All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S03 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,862 --> 00:00:10,000 Are you ready, kids? 2 00:00:10,103 --> 00:00:11,896 Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,310 I can't hear you. 4 00:00:13,413 --> 00:00:15,068 Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,172 --> 00:00:18,241 ♪ Oh... 6 00:00:18,344 --> 00:00:20,344 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,448 --> 00:00:22,344 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:22,448 --> 00:00:24,655 ♪ Absorbent and yellow and porous is he. ♪ 9 00:00:24,758 --> 00:00:26,310 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:26,413 --> 00:00:28,333 ♪ If nautical nonsense be something you wish... ♪ 11 00:00:28,379 --> 00:00:30,034 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:30,137 --> 00:00:32,344 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish. ♪ 13 00:00:32,448 --> 00:00:34,344 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 14 00:00:34,448 --> 00:00:36,275 ♪ Ready? SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:36,379 --> 00:00:39,275 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:39,379 --> 00:00:40,206 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,310 --> 00:00:42,689 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:45,103 --> 00:00:48,586 Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 19 00:00:48,689 --> 00:00:50,655 and NICKELODEON 20 00:01:04,344 --> 00:01:05,931 Closing time... 21 00:01:06,034 --> 00:01:09,000 the happiest time of the day! 22 00:01:09,103 --> 00:01:11,862 Closing time... 23 00:01:11,965 --> 00:01:14,275 the saddest time of the day. 24 00:01:15,896 --> 00:01:16,965 Huh? 25 00:01:17,862 --> 00:01:19,379 That's a Krabby Patty. 26 00:01:19,482 --> 00:01:20,517 Ew... 27 00:01:20,620 --> 00:01:22,103 It's cold and hard. 28 00:01:22,206 --> 00:01:24,172 This could have rolled there years ago. 29 00:01:24,275 --> 00:01:28,275 There, there, little one, your journey is almost over. 30 00:01:31,068 --> 00:01:32,068 What happened?! 31 00:01:33,103 --> 00:01:35,758 Someone tried to throw away a patty! 32 00:01:35,862 --> 00:01:40,724 Pinch-o-matic has saved you 5.2 cents. 33 00:01:40,827 --> 00:01:43,896 But, Mr. Krabs, I found that under the grill. 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,896 And tomorrow a customer will find it under his bun. 35 00:01:47,000 --> 00:01:49,827 But... it's old and it's cold 36 00:01:49,931 --> 00:01:51,758 and so very full of mold. 37 00:01:51,862 --> 00:01:53,620 You're not to make another Patty 38 00:01:53,724 --> 00:01:55,068 until that one is sold. 39 00:01:55,172 --> 00:01:56,206 Understand? 40 00:01:57,586 --> 00:01:59,034 Order up, Squidward. 41 00:01:59,137 --> 00:02:00,758 Hooray. 42 00:02:03,517 --> 00:02:05,689 Uh... SpongeBob... 43 00:02:05,793 --> 00:02:07,896 can I get one with less... fog. 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,931 Sorry, Squidward, Mr. Krabs's orders. 45 00:02:11,034 --> 00:02:12,551 Whatever. 46 00:02:12,655 --> 00:02:14,793 Here you are, sir, one Krabby Patty. 47 00:02:18,448 --> 00:02:20,517 I don't understand... 48 00:02:20,620 --> 00:02:22,896 We haven't had a customer in weeks. 49 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 I wonder if it's the new placemats. 50 00:02:25,103 --> 00:02:26,103 What? 51 00:02:27,034 --> 00:02:27,827 Placemats? 52 00:02:27,931 --> 00:02:29,344 Have you lost your mind? 53 00:02:29,448 --> 00:02:30,551 It's that old patty 54 00:02:30,655 --> 00:02:32,517 you keep trying to sell to everybody! 55 00:02:32,620 --> 00:02:34,206 It's gone bad. 56 00:02:34,310 --> 00:02:35,551 Gone bad? 57 00:02:35,655 --> 00:02:36,551 That's nonsense. 58 00:02:36,655 --> 00:02:38,137 Bring it here, SpongeBob. 