Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,379 --> 00:00:10,620
Are you ready, kids?
2
00:00:10,689 --> 00:00:12,517
KIDS:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:12,689 --> 00:00:14,034
I can't hear you.
4
00:00:14,206 --> 00:00:15,793
[ louder]:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,965 --> 00:00:18,793
♪ Oh... ♪
6
00:00:18,965 --> 00:00:20,862
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:21,068 --> 00:00:22,827
♪ SpongeBob SquarePants!♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,172
♪ Absorbent and yellow
and porous is he. ♪
9
00:00:25,379 --> 00:00:26,896
♪ SpongeBob SquarePants!♪
10
00:00:27,068 --> 00:00:28,965
♪ If nautical nonsense be
something you wish... ♪
11
00:00:29,172 --> 00:00:30,689
♪ SpongeBob SquarePants!♪
12
00:00:30,862 --> 00:00:33,000
♪ Then drop on the deck
and flop like a fish. ♪
13
00:00:33,206 --> 00:00:35,000
♪ SpongeBob SquarePants!♪
14
00:00:35,172 --> 00:00:36,896
♪ Ready?
SpongeBob SquarePants! ♪
15
00:00:36,965 --> 00:00:39,896
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
16
00:00:39,965 --> 00:00:41,137
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
17
00:00:41,310 --> 00:00:43,241
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
18
00:00:43,413 --> 00:00:46,827
[ laughs heartily]
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,206
[ plays airy tune]
20
00:00:49,379 --> 00:00:50,793
Captioning sponsored
by MTV NETWORKS
21
00:01:02,931 --> 00:01:04,724
[ banging on door]
22
00:01:04,793 --> 00:01:08,896
Mr. Krabs, some guy in a suit
wants to come in before we open.
23
00:01:08,965 --> 00:01:10,793
What? Guy in a suit?
24
00:01:10,965 --> 00:01:12,965
No! It's a tax collector!
25
00:01:13,137 --> 00:01:15,344
Hide us, SpongeBob!
26
00:01:15,827 --> 00:01:20,379
KRABS [ muffled]:
Now we'll walk nonchalantly
to the rear exit.
27
00:01:22,551 --> 00:01:23,689
He's got a card.
28
00:01:23,862 --> 00:01:26,965
"R.A. PennyPincher
Vending Supplies."
29
00:01:27,137 --> 00:01:28,206
KRABS:
What?!
30
00:01:28,379 --> 00:01:29,896
My machine has arrived?!
31
00:01:30,068 --> 00:01:31,137
Ooh, let him in,
let him in, let him in!
32
00:01:31,310 --> 00:01:32,551
Bring it in, boys.
33
00:01:33,931 --> 00:01:36,206
That's it, set her down easy.
34
00:01:36,379 --> 00:01:37,827
Here are the keys,
Mr. Krabs.
35
00:01:37,896 --> 00:01:38,896
Happy vending!
36
00:01:38,965 --> 00:01:40,344
What is it?
37
00:01:40,517 --> 00:01:41,793
Only the greatest
moneymaker
38
00:01:41,965 --> 00:01:43,344
since the Krabby Patty.
39
00:01:43,517 --> 00:01:46,448
Gentlemen, meet
"Skill Crane"!
40
00:01:46,620 --> 00:01:49,896
[ dazed]:
Ooh... Skill Crane.
41
00:01:50,068 --> 00:01:51,551
At a quarter a pop,
42
00:01:51,724 --> 00:01:53,379
this thing will pay for itself
in no time.
43
00:01:53,551 --> 00:01:55,724
Which reminds me--
step up, boys.
44
00:01:55,896 --> 00:01:57,793
First one's free.
45
00:01:57,965 --> 00:01:59,103
Thanks, Mr. Krabs.
46
00:01:59,275 --> 00:02:01,172
No, thanks, I'll pass.
47
00:02:01,344 --> 00:02:05,034
Come on, Squidward,
you know you want to.
48
00:02:05,206 --> 00:02:06,137
[ sighing]:
Okay.
49
00:02:06,310 --> 00:02:07,551
If you insist.
50
00:02:07,724 --> 00:02:08,448
Thanks.
51
00:02:08,620 --> 00:02:09,551
Squidward!
52
00:02:09,724 --> 00:02:10,793
In the machine!
53
00:02:10,965 --> 00:02:11,758
All right, all right.
54
00:02:13,965 --> 00:02:15,896
[ in bored monotone]:
Oh, boy, what fun.
55
00:02:18,275 --> 00:02:19,448
SKILL CRANE:
You lose!
56
00:02:19,620 --> 00:02:21,000
Did you see that, SpongeBob?!
57
00:02:21,172 --> 00:02:23,241
I almost got that
on my first try!
58
00:02:23,413 --> 00:02:25,758
My work here is done.
59
00:02:25,931 --> 00:02:27,586
They don't call me
60
00:02:27,758 --> 00:02:30,758
"Squidward Manual-
Dexterity-Tentacles"
for nothing.
61
00:02:30,931 --> 00:02:32,137
[ soft crackling]
62
00:02:32,310 --> 00:02:34,137
Well, why don't
I give it a try?
63
00:02:34,310 --> 00:02:35,448
[ laughing]
64
00:02:35,620 --> 00:02:36,931
Good luck. You'll never...
65
00:02:37,103 --> 00:02:38,103
SKILL CRANE:
Winner!
66
00:02:38,275 --> 00:02:39,551
[ siren whoops]
67
00:02:39,724 --> 00:02:41,620
It's a bear!
68
00:02:41,793 --> 00:02:43,655
I'm going to call you Barry.
