All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S04 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,517 --> 00:00:09,655 Are you ready, kids? 2 00:00:11,000 --> 00:00:11,137 KIDS: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,517 --> 00:00:12,655 I can't hear you. 4 00:00:14,206 --> 00:00:14,344 [ louder]: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:15,931 ♪ Oh... 6 00:00:19,137 --> 00:00:19,275 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:21,068 --> 00:00:21,206 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 8 00:00:23,172 --> 00:00:23,310 ♪ Absorbent and yellow and porous is he. ♪ 9 00:00:25,379 --> 00:00:25,517 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 10 00:00:27,241 --> 00:00:27,379 ♪ If nautical nonsense be something you wish... ♪ 11 00:00:29,172 --> 00:00:29,310 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 12 00:00:31,034 --> 00:00:31,172 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish. ♪ 13 00:00:33,206 --> 00:00:33,344 ♪ SpongeBob SquarePants!♪ 14 00:00:35,172 --> 00:00:35,310 ♪ Ready? SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:37,000 --> 00:00:37,103 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:40,000 --> 00:00:40,103 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:41,310 --> 00:00:41,448 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:43,413 --> 00:00:43,551 [ laughs heartily] 19 00:00:47,000 --> 00:00:47,137 [ plays airy tune] 20 00:00:48,724 --> 00:00:48,862 Captioning sponsored by MTV NETWORKS 21 00:01:05,379 --> 00:01:05,517 [ rumbling] 22 00:01:08,068 --> 00:01:08,206 Here they come, lads! 23 00:01:09,344 --> 00:01:09,482 Hooray! 24 00:01:11,000 --> 00:01:11,137 [ flatly]: Fantastic. 25 00:01:12,620 --> 00:01:12,758 [ crowd exclaiming] 26 00:01:14,689 --> 00:01:14,827 Thank you very much, madam. 27 00:01:16,034 --> 00:01:16,172 [ cash register jingling] 28 00:01:20,896 --> 00:01:21,000 I feel so alive! 29 00:01:24,310 --> 00:01:24,448 ♪ Cha-ching, cha-ching, cha-chingaree ♪ 30 00:01:27,344 --> 00:01:27,482 ♪ Money, oh, money, how I love thee ♪ 31 00:01:30,344 --> 00:01:30,482 ♪ Cha-ching, cha-chong, cha-changaroo ♪ 32 00:01:33,137 --> 00:01:33,275 ♪ From pennies to dollars any amount'll do ♪ 33 00:01:36,551 --> 00:01:36,689 ♪ Cha-ching, cha-ching, it's no contest ♪ 34 00:01:39,827 --> 00:01:39,965 ♪ There's only one thing that I love the best ♪ 35 00:01:42,896 --> 00:01:43,000 ♪ From every sight I've ever seen ♪ 36 00:01:46,000 --> 00:01:46,137 ♪ To the sweetest sound I've heard ♪ 37 00:01:48,655 --> 00:01:48,793 ♪ I'd gladly give up everything ♪ 38 00:01:52,310 --> 00:01:52,448 ♪ For all the money that I've earned ♪ 39 00:01:55,413 --> 00:01:55,551 ♪ Cha-ching, cha-ching, cha-chingaree ♪ 40 00:01:58,758 --> 00:01:58,896 ♪ There's nothing on earth like the feeling of greed! ♪ 41 00:02:01,413 --> 00:02:01,551 ♪ There's nothing on earth 42 00:02:04,344 --> 00:02:04,482 ♪ Like the feeling of greed! 43 00:02:08,241 --> 00:02:08,379 [ chortling] 44 00:02:10,206 --> 00:02:10,344 Please don't do that again. 45 00:02:12,724 --> 00:02:12,862 I think the stained-glass barstool can go over here 46 00:02:15,517 --> 00:02:15,655 and the pseudo hand-carved wooden sports flag display case 47 00:02:18,448 --> 00:02:18,586 can go over there. 48 00:02:19,827 --> 00:02:19,965 Ahoy there, matey. 49 00:02:21,275 --> 00:02:21,413 Can I help you gentlemen? 50 00:02:22,448 --> 00:02:22,586 Are you the owner? 51 00:02:23,827 --> 00:02:23,965 Who wants to know? 52 00:02:25,172 --> 00:02:25,310 Allow me to introduce myself. 53 00:02:27,103 --> 00:02:27,241 Howard Blandy, President, Blandy Franchising Company. 54 00:02:28,517 --> 00:02:28,655 Howard Blandy! 55 00:02:30,034 --> 00:02:30,172 You mean the Howard Blandy? 56 00:02:31,724 --> 00:02:31,862 The Howard Blandy that masterminded 57 00:02:33,758 --> 00:02:33,896 the ruthless takeover of every small, family-owned business 58 00:02:36,724 --> 00:02:36,862 in Bikini Bottom? 59 00:02:37,931 --> 00:02:38,034 ThatHoward Blandy? 