59 00:02:39,517 --> 00:02:41,827 Uh... Why is it in a cage? 60 00:02:41,931 --> 00:02:42,965 Because it growled at me. 61 00:02:48,034 --> 00:02:50,517 You two would have never have lasted in the navy. 62 00:02:50,620 --> 00:02:52,517 Let's see how bad you are. 63 00:02:55,241 --> 00:02:56,517 No! 64 00:02:56,620 --> 00:02:57,724 No... 65 00:02:59,206 --> 00:03:00,206 Stay... 66 00:03:02,517 --> 00:03:03,758 That a girl! 67 00:03:03,862 --> 00:03:06,068 There, there. 68 00:03:06,172 --> 00:03:07,172 See? 69 00:03:07,241 --> 00:03:08,620 Good enough to eat. 70 00:03:10,379 --> 00:03:11,275 Oh. 71 00:03:11,379 --> 00:03:12,379 Look. 72 00:03:12,413 --> 00:03:14,068 An ambulance. 73 00:03:14,172 --> 00:03:15,172 Now, then. 74 00:03:16,793 --> 00:03:18,413 SpongeBob? 75 00:03:18,517 --> 00:03:20,965 Yes, Mr. Krabs? 76 00:03:21,068 --> 00:03:23,517 Make sure you wrap up that patty... 77 00:03:23,620 --> 00:03:27,137 I'm not finished with it yet! 78 00:03:28,103 --> 00:03:31,448 Well, Mr. Krabs, you gave us quite a scare. 79 00:03:31,551 --> 00:03:32,931 So I'm going to be okay, doc? 80 00:03:33,034 --> 00:03:35,586 Well, if you don't want to take my word for it, 81 00:03:35,689 --> 00:03:37,413 let's just check your chart. 82 00:03:37,517 --> 00:03:39,379 Let's see here. 83 00:03:39,482 --> 00:03:41,000 Hmm. 84 00:03:41,103 --> 00:03:42,586 Oh, no. 85 00:03:42,689 --> 00:03:43,862 Oh, no! 86 00:03:43,965 --> 00:03:45,482 This is terrible! 87 00:03:45,586 --> 00:03:46,724 Everything okay, doc? 88 00:03:46,827 --> 00:03:48,103 Don't touch me! 89 00:03:49,344 --> 00:03:51,310 That's not a good sign. 90 00:03:54,551 --> 00:03:56,965 Oh, no, it's the Flying Dutchman! 91 00:03:57,068 --> 00:04:02,344 Eugene Krabs, your time has come. 92 00:04:02,448 --> 00:04:06,482 I'm not Eugene Krabs, I'm, uh, Harold! 93 00:04:06,586 --> 00:04:09,137 Harold, uh... Flower! 94 00:04:09,241 --> 00:04:10,034 Oh, sorry. 95 00:04:10,137 --> 00:04:11,896 I must have the wrong room. 96 00:04:12,000 --> 00:04:13,758 Excuse me, nurse? 97 00:04:13,862 --> 00:04:15,000 Yes? 98 00:04:15,103 --> 00:04:17,172 I'm looking for Eugene Krabs. 99 00:04:17,275 --> 00:04:19,724 Oh, he's in that room, right there. 100 00:04:19,827 --> 00:04:22,344 No, that's Harold Flower's room. 101 00:04:22,448 --> 00:04:23,586 Harold Flower? 102 00:04:23,689 --> 00:04:25,793 So, Krabs! 103 00:04:25,896 --> 00:04:28,068 You thought you could fool the Flying Dutchman? 104 00:04:28,172 --> 00:04:30,206 What do you want from me? 105 00:04:30,310 --> 00:04:33,137 I'm here to escort you to the resting place 106 00:04:33,241 --> 00:04:36,931 of all bad undersea folk... 107 00:04:37,034 --> 00:04:39,931 Davy Jones's locker! 108 00:04:40,034 --> 00:04:41,965 Davy Jones's locker? 109 00:04:42,068 --> 00:04:43,793 Why do I have to go there? 110 00:04:43,896 --> 00:04:44,965 I'm not a bad crab! 111 00:04:45,068 --> 00:04:48,000 Ah, but you were cheap, 112 00:04:48,103 --> 00:04:50,965 and being cheap is a terrible thing. 113 00:04:51,068 --> 00:04:54,689 Next stop... Davy Jones's locker! 114 00:04:59,344 --> 00:05:01,206 Here we are! 115 00:05:02,896 --> 00:05:04,172 Blech! 116 00:05:04,275 --> 00:05:05,862 Why does it smell so foul? 117 00:05:05,965 --> 00:05:08,448 Davy Jones works out a lot. 118 00:05:08,551 --> 00:05:10,241 These are his socks. 119 00:05:10,344 --> 00:05:11,482 Get in! 120 00:05:13,758 --> 00:05:16,068 Oh, please, Mr. Dutchman, 121 00:05:16,172 --> 00:05:19,482 I don't want to go in there! 122 00:05:19,586 --> 00:05:21,137 I'll do anything! 123 00:05:21,241 --> 00:05:24,206 Please, give me another chance! 124 00:05:24,310 --> 00:05:25,724 Come on, Krabs, 125 00:05:25,827 --> 00:05:27,689 show a little dignity. 126 00:05:27,793 --> 00:05:30,068 Mommy! 127 00:05:30,172 --> 00:05:33,620 All right, all right, stop your crying. 128 00:05:33,724 --> 00:05:35,172 I'll give you another chance. 129 00:05:35,275 --> 00:05:38,241 But you must always be generous... 130 00:05:38,344 --> 00:05:39,827 Nevercheap. 131 00:05:39,931 --> 00:05:42,275 You have my word as a sailor. 132 00:05:45,172 --> 00:05:47,965 Mr. Krabs' nosehair clippers. 133 00:05:48,068 --> 00:05:49,103 I could use these. 134 00:05:49,206 --> 00:05:51,172 Squidward, you shouldn't be going 135 00:05:51,275 --> 00:05:53,068 through Mr. Krabs' belongings. 