All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S04 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,183 --> 00:00:10,532 Are you ready, kids? 2 00:00:10,619 --> 00:00:12,273 KIDS: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,926 I can't hear you. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,841 [louder]: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,928 --> 00:00:18,975 ♪ Oh... ♪ 6 00:00:19,062 --> 00:00:21,064 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:21,151 --> 00:00:23,110 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:23,197 --> 00:00:25,068 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:25,155 --> 00:00:26,939 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,072 ♪ If nautical nonsense be something you wish... ♪ 11 00:00:29,159 --> 00:00:30,682 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:30,769 --> 00:00:33,076 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:33,163 --> 00:00:34,338 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 14 00:00:34,425 --> 00:00:36,949 ♪ Ready? SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,995 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 16 00:00:39,082 --> 00:00:40,910 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 17 00:00:40,997 --> 00:00:44,174 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 18 00:00:44,261 --> 00:00:46,872 [laughs heartily] 19 00:00:46,959 --> 00:00:49,092 [plays airy tune] 20 00:01:02,801 --> 00:01:05,630 [whistling] 21 00:01:10,244 --> 00:01:12,246 BOTH: It's here! 22 00:01:15,292 --> 00:01:16,815 Behold, Patrick! 23 00:01:16,902 --> 00:01:20,080 The official Goofy Goober back scratcher! 24 00:01:20,167 --> 00:01:22,256 And it only cost me 52 box tops. 25 00:01:22,343 --> 00:01:24,345 Whoa. 26 00:01:24,432 --> 00:01:26,564 Ooh. Mm-hmm. 27 00:01:26,651 --> 00:01:27,739 Oh... 28 00:01:27,826 --> 00:01:29,654 Oh! 29 00:01:29,741 --> 00:01:31,526 Whoo! 30 00:01:31,613 --> 00:01:33,789 Oh, yeah, that's it. 31 00:01:33,876 --> 00:01:35,051 Let me try! 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,141 Ahh... 33 00:01:38,228 --> 00:01:39,229 Uh... Patrick, 34 00:01:39,316 --> 00:01:40,424 that's not the back scratcher. 35 00:01:40,448 --> 00:01:41,318 That's my arm. 36 00:01:41,405 --> 00:01:43,146 Oh. Sorry. 37 00:01:43,233 --> 00:01:45,322 You know, we shouldn't keep this all to ourselves. 38 00:01:45,409 --> 00:01:47,019 We should let Squidward try it out. 39 00:01:47,107 --> 00:01:48,717 Yeah! Onward... 40 00:01:48,804 --> 00:01:50,458 ...to Squidward's house! 41 00:01:50,545 --> 00:01:52,677 SQUIDWARD: Go away! 42 00:01:52,764 --> 00:01:54,723 To Sandy's house! 43 00:01:56,812 --> 00:01:59,206 Hey, Sandy, you gotta see this. 44 00:01:59,293 --> 00:02:00,946 Sandy? 45 00:02:01,033 --> 00:02:03,819 What's going on here? 46 00:02:03,906 --> 00:02:05,342 Sandy, are you okay? 47 00:02:05,429 --> 00:02:07,214 [shuddering, sputtering] 48 00:02:07,301 --> 00:02:08,606 What's wrong, Sandy? 49 00:02:08,693 --> 00:02:10,521 They're coming! They're coming! 50 00:02:10,608 --> 00:02:11,957 The chimps are coming? Who? 51 00:02:12,044 --> 00:02:13,263 My bosses! 52 00:02:13,350 --> 00:02:14,830 They're coming for an inspection! 53 00:02:14,917 --> 00:02:17,137 I've worked day and night for a week, 54 00:02:17,224 --> 00:02:19,400 but none of my inventions are any good. 55 00:02:19,487 --> 00:02:20,836 If I don't have a real impressive 56 00:02:20,923 --> 00:02:22,620 invention by this afternoon, 57 00:02:22,707 --> 00:02:24,100 they'll cut my funding, 58 00:02:24,187 --> 00:02:26,146 and I'll have to leave Bikini Bottom. 59 00:02:26,233 --> 00:02:27,886 Oh, come on, Sandy. 60 00:02:27,973 --> 00:02:29,932 I'll bet you invented lots of useful things. 61 00:02:30,019 --> 00:02:32,630 This helmet looks impressive. 62 00:02:32,717 --> 00:02:33,936 What's it do? 63 00:02:34,023 --> 00:02:36,243 It lets you talk to nuts. What use is that? 64 00:02:37,896 --> 00:02:40,334 SpongeBob to Peanut. Come in, Peanut. 