,793 --> 00:09:38,896
[ sniffles]:
He's... gone!
226
00:09:39,000 --> 00:09:40,517
Actually,
it's not that.
227
00:09:40,620 --> 00:09:42,482
I didn't get
the acting part.
228
00:09:42,586 --> 00:09:43,965
Oh, I'm so sorry.
229
00:09:44,068 --> 00:09:46,448
[ sobbing]Oh, by the way,
230
00:09:46,551 --> 00:09:48,103
that's not your spatula.
231
00:09:48,206 --> 00:09:50,413
Your buddy's all patched
up in the infirmary.
232
00:09:52,551 --> 00:09:54,620
[ gasps]:
Spatula!
233
00:09:54,724 --> 00:09:57,620
Old buddy!
Oh, I'm so glad you're better!
234
00:09:57,724 --> 00:09:59,724
[ squeaks]
235
00:09:59,827 --> 00:10:01,310
Spatula, what's wrong?
236
00:10:01,413 --> 00:10:02,724
[ squeaks]
237
00:10:02,827 --> 00:10:05,068
But I didn't mean to betray you.
238
00:10:05,172 --> 00:10:06,793
Mr. Krabs needed a replacement.
239
00:10:06,896 --> 00:10:09,310
Krabby Patties don't flip
themselves, you know.
240
00:10:09,413 --> 00:10:11,896
It was a moment
of weakness!
241
00:10:12,000 --> 00:10:14,724
[ sobbing]:
I'm sorry!
242
00:10:14,827 --> 00:10:17,896
Oh, what have I done?!
243
00:10:18,000 --> 00:10:19,586
What have I done?!
244
00:10:19,689 --> 00:10:22,827
[ loud sobbing]
245
00:10:22,931 --> 00:10:25,172
[ loud blubbering]
246
00:10:26,068 --> 00:10:29,620
All that glitters is not gold.
247
00:10:31,241 --> 00:10:33,517
[ sobbing]
248
00:10:37,482 --> 00:10:39,793
Good-bye, best friend!
249
00:10:39,896 --> 00:10:42,137
[ sobbing]
250
00:10:43,896 --> 00:10:46,137
[ sobbing]
251
00:10:47,896 --> 00:10:51,103
[ sobbing]
252
00:10:53,448 --> 00:10:55,620
[ sobbing, wailing]
253
00:10:58,482 --> 00:11:01,517
I'll never find
another spatula like him again.
254
00:11:01,620 --> 00:11:03,517
[ sizzling]
255
00:11:04,896 --> 00:11:06,620
Spatula?
256
00:11:07,517 --> 00:11:08,827
You're back!
257
00:11:09,793 --> 00:11:13,586
[ romantic orchestral music
plays]
258
00:11:17,000 --> 00:11:20,551
Oh, Spatula,
now that we're together again,
259
00:11:20,655 --> 00:11:23,413
nothing will ever separate us.
260
00:11:23,517 --> 00:11:25,655
One Monster Krabby Patty.
261
00:11:27,482 --> 00:11:30,137
Okay, buddy, we can do this.
262
00:11:30,241 --> 00:11:32,827
Ready? One... two...
263
00:11:32,931 --> 00:11:33,862
three!
264
00:11:33,965 --> 00:11:35,241
[ loud snap]
265
00:11:35,344 --> 00:11:38,137
Ooh! [ laughing]
266
00:11:38,241 --> 00:11:40,103
[ SpongeBob laughing]
267
00:11:57,379 --> 00:11:58,827
Nothing. Ah, well.
268
00:11:58,931 --> 00:12:00,000
[ clinking]
269
00:12:00,103 --> 00:12:01,862
That sounds like a quarter
crying for help.
270
00:12:04,620 --> 00:12:05,551
Come to papa!
271
00:12:05,655 --> 00:12:07,448
Hold it right there, buddy.
272
00:12:07,551 --> 00:12:10,241
My son just dropped
that quarter.
273
00:12:10,344 --> 00:12:12,793
Yeah? Well, that kid
looks pretty shifty to me.
274
00:12:12,896 --> 00:12:15,827
How do I know
he didn't steal it?