60 00:02:40,551 --> 00:02:40,689 I worship you! 61 00:02:43,344 --> 00:02:43,482 [ sobbing] 62 00:02:44,862 --> 00:02:44,965 Get it together a little, man. 63 00:02:46,586 --> 00:02:46,724 Sorry, it's just that... you're rich. 64 00:02:51,068 --> 00:02:51,206 I'm Mr. Krabs. 65 00:02:53,517 --> 00:02:53,655 To what do I owe the honor 66 00:02:55,137 --> 00:02:55,275 of having you here, Howard? 67 00:02:56,931 --> 00:02:57,034 What would it take to buy the Krusty Krab? 68 00:02:59,034 --> 00:02:59,172 Buy the Krusty Krab?! 69 00:03:00,965 --> 00:03:01,068 It's not for sale. 70 00:03:02,517 --> 00:03:02,655 You know, I may not make as much 71 00:03:04,310 --> 00:03:04,448 as your fancy-schmancy mega restaurant chain, 72 00:03:06,689 --> 00:03:06,827 but it's the blood, sweat and tears of a hard day's work. 73 00:03:10,448 --> 00:03:10,586 It's not about the... 74 00:03:11,793 --> 00:03:11,931 Holy sweet mother of pearl! 75 00:03:14,310 --> 00:03:14,448 I like the way you think, Blandy. 76 00:03:16,620 --> 00:03:16,758 But it'll take a lot more 77 00:03:18,172 --> 00:03:18,310 than a suitcase full of cash 78 00:03:19,827 --> 00:03:19,965 to buy the Krusty Krab from me. 79 00:03:21,655 --> 00:03:21,793 Oh, there's a lot more than that. 80 00:03:23,241 --> 00:03:23,379 The rest is over there. 81 00:03:24,931 --> 00:03:25,034 Jumping King Neptune! 82 00:03:29,655 --> 00:03:29,793 Sold-- give me my money. 83 00:03:31,000 --> 00:03:31,137 First, sign this contract. 84 00:03:33,000 --> 00:03:33,103 You relinquish the Krusty Krab and all ownership thereof 85 00:03:36,172 --> 00:03:36,310 along with its employees, merchandise, logos 86 00:03:38,655 --> 00:03:38,793 and cash registers. 87 00:03:40,103 --> 00:03:40,241 I still get the money?Yes. 88 00:03:41,344 --> 00:03:41,482 That'll be fine then. 89 00:03:42,517 --> 00:03:42,655 Here you go. 90 00:03:43,965 --> 00:03:44,068 Now, give me, give me! 91 00:03:44,931 --> 00:03:45,034 Whoo-ha! 92 00:03:47,000 --> 00:03:47,103 See you 'round! 93 00:03:54,034 --> 00:03:54,172 What's happening? 94 00:03:56,068 --> 00:03:56,206 Mr. Krabs! 95 00:03:58,000 --> 00:03:58,103 Mr. Krabs, they're putting up pennants in the Krusty Krab. 96 00:04:01,482 --> 00:04:01,620 What's going on? 97 00:04:02,586 --> 00:04:02,724 I'm retiring! 98 00:04:04,206 --> 00:04:04,344 Retiring? 99 00:04:05,620 --> 00:04:05,758 I'm free to do whatever I want. 100 00:04:07,931 --> 00:04:08,034 I can learn how to ride that bicycle I got 30 years ago. 101 00:04:11,275 --> 00:04:11,413 Or go to the new hook museum downtown. 102 00:04:14,379 --> 00:04:14,517 Or ever paint bowls of fruit. 103 00:04:16,931 --> 00:04:17,034 Aren't you happy for me? 104 00:04:18,586 --> 00:04:18,724 I sure am. 105 00:04:20,241 --> 00:04:20,379 So long, boys! 106 00:04:21,448 --> 00:04:21,586 Have fun, Mr. Krabs. 107 00:04:25,896 --> 00:04:26,000 Heaven knows I won't. 108 00:04:27,310 --> 00:04:27,448 Hi, gentlemen. 109 00:04:28,793 --> 00:04:28,931 I'm Carl, your new manager. 110 00:04:30,413 --> 00:04:30,551 New manager? 111 00:04:32,241 --> 00:04:32,344 I think you'll find working at the Krabby O'Mondays 112 00:04:34,551 --> 00:04:34,689 to be both a learning experience and an enjoyable one. 113 00:04:37,655 --> 00:04:37,793 Krabby O'Mondays? 114 00:04:39,482 --> 00:04:39,620 You won't need these anymore. 115 00:04:41,586 --> 00:04:41,724 Now, here are your new uniforms 116 00:04:43,103 --> 00:04:43,241 and here are the... 117 00:04:44,862 --> 00:04:44,965 employee manuals. 118 00:04:47,310 --> 00:04:47,448 See you first thing tomorrow. 119 00:04:48,931 --> 00:04:49,034 [ straining] 120 00:04:50,655 --> 00:04:50,793 [ engine sputtering] 121 00:04:54,103 --> 00:04:54,241 [ sniffing] 122 00:04:55,482 --> 00:04:55,620 Ah... 123 00:04:57,137 --> 00:04:57,275 The sweet smell of a brand new day! 124 00:05:01,517 --> 00:05:01,655 First stop, the new hook museum. 125 00:05:04,000 --> 00:05:04,103 Then maybe I'll... 126 00:05:05,310 --> 00:05:05,448 Hey... the Krabby O'Mondays? 127 00:05:07,275 --> 00:05:07,413 Not the name I would've chosen. 