69
00:02:43,827 --> 00:02:46,103
Hmm-- beginner's luck.
70
00:02:46,275 --> 00:02:48,344
Now it's the master's turn.
71
00:02:51,827 --> 00:02:52,896
[ crane whirring]
72
00:03:00,000 --> 00:03:01,379
[ buzzer sounds]
73
00:03:01,551 --> 00:03:03,275
SKILL CRANE:
Loser!
74
00:03:03,448 --> 00:03:04,862
Wow, Squidward,
you flipped
him over!
75
00:03:04,931 --> 00:03:07,793
That takes an awful
amount of skill.
76
00:03:07,965 --> 00:03:10,172
Well, thank you for saying so.
77
00:03:10,344 --> 00:03:12,034
Barry says
he's getting lonely.
78
00:03:12,206 --> 00:03:13,379
Don't worry, Barry,
79
00:03:13,551 --> 00:03:14,931
I'll get you a friend.
80
00:03:15,000 --> 00:03:16,172
Ha! If you think
81
00:03:16,344 --> 00:03:17,793
you're going to win again...
82
00:03:17,965 --> 00:03:18,965
SKILL CRANE:
Winner!
83
00:03:19,137 --> 00:03:20,034
[ siren whoops]
84
00:03:20,103 --> 00:03:20,896
There you go, Barry!
85
00:03:22,275 --> 00:03:24,172
Oh, I loosened
that one up for you.
86
00:03:24,344 --> 00:03:27,068
You would have never won
that without myskill.
87
00:03:27,241 --> 00:03:28,965
Wow, thanks for your help,
Squidward.
88
00:03:29,172 --> 00:03:30,793
Hmm.
89
00:03:30,862 --> 00:03:33,310
I bet I win at this thing
the very next time I try.
90
00:03:33,482 --> 00:03:35,172
Now, all I've got to do is...
91
00:03:35,344 --> 00:03:37,103
At a quarter a pop,
92
00:03:37,275 --> 00:03:40,655
this thing pays for itself
in no time.
93
00:03:40,827 --> 00:03:43,827
Ha! I'm not falling
for that malarkey.
94
00:03:45,344 --> 00:03:47,448
[ quarters falling
into machine]
95
00:03:47,620 --> 00:03:49,758
[ bell dinging, siren whooping]
96
00:03:49,931 --> 00:03:51,551
Hey, Squidward.
97
00:03:51,724 --> 00:03:53,862
[ quarters falling into machine;
Squidward groans]
98
00:03:54,034 --> 00:03:55,517
Hey, Squidward.
99
00:03:55,758 --> 00:03:57,862
[ quarters falling into machine;
Squidward groans]
100
00:03:58,034 --> 00:03:58,965
[ bell dinging]
101
00:03:59,172 --> 00:03:59,620
Hey, Squidward.
102
00:04:01,103 --> 00:04:03,034
[ SpongeBob laughing]
103
00:04:03,241 --> 00:04:05,068
SPONGEBOB:
Okay, Mrs. Wiggles--
104
00:04:05,137 --> 00:04:06,689
order up!
105
00:04:06,862 --> 00:04:09,482
Barry cooked this one
all by himself!
106
00:04:09,655 --> 00:04:11,655
Oh, he makes me
so proud.
107
00:04:11,827 --> 00:04:13,965
[ eerie, creaky voice]:
Squid-ward?
108
00:04:14,137 --> 00:04:16,655
[ hook squeaking softly]
109
00:04:18,344 --> 00:04:20,000
[ eerie, creaky voice]:
Squid-ward?
110
00:04:21,482 --> 00:04:23,517
Oh, what the...?
111
00:04:23,689 --> 00:04:25,586
All right,
let's get this over with.
112
00:04:25,758 --> 00:04:26,000
Need change?
113
00:04:28,862 --> 00:04:29,827
There you are.
114
00:04:30,000 --> 00:04:31,103
Gee, thanks.
115
00:04:31,275 --> 00:04:32,793
No, no, Mr. Squidward.
116
00:04:33,000 --> 00:04:33,896
Thank you.
117
00:04:35,103 --> 00:04:37,137
[ crane whirring]
118
00:04:37,206 --> 00:04:38,275
SKILL CRANE:
You lose!
119
00:04:38,448 --> 00:04:39,586
Need some more change?
120
00:04:41,620 --> 00:04:43,068
[ buzzer droning]
121
00:04:43,137 --> 00:04:43,689
[ beeping]
122
00:04:47,068 --> 00:04:48,517
[ buzzer droning]
123
00:04:48,689 --> 00:04:50,413
[ mechanical voice laughing]
124
00:04:50,586 --> 00:04:53,448
[ change jingling]
125
00:04:56,103 --> 00:04:57,206
[ buzzer droning]
126
00:04:57,379 --> 00:04:58,344
SKILL CRANE:
You lose!
127
00:04:58,517 --> 00:04:59,724
Need some change?
128
00:04:59,931 --> 00:05:00,862
No.
129
00:05:01,034 --> 00:05:02,448
W-Why?
130
00:05:02,517 --> 00:05:06,103
[ softly]:
Because I'm all out of...
131
00:05:06,172 --> 00:05:08,655
money!
132
00:05:08,827 --> 00:05:09,965
All out of...
133
00:05:10,172 --> 00:05:11,172
Hmm.
134
00:05:11,344 --> 00:05:13,793
Boys, it's payday!
135
00:05:13,965 --> 00:05:15,137
[ gasps]
136
00:05:15,310 --> 00:05:16,965
But Mr. Krabs,
today is Monday.
137
00:05:17,137 --> 00:05:19,586
Uh... no, it's payday,
me boy.