275
00:12:15,931 --> 00:12:17,068
[ groans]
276
00:12:17,172 --> 00:12:18,413
Hey!
277
00:12:18,517 --> 00:12:21,379
That little brat's throwing
perfectly good money away!
278
00:12:21,482 --> 00:12:23,379
Oh, so if I
can't have it,
279
00:12:23,482 --> 00:12:24,862
no one...
280
00:12:24,965 --> 00:12:28,620
I hope he throws all your
retirement money down a hole!
281
00:12:28,724 --> 00:12:30,551
Poor little quarter.
282
00:12:30,655 --> 00:12:31,586
What the...?
283
00:12:31,689 --> 00:12:33,862
This well is full of money!
284
00:12:33,965 --> 00:12:35,862
Don't worry, little fellas!
285
00:12:35,965 --> 00:12:37,724
I'll save you!
286
00:12:37,827 --> 00:12:40,896
[ grunting]
287
00:12:41,000 --> 00:12:43,931
Oh, it's no use.
288
00:12:44,034 --> 00:12:46,034
Me poop deck's too big.
289
00:12:46,137 --> 00:12:47,413
Make a wish, dear.
290
00:12:47,517 --> 00:12:50,344
All my wishes
have already come true.
291
00:12:50,448 --> 00:12:52,103
Oh, you.
292
00:12:52,206 --> 00:12:53,482
No!
293
00:12:53,586 --> 00:12:55,827
I'll save you, money!
294
00:12:55,931 --> 00:12:57,103
Gotcha!
295
00:12:57,206 --> 00:13:00,172
What do you heartless
brutes think you're doing?!
296
00:13:00,275 --> 00:13:02,482
Um, using the wishing well.
297
00:13:02,586 --> 00:13:04,724
Well, you toss in a coin
and make a wish.
298
00:13:04,827 --> 00:13:05,655
And then what?
299
00:13:05,758 --> 00:13:07,448
And that's it.
300
00:13:07,551 --> 00:13:09,275
Nothing else happens.It's fun!
301
00:13:09,379 --> 00:13:12,344
You mean suckers throw
money down a hole for fun?
302
00:13:12,448 --> 00:13:14,413
That's the greatest scam ever!
303
00:13:14,517 --> 00:13:16,793
Can we have our
quarter back now?
304
00:13:16,896 --> 00:13:18,827
SQUIDWARD:
SpongeBob,
305
00:13:18,931 --> 00:13:20,517
why aren't those
patties ready?
306
00:13:20,620 --> 00:13:22,413
You can't rush
perfection.
307
00:13:22,517 --> 00:13:24,172
I'm not rushing perfection.
308
00:13:24,275 --> 00:13:25,068
I'm rushing you!
309
00:13:25,172 --> 00:13:26,103
[ laughing]
310
00:13:26,206 --> 00:13:27,241
Always the kidder,
Squidward.
311
00:13:27,344 --> 00:13:28,310
[ grumbles]
312
00:13:28,413 --> 00:13:30,137
Oh, this job stinks!
313
00:13:30,241 --> 00:13:32,793
But at least I'm not
digging ditches.
314
00:13:32,896 --> 00:13:34,206
KRABS:
Squidward! SpongeBob!
315
00:13:34,310 --> 00:13:35,586
I got a new job for you.
316
00:13:35,689 --> 00:13:38,379
KRABS:
X marks the spot
317
00:13:38,482 --> 00:13:41,344
of the Eugene Krabs memorial
wishing well.
318
00:13:41,448 --> 00:13:43,862
A wishing well,
here?! Wow!
319
00:13:43,965 --> 00:13:46,448
Don't you have to be dead
to have a memorial anything?
320
00:13:46,551 --> 00:13:49,517
Oh, Squidward,
don't you believe in magic?
321
00:13:49,620 --> 00:13:52,482
Yeah, Squidward, don't
you believe in magic?
322
00:13:52,586 --> 00:13:53,896
No, I don't!
323
00:13:54,000 --> 00:13:56,862
And neither does Mr. Krabs!Well, I do.
324
00:13:56,965 --> 00:13:59,620
This well's gonna make a
lot of dreams come true.
325
00:13:59,724 --> 00:14:01,482
What's the first thing
you're gonna wish for?
