Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,862 --> 00:00:10,000
Are you ready, kids?
2
00:00:10,103 --> 00:00:11,896
Aye, aye, Captain!
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,310
I can't hear you.
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,068
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,172 --> 00:00:18,241
♪ Oh...
6
00:00:18,344 --> 00:00:20,344
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:20,448 --> 00:00:22,344
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
8
00:00:22,448 --> 00:00:24,655
♪ Absorbent and yellow
and porous is he. ♪
9
00:00:24,758 --> 00:00:26,310
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
10
00:00:26,413 --> 00:00:28,333
♪ If nautical nonsense be
something you wish... ♪
11
00:00:28,379 --> 00:00:30,034
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
12
00:00:30,137 --> 00:00:32,344
♪ Then drop on the deck
and flop like a fish. ♪
13
00:00:32,448 --> 00:00:34,344
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
14
00:00:34,448 --> 00:00:36,275
♪ Ready?
SpongeBob SquarePants! ♪
15
00:00:36,379 --> 00:00:39,275
♪ SpongeBob SquarePants!
16
00:00:39,379 --> 00:00:40,206
♪ SpongeBob SquarePants!
17
00:00:40,310 --> 00:00:42,689
♪ SpongeBob SquarePants!
18
00:00:45,103 --> 00:00:48,586
Captioning sponsored by THE
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
19
00:00:48,689 --> 00:00:50,655
and NICKELODEON
20
00:01:04,344 --> 00:01:05,931
Closing time...
21
00:01:06,034 --> 00:01:09,000
the happiest time of the day!
22
00:01:09,103 --> 00:01:11,862
Closing time...
23
00:01:11,965 --> 00:01:14,275
the saddest time of the day.
24
00:01:15,896 --> 00:01:16,965
Huh?
25
00:01:17,862 --> 00:01:19,379
That's a Krabby Patty.
26
00:01:19,482 --> 00:01:20,517
Ew...
27
00:01:20,620 --> 00:01:22,103
It's cold and hard.
28
00:01:22,206 --> 00:01:24,172
This could have rolled
there years ago.
29
00:01:24,275 --> 00:01:28,275
There, there, little one,
your journey is almost over.
30
00:01:31,068 --> 00:01:32,068
What happened?!
31
00:01:33,103 --> 00:01:35,758
Someone tried to
throw away a patty!
32
00:01:35,862 --> 00:01:40,724
Pinch-o-matic has saved you
5.2 cents.
33
00:01:40,827 --> 00:01:43,896
But, Mr. Krabs, I found that
under the grill.
34
00:01:44,000 --> 00:01:46,896
And tomorrow a customer
will find it under his bun.
35
00:01:47,000 --> 00:01:49,827
But... it's old
and it's cold
36
00:01:49,931 --> 00:01:51,758
and so very full of mold.
37
00:01:51,862 --> 00:01:53,620
You're not to make another Patty
38
00:01:53,724 --> 00:01:55,068
until that one is sold.
39
00:01:55,172 --> 00:01:56,206
Understand?
40
00:01:57,586 --> 00:01:59,034
Order up, Squidward.
41
00:01:59,137 --> 00:02:00,758
Hooray.
42
00:02:03,517 --> 00:02:05,689
Uh... SpongeBob...
43
00:02:05,793 --> 00:02:07,896
can I get one
with less... fog.
44
00:02:08,000 --> 00:02:10,931
Sorry, Squidward,
Mr. Krabs's orders.
45
00:02:11,034 --> 00:02:12,551
Whatever.
46
00:02:12,655 --> 00:02:14,793
Here you are, sir,
one Krabby Patty.
47
00:02:18,448 --> 00:02:20,517
I don't understand...
48
00:02:20,620 --> 00:02:22,896
We haven't had
a customer in weeks.
49
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I wonder if it's
the new placemats.
50
00:02:25,103 --> 00:02:26,103
What?
51
00:02:27,034 --> 00:02:27,827
Placemats?
52
00:02:27,931 --> 00:02:29,344
Have you lost your mind?
53
00:02:29,448 --> 00:02:30,551
It's that old patty
54
00:02:30,655 --> 00:02:32,517
you keep trying
to sell to everybody!
55
00:02:32,620 --> 00:02:34,206
It's gone bad.