138
00:05:19,758 --> 00:05:21,344
Here's your check,
SpongeBob.
139
00:05:21,517 --> 00:05:23,103
♪ Money, money, money,
money, money! ♪
140
00:05:23,172 --> 00:05:24,655
I took the liberty
141
00:05:24,827 --> 00:05:26,862
of turning your paycheck
into quarters
142
00:05:27,034 --> 00:05:30,034
just in case you want to,
oh, I don't know,
143
00:05:30,206 --> 00:05:31,965
do laundry or buy a soda
144
00:05:32,034 --> 00:05:34,034
or... something.[ change jingling]
145
00:05:34,206 --> 00:05:36,103
Very funny, Mr. Krabs!
146
00:05:36,172 --> 00:05:37,862
If I can't win
147
00:05:38,034 --> 00:05:40,206
one of those stupid things
with thisquarter,
148
00:05:40,379 --> 00:05:41,068
I'm walking away.
149
00:05:45,172 --> 00:05:47,896
Pardon me, Squidward,
SpongeBear Junior here
150
00:05:48,068 --> 00:05:50,000
wants me to win him
a little brother.
151
00:05:57,172 --> 00:05:58,586
SKILL CRANE:
You are a winner!
152
00:05:58,793 --> 00:05:59,827
Huh?
153
00:06:00,000 --> 00:06:01,275
Two in one quarter?
154
00:06:01,344 --> 00:06:02,758
That's not fair.
155
00:06:07,137 --> 00:06:08,275
What's that, Clown Frown?
156
00:06:08,344 --> 00:06:09,931
[ horn tootling]
157
00:06:10,103 --> 00:06:11,620
Oh, you'd rather sit
next to Lovely Lion?
158
00:06:11,793 --> 00:06:14,862
[ crane whirring]
159
00:06:17,689 --> 00:06:19,551
There you are, nice and cozy.
160
00:06:19,724 --> 00:06:21,137
See you later, Squidward.
161
00:06:32,620 --> 00:06:34,000
[ Squidward sighs]
162
00:06:34,172 --> 00:06:36,068
A little mind-numbing television
163
00:06:36,137 --> 00:06:40,068
ought to help me forget
about that stupid machine.
164
00:06:40,137 --> 00:06:43,827
[ mechanical laughter,
buzzer from crane droning]
165
00:06:47,310 --> 00:06:50,655
[ screams]
166
00:06:54,137 --> 00:06:56,482
You've had a rough day, Squiddy,
167
00:06:56,655 --> 00:07:00,068
but that doesn't mean tomorrow
won't be better.
168
00:07:00,137 --> 00:07:02,965
[ mechanical laughter,
buzzer from crane droning]
169
00:07:03,137 --> 00:07:05,586
Oh... phooey!
170
00:07:05,758 --> 00:07:07,448
[ whimpers]
171
00:07:07,620 --> 00:07:08,862
[ teeth chattering]
172
00:07:10,448 --> 00:07:11,206
Oh!
173
00:07:13,206 --> 00:07:15,206
[ crane whirring]
174
00:07:15,379 --> 00:07:16,344
[ buzzer drones]
175
00:07:16,413 --> 00:07:19,586
I got to win that crane!
176
00:07:29,655 --> 00:07:30,724
[ yelps]
177
00:07:30,896 --> 00:07:32,586
Just once!
178
00:07:32,758 --> 00:07:36,379
Please, oh, please,
let me win one time.
179
00:07:36,551 --> 00:07:38,344
Squid, I think
you have a problem.
180
00:07:38,413 --> 00:07:39,862
No, he doesn't!
181
00:07:40,034 --> 00:07:42,241
You don't listen to him,
Squidward,
182
00:07:42,413 --> 00:07:44,068
you keep playing
until you win!
183
00:07:44,241 --> 00:07:45,206
What's this?
184
00:07:45,275 --> 00:07:47,241
The deed to my house.
185
00:07:47,413 --> 00:07:48,241
Okey-dokey, then.
186
00:07:48,413 --> 00:07:49,206
Carry on.
187
00:07:50,482 --> 00:07:52,896
[ sobbing]
188
00:07:53,068 --> 00:07:57,965
If I could just win once,
I'd never play again!
189
00:07:58,137 --> 00:08:00,793
[ sobbing]
190
00:08:00,965 --> 00:08:03,172
Hey-- you want me
to tell you the secret
191
00:08:03,344 --> 00:08:04,620
of how to win
on this machine?
192
00:08:04,793 --> 00:08:06,758
SpongeBob--
there's a secret?
193
00:08:06,931 --> 00:08:08,034
Mm-hmm.
194
00:08:08,206 --> 00:08:12,275
Tell me... the... secret.
195
00:08:12,344 --> 00:08:14,344
Are you ready to be a winner?
196
00:08:14,413 --> 00:08:15,413
Yes!
Yeah?
197
00:08:15,586 --> 00:08:16,586
Yes?
Yeah!
198
00:08:16,793 --> 00:08:18,034
Yeah!
Yes?
199
00:08:18,206 --> 00:08:19,275
SpongeBob, the secret!
200
00:08:19,448 --> 00:08:20,862
Okay, Squidward, okay!
201
00:08:21,034 --> 00:08:24,482
I face the crane,
deposit my quarter...
202
00:08:24,655 --> 00:08:27,344
then I close my eyes.
203
00:08:27,517 --> 00:08:29,068
Close your eyes?
204
00:08:29,241 --> 00:08:31,931
Quiet, Squidward--
I'm being the crane.
205
00:08:32,103 --> 00:08:33,275
Oh, that's ludi...