136 00:05:53,172 --> 00:05:55,379 He won't like it! 137 00:05:55,482 --> 00:05:59,137 SpongeBob, I told you what the doctor said: 138 00:05:59,241 --> 00:06:00,655 Mr. Krabs isn't coming back. 139 00:06:00,758 --> 00:06:03,793 Now, keep quiet so I can hear the tumblers in his safe. 140 00:06:03,896 --> 00:06:04,896 Hey, boys! 141 00:06:05,931 --> 00:06:07,931 Mr. Krabs, I knew it! 142 00:06:08,034 --> 00:06:09,103 You're alive! 143 00:06:09,206 --> 00:06:12,137 Squidward, look, it's Mr. Krabs! 144 00:06:12,241 --> 00:06:13,896 Isn't this too good to be true? 145 00:06:14,000 --> 00:06:15,551 Well, it was. 146 00:06:15,655 --> 00:06:16,758 You know, boys, 147 00:06:16,862 --> 00:06:18,413 being sick made me think a lot. 148 00:06:18,517 --> 00:06:21,068 My whole life has been about money... 149 00:06:21,172 --> 00:06:26,724 Saving money, collecting money, touching money. 150 00:06:26,827 --> 00:06:28,275 Well, you get the picture. 151 00:06:28,379 --> 00:06:29,689 But no more. 152 00:06:29,793 --> 00:06:33,310 You're looking at the new, improved, non-cheap Mr. Krabs. 153 00:06:33,413 --> 00:06:36,241 Welcome, all, welcome! 154 00:06:38,620 --> 00:06:40,413 Hello, little one. 155 00:06:40,517 --> 00:06:41,551 What you got there? 156 00:06:41,655 --> 00:06:42,758 A Krabby Patty. 157 00:06:44,517 --> 00:06:45,862 Of course you do! 158 00:06:45,965 --> 00:06:48,034 You know what that means, right? 159 00:06:48,137 --> 00:06:49,655 I don't go hungry? 160 00:06:49,758 --> 00:06:51,000 No, silly! 161 00:06:51,103 --> 00:06:54,448 It means: free toy! 162 00:06:54,551 --> 00:06:56,275 Gee, thanks, Mr. Krabs. 163 00:06:56,379 --> 00:06:58,413 I thought you were a cheap old tightwad. 164 00:06:58,517 --> 00:07:00,931 I was, son, I was. 165 00:07:01,034 --> 00:07:02,758 Free toys for everyone! 166 00:07:02,862 --> 00:07:04,413 And free refills! 167 00:07:06,413 --> 00:07:07,172 Hello, boy. 168 00:07:07,275 --> 00:07:08,344 Say, where's Squidward? 169 00:07:08,448 --> 00:07:10,620 Oh, he's taking one of those break things 170 00:07:10,724 --> 00:07:11,758 in your office... 171 00:07:11,862 --> 00:07:13,379 I mean the "employee lounge." 172 00:07:17,275 --> 00:07:18,172 Great! 173 00:07:18,275 --> 00:07:20,137 Excuse me, I dropped my Krabby Patty. 174 00:07:20,241 --> 00:07:21,275 Could I get another one? 175 00:07:21,379 --> 00:07:23,206 SpongeBob? Yes, sir. 176 00:07:23,310 --> 00:07:25,206 "Krusty Krab policy clearly states 177 00:07:25,310 --> 00:07:27,103 "once the burger has reached the customer, 178 00:07:27,206 --> 00:07:28,793 it is his/her responsibility." 179 00:07:28,896 --> 00:07:30,172 SpongeBob! 180 00:07:30,275 --> 00:07:31,310 That's the old policy. 181 00:07:31,413 --> 00:07:33,586 Now run back and bring out a fresh one. 182 00:07:33,689 --> 00:07:34,689 Aye, aye, sir! 183 00:07:34,758 --> 00:07:36,551 Sorry about the confusion. 184 00:07:36,655 --> 00:07:37,793 Free toy? 185 00:07:37,896 --> 00:07:39,379 Eugene, my man. 186 00:07:39,482 --> 00:07:40,517 Squidward! 187 00:07:40,620 --> 00:07:41,965 How's the break coming? 188 00:07:42,068 --> 00:07:44,068 Should be over in a couple of hours. 189 00:07:44,172 --> 00:07:45,793 Have SpongeBob send back a patty 190 00:07:45,896 --> 00:07:47,206 and an iced tea, will you? 191 00:07:47,310 --> 00:07:48,482 Sure thing, Squidward. 192 00:07:48,586 --> 00:07:49,620 Take it easy. 193 00:07:50,620 --> 00:07:53,172 Are you enjoying your in-meal movie? 194 00:07:53,275 --> 00:07:55,965 This movie hasn't even been in the theaters yet! 195 00:07:56,068 --> 00:07:59,379 No expense spared for my valued customers. 196 00:07:59,482 --> 00:08:02,310 Look at all those happy faces. 197 00:08:02,413 --> 00:08:04,655 It sure does feel good to be generous. 198 00:08:04,758 --> 00:08:06,206 Here's your mail, Eugene. 199 00:08:06,310 --> 00:08:07,793 Thanks, Squidward. 200 00:08:07,896 --> 00:08:09,172 You look rested. 201 00:08:09,275 --> 00:08:12,931 Yeah, these naps at work are doing wonders for me. 202 00:08:13,034 --> 00:08:14,206 Credit card bills. 