326
00:14:01,586 --> 00:14:03,517
To be as far away
from you as possible.
327
00:14:03,620 --> 00:14:06,793
Come on, SpongeBob, this hole's
not gonna dig itself.
328
00:14:06,896 --> 00:14:08,068
And I'm certainly
not gonna do it.
329
00:14:08,172 --> 00:14:09,931
Squidward, aren't
you excited?
330
00:14:10,034 --> 00:14:12,034
This is really
gonna help people.
331
00:14:12,137 --> 00:14:14,862
♪ Take a penny
and some magic ♪
332
00:14:14,965 --> 00:14:17,551
♪ Even though your
life is tragic ♪
Hey!
333
00:14:17,655 --> 00:14:20,758
♪ You can throw all your dreams
down the well ♪
334
00:14:20,862 --> 00:14:23,172
♪ Although every day,
the pain grows ♪
335
00:14:23,275 --> 00:14:25,551
♪ You'll ride unicorns
on rainbows ♪
336
00:14:25,655 --> 00:14:29,000
♪ If you throw all your dreams
down the well ♪
337
00:14:29,103 --> 00:14:31,724
♪ When your life's come apart
at the seams ♪
338
00:14:31,827 --> 00:14:34,448
♪ And you've given up
all your dreams ♪
339
00:14:34,551 --> 00:14:35,827
♪ Here is just the means
340
00:14:35,931 --> 00:14:38,172
♪ To make those dreams
come true ♪
341
00:14:38,275 --> 00:14:40,620
♪ No more sufferin',
no more sighin' ♪
342
00:14:40,724 --> 00:14:43,413
Ow!♪ No more pain and
no more cryin' ♪
343
00:14:43,517 --> 00:14:46,758
I'm not crying!♪ When you throw all your
dreams down the well ♪
344
00:14:49,482 --> 00:14:51,655
Well, Squidward,
what do you think?
345
00:14:51,758 --> 00:14:53,310
That was the worst song
I ever heard.
346
00:14:53,413 --> 00:14:55,827
But at least
this stupid well's finished.
347
00:14:55,931 --> 00:14:56,965
It's beautiful!
348
00:14:57,068 --> 00:14:58,758
[ sniffing]
You smell that, boys?
349
00:14:58,862 --> 00:15:00,586
That's the
smell of money!
350
00:15:00,689 --> 00:15:02,586
You mean magic,
don't you?
351
00:15:02,689 --> 00:15:03,931
All I can smell
is that Dumpster.
352
00:15:04,034 --> 00:15:05,344
[ flies buzzing]
353
00:15:05,448 --> 00:15:08,103
All right, Squidward, you
can go back to the register.
354
00:15:08,206 --> 00:15:09,896
As long as
there's no singing.
355
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
And I've got a date
with a Krabby Patty.
356
00:15:13,103 --> 00:15:14,758
Hold on there,
SpongeBob.
357
00:15:14,862 --> 00:15:16,586
Let me show you
your new station.
358
00:15:16,689 --> 00:15:18,275
It's kind of
a promotion.
359
00:15:18,379 --> 00:15:19,241
Sort of.
360
00:15:19,344 --> 00:15:20,310
A promotion?!
361
00:15:20,413 --> 00:15:22,344
Why do I have to go
down in the well?
362
00:15:22,448 --> 00:15:24,310
To collect the money!
363
00:15:24,413 --> 00:15:26,310
How long do I
have to stay down here?
364
00:15:26,413 --> 00:15:27,689
See you in eight hours.
365
00:15:27,793 --> 00:15:30,275
Thanks for the promotion.
366
00:15:30,379 --> 00:15:33,586
It sure is dark
and scary in here.
367
00:15:33,689 --> 00:15:35,310
[ teeth chattering]
368
00:15:39,620 --> 00:15:42,689
I sure wish I had
a fancy telescope.
369
00:15:42,793 --> 00:15:44,862
One that works
underwater.
370
00:15:44,965 --> 00:15:47,206
That'd make me happier
than a june bug
371
00:15:47,310 --> 00:15:48,655
at a porch light sale.
372
00:15:48,758 --> 00:15:50,448
Our very first wish.