65 00:02:40,421 --> 00:02:41,465 [shortwave radio beeping] 66 00:02:41,552 --> 00:02:43,119 What's it saying? 67 00:02:43,206 --> 00:02:45,904 It says... "It's dark in here." 68 00:02:45,991 --> 00:02:47,210 Got anything else, Sandy? 69 00:02:47,297 --> 00:02:49,343 There's my nuttachino machine. 70 00:02:49,430 --> 00:02:52,172 It makes a nice hot, frothy cup of any nut you choose. 71 00:02:52,259 --> 00:02:55,044 [grinding, shrieking] 72 00:02:59,353 --> 00:03:02,704 And lastly, my fully automated nutcracker. 73 00:03:02,791 --> 00:03:05,620 [beeping] 74 00:03:08,666 --> 00:03:11,582 [beeping] 75 00:03:11,669 --> 00:03:14,411 Oh! I can't even make a simple nutcracker. 76 00:03:14,498 --> 00:03:16,413 So, it's got a few bugs. 77 00:03:16,500 --> 00:03:18,110 Patrick and I'll help you fix it. 78 00:03:18,198 --> 00:03:19,373 Right, Patrick? 79 00:03:19,460 --> 00:03:20,722 Patrick? 80 00:03:20,809 --> 00:03:22,027 [ecstatic moaning] 81 00:03:22,114 --> 00:03:23,681 Everything'll be fine. 82 00:03:23,768 --> 00:03:26,206 Oh, it's no use, SpongeBob. 83 00:03:26,293 --> 00:03:28,077 I just have to face facts. 84 00:03:28,164 --> 00:03:29,992 I'll be leaving Bikini Bottom because... 85 00:03:30,079 --> 00:03:32,560 I'm a failure. 86 00:03:34,649 --> 00:03:36,520 We can't let Sandy leave, Patrick. 87 00:03:36,607 --> 00:03:38,261 What'll we do? 88 00:03:38,348 --> 00:03:39,630 They're looking for an invention, right? 89 00:03:39,654 --> 00:03:40,959 Right. 90 00:03:41,046 --> 00:03:42,570 So let's start inventing! 91 00:03:42,657 --> 00:03:44,136 Yeah! 92 00:03:47,227 --> 00:03:48,880 It's time to get serious, Patrick. 93 00:03:48,967 --> 00:03:50,099 Right! 94 00:03:50,186 --> 00:03:51,492 [crashing] 95 00:03:51,579 --> 00:03:53,494 I made an invention! 96 00:03:53,581 --> 00:03:56,410 It's a stick that you can draw or write stuff with. 97 00:03:56,497 --> 00:03:57,889 That's a pencil, Patrick. 98 00:03:57,976 --> 00:04:00,370 It's already been invented. 99 00:04:00,457 --> 00:04:02,198 [crashing] 100 00:04:02,285 --> 00:04:03,982 Ooh! Ooh! This is a good one. 101 00:04:04,069 --> 00:04:06,333 It's a glass ball that lights up, 102 00:04:06,420 --> 00:04:08,204 so you can see in the dark. 103 00:04:08,291 --> 00:04:09,945 Light bulb, already invented. 104 00:04:10,032 --> 00:04:12,164 [grunting] [crashing] 105 00:04:12,252 --> 00:04:14,993 SpongeBob. I know this one will work. 106 00:04:15,080 --> 00:04:18,345 I've invented a parallel universe. 107 00:04:18,432 --> 00:04:20,042 That's a mirror, Patrick. 108 00:04:20,129 --> 00:04:22,218 It's already been invented. 109 00:04:22,305 --> 00:04:23,872 [groans] 110 00:04:23,959 --> 00:04:26,353 Somebody keeps stealing my ideas. 111 00:04:26,440 --> 00:04:28,374 [strange accent]: Well, I thought it was a pretty good idea. 112 00:04:28,398 --> 00:04:30,400 [grunts] 113 00:04:30,487 --> 00:04:32,707 Ohh... I give up. 114 00:04:32,794 --> 00:04:35,187 I'll never invent anything. 115 00:04:35,275 --> 00:04:39,844 [acoustic guitar plays] 116 00:04:39,931 --> 00:04:42,760 ♪ So long, Bikini Bottom ♪ 117 00:04:42,847 --> 00:04:45,459 ♪ I can't leave without a good-bye ♪ 118 00:04:45,546 --> 00:04:48,288 ♪ But please don't think bad of me ♪ 119 00:04:48,375 --> 00:04:50,507 ♪ If'n I start to cry ♪ 120 00:04:50,594 --> 00:04:53,118 ♪ So long, Bikini Bottom ♪ 121 00:04:53,205 --> 00:04:55,904 ♪ There's so many things I'll miss ♪ 122 00:04:55,991 --> 00:04:58,210 ♪ From your smoggy, crowded city ♪ 123 00:04:58,298 --> 00:05:01,126 ♪ To your stingin' jellyfish ♪ 124 00:05:01,213 --> 00:05:03,912 ♪ This town is filled with many things ♪ 125 00:05:03,999 --> 00:05:06,349 ♪ That I've come to love ♪ 126 00:05:06,436 --> 00:05:08,960 ♪ From the birds that fly upon the ground ♪ 127 00:05:09,047 --> 00:05:11,485 ♪ To the flowers up above ♪ 128 00:05:11,572 --> 00:05:14,139 ♪ Farewell, Bikini Bottom ♪ 129 00:05:14,226 --> 00:05:16,925 ♪ Now, I really hate to go ♪ 130 00:05:17,012 --> 00:05:19,275 ♪ 'Cause the things I'll miss the most of all ♪ 131 00:05:19,362 --> 00:05:22,800 ♪ Are the friends I've come to know. ♪ 132 00:05:22,887 --> 00:05:27,414 [both bawling] 133 00:05:27,501 --> 00:05:29,111 I'm ashamed of myself, Patrick. 