203 00:08:14,310 --> 00:08:16,000 Well, I knew this was coming. 204 00:08:16,103 --> 00:08:17,379 Let's see what the damage is. 205 00:08:17,482 --> 00:08:20,965 Only $10,000... That's not so bad. 206 00:08:21,068 --> 00:08:23,275 I'll just subtract it from today's profit. 207 00:08:24,862 --> 00:08:27,482 And... there's no money in here. 208 00:08:29,172 --> 00:08:30,482 How delightful! 209 00:08:30,586 --> 00:08:33,068 Squidward, I'm worried about Mr. Krabs. 210 00:08:33,172 --> 00:08:35,241 Me, too... how are we going to get paid? 211 00:08:35,344 --> 00:08:39,586 Gee, Mr. Krabs, you sure are taking total bankruptcy well. 212 00:08:39,689 --> 00:08:41,827 Oh, it's just a bad dream. 213 00:08:41,931 --> 00:08:42,931 I'll wake up soon. 214 00:08:45,517 --> 00:08:46,379 Uh, "dream"? 215 00:08:46,482 --> 00:08:47,620 Sure. 216 00:08:47,724 --> 00:08:49,000 I'm still in the hospital 217 00:08:49,103 --> 00:08:50,379 sleeping like a baby! 218 00:08:50,482 --> 00:08:53,103 Um, you checked out of the hospital this morning. 219 00:08:53,206 --> 00:08:54,103 Here's the bill. 220 00:08:54,206 --> 00:08:57,206 You mean... I'm awake?! 221 00:09:04,586 --> 00:09:05,586 No more refills! 222 00:09:08,068 --> 00:09:10,896 Give me back them toys, you freeloaders! 223 00:09:11,000 --> 00:09:13,241 Show's over, cheapskate! 224 00:09:18,379 --> 00:09:20,655 Hey, it's my lucky day... 225 00:09:20,758 --> 00:09:21,655 A penny! 226 00:09:21,758 --> 00:09:24,034 Your luck just ran out! 227 00:09:24,137 --> 00:09:25,344 Hey, man, ease back, 228 00:09:25,448 --> 00:09:26,517 you're crushing my arm. 229 00:09:26,620 --> 00:09:29,310 Unhand that penny or the arm comes off. 230 00:09:31,965 --> 00:09:33,413 Ah-hah! 231 00:09:33,517 --> 00:09:36,482 That little display of parsimonious penny pinching 232 00:09:36,586 --> 00:09:40,241 just earned you a nice little spot in Davy Jones's locker... 233 00:09:40,344 --> 00:09:42,206 for eternity! 234 00:09:42,310 --> 00:09:44,379 I'm not cheap, I'm generous! 235 00:09:44,482 --> 00:09:47,241 You almost tore a man's arm off for a penny. 236 00:09:47,344 --> 00:09:50,172 Thanks, Squidward, I knew I could count on you. 237 00:09:50,275 --> 00:09:52,931 Well, a deal's a deal. 238 00:09:53,034 --> 00:09:54,068 Let's go. 239 00:09:54,172 --> 00:09:56,620 Wait just a burger-flipping second. 240 00:09:56,724 --> 00:10:00,482 Who dares back-sass the Flying Dutchman? 241 00:10:00,586 --> 00:10:04,758 That would be me: SpongeBob Back-sass Pants. 242 00:10:04,862 --> 00:10:06,896 I say you got the wrong crab. 243 00:10:07,000 --> 00:10:09,517 This Mr. Krabs is the most generous, 244 00:10:09,620 --> 00:10:13,344 big-hearted, non-skinflinted crab in the whole sea. 245 00:10:13,448 --> 00:10:17,172 He'd sell your soul for a couple of bucks. 246 00:10:17,275 --> 00:10:19,793 I'd bet my soul he wouldn't. 247 00:10:19,896 --> 00:10:21,172 You got yourself a bet. 248 00:10:21,275 --> 00:10:23,827 Okay, Krabs, I'll let you stay, 249 00:10:23,931 --> 00:10:26,379 but first help me settle a bet. 250 00:10:26,482 --> 00:10:29,517 If you had to choose between SpongeBob 251 00:10:29,620 --> 00:10:33,482 and all the money in my pocket, which would you take? 252 00:10:33,586 --> 00:10:35,034 That depends... how much money 253 00:10:35,137 --> 00:10:36,137 we talking about? 254 00:10:36,206 --> 00:10:37,344 Mr. Krabs? 255 00:10:37,448 --> 00:10:39,344 Sixty-two cents. 256 00:10:39,448 --> 00:10:40,448 I'll take the money. 257 00:10:40,551 --> 00:10:41,862 Mr. Krabs?! 258 00:10:41,965 --> 00:10:43,896 Here you go, Krabs. 259 00:10:44,000 --> 00:10:45,896 Sixty-two cents. 260 00:10:46,000 --> 00:10:49,413 Next stop Davy Jones's locker! 261 00:10:53,241 --> 00:10:54,931 Look, Squidward, money! 262 00:10:55,034 --> 00:10:57,482 Mr. Krabs, I can't believe I'm saying this, 263 00:10:57,586 --> 00:11:01,586 but how could you trade SpongeBob for 62 cents? 