206
00:08:33,448 --> 00:08:34,344
SKILL CRANE:
Winner!
207
00:08:34,413 --> 00:08:35,379
See? Now you try.
208
00:08:35,551 --> 00:08:37,206
This is ridiculous.
209
00:08:37,379 --> 00:08:39,310
If I close my eyes,
how will I know
where...
210
00:08:39,379 --> 00:08:40,965
Do you want to win or not?
211
00:08:41,137 --> 00:08:43,758
Yes! Yes, I do!
212
00:08:43,931 --> 00:08:45,275
Okay.
213
00:08:45,448 --> 00:08:46,551
Squidward,
put your quarter in.
214
00:08:46,724 --> 00:08:48,172
But this is
my last quarter.
215
00:08:48,344 --> 00:08:49,413
In the machine, Squidward.
216
00:08:49,586 --> 00:08:50,517
Okay, okay!
217
00:08:50,689 --> 00:08:51,517
Close your eyes.
218
00:08:52,620 --> 00:08:54,551
Now be the crane.
219
00:08:54,724 --> 00:08:57,310
Be the crane.
220
00:08:57,379 --> 00:08:59,448
SPONGEBOB:
Be the crane.
221
00:08:59,620 --> 00:09:01,448
Be the crane.
222
00:09:01,620 --> 00:09:02,586
SKILL CRANE:
Winner!
223
00:09:02,758 --> 00:09:03,724
[ bell dings]
224
00:09:03,896 --> 00:09:05,172
[ whooping]
225
00:09:05,344 --> 00:09:06,379
Yeah!
226
00:09:06,448 --> 00:09:07,413
I knew I could do it!
227
00:09:07,586 --> 00:09:08,482
[ laughing]
228
00:09:08,655 --> 00:09:10,000
I'm a winner!
229
00:09:10,172 --> 00:09:11,310
You're a winner!
230
00:09:11,482 --> 00:09:13,275
I am a winner, aren't I?
231
00:09:13,448 --> 00:09:15,275
Winner, winner, winner!
232
00:09:15,448 --> 00:09:17,620
Winner...!
233
00:09:17,793 --> 00:09:19,586
I'm a winner, everybody!
234
00:09:19,758 --> 00:09:21,172
You hear that?!
235
00:09:21,344 --> 00:09:22,379
[ cricket chirping]
236
00:09:22,448 --> 00:09:23,379
[ door crashes open]
237
00:09:23,551 --> 00:09:26,172
I'm... a winner.
238
00:09:26,241 --> 00:09:28,965
Funny, last time I checked,
you were a cashier.
239
00:09:29,137 --> 00:09:34,551
Yuck it up all you want,
Mr. Krabs, but just remember:
240
00:09:34,724 --> 00:09:38,862
You're yucking
in the presence of a winner!
241
00:09:39,068 --> 00:09:39,689
Ha!
242
00:09:41,379 --> 00:09:43,310
I'll try to remember that.
243
00:09:43,482 --> 00:09:49,241
3,498 of Squidward's quarters,
3,499 of Squidward's quarters...
244
00:09:49,413 --> 00:09:51,275
Triple-decker on deck.
245
00:09:51,448 --> 00:09:52,827
Make way for the winner!
246
00:09:55,551 --> 00:09:57,344
SKILL CRANE:
You lose!
247
00:09:57,413 --> 00:09:59,103
[ sighs]
248
00:09:59,275 --> 00:10:00,724
[ softly]:
You didn't win
the prize?
249
00:10:00,931 --> 00:10:02,206
No.
250
00:10:02,379 --> 00:10:03,517
You know what
that means?
251
00:10:03,689 --> 00:10:04,931
No. What?
252
00:10:05,103 --> 00:10:06,586
It means...
253
00:10:06,758 --> 00:10:09,310
you have no skills
and you're a loser!
254
00:10:09,379 --> 00:10:10,413
Ha!
255
00:10:10,586 --> 00:10:12,379
[ cackling]
256
00:10:12,551 --> 00:10:13,827
I'm a winner,
see my prize.
257
00:10:14,000 --> 00:10:15,379
You're a loser
who sits and cries.
258
00:10:15,448 --> 00:10:18,206
[ cackling]
259
00:10:18,275 --> 00:10:19,896
Ow, ow, ow, ow,
ow, ow, ow, ow!
260
00:10:21,965 --> 00:10:23,551
Did you see how
I handled that crane?
261
00:10:23,724 --> 00:10:25,275
I sure did.
262
00:10:25,448 --> 00:10:26,551
I think I have
the magic touch.
263
00:10:26,724 --> 00:10:27,793
Uh-huh.
264
00:10:27,965 --> 00:10:29,275
I just closed my eyes
265
00:10:29,448 --> 00:10:31,034
and became the crane.
266
00:10:31,206 --> 00:10:33,206
[ bored]:
Oh, yeah,
you're the man.
267
00:10:33,379 --> 00:10:36,034
SpongeBob, look.
268
00:10:36,206 --> 00:10:39,000
Uh, Squidward, I don't think
the same principles apply.
269
00:10:39,172 --> 00:10:41,034
Be the crane.
270
00:10:41,206 --> 00:10:41,793
Wait, Squidward!
271
00:10:43,724 --> 00:10:45,344
Be the crane.
272
00:10:48,655 --> 00:10:50,344
He did it!
273
00:10:50,517 --> 00:10:52,620
Yay, Squidward!
274
00:10:52,793 --> 00:10:55,517
Be the crane, be the crane.
275
00:10:55,689 --> 00:10:56,758
Be the crane...
276
00:10:56,931 --> 00:10:58,379
You know this guy?