134 00:05:29,198 --> 00:05:30,895 I gave up too quickly. 135 00:05:30,982 --> 00:05:34,159 We'll build Sandy's bosses an invention so amazing, 136 00:05:34,246 --> 00:05:37,249 they'll give Sandy funding forever. 137 00:05:37,337 --> 00:05:40,601 [electrical zapping] 138 00:05:46,868 --> 00:05:48,130 [small explosion] 139 00:05:48,217 --> 00:05:50,175 [sloshing] 140 00:05:50,262 --> 00:05:52,221 [laughing] 141 00:05:52,308 --> 00:05:53,527 We've done it, Patrick! 142 00:05:53,614 --> 00:05:55,442 We created the greatest invention 143 00:05:55,529 --> 00:05:57,618 the world has ever seen! 144 00:05:57,705 --> 00:05:59,184 Patrick, they're here! 145 00:05:59,271 --> 00:06:02,536 Who? Sandy's bosses. 146 00:06:02,623 --> 00:06:04,712 The reason we spent all afternoon inventing. 147 00:06:04,799 --> 00:06:07,628 I have no idea what you're talking about. 148 00:06:09,064 --> 00:06:11,066 Good day, gentlemen. 149 00:06:11,153 --> 00:06:12,348 Allow me to introduce ourselves. 150 00:06:12,372 --> 00:06:14,156 I am Professor Percy. 151 00:06:14,243 --> 00:06:17,028 This is Dr. Marmalade. 152 00:06:17,115 --> 00:06:18,334 At your service. 153 00:06:18,421 --> 00:06:21,076 And this is Lord Reginald. 154 00:06:21,163 --> 00:06:21,990 Charmed. 155 00:06:22,077 --> 00:06:24,427 You guys talk funny. 156 00:06:24,514 --> 00:06:26,298 Say more words! 157 00:06:26,386 --> 00:06:28,083 We are the board of directors 158 00:06:28,170 --> 00:06:30,433 of Tree Dome Enterprises Limited, 159 00:06:30,520 --> 00:06:32,130 and we are here to ascertain 160 00:06:32,217 --> 00:06:34,611 if Miss Cheek's inventions are up to snuff. 161 00:06:34,698 --> 00:06:36,744 Why, everyone in town has benefited 162 00:06:36,831 --> 00:06:38,702 from Sandy's scientific knowledge. 163 00:06:38,789 --> 00:06:42,140 Before Sandy showed up, I used to be a scrawny weakling. 164 00:06:42,227 --> 00:06:43,794 And I used to be dumb. 165 00:06:43,881 --> 00:06:46,493 [goofy laughter] 166 00:06:48,277 --> 00:06:49,974 Quite. 167 00:06:50,061 --> 00:06:51,691 And whom do I have the pleasure of addressing? 168 00:06:51,715 --> 00:06:53,021 My name is SpongeBob. 169 00:06:53,108 --> 00:06:54,675 And I am Professor Patrick. 170 00:06:54,762 --> 00:06:55,937 Professor? 171 00:06:56,024 --> 00:06:57,591 Doctor Professor Patrick. 172 00:06:57,678 --> 00:07:00,332 Don't mind him. You know how interns are. 173 00:07:00,420 --> 00:07:02,509 Where is Miss Cheeks? 174 00:07:02,596 --> 00:07:03,814 She should be back any moment. 175 00:07:03,901 --> 00:07:05,207 I thought she ran away 176 00:07:05,294 --> 00:07:06,817 because she couldn't invent anything. 177 00:07:06,904 --> 00:07:08,471 Patrick. 178 00:07:08,558 --> 00:07:11,039 That's Mr. Doctor Professor Patrick to you! 179 00:07:11,126 --> 00:07:13,563 Don't you think it's time to show them Sandy's invention, 180 00:07:13,650 --> 00:07:14,869 Mr. Doctor Professor Patrick? 181 00:07:14,956 --> 00:07:16,871 Good idea. 182 00:07:16,958 --> 00:07:18,307 Well? 183 00:07:18,394 --> 00:07:20,178 Hey, you'rethe unpaid intern. 184 00:07:20,265 --> 00:07:22,790 You do the work. 185 00:07:22,877 --> 00:07:25,793 Gentlemen, I can say without exaggeration, 186 00:07:25,880 --> 00:07:28,273 that this is the most important invention 187 00:07:28,360 --> 00:07:30,014 in the history of the universe. 188 00:07:30,101 --> 00:07:31,712 I give you... 189 00:07:31,799 --> 00:07:33,801 the Automatic Back Scratcher, 190 00:07:33,888 --> 00:07:37,369 Hair Comber, Nose Picker and Ukulele Tuner 9000! 191 00:07:40,808 --> 00:07:43,027 This is where our research money went? 192 00:07:43,114 --> 00:07:44,420 Uh-huh. Isn't it great? 193 00:07:44,507 --> 00:07:46,901 An automatic back-scratcher, hair-combing 194 00:07:46,988 --> 00:07:48,772 nose-picking ukulele tuner. 195 00:07:48,859 --> 00:07:51,035 Yes, well, I've heard thatclaim before. 