128 00:05:09,551 --> 00:05:09,689 But that's all behind me now. 129 00:05:14,000 --> 00:05:14,137 RECORDED VOICE: The three-pronged J hook was first sighted in local water 130 00:05:18,034 --> 00:05:18,172 more than one hundred years ago. 131 00:05:28,344 --> 00:05:28,482 Wait a minute... 132 00:05:30,241 --> 00:05:30,379 I hate golf! 133 00:05:36,827 --> 00:05:36,965 Well, I've done everything I wanted to do 134 00:05:40,310 --> 00:05:40,448 and it's not even noon. 135 00:05:43,172 --> 00:05:43,310 PEARL: Did you see the shoes she had on? 136 00:05:45,000 --> 00:05:45,103 So last-year! 137 00:05:46,068 --> 00:05:46,206 [ laughing] 138 00:05:47,655 --> 00:05:47,793 Hold on, Gina. 139 00:05:48,896 --> 00:05:49,000 Yeah, Dad?! 140 00:05:50,000 --> 00:05:50,137 How's it going? 141 00:05:51,000 --> 00:05:51,103 Fine. 142 00:05:52,137 --> 00:05:52,275 What're you up to? 143 00:05:53,413 --> 00:05:53,551 I'm talking on the phone! 144 00:05:54,482 --> 00:05:54,620 Oh, really? 145 00:05:55,482 --> 00:05:55,620 Really. 146 00:05:56,413 --> 00:05:56,551 Oh. 147 00:05:57,724 --> 00:05:57,862 Dad, isn't there something 148 00:05:59,034 --> 00:05:59,172 you need to do?! 149 00:06:00,620 --> 00:06:00,758 Well, actually I was hoping 150 00:06:02,310 --> 00:06:02,448 you and I could do something together. 151 00:06:03,275 --> 00:06:03,413 Get out! 152 00:06:04,413 --> 00:06:04,551 That's it, Dad. 153 00:06:06,206 --> 00:06:06,344 Get a job, get a hobby, or get some friends, 154 00:06:08,103 --> 00:06:08,241 because I can't take it anymore! 155 00:06:10,482 --> 00:06:10,620 [ door slams] 156 00:06:11,931 --> 00:06:12,034 Get some friends, she says. 157 00:06:14,689 --> 00:06:14,827 Find a hobby, she says. 158 00:06:16,275 --> 00:06:16,413 Get a job, she says. 159 00:06:18,413 --> 00:06:18,551 Oh... 160 00:06:19,965 --> 00:06:20,068 "Help Wanted." 161 00:06:21,241 --> 00:06:21,379 Hmm. 162 00:06:25,068 --> 00:06:25,206 [ ragtime jazz playing] 163 00:06:29,206 --> 00:06:29,344 Ahoy there, mateys. 164 00:06:31,413 --> 00:06:31,551 Welcome to the Krabby O'Mondays... 165 00:06:33,310 --> 00:06:33,448 It's my birthday. 166 00:06:34,655 --> 00:06:34,793 Can I start you off with... 167 00:06:36,413 --> 00:06:36,551 Will you sing the Krabby Monday's birthday song 168 00:06:38,448 --> 00:06:38,586 to my special little man? 169 00:06:40,551 --> 00:06:40,689 Happy, happy birthday... 170 00:06:42,931 --> 00:06:43,034 Happy, happy... 171 00:06:44,310 --> 00:06:44,448 CARL: Uh, Squidward? 172 00:06:46,137 --> 00:06:46,275 Can I talk to you for a second? 173 00:06:47,896 --> 00:06:48,000 What's our motto here at Krabby O'Mondays? 174 00:06:51,172 --> 00:06:51,310 "Sincere service with a smile." 175 00:06:53,586 --> 00:06:53,724 Well, yes... 176 00:06:55,206 --> 00:06:55,344 but with the Krabby O'Mondays spirit. 177 00:06:57,275 --> 00:06:57,413 Now, Squidward, you wouldn't want 178 00:06:59,172 --> 00:06:59,310 to have to talk to Human Resources... 179 00:07:03,862 --> 00:07:03,965 would you? 180 00:07:05,275 --> 00:07:05,413 So, what's our motto again? 181 00:07:07,827 --> 00:07:07,965 Uh... uh... sincere service... with a smile. 182 00:07:15,379 --> 00:07:15,517 Now you're getting it. 183 00:07:17,655 --> 00:07:17,793 [ humming happily] 184 00:07:19,379 --> 00:07:19,517 Morning, SpongeBob! 185 00:07:22,206 --> 00:07:22,344 Mr. Krabs! 186 00:07:25,344 --> 00:07:25,482 What are you doing here? 187 00:07:27,103 --> 00:07:27,241 Retirement ain't all it's cracked up to be, 188 00:07:29,310 --> 00:07:29,448 so I'm the new busboy. 189 00:07:30,482 --> 00:07:30,620 [ whistling] 190 00:07:32,137 --> 00:07:32,275 Uh, okay, son, 191 00:07:34,310 --> 00:07:34,448 you're starting to creep me out. 192 00:07:36,275 --> 00:07:36,413 I knew you'd come back, Mr. Krabs, 193 00:07:38,068 --> 00:07:38,206 I just knew you would! 194 00:07:40,482 --> 00:07:40,620 Okay, boy, back to work. 195 00:07:42,000 --> 00:07:42,137 Aye-aye, sir. 196 00:07:43,448 --> 00:07:43,586 I'm not your boss anymore. 197 00:07:44,620 --> 00:07:44,758 Just call me Eugene. 198 00:07:45,793 --> 00:07:45,931 Aye-aye... Eugene. 