373
00:15:50,551 --> 00:15:52,931
I can't wait till
it comes... Oh!
374
00:15:53,034 --> 00:15:55,896
I have presented you
with a monetary offering,
375
00:15:56,000 --> 00:15:57,482
as custom dictates.
376
00:15:57,586 --> 00:15:59,931
My wish, nay, my command,
377
00:16:00,034 --> 00:16:01,655
is to be taller.
378
00:16:01,758 --> 00:16:03,275
Just a little.
379
00:16:03,379 --> 00:16:05,586
Just big enough
to crush my enemies
380
00:16:05,689 --> 00:16:07,413
like the vermin they are!
381
00:16:07,517 --> 00:16:09,310
Gosh... Ow!
382
00:16:09,413 --> 00:16:11,482
I wish I had a snazzy new boat.
383
00:16:11,586 --> 00:16:14,034
I want to be a hotrod mama.
384
00:16:14,137 --> 00:16:14,827
[ gasps]
385
00:16:14,931 --> 00:16:16,586
[ slurping]
386
00:16:16,689 --> 00:16:18,344
Hey!
387
00:16:18,448 --> 00:16:20,172
Oh, my gosh!
Who said that?
388
00:16:20,275 --> 00:16:21,172
Patrick...!
389
00:16:21,275 --> 00:16:22,896
How do you know my name?
390
00:16:23,000 --> 00:16:24,448
Patrick, this is a wishing well.
391
00:16:24,551 --> 00:16:26,275
Just throw in a coin
and make a wish.
392
00:16:26,379 --> 00:16:28,482
Okay, magical
talking trashcan.
393
00:16:28,586 --> 00:16:29,724
[ coins jingling]
394
00:16:29,827 --> 00:16:32,000
I wish SpongeBob
were here to see this.
395
00:16:33,344 --> 00:16:35,551
Patrick...?!
396
00:16:35,655 --> 00:16:37,068
Hi, SpongeBob.
397
00:16:37,172 --> 00:16:38,448
I got my wish.
398
00:16:38,551 --> 00:16:39,793
Patrick, you're
supposed to let go
399
00:16:39,896 --> 00:16:41,379
of the coin
when you throw it.
400
00:16:41,482 --> 00:16:42,896
But I got my wish.
401
00:16:43,000 --> 00:16:44,551
Well, we got six
and a half hours
402
00:16:44,655 --> 00:16:45,517
till the end of my shift.
403
00:16:45,620 --> 00:16:46,758
What do you
want to do now?
404
00:16:46,862 --> 00:16:48,758
Tag! You're it.
Tag,
you're it.
405
00:16:48,862 --> 00:16:49,758
Tag! You're it.
406
00:16:49,862 --> 00:16:50,965
Tag! You're it.
Tag,
you're it.
407
00:16:51,068 --> 00:16:52,379
Tag,
you're it.
Tag! You're it.
408
00:16:52,482 --> 00:16:53,482
Tag! You're it.
409
00:16:53,586 --> 00:16:55,965
SpongeBob, what kind
of haul did you get?
410
00:16:56,068 --> 00:16:57,724
I did great, Mr. Krabs.
411
00:16:57,827 --> 00:17:00,655
I got a nickel from Sandy,
two pennies from Mrs. Puff,
412
00:17:00,758 --> 00:17:03,965
a penny from Plankton, and this
slightly used pair of dentures.
413
00:17:04,068 --> 00:17:05,655
And I fell on my head.
414
00:17:05,758 --> 00:17:08,517
Well, I can probably get
a couple of bucks for Patrick.
415
00:17:08,620 --> 00:17:09,689
Nah.
416
00:17:09,793 --> 00:17:11,448
You better just
send up the money.
417
00:17:13,000 --> 00:17:16,172
This wishing well was a
wonderful idea, Mr. Krabs.
418
00:17:16,275 --> 00:17:17,896
Has anyone's wish come true yet?
419
00:17:18,000 --> 00:17:20,068
Uh... not yet.
420
00:17:20,172 --> 00:17:22,379
But I'm sure, if you believe
strong enough,
421
00:17:22,482 --> 00:17:24,827
and dug deep enough,
422
00:17:24,931 --> 00:17:28,068
everyone's wishes
will come true.