56
00:02:34,310 --> 00:02:35,551
Gone bad?
57
00:02:35,655 --> 00:02:36,551
That's nonsense.
58
00:02:36,655 --> 00:02:38,137
Bring it here, SpongeBob.
59
00:02:39,517 --> 00:02:41,827
Uh... Why is it in a cage?
60
00:02:41,931 --> 00:02:42,965
Because it growled at me.
61
00:02:48,034 --> 00:02:50,517
You two would have never
have lasted in the navy.
62
00:02:50,620 --> 00:02:52,517
Let's see how bad you are.
63
00:02:55,241 --> 00:02:56,517
No!
64
00:02:56,620 --> 00:02:57,724
No...
65
00:02:59,206 --> 00:03:00,206
Stay...
66
00:03:02,517 --> 00:03:03,758
That a girl!
67
00:03:03,862 --> 00:03:06,068
There, there.
68
00:03:06,172 --> 00:03:07,172
See?
69
00:03:07,241 --> 00:03:08,620
Good enough to eat.
70
00:03:10,379 --> 00:03:11,275
Oh.
71
00:03:11,379 --> 00:03:12,379
Look.
72
00:03:12,413 --> 00:03:14,068
An ambulance.
73
00:03:14,172 --> 00:03:15,172
Now, then.
74
00:03:16,793 --> 00:03:18,413
SpongeBob?
75
00:03:18,517 --> 00:03:20,965
Yes, Mr. Krabs?
76
00:03:21,068 --> 00:03:23,517
Make sure you wrap up
that patty...
77
00:03:23,620 --> 00:03:27,137
I'm not finished with it yet!
78
00:03:28,103 --> 00:03:31,448
Well, Mr. Krabs,
you gave us quite a scare.
79
00:03:31,551 --> 00:03:32,931
So I'm going to be okay, doc?
80
00:03:33,034 --> 00:03:35,586
Well, if you don't want
to take my word for it,
81
00:03:35,689 --> 00:03:37,413
let's just check your chart.
82
00:03:37,517 --> 00:03:39,379
Let's see here.
83
00:03:39,482 --> 00:03:41,000
Hmm.
84
00:03:41,103 --> 00:03:42,586
Oh, no.
85
00:03:42,689 --> 00:03:43,862
Oh, no!
86
00:03:43,965 --> 00:03:45,482
This is terrible!
87
00:03:45,586 --> 00:03:46,724
Everything okay, doc?
88
00:03:46,827 --> 00:03:48,103
Don't touch me!
89
00:03:49,344 --> 00:03:51,310
That's not a good sign.
90
00:03:54,551 --> 00:03:56,965
Oh, no, it's
the Flying Dutchman!
91
00:03:57,068 --> 00:04:02,344
Eugene Krabs,
your time has come.
92
00:04:02,448 --> 00:04:06,482
I'm not Eugene Krabs,
I'm, uh, Harold!
93
00:04:06,586 --> 00:04:09,137
Harold, uh... Flower!
94
00:04:09,241 --> 00:04:10,034
Oh, sorry.
95
00:04:10,137 --> 00:04:11,896
I must have the wrong room.
96
00:04:12,000 --> 00:04:13,758
Excuse me, nurse?
97
00:04:13,862 --> 00:04:15,000
Yes?
98
00:04:15,103 --> 00:04:17,172
I'm looking for Eugene Krabs.
99
00:04:17,275 --> 00:04:19,724
Oh, he's in that room,
right there.
100
00:04:19,827 --> 00:04:22,344
No, that's Harold Flower's room.
101
00:04:22,448 --> 00:04:23,586
Harold Flower?
102
00:04:23,689 --> 00:04:25,793
So, Krabs!
103
00:04:25,896 --> 00:04:28,068
You thought you could fool
the Flying Dutchman?
104
00:04:28,172 --> 00:04:30,206
What do you want from me?
105
00:04:30,310 --> 00:04:33,137
I'm here to escort you
to the resting place
106
00:04:33,241 --> 00:04:36,931
of all bad undersea folk...
107
00:04:37,034 --> 00:04:39,931
Davy Jones's locker!
108
00:04:40,034 --> 00:04:41,965
Davy Jones's locker?
109
00:04:42,068 --> 00:04:43,793
Why do I have to go there?