264 00:11:01,689 --> 00:11:03,517 You think I could have gotten more? 265 00:11:03,620 --> 00:11:07,172 He stuck up for you and you sold him out. 266 00:11:07,275 --> 00:11:09,379 You should be ashamed of yourself! 267 00:11:09,482 --> 00:11:12,379 Oh, what have I done? 268 00:11:12,482 --> 00:11:14,103 Oh! 269 00:11:14,206 --> 00:11:15,344 I want another chance! 270 00:11:15,448 --> 00:11:17,275 I didn't learn anything! 271 00:11:17,379 --> 00:11:18,896 I lost my best fry cook. 272 00:11:19,000 --> 00:11:23,551 I don't want this foul money, I want SpongeBob back! 273 00:11:26,793 --> 00:11:27,793 Here, take him back. 274 00:11:27,862 --> 00:11:30,344 You heard what I said about the money? 275 00:11:30,448 --> 00:11:32,068 Heard what you said? 276 00:11:32,172 --> 00:11:35,379 I couldn't hear myself thinking with this one around. 277 00:11:35,482 --> 00:11:37,482 I only had him for 30 seconds, 278 00:11:37,586 --> 00:11:41,379 and it's jellyfishing this and Mermaidman that. 279 00:11:41,482 --> 00:11:42,862 What "not giving him back"? 280 00:11:42,965 --> 00:11:45,241 He's a fate worse than death! 281 00:11:45,344 --> 00:11:47,344 He's your problem now. 282 00:11:51,172 --> 00:11:53,413 Eh, eh, about trading you for pocket change... 283 00:11:53,517 --> 00:11:56,172 Say no more, Mr. Krabs. 284 00:11:56,275 --> 00:11:57,896 You did it for the Krusty Krab. 285 00:11:58,000 --> 00:11:59,724 I would have done the same thing. 286 00:11:59,827 --> 00:12:00,827 You would have? 287 00:12:00,896 --> 00:12:01,896 No. 288 00:12:10,551 --> 00:12:11,655 Dutchman's residence. 289 00:12:11,758 --> 00:12:13,034 So, as I was saying, 290 00:12:13,137 --> 00:12:15,206 you and me got to hang out more. 291 00:12:15,310 --> 00:12:17,586 Well, what nights are good for you... 292 00:12:37,344 --> 00:12:38,344 Huh? 293 00:12:42,344 --> 00:12:44,379 Oh, I got dead again. 294 00:12:44,482 --> 00:12:46,103 This game stinks. 295 00:12:50,413 --> 00:12:52,241 See, that's why you must always 296 00:12:52,344 --> 00:12:54,241 pay attention to the mountain. 297 00:12:54,344 --> 00:12:57,344 I'm listening to you, mountain! 298 00:12:57,448 --> 00:12:59,758 Don't eat the yellow sand, Patrick. 299 00:12:59,862 --> 00:13:01,275 Oh, yeah, I forgot. 300 00:13:02,827 --> 00:13:06,103 Hey, Sandy, watch me do the "Grouchy Squidward" 301 00:13:06,206 --> 00:13:08,172 Stop naming moves after me! 302 00:13:08,275 --> 00:13:11,344 Everybody's an idiot except for me. 303 00:13:11,448 --> 00:13:12,896 Well, it's true. 304 00:13:18,586 --> 00:13:19,586 SpongeBob! 305 00:13:19,689 --> 00:13:20,931 Look out for that tree! 306 00:13:21,034 --> 00:13:22,379 Huh? 307 00:13:23,379 --> 00:13:26,034 Don't worry, everything's under control, 308 00:13:26,137 --> 00:13:27,551 'cause I'm an expert...! 309 00:13:30,862 --> 00:13:32,068 Hmm... that's funny, 310 00:13:32,172 --> 00:13:34,482 someone turned the mountain upside-down. 311 00:13:36,758 --> 00:13:39,896 SpongeBob, land on your bottom! 312 00:13:40,000 --> 00:13:42,517 It'll cushion the impact of the fall! 313 00:13:43,793 --> 00:13:45,000 Like this? 314 00:13:45,103 --> 00:13:46,241 No, your other bottom! 315 00:13:46,344 --> 00:13:48,620 Don't you have to be stupid somewhere else? 316 00:13:48,724 --> 00:13:49,724 Not until four. 317 00:13:52,620 --> 00:13:54,034 Ow, that's got to hurt. 318 00:13:54,137 --> 00:13:55,379 Do it again, I wasn't looking! 319 00:13:59,034 --> 00:14:01,068 Well, it looks like your gluteus maximus 320 00:14:01,172 --> 00:14:02,517 has made a full recovery. 321 00:14:02,620 --> 00:14:03,620 My what has a what now? 322 00:14:03,689 --> 00:14:04,827 Your butt's all better. 323 00:14:04,931 --> 00:14:06,413 It's really quite amazing. 324 00:14:06,517 --> 00:14:09,275 It took 20 hours to put it all back together. 325 00:14:09,379 --> 00:14:12,482 We actually ran out of staples and had to use a glue stick. 326 00:14:12,586 --> 00:14:16,379 Yep, you're a lucky, lucky, lucky, lucky, lucky, luck-boy. 327 00:14:16,482 --> 00:14:17,482 But from now on, 328 00:14:17,551 --> 00:14:19,344 I'd like you to be more careful. 