423
00:17:28,172 --> 00:17:29,241
Really?
424
00:17:29,344 --> 00:17:30,655
Yeah, sure, whatever.
425
00:17:30,758 --> 00:17:32,137
Can we come out now?
426
00:17:32,241 --> 00:17:33,344
Goodness, no.
427
00:17:33,448 --> 00:17:34,482
You gotta stay down there
428
00:17:34,586 --> 00:17:36,758
just in case any late-night
wishers come by.
429
00:17:36,862 --> 00:17:38,517
I'll be back for you at dawn.
430
00:17:38,620 --> 00:17:42,241
Oh... no one's wishes
are coming true.
431
00:17:42,344 --> 00:17:43,655
What did we do wrong?
432
00:17:43,758 --> 00:17:46,206
I know I believe hard enough.
433
00:17:46,310 --> 00:17:48,344
Maybe I just
didn't dig deep enough.
434
00:17:48,448 --> 00:17:49,793
What do you say, Patrick?
435
00:17:49,896 --> 00:17:51,758
Are you ready to dig
for some magic?
436
00:17:51,862 --> 00:17:52,793
Yeah!
437
00:17:52,896 --> 00:17:55,137
♪ Oh, the magic
has gone missin' ♪
438
00:17:55,241 --> 00:17:57,413
♪ And everyone's still wishin'
439
00:17:57,517 --> 00:18:00,862
♪ But their dreams have fallen
flat upon the ground ♪
440
00:18:00,965 --> 00:18:03,310
♪ You'll find magic
under rubble ♪
441
00:18:03,413 --> 00:18:05,827
♪ So, Patrick, grab a shovel
442
00:18:05,931 --> 00:18:09,206
♪ And here is where
the magic can be found ♪
443
00:18:09,310 --> 00:18:11,620
♪ We're at the bottom
of a well ♪
444
00:18:11,724 --> 00:18:14,172
♪ But, man, won't it be swell
445
00:18:14,275 --> 00:18:19,517
♪ When we make everyone's wishes
all come true? ♪
446
00:18:24,413 --> 00:18:25,793
Holy mackerel!
447
00:18:25,896 --> 00:18:26,827
Look, Patrick!
448
00:18:26,931 --> 00:18:28,655
We've struck magic!
449
00:18:28,758 --> 00:18:29,689
Is that good?
450
00:18:29,793 --> 00:18:30,965
Next to being a fry cook,
451
00:18:31,068 --> 00:18:33,379
it's the most important
thing I've ever done.
452
00:18:33,482 --> 00:18:35,379
It's the only thing
I've ever done.
453
00:18:35,482 --> 00:18:37,689
SQUIDWARD:
Having fun down there,
SpongeBob?
454
00:18:37,793 --> 00:18:39,000
[ laughing]
455
00:18:39,103 --> 00:18:41,655
Hi, Squidward.Patrick's down there, too?
456
00:18:41,758 --> 00:18:43,310
It just gets
better and better.
457
00:18:43,413 --> 00:18:44,551
Do you want
to make a wish?
458
00:18:44,655 --> 00:18:46,793
Ha! Ha! I got mywish.
459
00:18:46,896 --> 00:18:50,586
You two are stuck in a dark hole
and away from me.
460
00:18:50,689 --> 00:18:51,586
Guess what, Squidward?
461
00:18:51,689 --> 00:18:52,620
We found the magic.
462
00:18:52,724 --> 00:18:54,551
[ laughing]
463
00:18:54,655 --> 00:18:56,931
There's no magic, SpongeBob.
464
00:18:57,034 --> 00:19:00,862
Wishing wells are just a scam
to fool saps like you.
465
00:19:00,965 --> 00:19:02,586
[ laughing]
466
00:19:02,689 --> 00:19:03,551
No, it's true.
467
00:19:03,655 --> 00:19:04,965
We didfind the magic.
468
00:19:05,068 --> 00:19:06,517
Oh, I wish you
could see it.
469
00:19:06,620 --> 00:19:09,620
Ha, ha, ha... oop!
470
00:19:11,206 --> 00:19:13,965
Squidward, you decided
to join the party.