110
00:04:43,896 --> 00:04:44,965
I'm not a bad crab!
111
00:04:45,068 --> 00:04:48,000
Ah, but you were cheap,
112
00:04:48,103 --> 00:04:50,965
and being cheap is
a terrible thing.
113
00:04:51,068 --> 00:04:54,689
Next stop... Davy Jones's locker!
114
00:04:59,344 --> 00:05:01,206
Here we are!
115
00:05:02,896 --> 00:05:04,172
Blech!
116
00:05:04,275 --> 00:05:05,862
Why does it smell so foul?
117
00:05:05,965 --> 00:05:08,448
Davy Jones works out a lot.
118
00:05:08,551 --> 00:05:10,241
These are his socks.
119
00:05:10,344 --> 00:05:11,482
Get in!
120
00:05:13,758 --> 00:05:16,068
Oh, please, Mr. Dutchman,
121
00:05:16,172 --> 00:05:19,482
I don't want to go in there!
122
00:05:19,586 --> 00:05:21,137
I'll do anything!
123
00:05:21,241 --> 00:05:24,206
Please, give me another chance!
124
00:05:24,310 --> 00:05:25,724
Come on, Krabs,
125
00:05:25,827 --> 00:05:27,689
show a little dignity.
126
00:05:27,793 --> 00:05:30,068
Mommy!
127
00:05:30,172 --> 00:05:33,620
All right, all right,
stop your crying.
128
00:05:33,724 --> 00:05:35,172
I'll give you another chance.
129
00:05:35,275 --> 00:05:38,241
But you must always
be generous...
130
00:05:38,344 --> 00:05:39,827
Nevercheap.
131
00:05:39,931 --> 00:05:42,275
You have my word as a sailor.
132
00:05:45,172 --> 00:05:47,965
Mr. Krabs'
nosehair clippers.
133
00:05:48,068 --> 00:05:49,103
I could use these.
134
00:05:49,206 --> 00:05:51,172
Squidward, you
shouldn't be going
135
00:05:51,275 --> 00:05:53,068
through Mr. Krabs'
belongings.
136
00:05:53,172 --> 00:05:55,379
He won't like it!
137
00:05:55,482 --> 00:05:59,137
SpongeBob, I told you
what the doctor said:
138
00:05:59,241 --> 00:06:00,655
Mr. Krabs isn't coming back.
139
00:06:00,758 --> 00:06:03,793
Now, keep quiet so I can hear
the tumblers in his safe.
140
00:06:03,896 --> 00:06:04,896
Hey, boys!
141
00:06:05,931 --> 00:06:07,931
Mr. Krabs, I knew it!
142
00:06:08,034 --> 00:06:09,103
You're alive!
143
00:06:09,206 --> 00:06:12,137
Squidward, look,
it's Mr. Krabs!
144
00:06:12,241 --> 00:06:13,896
Isn't this too good to be true?
145
00:06:14,000 --> 00:06:15,551
Well, it was.
146
00:06:15,655 --> 00:06:16,758
You know, boys,
147
00:06:16,862 --> 00:06:18,413
being sick made me think a lot.
148
00:06:18,517 --> 00:06:21,068
My whole life has been
about money...
149
00:06:21,172 --> 00:06:26,724
Saving money, collecting money,
touching money.
150
00:06:26,827 --> 00:06:28,275
Well, you get the picture.
151
00:06:28,379 --> 00:06:29,689
But no more.
152
00:06:29,793 --> 00:06:33,310
You're looking at the new,
improved, non-cheap Mr. Krabs.
153
00:06:33,413 --> 00:06:36,241
Welcome, all, welcome!
154
00:06:38,620 --> 00:06:40,413
Hello, little one.
155
00:06:40,517 --> 00:06:41,551
What you got there?
156
00:06:41,655 --> 00:06:42,758
A Krabby Patty.
157
00:06:44,517 --> 00:06:45,862
Of course you do!
158
00:06:45,965 --> 00:06:48,034
You know what that means, right?
159
00:06:48,137 --> 00:06:49,655
I don't go hungry?
160
00:06:49,758 --> 00:06:51,000
No, silly!
161
00:06:51,103 --> 00:06:54,448
It means: free toy!