196 00:07:51,122 --> 00:07:54,343 Yes. How do we know this contraption works? 197 00:07:54,430 --> 00:07:56,258 Let's see a demonstration. 198 00:07:56,345 --> 00:07:57,738 Step right up. 199 00:07:57,825 --> 00:07:59,225 You look like you've been neglecting 200 00:07:59,261 --> 00:08:00,915 your personal hygiene. 201 00:08:01,002 --> 00:08:02,351 Me? 202 00:08:02,438 --> 00:08:04,484 Are you sure this is safe? 203 00:08:04,571 --> 00:08:07,661 As sure as I'm a doctor professor. 204 00:08:07,748 --> 00:08:09,073 Patrick, don't you think we should test it? 205 00:08:09,097 --> 00:08:10,446 Okay. 206 00:08:10,533 --> 00:08:11,882 [rumbling] 207 00:08:11,969 --> 00:08:13,449 That's not exactly what I had in mind. 208 00:08:13,536 --> 00:08:16,278 Lord Reginald, are you all right? 209 00:08:19,324 --> 00:08:21,065 Oh, I say. 210 00:08:21,152 --> 00:08:22,197 This is splendid. 211 00:08:22,284 --> 00:08:25,287 Oh, absolutely splendid. 212 00:08:25,374 --> 00:08:27,681 What's this? Oh, marvelous. 213 00:08:27,768 --> 00:08:29,683 This machine has evacuated my nostrils 214 00:08:29,770 --> 00:08:31,859 of unwanted residue in a manner most pleasant. 215 00:08:31,946 --> 00:08:34,035 Good work, Mr. Doctor Professor Patrick. 216 00:08:34,122 --> 00:08:36,124 Thank you, lowly assistant. 217 00:08:36,211 --> 00:08:39,910 Oh, I say, now it's feeding me delicious pudding. 218 00:08:39,997 --> 00:08:41,714 Pudding, I don't remember that part of the invention. 219 00:08:41,738 --> 00:08:45,089 And now it's tuning my ukulele. 220 00:08:45,176 --> 00:08:46,482 [sour note] 221 00:08:46,569 --> 00:08:48,266 [machine crashing] 222 00:08:48,353 --> 00:08:49,485 Ouch! Ooh! 223 00:08:49,572 --> 00:08:52,140 I say, was that necessary? 224 00:08:52,227 --> 00:08:54,055 You, sir, are impertinent. 225 00:08:54,142 --> 00:08:55,578 Oh, dear. 226 00:08:55,665 --> 00:08:58,712 [agonized shrieks] 227 00:08:58,799 --> 00:09:01,192 Lord Reginald, are you all right? 228 00:09:01,279 --> 00:09:02,629 [shrieks, explosions] 229 00:09:02,716 --> 00:09:05,109 I'm sorry, was that a yes? 230 00:09:05,196 --> 00:09:07,131 Mr. Doctor Professor Patrick, what is the meaning of this? 231 00:09:07,155 --> 00:09:09,549 It's okay. 232 00:09:09,636 --> 00:09:10,637 The horrible screaming 233 00:09:10,724 --> 00:09:12,552 means that it's working. 234 00:09:12,639 --> 00:09:14,771 Oh, I really wish Sandy were here. 235 00:09:17,078 --> 00:09:18,645 All aboard! 236 00:09:18,732 --> 00:09:20,081 Will this bus take you somewhere 237 00:09:20,168 --> 00:09:21,528 when you've got nowhere else to go? 238 00:09:21,604 --> 00:09:22,736 It sure does. 239 00:09:22,823 --> 00:09:24,564 We make stops in Quittersville, 240 00:09:24,651 --> 00:09:26,261 Failuretown and Loserburg. 241 00:09:26,348 --> 00:09:27,349 [screaming] 242 00:09:27,436 --> 00:09:28,959 What in tarnation? 243 00:09:29,046 --> 00:09:30,221 [screaming] 244 00:09:30,308 --> 00:09:31,503 What's with all the monkey business? 245 00:09:31,527 --> 00:09:34,225 [shrieks] 246 00:09:34,312 --> 00:09:35,966 [laughing] Sandy! 247 00:09:36,053 --> 00:09:37,054 SpongeBob. 248 00:09:37,141 --> 00:09:39,317 What the heck is going on here? 249 00:09:39,404 --> 00:09:42,016 [thumping] 250 00:09:42,103 --> 00:09:43,539 Ouch. 251 00:09:43,626 --> 00:09:45,802 It works! It works! 252 00:09:45,889 --> 00:09:48,065 Lord Reginald, are you all right? 253 00:09:48,152 --> 00:09:50,851 I seem to have ruptured my pomposity. 254 00:09:50,938 --> 00:09:53,854 We shall commence closure of this establishment 255 00:09:53,941 --> 00:09:55,856 immediately. 256 00:09:55,943 --> 00:09:57,181 Frankly, I'm beginning to question 257 00:09:57,205 --> 00:10:00,425 the economic benefits of underwater tree domes. 258 00:10:00,512 --> 00:10:02,906 Doesn't make much sense when you get right down to it. 259 00:10:05,126 --> 00:10:06,910 I'm sorry, Sandy. 260 00:10:06,997 --> 00:10:09,086 We were trying to keep you in Bikini Bottom, 261 00:10:09,173 --> 00:10:11,698 but all we did was ruin your chances to stay. 262 00:10:11,785 --> 00:10:13,917 I was about to be fired anyway. 