All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S04 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,379 --> 00:00:09,517 Are you ready, kids? 2 00:00:10,896 --> 00:00:11,000 KIDS: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,482 --> 00:00:12,620 I can't hear you. 4 00:00:14,172 --> 00:00:14,310 [ louder]: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,758 --> 00:00:15,896 ♪ Oh... 6 00:00:19,103 --> 00:00:19,241 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:21,034 --> 00:00:21,172 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 8 00:00:23,137 --> 00:00:23,275 ♪ Absorbent and yellow and porous is he. ♪ 9 00:00:25,344 --> 00:00:25,482 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 10 00:00:27,206 --> 00:00:27,344 ♪ If nautical nonsense be something you wish... ♪ 11 00:00:29,137 --> 00:00:29,275 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 12 00:00:31,000 --> 00:00:31,137 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish. ♪ 13 00:00:33,172 --> 00:00:33,310 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 14 00:00:35,137 --> 00:00:35,275 ♪ Ready? SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:36,965 --> 00:00:37,068 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:39,965 --> 00:00:40,068 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:41,275 --> 00:00:41,413 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:43,379 --> 00:00:43,517 [ laughs heartily] 19 00:00:47,000 --> 00:00:47,103 [ plays airy tune] 20 00:00:49,344 --> 00:00:49,482 Captioning sponsored by MTV NETWORKS 21 00:01:04,379 --> 00:01:04,517 [ SpongeBob and Patrick laughing] 22 00:01:11,344 --> 00:01:11,482 Whoa! 23 00:01:12,551 --> 00:01:12,689 [ both laughing] 24 00:01:17,172 --> 00:01:17,310 [ laughing heartily] 25 00:01:22,758 --> 00:01:22,896 You're it. 26 00:01:24,034 --> 00:01:24,172 [ both laughing] 27 00:01:25,724 --> 00:01:25,862 You're it. 28 00:01:27,137 --> 00:01:27,275 Wait, Pat-- you're it! 29 00:01:29,965 --> 00:01:30,068 [ screams] 30 00:01:31,620 --> 00:01:31,758 The sign! 31 00:01:33,517 --> 00:01:33,655 [ laughter turns to fear] 32 00:01:38,482 --> 00:01:38,620 [ yells] 33 00:01:41,586 --> 00:01:41,724 [ thud] 34 00:01:42,586 --> 00:01:42,724 Patrick! 35 00:01:44,413 --> 00:01:44,551 Let me help you out of there, buddy. 36 00:01:50,206 --> 00:01:50,344 Is the rest of you down there? 37 00:01:52,482 --> 00:01:52,620 The rest of me is up here. 38 00:01:54,172 --> 00:01:54,310 Ooh, you had me worried there, buddy. 39 00:01:56,689 --> 00:01:56,827 [ laughs] 40 00:01:57,827 --> 00:01:57,965 Here's your head. 41 00:01:59,068 --> 00:01:59,206 [ laughs obnoxiously] 42 00:02:09,827 --> 00:02:09,965 I find all this laughter to be highly illogical. 43 00:02:13,137 --> 00:02:13,275 Well, let's stop laughing and let's start fishing. 44 00:02:16,310 --> 00:02:16,448 Go ahead, you get first crack. 45 00:02:19,068 --> 00:02:19,206 Look at them-- these graceful stoic creatures of the deep. 46 00:02:22,689 --> 00:02:22,827 Huh? Those are some big words, Pat. 47 00:02:24,586 --> 00:02:24,724 I've never heard you use them before. 48 00:02:26,482 --> 00:02:26,620 Nonsense, my vocabulary is infinitely expanding. 49 00:02:30,000 --> 00:02:30,103 Well, let's expand our jellyfish nets. 50 00:02:32,517 --> 00:02:32,655 Come on, Patrick. 51 00:02:39,103 --> 00:02:39,241 Look, buddy, I captured one. 52 00:02:41,689 --> 00:02:41,827 Yes, I captured one as well 53 00:02:44,448 --> 00:02:44,586 without disturbing its delicate ecosystem. 54 00:02:48,413 --> 00:02:48,551 It is wrong to harness nature 55 00:02:50,655 --> 00:02:50,793 in such a barbaric manner. 