162
00:06:54,551 --> 00:06:56,275
Gee, thanks,
Mr. Krabs.
163
00:06:56,379 --> 00:06:58,413
I thought you were
a cheap old tightwad.
164
00:06:58,517 --> 00:07:00,931
I was, son, I was.
165
00:07:01,034 --> 00:07:02,758
Free toys for everyone!
166
00:07:02,862 --> 00:07:04,413
And free refills!
167
00:07:06,413 --> 00:07:07,172
Hello, boy.
168
00:07:07,275 --> 00:07:08,344
Say, where's Squidward?
169
00:07:08,448 --> 00:07:10,620
Oh, he's taking one
of those break things
170
00:07:10,724 --> 00:07:11,758
in your office...
171
00:07:11,862 --> 00:07:13,379
I mean the "employee lounge."
172
00:07:17,275 --> 00:07:18,172
Great!
173
00:07:18,275 --> 00:07:20,137
Excuse me, I dropped
my Krabby Patty.
174
00:07:20,241 --> 00:07:21,275
Could I get another one?
175
00:07:21,379 --> 00:07:23,206
SpongeBob? Yes, sir.
176
00:07:23,310 --> 00:07:25,206
"Krusty Krab policy
clearly states
177
00:07:25,310 --> 00:07:27,103
"once the burger has
reached the customer,
178
00:07:27,206 --> 00:07:28,793
it is his/her responsibility."
179
00:07:28,896 --> 00:07:30,172
SpongeBob!
180
00:07:30,275 --> 00:07:31,310
That's the old policy.
181
00:07:31,413 --> 00:07:33,586
Now run back and
bring out a fresh one.
182
00:07:33,689 --> 00:07:34,689
Aye, aye, sir!
183
00:07:34,758 --> 00:07:36,551
Sorry about the confusion.
184
00:07:36,655 --> 00:07:37,793
Free toy?
185
00:07:37,896 --> 00:07:39,379
Eugene, my man.
186
00:07:39,482 --> 00:07:40,517
Squidward!
187
00:07:40,620 --> 00:07:41,965
How's the break coming?
188
00:07:42,068 --> 00:07:44,068
Should be over in
a couple of hours.
189
00:07:44,172 --> 00:07:45,793
Have SpongeBob send back a patty
190
00:07:45,896 --> 00:07:47,206
and an iced tea, will you?
191
00:07:47,310 --> 00:07:48,482
Sure thing, Squidward.
192
00:07:48,586 --> 00:07:49,620
Take it easy.
193
00:07:50,620 --> 00:07:53,172
Are you enjoying
your in-meal movie?
194
00:07:53,275 --> 00:07:55,965
This movie hasn't even
been in the theaters yet!
195
00:07:56,068 --> 00:07:59,379
No expense spared for
my valued customers.
196
00:07:59,482 --> 00:08:02,310
Look at all those happy faces.
197
00:08:02,413 --> 00:08:04,655
It sure does feel good
to be generous.
198
00:08:04,758 --> 00:08:06,206
Here's your mail, Eugene.
199
00:08:06,310 --> 00:08:07,793
Thanks, Squidward.
200
00:08:07,896 --> 00:08:09,172
You look rested.
201
00:08:09,275 --> 00:08:12,931
Yeah, these naps at work
are doing wonders for me.
202
00:08:13,034 --> 00:08:14,206
Credit card bills.
203
00:08:14,310 --> 00:08:16,000
Well, I knew this was coming.
204
00:08:16,103 --> 00:08:17,379
Let's see what the damage is.
205
00:08:17,482 --> 00:08:20,965
Only $10,000...
That's not so bad.
206
00:08:21,068 --> 00:08:23,275
I'll just subtract it
from today's profit.
207
00:08:24,862 --> 00:08:27,482
And... there's no money in here.
208
00:08:29,172 --> 00:08:30,482
How delightful!
209
00:08:30,586 --> 00:08:33,068
Squidward, I'm worried
about Mr. Krabs.
210
00:08:33,172 --> 00:08:35,241
Me, too... how are we
going to get paid?
211
00:08:35,344 --> 00:08:39,586
Gee, Mr. Krabs, you sure are
taking total bankruptcy well.
212
00:08:39,689 --> 00:08:41,827
Oh, it's just a bad dream.