329 00:14:19,448 --> 00:14:20,862 One more injury like that 330 00:14:20,965 --> 00:14:23,827 and you could wind up like that poor creature there... 331 00:14:23,931 --> 00:14:25,724 In the Iron Butt. 332 00:14:25,827 --> 00:14:29,275 Oh, man, it itches. 333 00:14:30,413 --> 00:14:32,310 You heard the doctor, SpongeBob, 334 00:14:32,413 --> 00:14:35,379 one more injury like that and it's the Iron Butt! 335 00:14:35,482 --> 00:14:37,310 I've been too careless back there. 336 00:14:37,413 --> 00:14:40,310 From now on I am on round-the-clock butt patrol. 337 00:14:41,103 --> 00:14:42,931 Hey, step away from the backside 338 00:14:43,034 --> 00:14:44,034 I'm warning you. 339 00:14:44,068 --> 00:14:45,206 What's your problem? 340 00:14:45,310 --> 00:14:46,689 That was close. 341 00:14:46,793 --> 00:14:48,241 Hey, SpongeBob! 342 00:14:48,344 --> 00:14:49,517 Why don't you join us? 343 00:14:49,620 --> 00:14:50,827 We need an extra player. 344 00:14:50,931 --> 00:14:52,482 Nice catch, Percy! 345 00:14:53,758 --> 00:14:54,965 Hey, SpongeBob! 346 00:14:55,068 --> 00:14:56,379 You've got to try this, dude! 347 00:14:56,482 --> 00:14:58,448 We finally got enough people 348 00:14:58,551 --> 00:15:01,206 for a seven-mile spanking machine! 349 00:15:02,689 --> 00:15:04,793 Ouch, ouch, ouch, ow...! 350 00:15:04,896 --> 00:15:05,896 Next! 351 00:15:08,275 --> 00:15:09,758 Is this where the line starts? 352 00:15:09,862 --> 00:15:12,103 My butt is not safe out here! 353 00:15:13,310 --> 00:15:15,448 No part of me is safe. 354 00:15:16,137 --> 00:15:17,172 Whoo-hoo! 355 00:15:17,275 --> 00:15:19,620 Yeah, ride 'em, cowboy! 356 00:15:24,689 --> 00:15:25,896 Hey, SpongeBob. 357 00:15:31,137 --> 00:15:32,827 Ooh... 358 00:15:32,931 --> 00:15:34,137 That was fun. 359 00:15:35,413 --> 00:15:36,724 Hey, SpongeBob, you ready 360 00:15:36,827 --> 00:15:38,137 to go sand-boarding again? 361 00:15:38,241 --> 00:15:39,275 SpongeBob? 362 00:15:39,379 --> 00:15:40,793 Hello, friends. 363 00:15:40,896 --> 00:15:43,172 Enjoying the outside world? 364 00:15:43,275 --> 00:15:45,724 What y'all doing sitting in the middle of the floor? 365 00:15:45,827 --> 00:15:49,206 Oh, living out the remainder of my life... in safety. 366 00:15:49,310 --> 00:15:51,931 If you guys were smart, you would join me. 367 00:15:52,034 --> 00:15:53,379 That accident made me realize 368 00:15:53,482 --> 00:15:55,241 that it's dangerous out there. 369 00:15:55,344 --> 00:15:56,827 I was one of the lucky ones. 370 00:15:56,931 --> 00:15:57,793 I'm a survivor. 371 00:15:57,896 --> 00:15:59,241 And so I've simply decided 372 00:15:59,344 --> 00:16:01,344 I am never leaving my house again. 373 00:16:01,448 --> 00:16:02,862 That's crazy talk! 374 00:16:02,965 --> 00:16:04,379 That's not crazy talk. 375 00:16:04,482 --> 00:16:05,689 Thisis crazy talk. 376 00:16:11,413 --> 00:16:12,517 Sorry. 377 00:16:12,620 --> 00:16:14,413 No, Patrick's right, Sandy. 378 00:16:14,517 --> 00:16:16,137 You saw what happened to me, 379 00:16:16,241 --> 00:16:18,413 and next time it won't just be my butt, 380 00:16:18,517 --> 00:16:20,344 it'll be my armpit or my forehead. 381 00:16:20,448 --> 00:16:22,137 Or your other armpit! 382 00:16:22,241 --> 00:16:24,379 I was wrong to go against nature. 383 00:16:24,482 --> 00:16:26,517 I'm a sponge... What was I thinking? 384 00:16:26,620 --> 00:16:29,068 Walking... my people are sedentary. 385 00:16:29,172 --> 00:16:30,551 Just sitting in your house? 386 00:16:30,655 --> 00:16:32,551 Ain't you going to get lonesome? 387 00:16:32,655 --> 00:16:35,965 I won't be lonesome, I've got all the friends I need here. 388 00:16:36,068 --> 00:16:37,862 This is Penny. 389 00:16:37,965 --> 00:16:39,241 And Chip. 390 00:16:40,000 --> 00:16:41,793 And say hello to Used Napkin. 391 00:16:41,896 --> 00:16:44,758 How are you going to keep your job at the Krusty Krab? 392 00:16:44,862 --> 00:16:46,689 No problem! 393 00:16:50,655 --> 00:16:52,655 A reallylong spatula. 394 00:16:53,965 --> 00:16:54,827 What about eating? 395 00:16:54,931 --> 00:16:55,931 I'm a sponge! 