56 00:02:54,310 --> 00:02:54,448 Okay. 57 00:02:55,827 --> 00:02:55,965 What do you want to do? 58 00:02:57,551 --> 00:02:57,689 Let us go off and admire 59 00:02:59,344 --> 00:02:59,482 the beauty and fragility of nature. 60 00:03:02,413 --> 00:03:02,551 Pretty. 61 00:03:04,068 --> 00:03:04,206 Yes, quite. 62 00:03:05,620 --> 00:03:05,758 Fragile. 63 00:03:06,620 --> 00:03:06,758 Indeed. 64 00:03:11,862 --> 00:03:11,965 Come on, Patrick, let's do something fun. 65 00:03:14,172 --> 00:03:14,310 Oh, you want to run some statistics 66 00:03:16,517 --> 00:03:16,655 or observe phenomenon 67 00:03:18,689 --> 00:03:18,827 and render hypothesis of said phenomenon? 68 00:03:21,344 --> 00:03:21,482 I was thinking more like jumping rope 69 00:03:23,448 --> 00:03:23,586 or one-legged races, or playing duck-duck- hermit crab. 70 00:03:29,965 --> 00:03:30,068 Doesn't feel like fun. 71 00:03:31,862 --> 00:03:31,965 How about some jokes. 72 00:03:34,000 --> 00:03:34,137 [ sighs] 73 00:03:36,068 --> 00:03:36,206 What's the difference between a guitar and a jellyfish? 74 00:03:38,206 --> 00:03:38,344 You can't strum a jellyfish. 75 00:03:40,551 --> 00:03:40,689 Yes! 76 00:03:42,275 --> 00:03:42,413 [ laughs obnoxiously] 77 00:03:44,379 --> 00:03:44,517 [ strums beautiful chord] 78 00:03:46,758 --> 00:03:46,896 Oh, my, look at the time. 79 00:03:48,000 --> 00:03:48,137 I really must be going. 80 00:03:50,655 --> 00:03:50,793 What's wrong with Patrick? 81 00:03:52,517 --> 00:03:52,655 I sure hope he gets better soon. 82 00:03:59,034 --> 00:03:59,172 Are you better, Pat? 83 00:04:00,586 --> 00:04:00,724 Uh, what are you doing? 84 00:04:02,241 --> 00:04:02,379 Just studying this amazing subspecies. 85 00:04:04,931 --> 00:04:05,034 I'll show you subspecies. 86 00:04:06,931 --> 00:04:07,034 Want to visit Squidward? 87 00:04:08,482 --> 00:04:08,620 Since I am finished with my work, 88 00:04:10,137 --> 00:04:10,275 I'll humor you in your trivial pursuits. 89 00:04:14,724 --> 00:04:14,862 [ playing off-key melody] 90 00:04:17,000 --> 00:04:17,103 I'd recognize that piece anywhere: 91 00:04:19,344 --> 00:04:19,482 Cornelius Pufferfish's Opus 67, "Symphony in Blue." 92 00:04:23,793 --> 00:04:23,931 Patrick? 93 00:04:25,034 --> 00:04:25,172 It's a beautiful piece. 94 00:04:26,827 --> 00:04:26,965 Execution needs some work. 95 00:04:28,689 --> 00:04:28,827 May I suggest that on the seventh bar 96 00:04:31,310 --> 00:04:31,448 of the adagio andante that you add a little fortissimo 97 00:04:35,206 --> 00:04:35,344 on the arpeggiated b-flat scale? 98 00:04:37,931 --> 00:04:38,034 Wow, I never thought to do it like that. 99 00:04:40,758 --> 00:04:40,896 Well, that is because you rarely think. 100 00:04:42,931 --> 00:04:43,034 How do you know all that? 101 00:04:44,758 --> 00:04:44,896 A creative outlet provides a spiritual release 102 00:04:48,137 --> 00:04:48,275 and helps facilitate a healthy mental balance. 103 00:04:52,034 --> 00:04:52,172 [ inhales deeply] 104 00:04:53,931 --> 00:04:54,034 Does that include [ belching] belch talking? 105 00:04:58,448 --> 00:04:58,586 Mr. SquarePants, I find your humor vulgar. 106 00:05:01,827 --> 00:05:01,965 I had no idea you were so knowledgeable, Patrick. 107 00:05:05,551 --> 00:05:05,689 Do you think you could be my musical mentor? 108 00:05:07,758 --> 00:05:07,896 Uh, guys? 109 00:05:09,172 --> 00:05:09,275 Let's take it from the top. 110 00:05:10,517 --> 00:05:10,655 [ squeaky notes] 111 00:05:12,034 --> 00:05:12,172 Not so excellent, Squidward. 112 00:05:14,827 --> 00:05:14,965 Let me demonstrate the proper technique. 113 00:05:19,448 --> 00:05:19,586 On second thought, practice makes perfect. 