199 00:07:47,896 --> 00:07:48,000 [ giggles] 200 00:07:49,000 --> 00:07:49,103 Ahoy, Squidward! 201 00:07:50,448 --> 00:07:50,586 Ahoy, Eugene! 202 00:07:52,206 --> 00:07:52,344 Would you mind clearing this table for me? 203 00:07:54,965 --> 00:07:55,068 Sure, Squidward. 204 00:07:56,586 --> 00:07:56,724 You know, I've never seen you so happy. 205 00:07:58,172 --> 00:07:58,310 They're watching us. 206 00:08:01,103 --> 00:08:01,241 That guy's a real pain in the hindquarters, hey, Squiddy? 207 00:08:04,241 --> 00:08:04,379 [ laughing] 208 00:08:05,758 --> 00:08:07,862 Uh, Eugene, I think you need to look 209 00:08:07,862 --> 00:08:07,965 at page 20 of our employee handbook again. 210 00:08:11,413 --> 00:08:11,551 Oh, I don't need Carl's silly rules. 211 00:08:13,379 --> 00:08:13,517 I reallythink you should look. 212 00:08:16,551 --> 00:08:16,689 What's this? 213 00:08:17,896 --> 00:08:18,000 "Help me." 214 00:08:20,068 --> 00:08:20,206 Hey, fellas, what's going on over here? 215 00:08:22,413 --> 00:08:22,551 Oh, hey, Carl. 216 00:08:23,862 --> 00:08:23,965 I was just reminding Eugene 217 00:08:26,000 --> 00:08:26,103 of article 24, section three 218 00:08:28,068 --> 00:08:28,206 of the employee handbook. 219 00:08:30,413 --> 00:08:30,551 "Cut the chatter and pick up a platter." 220 00:08:32,862 --> 00:08:32,965 Good job, Squidward. 221 00:08:34,551 --> 00:08:34,689 What have you done with the real Squidward? 222 00:08:36,655 --> 00:08:36,793 The less you know, Eugene, the better. 223 00:08:40,068 --> 00:08:40,206 What's going on around here? 224 00:08:42,172 --> 00:08:42,310 Where's SpongeBob? 225 00:08:55,586 --> 00:08:55,724 Where's the love? 226 00:08:57,517 --> 00:08:57,655 SpongeBob! 227 00:08:59,103 --> 00:08:59,241 What happened to the Krabby Patties? 228 00:09:01,000 --> 00:09:01,103 I tried to tell them, 229 00:09:02,586 --> 00:09:02,724 but they wouldn't listen to me! 230 00:09:04,517 --> 00:09:04,655 This is obscene! 231 00:09:07,931 --> 00:09:08,034 Carl! 232 00:09:09,137 --> 00:09:09,275 I need to have a word... 233 00:09:11,206 --> 00:09:11,344 Your change is $1.75. 234 00:09:14,000 --> 00:09:14,103 Automated cash register?! 235 00:09:16,275 --> 00:09:16,413 No! 236 00:09:19,551 --> 00:09:19,689 Hey, Carl, what have you done with me restaurant?! 237 00:09:22,586 --> 00:09:22,724 Processed Krabby Patties, computerized registers... 238 00:09:25,310 --> 00:09:25,448 Look around you. 239 00:09:26,724 --> 00:09:26,862 Our customers are quite content 240 00:09:28,724 --> 00:09:28,862 with the contrived and the mediocre. 241 00:09:30,896 --> 00:09:31,000 [ snoring] 242 00:09:33,000 --> 00:09:33,137 That's because they don't know 243 00:09:35,206 --> 00:09:35,344 what they're eating. 244 00:09:39,379 --> 00:09:39,517 Excuse me, ma'am, do you know 245 00:09:41,379 --> 00:09:41,517 what's in that Krabby Patty you're eating? 246 00:09:43,620 --> 00:09:43,758 No. 247 00:09:45,310 --> 00:09:45,448 [ screams] 248 00:09:47,241 --> 00:09:47,379 See that? 249 00:09:48,896 --> 00:09:49,000 Without all your smoke and mirrors, 250 00:09:50,448 --> 00:09:50,586 no one would stomach this garbage. 251 00:09:51,551 --> 00:09:51,689 What'd he say? 252 00:09:52,551 --> 00:09:52,689 Garbage? 253 00:09:56,896 --> 00:09:57,000 [ all screaming] 254 00:10:00,034 --> 00:10:00,172 Eugene, you're in violation of your contract. 255 00:10:03,793 --> 00:10:03,931 Rules! 256 00:10:05,275 --> 00:10:05,413 Here's a rule for you: 257 00:10:07,000 --> 00:10:07,137 people can't eat stained-glass barstools! 258 00:10:10,965 --> 00:10:11,068 I'll show you automated. 259 00:10:13,551 --> 00:10:13,689 Mr. Blandy, code red-- free thinker! 260 00:10:21,034 --> 00:10:21,172 Mr. Krabs, is there a problem here? 261 00:10:22,827 --> 00:10:22,965 You better believe it! 262 00:10:24,655 --> 00:10:24,793 I used to kiss the ground you walked on, Blandy, 263 00:10:27,000 --> 00:10:27,103 but after seeing this, 264 00:10:28,862 --> 00:10:28,965 I wouldn't even spit in your direction. 