396 00:16:55,965 --> 00:16:57,275 I'll just filter-feed. 397 00:17:07,655 --> 00:17:09,379 SpongeBob, sooner or later 398 00:17:09,482 --> 00:17:11,586 you're going to have to go outside. 399 00:17:11,689 --> 00:17:14,586 Listen, I told you that I'm never leaving my house again! 400 00:17:14,689 --> 00:17:15,862 Never-ever? 401 00:17:15,965 --> 00:17:17,758 Never-ever-ever. 402 00:17:17,862 --> 00:17:21,206 Never-never-ever-ever for never-ever? 403 00:17:21,310 --> 00:17:23,517 Never-ever-never-never, ever-ever-never! 404 00:17:23,620 --> 00:17:26,517 Never-ever-ever- ever-ever-ever-ever-ever?! 405 00:17:26,620 --> 00:17:28,689 Never-ever-never-ever... 406 00:17:31,241 --> 00:17:32,827 All right, Patrick, that is enough! 407 00:17:32,931 --> 00:17:35,413 Chip, would you mind showing these two to the door? 408 00:17:41,068 --> 00:17:42,068 Thank you, Chip. 409 00:17:43,379 --> 00:17:46,379 I guess I'll have to find a new best friend. 410 00:17:46,482 --> 00:17:47,655 Hey, Squidward! 411 00:17:47,758 --> 00:17:48,655 No! 412 00:17:48,758 --> 00:17:49,413 Aw. 413 00:17:49,517 --> 00:17:50,586 Don't worry, Patrick. 414 00:17:50,689 --> 00:17:52,517 We'll get SpongeBob to come outside, 415 00:17:52,620 --> 00:17:55,206 and then he'll see there's nothing to be afraid of. 416 00:17:55,310 --> 00:17:56,724 And that's when I punch him, right? 417 00:18:00,551 --> 00:18:03,551 Look at the jellyfish out here! 418 00:18:03,655 --> 00:18:07,068 Too bad SpongeBob is missing out on all the fun! 419 00:18:09,310 --> 00:18:11,344 I caught one! 420 00:18:16,482 --> 00:18:19,793 Look at those fools risking their lives jellyfishing. 421 00:18:19,896 --> 00:18:22,896 My new hobby is much safer, isn't it, Chip? 422 00:18:23,000 --> 00:18:24,517 Dust collecting. 423 00:18:28,586 --> 00:18:30,000 I think I caught one! 424 00:18:30,103 --> 00:18:31,586 We've got to try something else. 425 00:18:32,620 --> 00:18:34,413 ♪ Three cheers 426 00:18:34,517 --> 00:18:35,517 ♪ On your birthday! 427 00:18:35,586 --> 00:18:37,689 ♪ Three cheers for you! 428 00:18:37,793 --> 00:18:40,586 Now, you've got to blow out the candles and make a wish. 429 00:18:40,689 --> 00:18:42,551 I don't need the wish, Penny. 430 00:18:42,655 --> 00:18:45,275 Everything I could ever want is right here. 431 00:18:45,379 --> 00:18:47,241 In fact, let's sing our own song 432 00:18:47,344 --> 00:18:49,103 about the joy of staying indoors. 433 00:18:49,206 --> 00:18:55,448 ♪ I know of a place where you never get harmed ♪ 434 00:18:55,551 --> 00:19:00,655 ♪ A magical place with magical charms ♪ 435 00:19:00,758 --> 00:19:08,275 ♪ Indoors, indoors, indoors! 436 00:19:08,379 --> 00:19:09,758 Take it away, Penny! 437 00:19:11,310 --> 00:19:14,620 That Penny has the most beautiful voice. 438 00:19:14,724 --> 00:19:16,413 That is it, SquarePants! 439 00:19:16,517 --> 00:19:19,344 We're going to find something that's so dang fun 440 00:19:19,448 --> 00:19:21,689 that you'll have to come outside! 441 00:19:22,793 --> 00:19:24,034 Trampoline! 442 00:19:24,137 --> 00:19:25,137 Ice cream! 443 00:19:25,241 --> 00:19:27,241 Underwater surfing! 444 00:19:27,344 --> 00:19:28,758 Two ice creams. 445 00:19:28,862 --> 00:19:29,517 Ferris wheel. 446 00:19:29,620 --> 00:19:30,793 Still two ice creams! 447 00:19:30,896 --> 00:19:32,931 Clam wrestling. 448 00:19:33,034 --> 00:19:34,655 Washing an old person. 449 00:19:34,758 --> 00:19:36,724 Patrick, that's not fun. 450 00:19:36,827 --> 00:19:38,137 It is for me! 451 00:19:43,034 --> 00:19:44,862 Nothing's working, Patrick. 452 00:19:44,965 --> 00:19:45,965 What do we do? 453 00:19:46,034 --> 00:19:48,241 I say we take a bath. 454 00:19:48,344 --> 00:19:49,344 What... 455 00:19:49,448 --> 00:19:51,482 Will you get out of here? 456 00:19:53,689 --> 00:19:55,551 Now, remember... don't jump out 457 00:19:55,655 --> 00:19:57,068 until I give the signal. 458 00:19:57,172 --> 00:19:58,172 Right. 459 00:20:00,448 --> 00:20:03,034 All right, SpongeBob, you win. 460 00:20:03,137 --> 00:20:04,758 Stay inside forever. 