114 00:05:22,000 --> 00:05:22,137 Let's begin. 115 00:05:23,172 --> 00:05:23,310 [ playing nose] 116 00:05:24,551 --> 00:05:24,689 Uh, thank you, my good chap. 117 00:05:26,689 --> 00:05:26,827 Unfortunately this is a solo piece for clarinet only. 118 00:05:30,034 --> 00:05:30,172 And one, two, three, four. 119 00:05:31,620 --> 00:05:31,758 [ Squidward playing off-key] 120 00:05:37,275 --> 00:05:37,413 PATRICK: Stop! Enough! 121 00:05:40,137 --> 00:05:40,275 Find yourself a new mentor! 122 00:05:43,862 --> 00:05:43,965 Now that you're free, 123 00:05:45,103 --> 00:05:45,241 let's get some grub. 124 00:05:46,620 --> 00:05:46,758 No, SpongeBob, I'm afraid not. 125 00:05:48,689 --> 00:05:48,827 Well, I have a brand new bottle of super bubbly bubble soap. 126 00:05:55,517 --> 00:05:55,655 No, thanks again. 127 00:05:57,793 --> 00:05:57,931 Maybe later we can play pirates. 128 00:05:59,206 --> 00:05:59,344 Robert, my dear, it's no use. 129 00:06:02,068 --> 00:06:02,206 We've just grown apart. 130 00:06:04,379 --> 00:06:04,517 What? What do you mean? 131 00:06:06,379 --> 00:06:06,517 I know we've had fun in the past, 132 00:06:09,275 --> 00:06:09,379 but we're just not compatible anymore. 133 00:06:12,482 --> 00:06:12,620 It's time we went our separate ways. 134 00:06:15,344 --> 00:06:15,482 Such is life. 135 00:06:17,241 --> 00:06:17,379 But Patrick, you're my best friend. 136 00:06:19,241 --> 00:06:19,379 I know it's hard, but brace up, chap. 137 00:06:22,103 --> 00:06:22,241 [ sniffling]: Yeah. 138 00:06:23,827 --> 00:06:23,965 Maybe our paths will cross again some day. 139 00:06:26,482 --> 00:06:26,620 Think fondly of me, Mr. SquarePants. 140 00:06:29,586 --> 00:06:29,724 Good-bye... Mr. Best Friend. 141 00:06:34,000 --> 00:06:34,137 [ sobbing] 142 00:06:37,344 --> 00:06:37,482 [ doorbell rings] 143 00:06:38,482 --> 00:06:38,620 Sandy, you there? 144 00:06:40,241 --> 00:06:40,379 I need some professional help. 145 00:06:42,448 --> 00:06:42,586 [ Sandy and Patrick laughing] 146 00:06:45,275 --> 00:06:45,413 Patrick? 147 00:06:46,965 --> 00:06:47,068 Well, Pat, the new you gets an "A" plus. 148 00:06:48,862 --> 00:06:48,965 Why, thank you, Sandra. 149 00:06:50,827 --> 00:06:50,965 I find your intellect rather stimulating as well. 150 00:06:53,655 --> 00:06:53,793 SANDY: Oh, really? Thanks. 151 00:06:55,482 --> 00:06:55,620 Patrick, what do you think about this problem? 152 00:06:58,000 --> 00:06:58,103 You simply change the literal term to a coefficient 153 00:07:01,034 --> 00:07:01,172 and the minuend will achieve the desired quotient. 154 00:07:04,000 --> 00:07:04,137 Even the simplest of mammals could figure it out 155 00:07:06,448 --> 00:07:06,586 with a little thought. 156 00:07:08,068 --> 00:07:08,206 What do you mean by that, Patrick? 157 00:07:09,689 --> 00:07:09,827 I'm merely suggesting 158 00:07:11,482 --> 00:07:11,620 you lack the ability to solve remedial equations. 159 00:07:14,310 --> 00:07:14,448 Are you suggesting I'm dumb? 160 00:07:16,310 --> 00:07:16,448 I'd use a more sophisticated word like "impaired." 161 00:07:19,517 --> 00:07:19,655 I think you'd better leave. 162 00:07:21,655 --> 00:07:21,793 I was only trying to help. 163 00:07:23,517 --> 00:07:23,655 I don't need your kind of help, Mr. Know-It-All. 164 00:07:25,793 --> 00:07:25,931 I liked you better when you were a barnaclehead! 165 00:07:31,103 --> 00:07:31,241 [ sniffling]: I never thought I'd lose my best friend. 166 00:07:33,896 --> 00:07:34,000 How can I compete with geniuses? 167 00:07:37,551 --> 00:07:37,689 [ crying] 168 00:07:40,655 --> 00:07:40,793 Surrounded by knowledge and no one to share it with, 169 00:07:45,000 --> 00:07:45,137 no one I can call friend. 