265 00:10:32,172 --> 00:10:32,310 Krabby Patties are supposed to be made by hand-- 266 00:10:34,827 --> 00:10:34,965 one at a time-- 267 00:10:37,793 --> 00:10:37,931 not on a conveyer belt! 268 00:10:39,724 --> 00:10:39,862 [ rumbling as siren blares] 269 00:10:44,517 --> 00:10:44,655 Oh, my... 270 00:10:57,827 --> 00:10:57,965 Does this mean I won't get that raise, sir? 271 00:11:03,551 --> 00:11:03,689 BLANDY: It's ruined! 272 00:11:05,034 --> 00:11:05,172 We'll have to sell it. 273 00:11:06,689 --> 00:11:06,827 We'll be lucky if we get a fraction 274 00:11:08,482 --> 00:11:08,620 of what we paid for it. 275 00:11:10,482 --> 00:11:10,620 I'll buy it for full price. 276 00:11:13,275 --> 00:11:13,413 Sold. 277 00:11:14,965 --> 00:11:15,068 We won't need your contract anymore. 278 00:11:16,310 --> 00:11:16,448 Nice doing business with you. 279 00:11:18,344 --> 00:11:18,482 Pleasure's all mine. 280 00:11:20,137 --> 00:11:20,275 Now get out of me restaurant. 281 00:11:22,310 --> 00:11:22,448 [ laughing] 282 00:11:23,551 --> 00:11:23,689 Well, we did it, boys. 283 00:11:25,137 --> 00:11:25,275 The Krusty Krab is ours again. 284 00:11:27,413 --> 00:11:27,551 You know, in that fit of maniacal rage 285 00:11:29,586 --> 00:11:29,724 I may have destroyed the restaurant, 286 00:11:31,758 --> 00:11:31,896 scared away all our customers and forced us into bankruptcy-- 287 00:11:35,103 --> 00:11:35,241 because I returned nearly every penny 288 00:11:37,586 --> 00:11:37,724 I sold this stink-heap for-- 289 00:11:40,241 --> 00:11:40,379 but I got back the love of me dear friends. 290 00:11:43,482 --> 00:11:43,620 Really, Mr. Krabs? 291 00:11:44,793 --> 00:11:44,931 No, not really. 292 00:11:46,551 --> 00:11:46,689 Get back to work! 293 00:11:50,344 --> 00:11:50,482 [ register jingles] 294 00:12:05,862 --> 00:12:05,965 [ snoring] 295 00:12:08,586 --> 00:12:08,724 SPONGEBOB: Oh, Squidward! 296 00:12:10,793 --> 00:12:10,931 What do you want, SpongeBob? 297 00:12:13,241 --> 00:12:13,379 Time for work, Squidward. 298 00:12:14,931 --> 00:12:15,034 Another day, another dollar. 299 00:12:16,517 --> 00:12:16,655 More like another nickel. 300 00:12:17,827 --> 00:12:17,965 [ snickering] 301 00:12:20,275 --> 00:12:20,413 [ laughs annoyingly] 302 00:12:22,344 --> 00:12:22,482 Good one, Squidward! 303 00:12:23,758 --> 00:12:23,896 [ laughing] 304 00:12:27,965 --> 00:12:28,068 Another day, another nickel. 305 00:12:31,000 --> 00:12:31,103 It's not that funny. 306 00:12:32,551 --> 00:12:32,689 That's funny because it's true. 307 00:12:34,517 --> 00:12:34,655 [ SpongeBob laughing annoyingly] 308 00:12:37,965 --> 00:12:38,068 Carpool's over. 309 00:12:41,655 --> 00:12:41,793 Nickel. 310 00:12:42,758 --> 00:12:42,896 [ laughs] 311 00:12:43,827 --> 00:12:43,965 [ groans] 312 00:12:45,862 --> 00:12:45,965 Here's your food. 313 00:12:48,068 --> 00:12:48,206 [ laughs] 314 00:12:49,413 --> 00:12:49,551 It's not that funny! 315 00:12:51,965 --> 00:12:52,068 Please make it stop! 316 00:12:55,241 --> 00:12:55,379 [ annoying laugh continues] 317 00:13:00,068 --> 00:13:00,206 [ laughter echoing] 318 00:13:06,758 --> 00:13:06,896 [ laughter continues] 319 00:13:17,000 --> 00:13:17,137 Okay, Squidward, see you tomorrow. 320 00:13:19,896 --> 00:13:20,000 [ annoying laugh trails off into the distance] 321 00:13:27,000 --> 00:13:27,103 And always check for spare change. 322 00:13:29,862 --> 00:13:29,965 [ groans] 323 00:13:31,896 --> 00:13:32,000 Another day, another... nickel! 324 00:13:35,448 --> 00:13:35,586 Two Krabby Patties. 325 00:13:37,034 --> 00:13:37,172 Thanks, kid. 326 00:13:38,586 --> 00:13:38,724 Another day, another nickel. 327 00:13:40,586 --> 00:13:40,724 [ laughing] 328 00:13:43,068 --> 00:13:43,206 Oh. 329 00:13:44,241 --> 00:13:44,379 [ all laughing] 330 00:13:46,379 --> 00:13:46,517 Cease your laughing, tormentor! 331 00:13:49,448 --> 00:13:49,586 [ laughing alternates with cries of pain] 332 00:13:59,896 --> 00:14:00,068 This could be my chance. 