263 00:10:14,004 --> 00:10:16,267 Thanks for trying to help, SpongeBob. 264 00:10:16,354 --> 00:10:17,573 You, too, Patrick. 265 00:10:17,660 --> 00:10:20,184 That's Mr. Doctor Professor Patrick. 266 00:10:20,271 --> 00:10:21,055 Don't push it. 267 00:10:21,142 --> 00:10:22,491 Sorry. 268 00:10:22,578 --> 00:10:24,798 We are departing, Dr. Marmalade. 269 00:10:24,885 --> 00:10:28,192 My word. All of this excitement 270 00:10:28,279 --> 00:10:31,587 has drastically reduced my potassium levels. 271 00:10:35,504 --> 00:10:37,027 Good gracious. 272 00:10:37,114 --> 00:10:38,246 Can it be? 273 00:10:38,333 --> 00:10:39,987 Try it again. 274 00:10:44,382 --> 00:10:46,080 Oh! It is! 275 00:10:46,167 --> 00:10:47,559 It is! 276 00:10:47,647 --> 00:10:49,083 It's the banana peeler 277 00:10:49,170 --> 00:10:52,564 we have been searching 117 years for. 278 00:10:52,652 --> 00:10:56,264 [excited chattering] 279 00:10:56,351 --> 00:10:59,267 Wow, Sandy, they're going bananas for your nutcracker. 280 00:10:59,354 --> 00:11:00,877 Yeah. 281 00:11:00,964 --> 00:11:02,313 PERCY: Well, Miss Cheeks, 282 00:11:02,400 --> 00:11:03,750 I must say, 283 00:11:03,837 --> 00:11:07,449 you have exceeded expectations. 284 00:11:07,536 --> 00:11:10,191 It may be the extreme head trauma I've suffered, 285 00:11:10,278 --> 00:11:13,020 but I am going to offer you a 20-year contract 286 00:11:13,107 --> 00:11:15,326 with a substantial pay rise. 287 00:11:15,413 --> 00:11:16,501 I accept. 288 00:11:16,588 --> 00:11:18,025 BOTH: Hooray! 289 00:11:18,112 --> 00:11:21,332 I expect great things out of you, Miss Cheeks. 290 00:11:21,419 --> 00:11:22,856 Great things. 291 00:11:22,943 --> 00:11:25,075 Perhaps you could put your talents 292 00:11:25,162 --> 00:11:26,990 toward that automatic poop-throwing machine 293 00:11:27,077 --> 00:11:29,079 that's eluded us for so long. 294 00:11:29,166 --> 00:11:31,516 Now, now. One miracle at a time. 295 00:11:31,603 --> 00:11:32,996 ALL: Good-bye. 296 00:11:35,477 --> 00:11:37,871 Well, the only thing left is to figure out what to do 297 00:11:37,958 --> 00:11:39,437 with this infernal contraption. 298 00:11:39,524 --> 00:11:40,612 My turn! 299 00:11:40,700 --> 00:11:42,614 Whoo-hoo! 300 00:11:42,702 --> 00:11:45,313 [screaming] 301 00:11:45,400 --> 00:11:47,097 All right! 302 00:12:04,485 --> 00:12:06,356 [bell ringing] 303 00:12:06,443 --> 00:12:08,445 Curse this cursed, ghostly fog. 304 00:12:08,532 --> 00:12:10,839 I can barely see past me own nose. 305 00:12:10,926 --> 00:12:12,188 Argh. 306 00:12:12,275 --> 00:12:14,408 [screams] 307 00:12:16,148 --> 00:12:18,194 [screams] 308 00:12:18,281 --> 00:12:21,850 [grunting] 309 00:12:30,946 --> 00:12:32,730 Me ship. 310 00:12:37,648 --> 00:12:39,346 [dialing phone] 311 00:12:39,433 --> 00:12:41,086 Hello, roadside assistance? 312 00:12:41,173 --> 00:12:42,697 I've got a bit of a flat! 313 00:12:42,784 --> 00:12:46,048 My location where I'll be staying? 314 00:12:46,135 --> 00:12:48,093 Business or residence? 315 00:12:48,180 --> 00:12:50,400 Residence. 316 00:12:51,836 --> 00:12:53,142 Argh! 317 00:12:53,229 --> 00:12:55,405 The Flying Dutchman! 318 00:12:55,492 --> 00:12:57,364 What are you doing in my house? 319 00:12:57,451 --> 00:12:59,757 I'm stuck here while me ship is being repaired. 320 00:12:59,844 --> 00:13:02,325 Till then, I'm here to haunt ya! 321 00:13:02,412 --> 00:13:04,109 [laughs maniacally] 322 00:13:04,196 --> 00:13:06,068 [screams] 323 00:13:06,155 --> 00:13:07,548 Squidward! Squidward! 324 00:13:07,635 --> 00:13:08,635 Squidward, help! 325 00:13:08,679 --> 00:13:10,202 Ooh! Ow! Ow! Ooh! 326 00:13:10,290 --> 00:13:11,378 Ow! Oh! Ee! Ee! Ow! Oh! 327 00:13:11,465 --> 00:13:13,684 Squidward, you have to help me! 328 00:13:13,771 --> 00:13:16,121 There's a gh-gh-gh, a ghost in my house! 329 00:13:16,208 --> 00:13:19,124 SpongeBob, how many times do I have to tell you 330 00:13:19,211 --> 00:13:24,173 I don't believe in ghosts, and I never liked you? 331 00:13:24,260 --> 00:13:25,435 Patrick! 