277
00:10:58,448 --> 00:11:00,206
Yeah,
that's Squidward.
278
00:11:00,379 --> 00:11:02,206
He's got
the magic touch.
279
00:11:02,379 --> 00:11:03,000
Ding!
280
00:11:06,586 --> 00:11:07,551
Ta-dah!
281
00:11:07,724 --> 00:11:08,931
[ screams]
282
00:11:09,103 --> 00:11:10,206
Squidward,
open your eyes!
283
00:11:11,758 --> 00:11:15,793
Oh, uh... be the crane,
be the crane.
284
00:11:19,689 --> 00:11:21,689
Look out, SpongeBob,
I can't stop!
285
00:11:24,793 --> 00:11:25,827
Be the crane,
be the crane!
286
00:11:27,344 --> 00:11:29,482
Okay, don't be the crane,
don't be the crane!
287
00:11:29,655 --> 00:11:33,413
[ Squidward screaming]
288
00:11:33,482 --> 00:11:35,413
[ all screaming]
289
00:11:40,344 --> 00:11:42,413
[ crashing]
290
00:11:44,758 --> 00:11:45,758
What the...?!
291
00:11:45,931 --> 00:11:48,413
Oh, my, oh, my.
292
00:11:48,586 --> 00:11:50,172
Time to go, Teddy.
293
00:11:50,344 --> 00:11:53,344
Just where do you think
you're going, crane master?
294
00:11:53,517 --> 00:11:55,000
You ain't going anywhere.
295
00:11:55,172 --> 00:11:56,862
[ whistling; crane chugging]
296
00:11:57,034 --> 00:11:58,413
SPONGEBOB:
Hang on, buddy!
297
00:11:58,620 --> 00:11:59,344
I got you!
298
00:12:02,103 --> 00:12:04,896
I guess I can only pick up toys.
299
00:12:05,068 --> 00:12:06,068
[ workers growling]
300
00:12:06,241 --> 00:12:07,172
Uh-oh.
301
00:12:20,793 --> 00:12:24,379
[ snoring and wheezing]
302
00:12:24,448 --> 00:12:28,448
[ snoring and humming]
303
00:12:28,517 --> 00:12:33,448
[ snoring and muttering]
304
00:12:33,517 --> 00:12:37,551
[ foghorn blowing]
305
00:12:37,724 --> 00:12:39,862
SpongeBob.
306
00:12:40,034 --> 00:12:41,586
Good morning,
Squidward!
307
00:12:41,758 --> 00:12:44,172
SpongeBob, what are
you doing in my house?
308
00:12:44,379 --> 00:12:47,137
I came to make sure
you don't oversleep
and miss work.
309
00:12:47,310 --> 00:12:48,586
Oh, gee, SpongeBob,
310
00:12:48,758 --> 00:12:50,413
that's very thoughtful
of you.
311
00:12:50,482 --> 00:12:52,000
My pleasure, Squidward.
312
00:12:52,172 --> 00:12:54,172
That's what good
neighbors are for.
313
00:12:54,241 --> 00:12:58,586
You did overlook one
teensy, little detail, however.
314
00:12:58,758 --> 00:13:00,241
What's that, Squidward?
315
00:13:00,413 --> 00:13:01,827
It's Sunday!
316
00:13:02,172 --> 00:13:06,344
A good neighbor doesn't
bother me on Sunday!
317
00:13:06,517 --> 00:13:07,551
Sunday!
318
00:13:07,724 --> 00:13:09,448
No wonder Squidward's grumpy.
319
00:13:09,620 --> 00:13:11,206
He forgot his Sunday papers.
320
00:13:11,413 --> 00:13:13,758
This will show Squidward
I'm a good neighbor.
321
00:13:13,931 --> 00:13:15,137
I'll bring it to him.
322
00:13:18,413 --> 00:13:19,448
[ grunting]
323
00:13:19,517 --> 00:13:20,689
Man, this is heavy!
324
00:13:24,517 --> 00:13:25,862
Oh! Pardon me.
325
00:13:26,034 --> 00:13:27,344
Hey, watch where
you're going!
326
00:13:27,517 --> 00:13:28,413
[ screams]
327
00:13:28,482 --> 00:13:30,000
A newspaper monster!
328
00:13:30,172 --> 00:13:31,517
[ screams]:
Aah, monster!
329
00:13:31,586 --> 00:13:33,137
[ screaming]
330
00:13:33,310 --> 00:13:36,344
Will you two nincompoops
kindly quiet down?!
331
00:13:36,517 --> 00:13:40,379
I am not going to let them ruin
the rest of my Sunday.
332
00:13:40,551 --> 00:13:43,137
[ humming]
333
00:13:43,310 --> 00:13:45,931
My Sunday relaxation kit.
334
00:13:46,103 --> 00:13:51,482
Let's see, pillow, placed just
so for slight foot elevation...
335
00:13:51,551 --> 00:13:54,586
flower to brighten the room...
336
00:13:54,758 --> 00:13:55,862
flower fragrance...
337
00:13:57,517 --> 00:13:59,413
[ sighs]
338
00:13:59,586 --> 00:14:00,931
And the final touch...
339
00:14:01,103 --> 00:14:02,724
[ touch tones beeping]
340
00:14:02,896 --> 00:14:05,310
Yes, I'd like to order
the Sunday special.
341
00:14:05,379 --> 00:14:08,413
Yes, the pedicure-
and-foot-massage house call,
342
00:14:08,482 --> 00:14:09,689
that is correct.
343
00:14:09,862 --> 00:14:11,448
See you at 4:00, my good man.