213
00:08:41,931 --> 00:08:42,931
I'll wake up soon.
214
00:08:45,517 --> 00:08:46,379
Uh, "dream"?
215
00:08:46,482 --> 00:08:47,620
Sure.
216
00:08:47,724 --> 00:08:49,000
I'm still in the hospital
217
00:08:49,103 --> 00:08:50,379
sleeping like a baby!
218
00:08:50,482 --> 00:08:53,103
Um, you checked out of
the hospital this morning.
219
00:08:53,206 --> 00:08:54,103
Here's the bill.
220
00:08:54,206 --> 00:08:57,206
You mean... I'm awake?!
221
00:09:04,586 --> 00:09:05,586
No more refills!
222
00:09:08,068 --> 00:09:10,896
Give me back them toys,
you freeloaders!
223
00:09:11,000 --> 00:09:13,241
Show's over, cheapskate!
224
00:09:18,379 --> 00:09:20,655
Hey, it's my lucky day...
225
00:09:20,758 --> 00:09:21,655
A penny!
226
00:09:21,758 --> 00:09:24,034
Your luck just ran out!
227
00:09:24,137 --> 00:09:25,344
Hey, man, ease back,
228
00:09:25,448 --> 00:09:26,517
you're crushing my arm.
229
00:09:26,620 --> 00:09:29,310
Unhand that penny
or the arm comes off.
230
00:09:31,965 --> 00:09:33,413
Ah-hah!
231
00:09:33,517 --> 00:09:36,482
That little display of
parsimonious penny pinching
232
00:09:36,586 --> 00:09:40,241
just earned you a nice little
spot in Davy Jones's locker...
233
00:09:40,344 --> 00:09:42,206
for eternity!
234
00:09:42,310 --> 00:09:44,379
I'm not cheap, I'm generous!
235
00:09:44,482 --> 00:09:47,241
You almost tore
a man's arm off
for a penny.
236
00:09:47,344 --> 00:09:50,172
Thanks, Squidward,
I knew I could count on you.
237
00:09:50,275 --> 00:09:52,931
Well, a deal's a deal.
238
00:09:53,034 --> 00:09:54,068
Let's go.
239
00:09:54,172 --> 00:09:56,620
Wait just a
burger-flipping second.
240
00:09:56,724 --> 00:10:00,482
Who dares back-sass
the Flying Dutchman?
241
00:10:00,586 --> 00:10:04,758
That would be me:
SpongeBob Back-sass Pants.
242
00:10:04,862 --> 00:10:06,896
I say you got the wrong crab.
243
00:10:07,000 --> 00:10:09,517
This Mr. Krabs is
the most generous,
244
00:10:09,620 --> 00:10:13,344
big-hearted,
non-skinflinted crab
in the whole sea.
245
00:10:13,448 --> 00:10:17,172
He'd sell your soul
for a couple of bucks.
246
00:10:17,275 --> 00:10:19,793
I'd bet my soul he wouldn't.
247
00:10:19,896 --> 00:10:21,172
You got yourself a bet.
248
00:10:21,275 --> 00:10:23,827
Okay, Krabs, I'll let you stay,
249
00:10:23,931 --> 00:10:26,379
but first help me settle a bet.
250
00:10:26,482 --> 00:10:29,517
If you had to choose
between SpongeBob
251
00:10:29,620 --> 00:10:33,482
and all the money in my pocket,
which would you take?
252
00:10:33,586 --> 00:10:35,034
That depends... how much money
253
00:10:35,137 --> 00:10:36,137
we talking about?
254
00:10:36,206 --> 00:10:37,344
Mr. Krabs?
255
00:10:37,448 --> 00:10:39,344
Sixty-two cents.
256
00:10:39,448 --> 00:10:40,448
I'll take the money.
257
00:10:40,551 --> 00:10:41,862
Mr. Krabs?!
258
00:10:41,965 --> 00:10:43,896
Here you go, Krabs.
259
00:10:44,000 --> 00:10:45,896
Sixty-two cents.
260
00:10:46,000 --> 00:10:49,413
Next stop Davy Jones's locker!
261
00:10:53,241 --> 00:10:54,931
Look, Squidward, money!