332 00:13:25,522 --> 00:13:27,568 Patrick! Patrick! Patrick! 333 00:13:27,655 --> 00:13:29,134 Patrick, you've got to help me! 334 00:13:29,221 --> 00:13:30,832 The Flying Dutch... man. 335 00:13:30,919 --> 00:13:32,964 [Gary crying] 336 00:13:33,051 --> 00:13:34,401 Gary! 337 00:13:34,488 --> 00:13:36,533 [gasps] 338 00:13:36,620 --> 00:13:38,666 Don't you dare hurt my little Gary! 339 00:13:38,753 --> 00:13:42,104 Aw, I just wanted to pet the little guy. 340 00:13:42,191 --> 00:13:44,759 There, there, Dutchie's not gonna hurt you. 341 00:13:44,846 --> 00:13:47,588 I love me a good snail. 342 00:13:50,634 --> 00:13:52,070 [screams] 343 00:13:52,157 --> 00:13:53,550 [meow] 344 00:13:53,637 --> 00:13:54,812 [meow] 345 00:13:54,899 --> 00:13:56,205 Gary! 346 00:13:56,292 --> 00:13:57,467 [Dutchman laughs maniacally] 347 00:13:57,554 --> 00:13:59,208 Nothing better than giving a good scare! 348 00:13:59,295 --> 00:14:01,210 Argh! 349 00:14:01,297 --> 00:14:05,475 [laughing] 350 00:14:05,562 --> 00:14:07,172 It's okay, Gary. 351 00:14:07,259 --> 00:14:10,524 Don't get too comfortable! 352 00:14:15,442 --> 00:14:17,008 Good night, Gary. 353 00:14:20,838 --> 00:14:22,100 [screams] 354 00:14:22,187 --> 00:14:24,407 [laughs] 355 00:14:26,278 --> 00:14:28,237 [screams] 356 00:14:28,324 --> 00:14:29,934 [laughs] 357 00:14:30,021 --> 00:14:31,762 [laughs nervously] 358 00:14:36,811 --> 00:14:38,203 [sighs] 359 00:14:43,295 --> 00:14:45,167 [sighs] 360 00:14:45,254 --> 00:14:46,516 Hmm? 361 00:14:48,866 --> 00:14:50,390 [sighs] 362 00:15:04,969 --> 00:15:07,145 [laughing evilly] 363 00:15:10,192 --> 00:15:11,454 [screams] 364 00:15:17,634 --> 00:15:19,157 Hmm? 365 00:15:19,244 --> 00:15:22,117 Um, Dutchie, is this gonna be much longer? 366 00:15:22,204 --> 00:15:23,684 Why aren't you freaking out, lad? 367 00:15:23,771 --> 00:15:26,208 Well, you've been here a while, 368 00:15:26,295 --> 00:15:28,471 and, uh, I've seen all your tricks. 369 00:15:28,558 --> 00:15:30,168 What are you trying to say? 370 00:15:30,255 --> 00:15:31,256 Eh. 371 00:15:31,343 --> 00:15:33,345 I know when I'm washed up. 372 00:15:33,433 --> 00:15:36,000 I've been doing the same material for years. 373 00:15:36,087 --> 00:15:38,089 Scaring is a young man's game. 374 00:15:38,176 --> 00:15:40,048 It's time to give up the ghost. 375 00:15:40,135 --> 00:15:41,266 No pun intended. 376 00:15:41,353 --> 00:15:43,747 Oh, no, no. 377 00:15:43,834 --> 00:15:45,662 I meant that I'm just used to it, that's all. 378 00:15:45,749 --> 00:15:47,098 Don't lie to me. 379 00:15:47,185 --> 00:15:49,492 You've just got to scare someone other than me. 380 00:15:49,579 --> 00:15:51,494 Hmm... 381 00:15:53,191 --> 00:15:55,019 Mind if I test it out? 382 00:15:55,106 --> 00:15:56,543 Yeah, this does feel comfortable. 383 00:15:56,630 --> 00:15:57,761 [bell rings] 384 00:15:57,848 --> 00:15:59,546 Could you excuse me a moment? 385 00:15:59,633 --> 00:16:02,070 [snoring] 386 00:16:02,157 --> 00:16:04,376 [growls] 387 00:16:04,464 --> 00:16:06,901 [mutters] 388 00:16:06,988 --> 00:16:08,293 Grr! 389 00:16:08,380 --> 00:16:10,252 Rah! Rah! 390 00:16:10,339 --> 00:16:12,384 Boo! Rah! 391 00:16:12,472 --> 00:16:13,908 Ah, forget it. 392 00:16:13,995 --> 00:16:15,083 So, what do you think? 393 00:16:15,170 --> 00:16:16,780 [screams] 394 00:16:18,173 --> 00:16:19,479 [growls] 395 00:16:19,566 --> 00:16:21,524 It's official. 396 00:16:21,611 --> 00:16:23,657 I'm not scary anymore. 397 00:16:23,744 --> 00:16:26,181 Just what kind of talk is that? 398 00:16:26,268 --> 00:16:28,531 You're just off your game, that's all. 399 00:16:28,618 --> 00:16:30,185 Maybe I just need a break. 400 00:16:30,272 --> 00:16:32,100 Take some time off, you know? 401 00:16:32,187 --> 00:16:33,667 Sure, relax a little. 402 00:16:33,754 --> 00:16:36,496 Maybe stay with a friend for a while. 403 00:16:38,193 --> 00:16:42,502 On a comfy couch in a pineapple. 404 00:16:43,807 --> 00:16:45,809 Just for a little while longer? 