471
00:19:14,068 --> 00:19:14,965
Party!
472
00:19:15,068 --> 00:19:16,172
Let me outta here.
473
00:19:16,275 --> 00:19:18,241
We were just gonna
play some party games.
474
00:19:18,344 --> 00:19:19,793
Tag! You're it.Tag! You're it.
475
00:19:19,896 --> 00:19:22,793
Tag!
You're it.
I gotta
get outta here.
476
00:19:24,724 --> 00:19:25,620
Go, Squidward!
Go, Squidward!
477
00:19:25,724 --> 00:19:27,103
Go, Squidward!
Go, Squidward!
478
00:19:27,206 --> 00:19:29,413
[ screaming, groaning ]
479
00:19:29,517 --> 00:19:31,551
There's no way
to climb outta here.
480
00:19:31,655 --> 00:19:33,310
Maybe if you had more
upper-arm strength.
481
00:19:33,413 --> 00:19:35,379
Yeah, you should
work out more.
482
00:19:35,482 --> 00:19:37,068
Well, why don't I just start
right now?
483
00:19:37,172 --> 00:19:39,793
After all, I got a couple
of dumbbells right here.
484
00:19:39,896 --> 00:19:41,172
[ laughing]
485
00:19:41,275 --> 00:19:42,241
I don't get it.
486
00:19:42,344 --> 00:19:43,620
Would you not
stand so close?
487
00:19:43,724 --> 00:19:45,000
You're making me
claustrophobic.
488
00:19:45,103 --> 00:19:46,862
What does
claustrophobic mean?
489
00:19:46,965 --> 00:19:48,586
It means he's afraid
of Santa Claus.
490
00:19:48,689 --> 00:19:49,620
No, it doesn't!
491
00:19:49,724 --> 00:19:50,551
Ho, ho, ho!
492
00:19:50,655 --> 00:19:51,724
[ giggling]
493
00:19:51,827 --> 00:19:53,517
Stop it, Patrick,
you're scaring him!
494
00:19:53,620 --> 00:19:55,103
Ho! Ho! Ho!
495
00:19:55,206 --> 00:19:56,655
It's not working, Patrick.
496
00:19:56,758 --> 00:19:57,689
Darn.
497
00:19:57,793 --> 00:19:58,655
Um, Squidward,
498
00:19:58,758 --> 00:19:59,931
You're standing
on my foot.
499
00:20:00,034 --> 00:20:01,413
Oops. Oh, sorry, SpongeBob.
500
00:20:01,517 --> 00:20:03,517
And you got your elbow
in my ribs.
501
00:20:03,620 --> 00:20:04,931
Eww.
502
00:20:06,103 --> 00:20:07,000
Patrick.
503
00:20:07,103 --> 00:20:08,827
And stop stepping
in my potato salad.
504
00:20:08,931 --> 00:20:10,103
Hey, hey, hey. Guys!
505
00:20:10,206 --> 00:20:12,137
Stop pushing me, Patrick.
506
00:20:12,241 --> 00:20:13,379
You mean like this?
507
00:20:13,482 --> 00:20:14,896
No, like this!
508
00:20:15,000 --> 00:20:15,862
[ slugging]
509
00:20:15,965 --> 00:20:17,689
You shouldn't
fight in here.
510
00:20:17,793 --> 00:20:20,068
This is a magical place.
511
00:20:20,172 --> 00:20:21,965
Patrick,
get off of me!
512
00:20:22,068 --> 00:20:24,379
[ slugging continues]
513
00:20:24,482 --> 00:20:26,724
I told you I am claustrophobic.
514
00:20:26,827 --> 00:20:28,448
Nice try, Squidward,
515
00:20:28,551 --> 00:20:31,172
but there's
no Santa Claus here.
516
00:20:31,275 --> 00:20:32,758
SQUIDWARD:
Patrick!
517
00:20:34,931 --> 00:20:36,965
Good morning, SpongeBob!
518
00:20:37,068 --> 00:20:38,310
Let's see what you got.
519
00:20:38,413 --> 00:20:39,965
Boy, it's heavy!
520
00:20:40,068 --> 00:20:41,413
Must be a lot of money.
521
00:20:41,517 --> 00:20:44,482
Free! I'm free!