170 00:07:48,000 --> 00:07:48,137 Who's that old chap I used to run with? 171 00:07:51,620 --> 00:07:51,758 SpongeBob. 172 00:07:56,896 --> 00:07:57,000 At least Patrick's my friend in my memories. 173 00:08:07,931 --> 00:08:08,034 Ah, the glory days. 174 00:08:10,896 --> 00:08:11,000 Why have we grown apart? 175 00:08:14,310 --> 00:08:14,448 I must apply all that I know to solve this problem. 176 00:08:26,689 --> 00:08:26,827 What could it be? 177 00:08:33,517 --> 00:08:33,655 What's different? 178 00:08:35,344 --> 00:08:35,482 [ screaming]: What?! 179 00:08:37,379 --> 00:08:37,517 I'd do anything to have my old buddy back by my side again. 180 00:08:42,000 --> 00:08:42,137 [ banging on door] 181 00:08:43,655 --> 00:08:43,793 SPONGEBOB [ sadly]: Coming. 182 00:08:49,620 --> 00:08:49,758 Patrick-- you're kidnapping me? 183 00:08:51,620 --> 00:08:51,758 Yes, I am. 184 00:08:53,344 --> 00:08:53,482 Yay! 185 00:09:03,724 --> 00:09:03,862 What should we do? 186 00:09:05,206 --> 00:09:05,344 We are going to have fun, 187 00:09:06,620 --> 00:09:06,758 whatever the cost may be. 188 00:09:08,103 --> 00:09:08,241 Let's do this. 189 00:09:09,551 --> 00:09:09,689 Yes, let's have some fun. 190 00:09:13,862 --> 00:09:13,965 Oh, yeah! 191 00:09:16,517 --> 00:09:16,655 Oh, absolutely! 192 00:09:19,758 --> 00:09:19,896 Are you quite sure I found this activity to be fun? 193 00:09:23,000 --> 00:09:23,137 Yeah. 194 00:09:25,379 --> 00:09:25,517 [ screaming] 195 00:09:31,482 --> 00:09:31,620 That was fun, huh, Patrick? 196 00:09:34,206 --> 00:09:34,344 [ mumbling] 197 00:09:35,793 --> 00:09:35,931 [ sighs] 198 00:09:37,448 --> 00:09:37,586 When did the fun go away, SpongeBob? 199 00:09:40,172 --> 00:09:40,310 It went away when you jumped off that cliff 200 00:09:42,241 --> 00:09:42,379 and knocked your head clean off. 201 00:09:43,965 --> 00:09:44,068 That's it. That's what? 202 00:09:45,517 --> 00:09:45,655 What are you doing? 203 00:09:47,310 --> 00:09:47,448 I'm going to duplicate my actions from that day 204 00:09:49,620 --> 00:09:49,758 to ascertain the origin of my cha...an...nge! 205 00:09:55,689 --> 00:09:55,827 [ distant thud] 206 00:09:57,000 --> 00:09:57,137 SPONGEBOB: Patrick! 207 00:09:58,103 --> 00:09:58,241 Hold on, buddy. 208 00:10:01,689 --> 00:10:01,827 There you go. 209 00:10:02,931 --> 00:10:03,034 Don't worry, Patrick. 210 00:10:04,793 --> 00:10:04,931 I found your head last time, I'll find it again. 211 00:10:10,172 --> 00:10:10,310 Not back there, not under here. 212 00:10:12,379 --> 00:10:12,517 What if I can't find it? 213 00:10:14,275 --> 00:10:14,413 Oh, poor headless Patrick. 214 00:10:19,172 --> 00:10:19,310 Patrick, your head is back. 215 00:10:21,034 --> 00:10:21,172 But... uh... do you feel different? 216 00:10:23,896 --> 00:10:24,000 Quite unchanged, actually. 217 00:10:25,827 --> 00:10:25,965 I guess we'll never have fun together again. 218 00:10:30,137 --> 00:10:30,275 You said you found my dislodged cranial cap last time. 219 00:10:34,000 --> 00:10:34,103 Yes? 220 00:10:35,344 --> 00:10:35,482 Where exactly did you find it? 221 00:10:37,551 --> 00:10:37,689 Um... it was right here. 222 00:10:39,896 --> 00:10:40,000 Hmm... impossible. 223 00:10:42,586 --> 00:10:42,724 If I landed here, the trajectory of my dismembered skull 224 00:10:47,517 --> 00:10:47,655 would cause it to come to rest not there... 225 00:10:50,793 --> 00:10:50,931 but here, exactly five meters due north. 226 00:10:53,482 --> 00:10:53,620 But if that's your head, then what did I pick up over...? 227 00:10:59,000 --> 00:10:59,103 Brain coral. 