461 00:20:04,862 --> 00:20:07,310 Yours is truly the iron will. 462 00:20:07,413 --> 00:20:08,758 Now, Pat! 463 00:20:11,517 --> 00:20:13,034 Eek! A gorilla! 464 00:20:13,137 --> 00:20:15,137 Save me, SpongeBob! 465 00:20:19,965 --> 00:20:20,827 Okay, guys, really. 466 00:20:20,931 --> 00:20:22,517 This is your saddest attempt yet. 467 00:20:22,620 --> 00:20:24,551 Even Chip knows that's Patrick 468 00:20:24,655 --> 00:20:27,344 in the same costume he wore for Halloween last year. 469 00:20:27,448 --> 00:20:28,551 No, really! 470 00:20:28,655 --> 00:20:31,310 You've got to come save me. 471 00:20:31,413 --> 00:20:33,758 Hey, Sandy... who's your friend? 472 00:20:33,862 --> 00:20:36,586 But... but you're supposed to be in the gorilla suit. 473 00:20:36,689 --> 00:20:37,827 I am in the gorilla suit. 474 00:20:40,344 --> 00:20:42,482 I thought I was doing a pretty good job. 475 00:20:42,586 --> 00:20:45,068 If you're Patrick, then who's that? 476 00:20:47,758 --> 00:20:49,793 A real gorilla! 477 00:20:49,896 --> 00:20:50,896 Huh? 478 00:21:04,344 --> 00:21:05,517 No! 479 00:21:10,310 --> 00:21:11,586 Oh, my gosh! 480 00:21:15,241 --> 00:21:16,793 This can't be happening! 481 00:21:22,413 --> 00:21:26,620 This is exactly the kind of thing I was talking about! 482 00:21:26,724 --> 00:21:28,896 Well, they were asking for it. 483 00:21:29,000 --> 00:21:32,586 It's not like I didn't warn them about the dangers of outside. 484 00:21:32,689 --> 00:21:35,275 Yes, Chip, I know they're my two dearest friends 485 00:21:35,379 --> 00:21:36,862 in the whole world, 486 00:21:36,965 --> 00:21:39,724 but I told them I wasn't going outside no matter what. 487 00:21:39,827 --> 00:21:41,689 We can do without the name-calling, 488 00:21:41,793 --> 00:21:43,689 thank you very much, Used Napkin. 489 00:21:43,793 --> 00:21:47,000 I know, Chip, if it was me out there bagged by an ape, 490 00:21:47,103 --> 00:21:50,724 Patrick and Sandy would risk anything to save me. 491 00:21:51,793 --> 00:21:53,862 And I've got to do the same for them. 492 00:21:53,965 --> 00:21:58,448 If I don't come back, Chip, take good care of Gary. 493 00:22:00,172 --> 00:22:03,034 Well... here I go... 494 00:22:03,137 --> 00:22:07,241 from the safety of my home to the outside world. 495 00:22:21,413 --> 00:22:23,379 I'm taking my first step. 496 00:22:23,482 --> 00:22:25,344 So far so good. 497 00:22:25,448 --> 00:22:27,482 I think I can do this! 498 00:22:28,793 --> 00:22:29,517 No! 499 00:22:29,620 --> 00:22:30,620 Oh, dear Neptune! 500 00:22:30,724 --> 00:22:32,275 Get off of me! 501 00:22:32,379 --> 00:22:33,448 Get off of me! 502 00:22:33,551 --> 00:22:35,068 Chip, help me, help me! 503 00:22:40,517 --> 00:22:42,000 I'm still alive. 504 00:22:43,931 --> 00:22:44,931 I did it! 505 00:22:45,034 --> 00:22:46,655 I made it outside! 506 00:22:46,758 --> 00:22:48,620 Nothing can stop me now! 507 00:22:49,689 --> 00:22:51,862 Is it too late to go back inside yet? 508 00:22:52,517 --> 00:22:53,517 It's too late. 509 00:22:55,206 --> 00:22:56,758 Patrick? Sandy? 510 00:22:56,862 --> 00:22:58,586 Yeah, SpongeBob? 511 00:22:58,689 --> 00:23:00,655 I'm sorry I caused all this. 512 00:23:00,758 --> 00:23:03,689 I'm not scared of going outside anymore. 513 00:23:03,793 --> 00:23:05,655 But I'm terrified of gorillas now. 514 00:23:05,758 --> 00:23:08,862 That's okay, SpongeBob... us, too. 515 00:23:08,965 --> 00:23:11,827 You know what I don't understand, though? 516 00:23:11,931 --> 00:23:12,827 What? 517 00:23:12,931 --> 00:23:15,068 What's a gorilla doing underwater? 518 00:23:16,482 --> 00:23:17,931 Uh, well... 519 00:23:18,034 --> 00:23:20,517 it's funny you should... You see, the... 520 00:23:20,620 --> 00:23:22,103 George, they're onto us! 521 00:23:23,586 --> 00:23:24,586 Let's get out of here. 522 00:23:43,172 --> 00:23:47,655 Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 523 00:23:47,758 --> 00:23:49,000 and NICKELODEON 524 00:24:18,689 --> 00:24:22,068 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.