522
00:20:44,586 --> 00:20:47,379
Squidward? What were you
doing down there?
523
00:20:47,482 --> 00:20:48,965
I didn't approve
any overtime.
524
00:20:49,068 --> 00:20:52,034
Or were you sneaking here,
in the dead of night,
525
00:20:52,137 --> 00:20:53,517
for free wishes?
526
00:20:53,620 --> 00:20:58,103
The only thing I wish for
is to be far away from here.
527
00:20:59,620 --> 00:21:02,896
Ow.
528
00:21:03,000 --> 00:21:03,896
Bye, Squidward.
529
00:21:04,000 --> 00:21:05,275
Enjoy your trip.
530
00:21:05,379 --> 00:21:07,103
Lucky.
531
00:21:07,206 --> 00:21:09,206
So how much money
did you make last night?
532
00:21:09,310 --> 00:21:10,758
We didn't get any money,
533
00:21:10,862 --> 00:21:12,758
but we found
something better.
534
00:21:12,862 --> 00:21:13,965
We found the magic.
535
00:21:14,068 --> 00:21:15,206
The what?
536
00:21:15,310 --> 00:21:18,482
We dug down deeper in the well
and found the magic!
537
00:21:18,586 --> 00:21:20,275
Now all the wishes
will come true.
538
00:21:20,379 --> 00:21:22,241
Listen closely, SpongeBob.
539
00:21:22,344 --> 00:21:25,172
You don't get what you want in
life just by wishing for it.
540
00:21:25,275 --> 00:21:27,206
[ shrieking]
541
00:21:27,310 --> 00:21:28,793
What in the deep blue is that?
542
00:21:28,896 --> 00:21:31,241
There's a full moon out tonight.
543
00:21:31,344 --> 00:21:34,034
Do you like my new
telescope I wished for?
544
00:21:34,137 --> 00:21:35,620
That's great, Sandy.
545
00:21:35,724 --> 00:21:37,931
That wishing well
sure does work.
546
00:21:38,034 --> 00:21:39,931
Just a coincidence.
547
00:21:40,965 --> 00:21:42,965
What do you think
of my new hotrod?
548
00:21:43,068 --> 00:21:44,620
It's beautiful,
Mrs. Puff.
549
00:21:44,724 --> 00:21:46,482
How's about letting me
take it for a spin?
550
00:21:46,586 --> 00:21:48,793
[ both laughing]
551
00:21:48,896 --> 00:21:50,034
No.
552
00:21:52,310 --> 00:21:54,724
See, Mr. Krabs?
She wished for that boat.
553
00:21:54,827 --> 00:21:56,793
You mean she stole
that boat.
554
00:21:59,034 --> 00:22:01,344
Morning, SpongeBob, Krabs.
555
00:22:01,448 --> 00:22:02,517
Beautiful day.
556
00:22:02,620 --> 00:22:09,310
[ crazed laughter]
557
00:22:09,413 --> 00:22:11,034
Is that proof enough for you?
558
00:22:11,137 --> 00:22:13,413
You'll never get me
to believe in magic. Never!
559
00:22:13,517 --> 00:22:14,620
Just to prove it to you,
560
00:22:14,724 --> 00:22:16,275
I'll demonstrate.
561
00:22:16,379 --> 00:22:19,068
I wish I was steamed
562
00:22:19,172 --> 00:22:21,724
and served with a side
of melted butter.
563
00:22:21,827 --> 00:22:23,310
[ laughing]
564
00:22:23,413 --> 00:22:26,034
Mr. Krabs! No!
565
00:22:26,137 --> 00:22:29,000
Well, where's your
magic now?
566
00:22:30,517 --> 00:22:32,862
Oh, where am I?
567
00:22:33,827 --> 00:22:35,103
What's going on here?
568
00:22:35,206 --> 00:22:36,068
Uh-oh.
569
00:22:36,172 --> 00:22:37,344
I dobelieve in magic.
570
00:22:37,448 --> 00:22:38,965
I do believe in magic.
I do believe in magic.
571
00:22:39,068 --> 00:22:40,551
Oh, no...!
572
00:22:40,655 --> 00:22:43,034
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
37662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.