333 00:14:02,793 --> 00:14:02,931 SpongeBob, you don't look well. 334 00:14:06,137 --> 00:14:06,275 I don't? 335 00:14:07,172 --> 00:14:07,310 No. 336 00:14:08,344 --> 00:14:08,482 You should sit down. 337 00:14:09,275 --> 00:14:09,413 Shh... 338 00:14:10,758 --> 00:14:10,896 You're burning up, SpongeBob. 339 00:14:12,172 --> 00:14:12,310 I am? 340 00:14:13,344 --> 00:14:13,482 Tell me, SpongeBob, 341 00:14:14,862 --> 00:14:14,965 have your sides been hurting? 342 00:14:16,344 --> 00:14:16,482 Yeah, a little. 343 00:14:18,000 --> 00:14:18,137 And your temperature is 175 degrees! 344 00:14:22,241 --> 00:14:22,379 Is that bad? 345 00:14:23,517 --> 00:14:23,655 Oh, no, no, no, no, no... 346 00:14:25,275 --> 00:14:25,413 unless you've been doing a lot of... laughing. 347 00:14:29,448 --> 00:14:29,586 I have been laughing a lot lately. 348 00:14:31,896 --> 00:14:32,000 [ gasps] 349 00:14:32,896 --> 00:14:33,000 SpongeBob, 350 00:14:34,137 --> 00:14:34,275 you've got to be careful. 351 00:14:35,793 --> 00:14:35,931 You're going to burn out your laughbox. 352 00:14:37,551 --> 00:14:37,689 My laughbox? 353 00:14:39,413 --> 00:14:39,551 Yes, it's the part of your body 354 00:14:41,034 --> 00:14:41,172 that enables laughter. 355 00:14:42,862 --> 00:14:42,965 If you use it too long without giving it a break 356 00:14:45,931 --> 00:14:46,034 it burns out and you can never laugh again. 357 00:14:50,586 --> 00:14:50,724 Is that what happened to you, Squidward? 358 00:14:52,310 --> 00:14:52,448 Yes... What? No! 359 00:14:53,965 --> 00:14:54,068 Listen, SpongeBob, this is serious! 360 00:14:56,172 --> 00:14:56,310 If you burn out your laughbox, 361 00:14:58,068 --> 00:14:58,206 you'll live your whole life 362 00:15:00,448 --> 00:15:00,586 without ever laughing again. 363 00:15:02,965 --> 00:15:03,068 Hey, Patrick, you want to hear a joke? 364 00:15:05,310 --> 00:15:05,448 Sure, Sandy. 365 00:15:06,827 --> 00:15:06,965 Sure, I'd love a good laugh. 366 00:15:09,862 --> 00:15:09,965 What has four wheels and flies? 367 00:15:12,655 --> 00:15:12,793 A garbage truck! 368 00:15:14,034 --> 00:15:14,172 [ both laughing] 369 00:15:16,551 --> 00:15:16,689 [ flat, mechanical laughter] 370 00:15:20,482 --> 00:15:20,620 [ laughter dies away] 371 00:15:25,000 --> 00:15:25,103 I don't want to burn out my laughbox, Squidward. 372 00:15:27,551 --> 00:15:27,689 Well, the most important thing is to stop laughing. 373 00:15:31,517 --> 00:15:31,655 Any laugh at all could be dangerous. 374 00:15:34,068 --> 00:15:34,206 How long do I have to avoid laughing? 375 00:15:36,310 --> 00:15:36,448 Gosh, SpongeBob, I'd say 376 00:15:38,620 --> 00:15:38,758 at least the rest of the day, 377 00:15:40,413 --> 00:15:40,551 but you better go 24 hours just to be safe. 378 00:15:43,413 --> 00:15:43,551 Thank you so much, Squidward. 379 00:15:45,310 --> 00:15:45,448 I don't know what I'd do without you! 380 00:15:47,896 --> 00:15:48,000 A day without laughter is a small price to pay 381 00:15:50,137 --> 00:15:50,275 to save my laughbox from destruction. 382 00:15:52,103 --> 00:15:52,241 I must remain vigilant. 383 00:15:53,379 --> 00:15:53,517 Nothing funny over there. 384 00:15:54,758 --> 00:15:54,896 Nothing funny over here. 385 00:15:56,241 --> 00:15:56,379 PATRICK: Hey, SpongeBob! 386 00:15:57,586 --> 00:15:57,724 How's it going? 387 00:15:59,344 --> 00:15:59,482 Patrick-- banana peel-- don't! 388 00:16:01,517 --> 00:16:01,655 What did you say... 389 00:16:02,689 --> 00:16:02,827 [ screaming] 390 00:16:03,689 --> 00:16:03,827 Oh, no... 391 00:16:04,862 --> 00:16:04,965 Hey, what the... 392 00:16:06,758 --> 00:16:06,896 Wait a minute, Patrick! 393 00:16:08,586 --> 00:16:08,724 Please stop! 394 00:16:09,793 --> 00:16:09,931 Right foot first... 395 00:16:11,310 --> 00:16:11,448 Wait, Patrick, I can't laugh. 396 00:16:12,379 --> 00:16:12,517 You can't? 397 00:16:13,620 --> 00:16:13,758 Oh, I know what to do. 398 00:16:18,103 --> 00:16:18,241 That usually knocks him out. 399 00:16:23,517 --> 00:16:23,655 [ panting] 400 00:16:25,137 --> 00:16:25,275 Get a grip on yourself, SpongeBob. 401 00:16:27,172 --> 00:16:27,310 You're in control. 402 00:16:29,620 --> 00:16:29,758 [ sputtering] 403 00:16:32,655 --> 00:16:32,793 Just back away from the whoopie cushion, SpongeBob. 