228 00:11:00,689 --> 00:11:00,827 No wonder you got so smart, buddy. 229 00:11:04,000 --> 00:11:04,103 Here you go, Patrick, your old head. 230 00:11:06,379 --> 00:11:06,517 Are you sure you want to give up being smart and phosisticated 231 00:11:09,034 --> 00:11:09,172 to be my friend again? 232 00:11:10,793 --> 00:11:10,931 Knowledge can never replace friendship. 233 00:11:13,034 --> 00:11:13,172 I prefer to be an idiot. 234 00:11:14,586 --> 00:11:14,724 Not just an idiot, Patrick. 235 00:11:16,000 --> 00:11:16,137 You're also my pal. 236 00:11:21,965 --> 00:11:22,068 Patrick? 237 00:11:23,517 --> 00:11:23,655 Say something, Patrick. 238 00:11:25,758 --> 00:11:25,896 [ belching]: Hi, SpongeBob. 239 00:11:28,448 --> 00:11:28,586 Patrick, you're back. 240 00:11:29,689 --> 00:11:29,827 Patrick, you're back. 241 00:11:32,034 --> 00:11:32,172 [ both laughing goofily] 242 00:11:45,482 --> 00:11:45,620 [ weird jellyfish war cry] 243 00:11:48,068 --> 00:11:48,206 [ laughing goofily] 244 00:12:03,655 --> 00:12:03,793 [ playing jazzy tune] 245 00:12:05,206 --> 00:12:05,344 [ screaming] 246 00:12:08,965 --> 00:12:09,068 Squidward, we love you! 247 00:12:11,413 --> 00:12:11,551 We love you Squidward, you're my favorite. 248 00:12:14,137 --> 00:12:14,275 [ Squidward laughing] 249 00:12:16,793 --> 00:12:16,931 [ alarm rings] 250 00:12:20,034 --> 00:12:20,172 All right, all right. 251 00:12:22,724 --> 00:12:22,862 Time for another hideous day at work. 252 00:12:25,965 --> 00:12:26,068 Uh, just hang in there, gorgeous. 253 00:12:28,655 --> 00:12:28,793 [ plays note on clarinet] 254 00:12:30,620 --> 00:12:30,758 Your star will shine at the clarinet recital tomorrow. 255 00:12:34,000 --> 00:12:34,137 [ chuckles] 256 00:12:35,758 --> 00:12:35,896 Time for another glorious day at work. 257 00:12:42,827 --> 00:12:42,965 Good morning, Squidward. 258 00:12:46,000 --> 00:12:46,137 And isn't it a lovely morning? 259 00:12:48,275 --> 00:12:48,413 Why are you playing the clarinet? 260 00:12:50,034 --> 00:12:50,172 I'm practicing for my clarinet recital. 261 00:12:54,206 --> 00:12:54,344 Soon all of Bikini Bottom 262 00:12:56,689 --> 00:12:56,827 will recognize the talent that is Squidward Tentacles. 263 00:13:01,482 --> 00:13:01,620 Good-bye, SpongeBoob. 264 00:13:03,413 --> 00:13:03,551 See you at the Krusty Krab, Squidward. 265 00:13:06,275 --> 00:13:06,413 Hey Sandy-- what's this? 266 00:13:08,034 --> 00:13:08,172 Well, this here's my new matter transporter. 267 00:13:10,241 --> 00:13:10,379 It can move things from one place to another 268 00:13:12,241 --> 00:13:12,379 in the blink of an eye. 269 00:13:13,517 --> 00:13:13,655 Ooh, that sounds fancy. 270 00:13:15,068 --> 00:13:15,206 Let me show you how it works. 271 00:13:23,344 --> 00:13:23,482 Whoa! 272 00:13:27,000 --> 00:13:27,103 Where'd it go? 273 00:13:28,517 --> 00:13:28,655 Just where you think it would be. 274 00:13:30,241 --> 00:13:30,379 [ gasps]: Oh! 275 00:13:32,758 --> 00:13:32,896 Uh-oh, I'm late for work. 276 00:13:34,758 --> 00:13:34,896 Think your machine could zap me over to the Krusty Krab? 277 00:13:37,172 --> 00:13:37,310 Always did want to try a critter. 278 00:13:39,137 --> 00:13:39,275 Sure, why not? 279 00:13:40,793 --> 00:13:40,931 Get in there, SpongeBob. 280 00:13:42,620 --> 00:13:42,758 Woo-hoo! 281 00:13:44,758 --> 00:13:44,896 Hold on tight. 282 00:13:46,482 --> 00:13:46,620 SPONGEBOB: Gee, Sandy, this sure feels... 283 00:13:48,068 --> 00:13:48,206 [ garbled] 284 00:13:51,758 --> 00:13:51,896 Well, here we go again. 285 00:13:54,517 --> 00:13:54,655 Hey, Thkwidward. 286 00:13:56,103 --> 00:13:56,241 [ laughs] 287 00:14:00,931 --> 00:14:01,034 What's going on with this thing? 