344
00:14:13,034 --> 00:14:16,517
This is going to be
a heavenly day.
345
00:14:16,586 --> 00:14:18,034
Oh, I almost forgot.
346
00:14:18,206 --> 00:14:19,310
Bon-bon.
347
00:14:19,482 --> 00:14:22,793
Hello there,
heaven's little wonder.
348
00:14:22,965 --> 00:14:27,310
Take me on a chocolate vacation.
349
00:14:27,482 --> 00:14:30,827
[ Patrick and SpongeBob
whoop like sirens]
350
00:14:31,000 --> 00:14:32,172
Om...
Om...
351
00:14:32,344 --> 00:14:33,517
Om...
352
00:14:33,689 --> 00:14:35,448
Om...
353
00:14:35,620 --> 00:14:37,931
BOTH:
By the all-seeing eye,
354
00:14:38,103 --> 00:14:41,586
ye are worthy,
we are not.
355
00:14:41,758 --> 00:14:43,551
What are you
two idiots doing?
356
00:14:43,724 --> 00:14:45,172
Secret ritual.
357
00:14:45,344 --> 00:14:46,586
To inaugurate you
as president.
358
00:14:46,758 --> 00:14:49,206
Me? President of Bikini Bottom?
359
00:14:49,379 --> 00:14:52,310
I knew the people would come
to their senses.
360
00:14:52,482 --> 00:14:53,724
No, silly--
361
00:14:53,896 --> 00:14:56,310
not the president
of Bikini Bottom.
362
00:14:56,482 --> 00:14:58,103
Even better.
363
00:14:58,275 --> 00:14:59,310
Better?
364
00:14:59,482 --> 00:15:01,068
You're the president
365
00:15:01,241 --> 00:15:04,413
of the Secret Royal Order
of the Good Neighbor Lodge.
366
00:15:04,586 --> 00:15:05,931
The what?
367
00:15:06,103 --> 00:15:08,206
Is this some
stupid club
you two made up?
368
00:15:08,413 --> 00:15:09,448
Oh!
Oh!
369
00:15:09,620 --> 00:15:11,344
[ both giggle]
370
00:15:11,517 --> 00:15:12,517
Maybe.
371
00:15:12,586 --> 00:15:14,689
[ both giggle]
372
00:15:14,862 --> 00:15:16,241
It's a secret.
373
00:15:16,413 --> 00:15:17,551
[ both laugh]
374
00:15:17,620 --> 00:15:19,103
Fine!
375
00:15:19,275 --> 00:15:22,482
As my first presidential
decree, uh...
376
00:15:22,551 --> 00:15:24,275
why don't you, uh,
377
00:15:24,448 --> 00:15:26,586
go out and paint
all the leaves
on the trees
378
00:15:26,758 --> 00:15:28,862
to make the neighborhood
look nicer.
379
00:15:29,034 --> 00:15:31,310
Now, out, out,
out, out, out.
380
00:15:31,482 --> 00:15:34,206
That'll keep 'em busy
for a few Sundays.
381
00:15:34,379 --> 00:15:37,310
What color should we
paint the leaves?
382
00:15:37,482 --> 00:15:39,034
Aah! Polka dots.
383
00:15:39,206 --> 00:15:40,551
Now, don't
bother me anymore.
384
00:15:40,724 --> 00:15:44,000
BOTH:
Wow, polka dots!
385
00:15:44,172 --> 00:15:46,620
Our new president
is a genius.
386
00:15:46,793 --> 00:15:47,793
Yeah.
387
00:15:47,965 --> 00:15:50,000
[ both laugh]
388
00:15:50,172 --> 00:15:51,517
BOTH:
See you later, Squidward.
389
00:15:52,862 --> 00:15:55,344
Whenever you're
ready, Patrick.
390
00:15:59,551 --> 00:16:00,931
Hold still, buddy.
391
00:16:07,137 --> 00:16:09,689
Okay, Pat, give me
a quick shake.
392
00:16:09,862 --> 00:16:11,241
Okey-dokey.
393
00:16:14,482 --> 00:16:17,275
Okay, I'm ready!
394
00:16:24,137 --> 00:16:26,482
Hey, that worked
perfectly.
395
00:16:26,655 --> 00:16:28,517
Come on,
good neighbor Patrick.
396
00:16:28,689 --> 00:16:30,586
Let's paint
the town polka-dot.
397
00:16:30,655 --> 00:16:32,413
[ clock chiming]
398
00:16:32,586 --> 00:16:33,862
Oh, no, it's already noon.
399
00:16:34,034 --> 00:16:35,896
I will be darned
if I let those morons
400
00:16:36,068 --> 00:16:38,172
eat up any more
of my valuable Sunday.
401
00:16:38,344 --> 00:16:41,000
SPONGEBOB AND PATRICK:
♪ Good neighbors are we. ♪
402
00:16:41,172 --> 00:16:42,586
♪ La-la-la-la-la. ♪
403
00:16:42,793 --> 00:16:43,931
What's going on
out there?
404
00:16:44,103 --> 00:16:45,586
Hi, President Squidward.
405
00:16:45,758 --> 00:16:47,000
Almost done painting...
406
00:16:47,172 --> 00:16:48,379
[ screams]
My eyes!
407
00:16:48,551 --> 00:16:53,241
[ screaming]
408
00:16:53,413 --> 00:16:54,551
Look out!
409
00:16:54,724 --> 00:16:55,689
[ shrieks]
410
00:16:55,758 --> 00:16:57,655
[ brakes screech]
411
00:16:57,827 --> 00:16:59,448
Oh, your poor man.
412
00:16:59,620 --> 00:17:00,862
You must be very sick.