404 00:16:34,862 --> 00:16:34,965 [ sputtering] 405 00:16:35,931 --> 00:16:36,034 [ gasps] 406 00:16:37,103 --> 00:16:37,241 They're everywhere! 407 00:16:38,172 --> 00:16:38,310 Everywhere! 408 00:16:41,310 --> 00:16:41,448 Look out for that pie truck! 409 00:16:42,758 --> 00:16:42,896 [ screaming] 410 00:16:49,551 --> 00:16:49,689 [ tittering] 411 00:16:53,689 --> 00:16:53,827 I've got to get out of here! 412 00:16:55,793 --> 00:16:55,931 [ cushions sputtering] 413 00:17:03,137 --> 00:17:03,275 There's nothing funny up here. 414 00:17:05,137 --> 00:17:05,275 But just to be safe... 415 00:17:12,034 --> 00:17:12,172 [ crowing] 416 00:17:13,758 --> 00:17:13,896 Ah, I made it 24 hours without laughing. 417 00:17:17,241 --> 00:17:17,379 [ exhales] 418 00:17:19,137 --> 00:17:19,275 That's odd. 419 00:17:20,275 --> 00:17:20,413 [ exhales] 420 00:17:21,551 --> 00:17:21,689 I've lost my laugh. 421 00:17:23,551 --> 00:17:23,689 [ screaming] 422 00:17:25,103 --> 00:17:25,241 I've lost my laugh! 423 00:17:26,275 --> 00:17:26,413 [ screaming] 424 00:17:29,586 --> 00:17:29,724 Hi, SpongeBob. 425 00:17:30,827 --> 00:17:30,965 It's terrible, Patrick-- 426 00:17:32,482 --> 00:17:32,620 I can't laugh anymore. 427 00:17:33,965 --> 00:17:34,068 What happened? 428 00:17:35,551 --> 00:17:35,689 I went a whole day without laughing 429 00:17:37,000 --> 00:17:37,103 and now my laugh is gone. 430 00:17:38,517 --> 00:17:38,655 Let me take a look. 431 00:17:40,517 --> 00:17:40,655 Hmm... it's dark in here. 432 00:17:42,655 --> 00:17:42,793 I'd better light a match. 433 00:17:45,758 --> 00:17:45,896 [ coughing] 434 00:17:47,758 --> 00:17:47,896 [ screaming] 435 00:17:54,103 --> 00:17:54,241 [ knock at door] 436 00:17:55,310 --> 00:17:55,448 Come in. 437 00:17:56,551 --> 00:17:56,689 [ sniffling] 438 00:17:58,758 --> 00:17:58,896 Mr. Krabs? 439 00:17:59,931 --> 00:18:00,103 What's wrong, boy? 440 00:18:01,068 --> 00:18:01,206 I lost my laugh. 441 00:18:03,793 --> 00:18:03,931 You've come to the right place, son. 442 00:18:05,965 --> 00:18:06,068 You know, there's one thing that always makes me laugh. 443 00:18:10,758 --> 00:18:10,896 [ chortling] 444 00:18:13,551 --> 00:18:13,689 Don't it just tickle you, boy? 445 00:18:15,413 --> 00:18:15,551 Not really. 446 00:18:17,000 --> 00:18:17,137 This calls for drastic measures. 447 00:18:19,000 --> 00:18:19,103 I don't usually do this, 448 00:18:20,379 --> 00:18:20,517 but you seem desperate. 449 00:18:21,793 --> 00:18:21,931 Touch it. 450 00:18:26,241 --> 00:18:26,379 Nothing. 451 00:18:27,862 --> 00:18:27,965 Oh, this is worse than I thought. 452 00:18:29,655 --> 00:18:29,793 After all, money is the ultimate source of joy. 453 00:18:31,827 --> 00:18:31,965 Maybe I should ask Sandy. 454 00:18:33,793 --> 00:18:33,931 She's a scientist. 455 00:18:36,068 --> 00:18:36,206 SANDY: Oh, it's easy if you approach it scientifically, SpongeBob. 456 00:18:39,689 --> 00:18:39,827 Now, what is laughter? 457 00:18:41,689 --> 00:18:41,827 The thing that used to give my life meaning and purpose 458 00:18:44,965 --> 00:18:45,068 but now mocks me with its cruel indifference. 459 00:18:48,137 --> 00:18:48,275 Scientifically, it's caused by 460 00:18:49,965 --> 00:18:50,068 your epiglottis constricting your larynx, 461 00:18:52,344 --> 00:18:52,482 causing irregular air intake and respiratory upset. 462 00:18:54,620 --> 00:18:54,758 Sounds painful. 463 00:18:56,241 --> 00:18:56,379 Science makes everything sound painful. 464 00:18:58,655 --> 00:18:58,793 Now, here's some humor-theory textbooks, 465 00:19:01,275 --> 00:19:01,413 laugh mechanics and the quantum giggle theory. 466 00:19:03,793 --> 00:19:03,931 Thank you, Sandy. 467 00:19:07,482 --> 00:19:07,620 Sure is peaceful around here 468 00:19:09,620 --> 00:19:09,758 since SquarePants became a sad sack. 469 00:19:12,103 --> 00:19:12,241 I've read all the books, and still nothing. 470 00:19:16,000 --> 00:19:16,137 I guess I'll never laugh again. 