288 00:14:04,000 --> 00:14:04,137 [ screaming] 289 00:14:12,482 --> 00:14:12,620 What in tarnation? [ gasps] 290 00:14:21,103 --> 00:14:21,241 Hi, Sandy! 291 00:14:22,551 --> 00:14:22,689 I'm not sure what it is, 292 00:14:24,275 --> 00:14:24,413 but something seems different about me. 293 00:14:26,586 --> 00:14:26,724 Yeah-- me, too. 294 00:14:28,241 --> 00:14:28,379 Hey, what're you doing with my hand? 295 00:14:30,620 --> 00:14:30,758 What... what am I doing with your hand? 296 00:14:32,586 --> 00:14:32,724 [ Squidward screams] 297 00:14:33,896 --> 00:14:34,000 What is this? 298 00:14:35,344 --> 00:14:35,482 We're all mixed up together. 299 00:14:36,965 --> 00:14:37,068 [ Squidward straining] 300 00:14:39,034 --> 00:14:39,172 This is horrible. 301 00:14:40,689 --> 00:14:40,827 I have my clarinet recital tomorrow. 302 00:14:43,793 --> 00:14:43,931 Oh, it's not so bad, Squidward. 303 00:14:46,413 --> 00:14:46,551 Now we can be best buddies and do everything together forever. 304 00:14:54,000 --> 00:14:54,103 [ Squidward screams] 305 00:14:55,413 --> 00:14:55,551 Sandy, was this your doing? 306 00:14:57,034 --> 00:14:57,172 You've got to get us separated. 307 00:14:58,758 --> 00:14:58,896 Well, I wish I knew how. 308 00:15:00,344 --> 00:15:00,482 Well, you have to do something. 309 00:15:02,137 --> 00:15:02,275 I can't stay stuck to him. 310 00:15:04,103 --> 00:15:04,241 Hmm, I wonder what would happen 311 00:15:06,103 --> 00:15:06,241 if I tried zapping you back in the transporter? 312 00:15:08,344 --> 00:15:08,482 Uh, yeah, good idea-- let's do it. 313 00:15:10,413 --> 00:15:10,551 Well, here goes nothing. 314 00:15:14,517 --> 00:15:14,655 TEACHER: All right, children, today is Timmy's birthday. 315 00:15:17,379 --> 00:15:17,517 You know what that means-- ready, Timmy? 316 00:15:20,448 --> 00:15:20,586 [ strange moaning] 317 00:15:22,793 --> 00:15:22,931 [ teacher and Timmy screaming] 318 00:15:26,862 --> 00:15:26,965 Congratulations, Mrs. Smith. 319 00:15:28,793 --> 00:15:28,931 You gave birth to a healthy baby boy. 320 00:15:30,862 --> 00:15:30,965 May I see my baby? 321 00:15:32,310 --> 00:15:32,448 Of course. 322 00:15:33,620 --> 00:15:33,758 [ screams] 323 00:15:38,448 --> 00:15:38,586 I've been in love with you 324 00:15:40,586 --> 00:15:40,724 ever since I first laid my eye on you. 325 00:15:45,896 --> 00:15:46,000 Hey, baby, what's your name? 326 00:15:53,586 --> 00:15:53,724 It's no use, Sandy. 327 00:15:55,344 --> 00:15:55,482 We're still the same. 328 00:15:56,896 --> 00:15:57,000 Well, that's a darn shame. 329 00:15:58,931 --> 00:15:59,034 You know what? 330 00:16:00,931 --> 00:16:01,034 I was working on the blueprints for a new invention, 331 00:16:03,413 --> 00:16:03,551 but it's still in the embryonic stage. 332 00:16:05,241 --> 00:16:05,379 Try anything! 333 00:16:07,275 --> 00:16:07,413 I cannot go to my clarinet recital like this. 334 00:16:10,448 --> 00:16:10,586 I'll continue working on it. 335 00:16:12,448 --> 00:16:12,586 In the meantime, you boys keep your heads up. 336 00:16:16,344 --> 00:16:16,482 Together forever. 337 00:16:17,793 --> 00:16:17,931 Misery. 338 00:16:19,758 --> 00:16:19,896 SpongeBob, hasn't anybody taught you how to ride a bike? 339 00:16:23,172 --> 00:16:23,310 Don't worry, I'll drive. 340 00:16:24,655 --> 00:16:24,793 Ow! Ow! 341 00:16:26,068 --> 00:16:26,206 SpongeBob! Ow! Ow! Ow! 342 00:16:27,413 --> 00:16:27,551 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 343 00:16:31,448 --> 00:16:31,586 I got to lay off the hot sauce. 