405 00:16:47,028 --> 00:16:48,290 Till I get back on me feet? 406 00:16:50,814 --> 00:16:52,163 [glass breaking] 407 00:16:52,250 --> 00:16:53,774 Hey, champ, how's it... [screams] 408 00:16:53,861 --> 00:16:56,167 Turn it up! Turn the knob up! 409 00:16:56,254 --> 00:16:57,865 Whoo! 410 00:16:57,952 --> 00:16:59,519 Who'd guess we have so much in common? 411 00:16:59,606 --> 00:17:02,304 You like teddy bears; I like teddy bears. 412 00:17:02,391 --> 00:17:04,654 You like ponies; I like ponies. 413 00:17:04,741 --> 00:17:06,917 Is that a wedding ring? 414 00:17:07,004 --> 00:17:08,484 Oh, this? Oh, it's nothing. 415 00:17:08,571 --> 00:17:09,877 [laughs] 416 00:17:09,964 --> 00:17:12,314 What is going on around here?! 417 00:17:12,401 --> 00:17:15,012 Come on, SpongeBob, don't be a stick in the mud. 418 00:17:15,099 --> 00:17:16,623 Look out below! 419 00:17:16,710 --> 00:17:18,450 [laughs] 420 00:17:18,538 --> 00:17:20,801 [screams] 421 00:17:20,888 --> 00:17:22,367 How was that? 422 00:17:22,454 --> 00:17:24,239 Even better the third time. 423 00:17:24,326 --> 00:17:25,327 Oh, no. 424 00:17:25,414 --> 00:17:27,851 No, no, no, no, no! 425 00:17:27,938 --> 00:17:31,594 Everyone, get out! 426 00:17:31,681 --> 00:17:34,118 All righty, boys, party's over. 427 00:17:34,205 --> 00:17:35,337 Time to scoot honey. 428 00:17:35,424 --> 00:17:38,035 [burping] 429 00:17:39,368 --> 00:17:42,023 Dutchie, do you want to spend eternity on this couch? 430 00:17:42,110 --> 00:17:43,198 Well, it is comfy. 431 00:17:43,285 --> 00:17:44,982 Look in the mirror. 432 00:17:45,069 --> 00:17:46,549 You're a ghost of your former self. 433 00:17:46,636 --> 00:17:48,029 Ah, you're right, SpongeBob. 434 00:17:48,116 --> 00:17:49,247 I'm pathetic. 435 00:17:49,334 --> 00:17:51,032 Yes, you are. 436 00:17:51,119 --> 00:17:53,358 But we're going to raise you up from your squalid condition 437 00:17:53,382 --> 00:17:55,688 through the use of visual aids. 438 00:17:55,776 --> 00:17:57,386 Watch now. 439 00:17:57,473 --> 00:17:59,257 What in barnacles is it? 440 00:17:59,344 --> 00:18:02,217 A journey into self-awareness. 441 00:18:11,748 --> 00:18:13,750 [screams] 442 00:18:15,143 --> 00:18:18,102 The power within. The power within. 443 00:18:18,189 --> 00:18:20,104 [whispering]: The power within. 444 00:18:20,191 --> 00:18:21,714 [whispering]: The power within. 445 00:18:21,802 --> 00:18:23,455 The power within. 446 00:18:23,542 --> 00:18:27,372 The power within. The power within. 447 00:18:27,459 --> 00:18:29,287 The power within. 448 00:18:29,374 --> 00:18:30,898 [echoing]: The power within. 449 00:18:30,985 --> 00:18:33,204 The power within. 450 00:18:34,597 --> 00:18:37,469 The power within! 451 00:18:37,556 --> 00:18:39,820 Yeah! 452 00:18:39,907 --> 00:18:41,517 [sobbing] 453 00:18:41,604 --> 00:18:44,128 That was beautiful. 454 00:18:44,215 --> 00:18:46,652 Now get off of that couch and into your clothes, Dutchman. 455 00:18:46,739 --> 00:18:49,568 It's time to get serious. 456 00:18:52,397 --> 00:18:54,008 Let's start you off easy. 457 00:18:54,095 --> 00:18:55,812 You think you can take that old lady down there? 458 00:18:55,836 --> 00:18:57,228 What, are you kidding me? 459 00:18:57,315 --> 00:18:59,491 Scaring her is too easy. 460 00:18:59,578 --> 00:19:01,754 Now that's the Flying Dutchman I know. 461 00:19:01,842 --> 00:19:03,713 Let's see you put those words into action. 462 00:19:03,800 --> 00:19:06,498 No problemo, compadre. 463 00:19:07,543 --> 00:19:08,631 [thunder] 464 00:19:08,718 --> 00:19:09,501 [Dutchman screaming] 465 00:19:09,588 --> 00:19:10,938 Yargh! 466 00:19:11,025 --> 00:19:12,591 Lonnie, is that you? 467 00:19:12,678 --> 00:19:14,289 What? No! 468 00:19:14,376 --> 00:19:17,292 'Tis I, the ominous Flying Dutchman! 469 00:19:17,379 --> 00:19:20,208 [screams] 470 00:19:20,295 --> 00:19:24,734 Lonnie, there's this great new product called toothpaste. 471 00:19:24,821 --> 00:19:27,389 I think you should try it. 472 00:19:32,873 --> 00:19:34,352 Let's hit it! 473 00:19:36,789 --> 00:19:39,357 [straining] 474 00:19:39,444 --> 00:19:40,968 [laughs] 475 00:19:41,055 --> 00:19:42,752 Dude, look at your pecs. 476 00:19:42,839 --> 00:19:44,145 You're phenomenal. 