413
00:17:01,034 --> 00:17:02,517
Let us take you
to the hospital.
414
00:17:02,689 --> 00:17:04,586
No, really,
I'm fine,
please.
415
00:17:04,758 --> 00:17:05,689
No. I'm fine.
416
00:17:05,758 --> 00:17:07,137
[ tires screech]
417
00:17:07,310 --> 00:17:08,793
BOTH:
See you later, neighbor.
418
00:17:08,965 --> 00:17:10,310
It isa lovely day
419
00:17:10,482 --> 00:17:12,034
for a ride
in the country.
420
00:17:12,206 --> 00:17:15,172
Yeah. Our president
sure knows how to live.
421
00:17:16,620 --> 00:17:18,137
I would like
to call this meeting
422
00:17:18,310 --> 00:17:20,586
of the Good Neighbor Lodge
to order.
423
00:17:20,758 --> 00:17:22,620
Let's begin with roll call.
424
00:17:22,793 --> 00:17:24,655
Patrick.
425
00:17:24,827 --> 00:17:27,103
[ snoring]
426
00:17:27,275 --> 00:17:28,827
Okay.
427
00:17:29,000 --> 00:17:29,655
Squidward?
428
00:17:32,793 --> 00:17:34,448
Squidward?
429
00:17:34,620 --> 00:17:36,517
Squidward, you home?
430
00:17:36,689 --> 00:17:38,344
Did you find him,
SpongeBob?
431
00:17:38,517 --> 00:17:41,655
Nope. I guess
he's still on
his Sunday drive.
432
00:17:41,862 --> 00:17:43,827
Or maybe he's on
a secret mission.
433
00:17:44,000 --> 00:17:46,137
I hope he's not
in danger.
434
00:17:46,310 --> 00:17:47,482
Danger?!
435
00:17:47,551 --> 00:17:49,482
As members of the
Good Neighbor Lodge,
436
00:17:49,551 --> 00:17:52,689
we are sworn to protect
our presidentefrom danger.
437
00:17:52,758 --> 00:17:54,413
Excuse me.
438
00:17:54,482 --> 00:17:56,965
Somebody ordered a relaxing
pedicure and foot massage:
439
00:17:57,137 --> 00:17:58,448
the Sunday special.
440
00:17:58,517 --> 00:18:00,172
We better check
this guy out,
441
00:18:00,344 --> 00:18:02,310
make sure he's safe
for Squidward.
442
00:18:02,482 --> 00:18:06,000
At least I still have my Sunday
pedicure to look forward to.
443
00:18:06,172 --> 00:18:08,689
[ SpongeBob and Patrick
giggling]
444
00:18:08,862 --> 00:18:11,724
What are you two
doing in my house?
445
00:18:11,896 --> 00:18:13,517
We're checking
to make sure
446
00:18:13,689 --> 00:18:15,793
this guy really
is a certified
foot masseur
447
00:18:15,965 --> 00:18:17,586
and not some kind
of assassin.
448
00:18:17,655 --> 00:18:19,758
Well, I say
he checks out a-okay.
449
00:18:19,931 --> 00:18:23,482
Squidward, have
you ever seen more
lovely French tips?
450
00:18:23,689 --> 00:18:25,448
French tips,
huh?
451
00:18:25,620 --> 00:18:30,344
All right, pal, make with a
relaxing foot massage, pronto!
452
00:18:30,517 --> 00:18:33,413
Uh-oh. Uh, sorry,
your hour's up.
453
00:18:39,862 --> 00:18:42,000
All right, you two, out!
454
00:18:43,862 --> 00:18:47,241
Don't even think about dragging
your empty skulls around here
455
00:18:47,413 --> 00:18:48,827
for the rest of the day
456
00:18:48,896 --> 00:18:50,034
or tomorrow
or next week!
457
00:18:50,206 --> 00:18:51,482
Does that include...
458
00:18:51,655 --> 00:18:53,103
Yes, it does!
459
00:18:53,275 --> 00:18:54,655
Gee, Patrick,
do you think
460
00:18:54,724 --> 00:18:57,413
Squidward was trying
to tell us something?
461
00:18:57,586 --> 00:18:59,655
Yes, I was!
462
00:18:59,827 --> 00:19:03,344
Youcall yourselves
good neighbors?
463
00:19:03,517 --> 00:19:06,586
You're the worst
neighbors ever!
464
00:19:06,758 --> 00:19:10,034
You don't deserve
to wear those fezzes!
465
00:19:12,551 --> 00:19:15,965
Gee, Pat, maybe
President Squidward's right.
466
00:19:16,137 --> 00:19:17,620
Yeah.
467
00:19:17,793 --> 00:19:19,827
I guess we aren't good
neighbors after all.
468
00:19:20,000 --> 00:19:21,896
No, you aren't!
469
00:19:22,068 --> 00:19:23,862
You're horrible neighbors!
470
00:19:23,931 --> 00:19:25,827
[ hyperventilates]
471
00:19:26,000 --> 00:19:28,827
And stop calling me
president!
472
00:19:28,896 --> 00:19:30,379
Come on, let's go.
473
00:19:32,655 --> 00:19:35,241
There are only three hours
of my Sunday left.
474
00:19:35,413 --> 00:19:37,620
They took it all away.
475
00:19:37,793 --> 00:19:40,172
I didn't even get to read
the Sunday paper.
476
00:19:49,103 --> 00:19:51,758
[ snarling]
477
00:19:51,827 --> 00:19:54,413
Good neighbors, my right...
478
00:19:54,586 --> 00:19:55,655
Hello.