344 00:16:35,000 --> 00:16:35,103 [ crashing] 345 00:16:40,000 --> 00:16:40,137 What in blazes is going on in here? 346 00:16:42,000 --> 00:16:42,137 Oh, hi, Mr. Krabs. 347 00:16:44,103 --> 00:16:44,241 What are you two doing laying around? 348 00:16:46,000 --> 00:16:46,103 Get to work! 349 00:16:47,068 --> 00:16:47,206 If you say so. 350 00:16:49,379 --> 00:16:49,517 Egad! What happened to you? 351 00:16:51,620 --> 00:16:51,758 Uh, I don't want to know. 352 00:16:53,482 --> 00:16:53,620 Just go do your jobs. 353 00:16:55,172 --> 00:16:55,310 Aye, aye, cap'n! 354 00:16:57,172 --> 00:16:57,310 Do you have to be such an accommodating buffoon? 355 00:17:00,758 --> 00:17:00,896 Squidward, everybody knows I'm a sponge. 356 00:17:03,482 --> 00:17:03,620 I look nothing like a balloon. 357 00:17:05,103 --> 00:17:05,241 I don't have time for this. 358 00:17:07,379 --> 00:17:07,517 I got to man the cash register. 359 00:17:09,275 --> 00:17:09,413 [ straining 360 00:17:12,103 --> 00:17:12,241 Whew! 361 00:17:13,241 --> 00:17:13,379 Can I help you? 362 00:17:14,724 --> 00:17:14,862 Two Krabby Patties, please. 363 00:17:16,793 --> 00:17:16,931 SQUIDWARD: SpongeBob, I need two Krabby Patties. 364 00:17:18,620 --> 00:17:18,758 Two Krabby Patties coming right up. 365 00:17:23,551 --> 00:17:23,689 I can't reach the bun. 366 00:17:25,655 --> 00:17:25,793 SpongeBob, what's the hold up? 367 00:17:27,862 --> 00:17:27,965 S-sorry, Mr. Krabs, I'm on it. 368 00:17:30,551 --> 00:17:30,689 Time is money, boy. 369 00:17:33,000 --> 00:17:33,103 Time is money, right. 370 00:17:35,137 --> 00:17:35,275 [ struggling] 371 00:17:36,482 --> 00:17:36,620 Hello, bun, at last we meet. 372 00:17:38,931 --> 00:17:39,034 [ screams] 373 00:17:40,551 --> 00:17:40,689 [ horrific scream] 374 00:17:43,068 --> 00:17:43,206 And now for... 375 00:17:44,310 --> 00:17:44,448 [ both screaming] 376 00:17:45,724 --> 00:17:45,862 All right, that's it. 377 00:17:49,793 --> 00:17:49,931 I can't afford you jeopardizing my business. 378 00:17:52,103 --> 00:17:52,241 You two are more trouble than you're worth. 379 00:17:55,034 --> 00:17:55,172 And don't come back until you get this problem sorted out. 380 00:17:59,655 --> 00:17:59,793 SPONGEBOB: Look on the bright side, Squidward. 381 00:18:01,827 --> 00:18:01,965 At least we still have each other. 382 00:18:04,000 --> 00:18:04,137 That's how we got in this predicament in the first place. 383 00:18:07,103 --> 00:18:07,241 Now, if you'll excuse me, I'd like a moment of peace. 384 00:18:11,620 --> 00:18:11,758 [ starts playing clarinet] 385 00:18:14,931 --> 00:18:15,034 Whoa! Rock on, freaky bro. 386 00:18:17,689 --> 00:18:17,827 SQUIDWARD: Sandy! Sandy! 387 00:18:19,655 --> 00:18:19,793 Please tell me you've figured out a way to separate us. 388 00:18:22,172 --> 00:18:22,310 Say hello to the molecular separator ray. 389 00:18:24,827 --> 00:18:24,965 Hello, molecular separator ray. 390 00:18:27,620 --> 00:18:27,758 Well, let's get on with it. 391 00:18:29,413 --> 00:18:29,551 My clarinet recital is tomorrow night. 392 00:18:31,827 --> 00:18:31,965 Uh, well, I'm not quite done with it yet. 393 00:18:34,310 --> 00:18:34,448 What? 394 00:18:35,827 --> 00:18:35,965 I'm still putting it together. 395 00:18:37,448 --> 00:18:37,586 At best I'll have it ready, 396 00:18:38,862 --> 00:18:38,965 uh... day after tomorrow maybe? 397 00:18:40,965 --> 00:18:41,068 What? Day after tomorrow? 398 00:18:42,620 --> 00:18:42,758 No, no, no, no! 399 00:18:44,103 --> 00:18:44,241 I have a performance tomorrow. 400 00:18:46,068 --> 00:18:46,206 I can't be stuck to that yellow freak. 401 00:18:50,172 --> 00:18:50,310 Sandy, please-- you got to do it before the show. 402 00:18:54,206 --> 00:18:54,344 Well, uh, I suppose... 