477 00:19:44,232 --> 00:19:45,842 Truly a hard body. 478 00:19:45,929 --> 00:19:47,322 Look at those guns. 479 00:19:47,409 --> 00:19:49,150 [screams] 480 00:19:49,237 --> 00:19:50,586 [gasps] 481 00:19:50,673 --> 00:19:51,848 [chuckles] Now he's got him. 482 00:19:51,935 --> 00:19:54,372 My latissimus dorsi has gone flabby. 483 00:19:54,459 --> 00:19:56,200 I've got to get to a rowing machine. 484 00:19:57,680 --> 00:19:59,377 Ah. 485 00:19:59,464 --> 00:20:01,379 It's no use, SpongeBob. 486 00:20:01,466 --> 00:20:04,121 I can't seem to scare anyone. 487 00:20:04,208 --> 00:20:06,776 Maybe people just don't believe in ghosts anymore. 488 00:20:06,863 --> 00:20:08,604 Wait a minute! 489 00:20:08,691 --> 00:20:11,259 I think you just gave me the answer to all your problems. 490 00:20:11,346 --> 00:20:12,695 [whispering] 491 00:20:12,782 --> 00:20:13,870 ...goblins... [whispering] 492 00:20:13,957 --> 00:20:16,220 ...guilt trip... [whispering] 493 00:20:18,962 --> 00:20:22,487 [humming] 494 00:20:27,492 --> 00:20:30,321 [humming] 495 00:20:30,408 --> 00:20:33,411 Huh? 496 00:20:33,498 --> 00:20:37,154 Squidward! Squidward! 497 00:20:37,241 --> 00:20:38,634 What's going on? 498 00:20:38,721 --> 00:20:41,724 Why haven't you called me? 499 00:20:41,811 --> 00:20:43,291 Mother? 500 00:20:43,378 --> 00:20:46,424 Why haven't you called your mother? 501 00:20:46,511 --> 00:20:48,992 [screams] 502 00:20:49,079 --> 00:20:51,168 Uh, Squiddums loves his mama. 503 00:20:51,255 --> 00:20:54,041 Why don't you call me then? 504 00:20:54,128 --> 00:20:59,872 Why don't you call me? Why don't you call me? 505 00:20:59,960 --> 00:21:02,875 [clarinet playing] 506 00:21:06,618 --> 00:21:09,012 I heard you don't believe in ghosts! 507 00:21:09,099 --> 00:21:10,535 Ghosts? 508 00:21:10,622 --> 00:21:13,060 As in the Flying Dutchman! 509 00:21:13,147 --> 00:21:15,410 [laughs maniacally] 510 00:21:15,497 --> 00:21:18,369 [screaming] 511 00:21:18,456 --> 00:21:20,981 There's no such thing as ghosts. 512 00:21:21,068 --> 00:21:22,373 No such things. 513 00:21:22,460 --> 00:21:24,245 No such thing as ghosts? 514 00:21:24,332 --> 00:21:27,030 No such thing as ghosts?! 515 00:21:27,117 --> 00:21:28,510 You don't believe in ghosts?! 516 00:21:34,951 --> 00:21:38,215 [heavy breathing] 517 00:21:38,302 --> 00:21:40,043 SpongeBob? 518 00:21:43,568 --> 00:21:45,222 [laughs maniacally] 519 00:21:45,309 --> 00:21:47,050 Ooh. 520 00:21:47,137 --> 00:21:48,660 Scary. 521 00:21:48,747 --> 00:21:49,879 No! 522 00:21:49,966 --> 00:21:51,054 No! 523 00:21:51,141 --> 00:21:53,274 That's impossible! 524 00:21:53,361 --> 00:21:55,319 Ghosts! Ghosts! 525 00:21:55,406 --> 00:21:57,147 Dutchie, it worked! 526 00:21:57,234 --> 00:21:58,975 You got your scare back. 527 00:21:59,062 --> 00:22:00,759 And me confidence, too. 528 00:22:00,846 --> 00:22:02,631 Now I feel like I could scare 529 00:22:02,718 --> 00:22:04,546 the living criminy out of anybody! 530 00:22:04,633 --> 00:22:06,330 All thanks to you, my boy. 531 00:22:06,417 --> 00:22:08,419 And maybe your ship will be repaired soon. 532 00:22:08,506 --> 00:22:11,640 Actually, I have a confession, SpongeBob. 533 00:22:11,727 --> 00:22:14,034 My ship's been done for three months now. 534 00:22:14,121 --> 00:22:15,861 Well, it was nice rooming with ya. 535 00:22:15,948 --> 00:22:17,080 [bell ringing] 536 00:22:17,167 --> 00:22:18,908 Oh, yeah, I almost forgot. 537 00:22:18,995 --> 00:22:21,395 I left you a little something something for all your trouble. 538 00:22:21,476 --> 00:22:24,000 Now it's high time for me to ruin more souls. 539 00:22:24,087 --> 00:22:26,785 [laughs maniacally] 540 00:22:27,830 --> 00:22:28,830 [gasps] 541 00:22:28,874 --> 00:22:31,138 [growling] 542 00:22:31,225 --> 00:22:32,791 [SpongeBob laughs] 543 00:22:32,878 --> 00:22:34,097 Good ol' Dutchie.[burps] 35036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.