479
00:19:55,827 --> 00:19:56,793
[ reading aloud]:
480
00:20:02,103 --> 00:20:05,896
[ snickering maliciously]
481
00:20:06,068 --> 00:20:11,551
[ laughing maniacally]
482
00:20:14,448 --> 00:20:16,413
COMPUTER:
System activated.
483
00:20:16,586 --> 00:20:18,310
Well, that
ought to do it.
484
00:20:18,482 --> 00:20:20,724
Let's see those imbeciles
try to get in here now.
485
00:20:20,793 --> 00:20:22,793
President Squidward?[ yelps]
486
00:20:22,862 --> 00:20:24,413
What the...!
487
00:20:24,482 --> 00:20:26,758
We hereby present you
with this delicious cake.
488
00:20:26,931 --> 00:20:29,896
SQUIDWARD [ reading]:
489
00:20:29,965 --> 00:20:31,413
Security system,
help!
490
00:20:31,586 --> 00:20:34,103
Intruder alert,
intruder alert.
491
00:20:34,275 --> 00:20:35,310
What's the matter
with you?
492
00:20:37,000 --> 00:20:38,896
Oh, you infernal
contraption.
493
00:20:39,068 --> 00:20:41,482
I'll ship you off
to the scrap heap!
494
00:20:45,275 --> 00:20:47,172
[ shrieks]
495
00:20:52,000 --> 00:20:52,931
[ zapping]
496
00:20:53,103 --> 00:20:54,379
What's going on?
497
00:20:58,862 --> 00:21:00,034
[ laughs]
498
00:21:00,206 --> 00:21:01,724
It's like
a carnival ride.
499
00:21:01,896 --> 00:21:03,379
Run for your lives!
500
00:21:05,137 --> 00:21:06,379
[ Squidward shouts]
501
00:21:06,551 --> 00:21:08,068
What the...
502
00:21:08,241 --> 00:21:09,862
What are you doing?!
503
00:21:17,931 --> 00:21:19,482
Huh?
504
00:21:19,655 --> 00:21:22,862
I only have half an hour
of me-time left
505
00:21:23,068 --> 00:21:25,655
and the idiots took my house.
506
00:21:25,827 --> 00:21:30,482
Which means those boobs
aren't around to bug me.
507
00:21:30,655 --> 00:21:33,310
Ooh, just what
I've been waiting for.
508
00:21:33,482 --> 00:21:38,482
[ laughing hysterically]
509
00:21:38,655 --> 00:21:42,758
Iam going to relax,
if it kills me.
510
00:21:42,965 --> 00:21:44,862
Ah!
511
00:21:45,068 --> 00:21:48,862
[ crowd screaming]
512
00:21:49,034 --> 00:21:49,827
Fire!
513
00:21:57,724 --> 00:22:01,000
Whoa, Squidward's house is
destroying the neighborhood.
514
00:22:01,172 --> 00:22:02,793
We got to turn
this thing off.
515
00:22:02,965 --> 00:22:04,206
Nope, not it.
516
00:22:04,379 --> 00:22:05,862
[ toilet flushes]
Nope.
517
00:22:06,034 --> 00:22:06,862
Nope.
518
00:22:08,103 --> 00:22:09,551
That's not it, either.
519
00:22:11,931 --> 00:22:16,931
This Sunday relaxation
really hits the spot.
520
00:22:19,482 --> 00:22:22,448
Hmm, where to look?
521
00:22:22,620 --> 00:22:25,827
Hmm, this "off" button
seems suspicious.
522
00:22:27,689 --> 00:22:29,448
We did it, Patrick!
523
00:22:31,000 --> 00:22:32,517
President Squidward...
524
00:22:32,689 --> 00:22:34,931
No, no. Don't
say anything more.
525
00:22:36,275 --> 00:22:38,655
This was all my fault.
526
00:22:38,827 --> 00:22:41,724
I was the one
who wanted to relax on Sunday.
527
00:22:41,896 --> 00:22:44,137
Now, if you'll be so kind
as to leave,
528
00:22:44,310 --> 00:22:46,793
so I can get ready
for work tomorrow.
529
00:22:46,965 --> 00:22:47,965
Mr. President...
530
00:22:48,034 --> 00:22:49,310
Shush.
531
00:22:49,482 --> 00:22:50,655
But we just
wanted to...
532
00:22:50,827 --> 00:22:52,896
Get out of my house!
533
00:22:52,965 --> 00:22:54,034
Huh?
534
00:22:54,206 --> 00:22:55,655
There
he is!
535
00:22:55,827 --> 00:22:57,448
Are you the owner
of this house?
536
00:22:57,620 --> 00:22:59,655
Yes! Yes, I am!
537
00:22:59,827 --> 00:23:01,172
Then on behalf
538
00:23:01,344 --> 00:23:02,793
of the citizens
of Bikini Bottom,
539
00:23:02,965 --> 00:23:04,586
I present you
with this summons
540
00:23:04,758 --> 00:23:06,827
to pay for the destruction
of our town.
541
00:23:07,000 --> 00:23:09,965
You'll be doing community
service every Sunday
542
00:23:10,137 --> 00:23:11,310
for the rest of your life.
543
00:23:11,517 --> 00:23:12,896
Huh?
544
00:23:12,965 --> 00:23:14,862
Squidward, you got
one of those, too?
545
00:23:15,034 --> 00:23:16,448
This will be great--
546
00:23:16,620 --> 00:23:18,965
the three of us cleaning up
Bikini Bottom.
547
00:23:19,137 --> 00:23:21,965
Well, see you next Sunday,
President Squidward.
548
00:23:26,793 --> 00:23:30,103
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
35613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.