403 00:18:56,689 --> 00:18:56,827 I'll have it ready before you go on. 404 00:19:12,586 --> 00:19:12,724 [ straining] 405 00:19:16,448 --> 00:19:16,586 SQUIDWARD: Of course. 406 00:19:21,620 --> 00:19:21,758 Oh, my. 407 00:19:24,413 --> 00:19:24,551 Where are you Sandy? 408 00:19:26,758 --> 00:19:26,896 Sandy? 409 00:19:29,137 --> 00:19:29,275 I can't do it, I can't go out there. 410 00:19:32,103 --> 00:19:32,241 Squidward... this is your moment, 411 00:19:35,793 --> 00:19:35,931 the story you will tell 412 00:19:37,793 --> 00:19:37,931 when you look back as a... superstar. 413 00:19:41,655 --> 00:19:41,793 Superstar? 414 00:19:43,413 --> 00:19:43,551 Now go out there and give them 415 00:19:45,275 --> 00:19:45,413 the best darned show they've ever seen. 416 00:19:47,620 --> 00:19:47,758 You're right-- the show must go on. 417 00:19:50,827 --> 00:19:50,965 ANNOUNCER: Ladies and gentlefish, 418 00:19:53,413 --> 00:19:53,551 Bikini Bottom's community rec center 419 00:19:55,862 --> 00:19:55,965 is proud to present Squidward Tentacles. 420 00:19:59,310 --> 00:19:59,448 [ applause] 421 00:20:01,620 --> 00:20:01,758 [ crowd oohs] 422 00:20:03,551 --> 00:20:03,689 [ playing soulful tune] 423 00:20:08,344 --> 00:20:08,482 Honey, I'm scared. 424 00:20:10,137 --> 00:20:10,275 [ continues playing] 425 00:20:17,517 --> 00:20:17,655 [ cloth tears] 426 00:20:21,103 --> 00:20:21,241 [ crowd gasps] 427 00:20:25,034 --> 00:20:25,172 Uh... hi. 428 00:20:27,724 --> 00:20:27,862 Whoa! 429 00:20:29,827 --> 00:20:29,965 [ laughs] 430 00:20:31,310 --> 00:20:31,448 Rock on, freaky bro. 431 00:20:33,448 --> 00:20:33,586 Yeah! Whoo! 432 00:20:35,344 --> 00:20:35,482 [ crowd commenting] 433 00:20:39,000 --> 00:20:39,103 [ cheering and whistling] 434 00:20:41,413 --> 00:20:41,551 Wow, they really liked it. 435 00:20:43,896 --> 00:20:44,000 MR. KRABS: There you go, Squiddy. 436 00:20:46,344 --> 00:20:46,482 [ crowd cheering] 437 00:20:49,689 --> 00:20:49,827 They... they... they're cheering. 438 00:20:52,965 --> 00:20:53,068 Superstardom-- this must be what it feels like. 439 00:20:57,551 --> 00:20:57,689 This is what it looks like, 440 00:21:00,620 --> 00:21:00,758 what it... sounds like, 441 00:21:04,068 --> 00:21:04,206 and... [ inhales deeply] what it smells like. 442 00:21:08,758 --> 00:21:08,896 Wow, simply intoxicating. 443 00:21:13,517 --> 00:21:13,655 Whoo-wee! Well, there you boys are. 444 00:21:16,275 --> 00:21:16,413 Looks like I'm just in time. 445 00:21:17,965 --> 00:21:18,068 Sandy? 446 00:21:19,551 --> 00:21:19,689 One blast of this molecular separator ray 447 00:21:21,275 --> 00:21:21,413 and you'll be separated for good. 448 00:21:23,206 --> 00:21:23,344 No, no wait-- Sandy, don't. 449 00:21:27,689 --> 00:21:27,827 [ crowd gasps] 450 00:21:29,137 --> 00:21:29,275 [ disappointed grumbling] 451 00:21:34,620 --> 00:21:34,758 [ starts playing clarinet] 452 00:21:40,517 --> 00:21:40,655 I think I'm going to be sick. 453 00:21:46,310 --> 00:21:46,448 Ah, I'm out of here. 454 00:21:48,689 --> 00:21:48,827 Huh? No, wait, wait! 455 00:21:53,000 --> 00:21:53,137 Aw, come on. 456 00:21:55,413 --> 00:21:55,551 Oh, my one moment of fame gone. 457 00:22:01,758 --> 00:22:01,896 There's got to be some way to reverse this. 458 00:22:04,517 --> 00:22:04,655 No, Squidward, that's a very sensitive device. 459 00:22:09,241 --> 00:22:09,379 Squidward, I wouldn't... 460 00:22:12,827 --> 00:22:12,965 So, what seems to be the problem, Mr. Tentacles? 461 00:22:16,931 --> 00:22:17,034 It all started when I was born. 462 00:22:38,310 --> 00:22:38,448 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.