471 00:19:18,551 --> 00:19:18,689 [ moaning] 472 00:19:26,655 --> 00:19:26,793 I really hate to see the little guy so sad, 473 00:19:30,034 --> 00:19:30,172 but not as much as I hate to see him happy. 474 00:19:37,137 --> 00:19:37,275 [ SpongeBob wailing] 475 00:19:42,793 --> 00:19:42,931 I think I found the one thing I hate more than his laugh. 476 00:19:47,275 --> 00:19:47,413 I'm sure he'll cry himself out soon. 477 00:19:50,965 --> 00:19:51,068 [ sobbing] 478 00:19:58,241 --> 00:19:58,379 What have I done? 479 00:20:06,413 --> 00:20:06,551 Oh, that's it. 480 00:20:08,000 --> 00:20:08,137 This charade has to end! 481 00:20:21,000 --> 00:20:21,137 Hi, Squidward. 482 00:20:23,172 --> 00:20:23,310 SpongeBob, this infernal crying has to stop! 483 00:20:26,379 --> 00:20:26,517 But Squidward, I... I broke my laughbox! 484 00:20:29,896 --> 00:20:30,000 [ sobbing] 485 00:20:32,862 --> 00:20:32,965 SpongeBob, there's no such thing as a laughbox! 486 00:20:36,379 --> 00:20:36,517 I made the whole thing up 487 00:20:38,310 --> 00:20:38,448 to get some peace from your insipid laughter! 488 00:20:41,827 --> 00:20:41,965 You mean my laughbox isn't broken? 489 00:20:44,172 --> 00:20:44,310 And it was a cruel lie 490 00:20:45,896 --> 00:20:46,000 that sent me into spiraling depression? 491 00:20:47,724 --> 00:20:47,862 Uh... yeah, well, it sounds pretty harsh 492 00:20:50,551 --> 00:20:50,689 when you put it that way, but... yeah. 493 00:20:52,931 --> 00:20:53,034 I could laugh the whole time? 494 00:20:55,551 --> 00:20:55,689 Yeah. 495 00:20:57,275 --> 00:20:57,413 [ annoying laugh returns] 496 00:20:59,620 --> 00:20:59,758 [ joins in raucous laughter] 497 00:21:02,965 --> 00:21:03,068 You really fell for it! 498 00:21:06,758 --> 00:21:06,896 I guess I did. 499 00:21:11,965 --> 00:21:12,068 You even fell for the old 500 00:21:13,620 --> 00:21:13,758 thermometer-in- the-boiling-oil routine! 501 00:21:16,586 --> 00:21:16,724 [ screeching with laughter] 502 00:21:18,586 --> 00:21:18,724 It's not really that funny, Squidward. 503 00:21:20,620 --> 00:21:20,758 It's hilarious! 504 00:21:23,034 --> 00:21:23,172 See you later, Squidward. 505 00:21:24,689 --> 00:21:24,827 [ laughing wildly] 506 00:21:28,413 --> 00:21:28,551 Break your laughbox! 507 00:21:31,448 --> 00:21:31,586 What a schlemiel! 508 00:21:33,655 --> 00:21:33,793 Whoo-hoo-hoo! 509 00:21:35,586 --> 00:21:35,724 [ gagging] 510 00:21:41,586 --> 00:21:41,724 [ siren wails] 511 00:21:47,758 --> 00:21:47,896 Look, he's waking up. 512 00:21:49,620 --> 00:21:49,758 Oh... where am I? 513 00:21:51,689 --> 00:21:51,827 You're in the hospital, silly. 514 00:21:53,206 --> 00:21:53,344 You broke your laughbox. 515 00:21:54,965 --> 00:21:55,068 The doctor said it was the most tiny, dried out, 516 00:21:56,965 --> 00:21:57,068 underused laughbox he'd ever laid eyes on. 517 00:21:59,241 --> 00:21:59,379 So they cut it out. 518 00:22:00,586 --> 00:22:00,724 Cut it out? 519 00:22:01,896 --> 00:22:02,000 Yeah! Want to see it? 520 00:22:03,344 --> 00:22:03,482 It's fun to shake it up 521 00:22:04,862 --> 00:22:04,965 and watch it bounce around. 522 00:22:06,344 --> 00:22:06,482 Oh, give me! 523 00:22:07,689 --> 00:22:07,827 Oh, I can never laugh again? 524 00:22:10,758 --> 00:22:10,896 Nonsense-- your laugh should be stronger than ever. 525 00:22:13,655 --> 00:22:13,793 But you cut out my laughbox. 526 00:22:16,137 --> 00:22:16,275 Yes, but one of your friends has generously allowed us 527 00:22:19,310 --> 00:22:19,448 to transplant part of theirs to you. 528 00:22:22,275 --> 00:22:22,413 Nope. 529 00:22:23,517 --> 00:22:23,655 They wouldn't pay me. 530 00:22:25,068 --> 00:22:25,206 You're getting warmer. 531 00:22:28,689 --> 00:22:28,827 SpongeBob? 532 00:22:30,241 --> 00:22:30,379 [ annoying laugh] 533 00:22:31,793 --> 00:22:31,931 Hey, you laugh just like me! 534 00:22:35,103 --> 00:22:35,241 [ both laughing] 535 00:22:47,448 --> 00:22:47,586 Oh, there he goes, off to share his laughter with the world. 536 00:22:51,000 --> 00:22:51,137 [ laughs] 537 00:22:55,586 --> 00:22:55,724 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.