262
00:10:55,034 --> 00:10:57,482
Mr. Krabs, I can't
believe I'm saying this,
263
00:10:57,586 --> 00:11:01,586
but how could you trade
SpongeBob for 62 cents?
264
00:11:01,689 --> 00:11:03,517
You think I could have
gotten more?
265
00:11:03,620 --> 00:11:07,172
He stuck up for you
and you sold him out.
266
00:11:07,275 --> 00:11:09,379
You should be ashamed
of yourself!
267
00:11:09,482 --> 00:11:12,379
Oh, what have I done?
268
00:11:12,482 --> 00:11:14,103
Oh!
269
00:11:14,206 --> 00:11:15,344
I want another chance!
270
00:11:15,448 --> 00:11:17,275
I didn't learn anything!
271
00:11:17,379 --> 00:11:18,896
I lost my best fry cook.
272
00:11:19,000 --> 00:11:23,551
I don't want this foul money,
I want SpongeBob back!
273
00:11:26,793 --> 00:11:27,793
Here, take him back.
274
00:11:27,862 --> 00:11:30,344
You heard what I said
about the money?
275
00:11:30,448 --> 00:11:32,068
Heard what you said?
276
00:11:32,172 --> 00:11:35,379
I couldn't hear myself thinking
with this one around.
277
00:11:35,482 --> 00:11:37,482
I only had him for 30 seconds,
278
00:11:37,586 --> 00:11:41,379
and it's jellyfishing this
and Mermaidman that.
279
00:11:41,482 --> 00:11:42,862
What "not giving him back"?
280
00:11:42,965 --> 00:11:45,241
He's a fate worse than death!
281
00:11:45,344 --> 00:11:47,344
He's your problem now.
282
00:11:51,172 --> 00:11:53,413
Eh, eh, about trading you
for pocket change...
283
00:11:53,517 --> 00:11:56,172
Say no more, Mr. Krabs.
284
00:11:56,275 --> 00:11:57,896
You did it for the Krusty Krab.
285
00:11:58,000 --> 00:11:59,724
I would have done
the same thing.
286
00:11:59,827 --> 00:12:00,827
You would have?
287
00:12:00,896 --> 00:12:01,896
No.
288
00:12:10,551 --> 00:12:11,655
Dutchman's residence.
289
00:12:11,758 --> 00:12:13,034
So, as I was saying,
290
00:12:13,137 --> 00:12:15,206
you and me got to hang out more.
291
00:12:15,310 --> 00:12:17,586
Well, what nights
are good for you...
292
00:12:37,344 --> 00:12:38,344
Huh?
293
00:12:42,344 --> 00:12:44,379
Oh, I got dead again.
294
00:12:44,482 --> 00:12:46,103
This game stinks.
295
00:12:50,413 --> 00:12:52,241
See, that's why you must always
296
00:12:52,344 --> 00:12:54,241
pay attention to the mountain.
297
00:12:54,344 --> 00:12:57,344
I'm listening to you, mountain!
298
00:12:57,448 --> 00:12:59,758
Don't eat
the yellow sand, Patrick.
299
00:12:59,862 --> 00:13:01,275
Oh, yeah, I forgot.
300
00:13:02,827 --> 00:13:06,103
Hey, Sandy, watch me do
the "Grouchy Squidward"
301
00:13:06,206 --> 00:13:08,172
Stop naming moves after me!
302
00:13:08,275 --> 00:13:11,344
Everybody's an idiot
except for me.
303
00:13:11,448 --> 00:13:12,896
Well, it's true.
304
00:13:18,586 --> 00:13:19,586
SpongeBob!
305
00:13:19,689 --> 00:13:20,931
Look out for that tree!
306
00:13:21,034 --> 00:13:22,379
Huh?
307
00:13:23,379 --> 00:13:26,034
Don't worry,
everything's under control,
308
00:13:26,137 --> 00:13:27,551
'cause I'm an expert...!
309
00:13:30,862 --> 00:13:32,068
Hmm... that's funny,
310
00:13:32,172 --> 00:13:34,482
someone turned
the mountain upside-down.
311
00:13:36,758 --> 00:13:39,896
SpongeBob, land on your bottom!
312
00:13:40,000 --> 00:13:42,517
It'll cushion the impact
of the fall!
313
00:13:43,793 --> 00:13:45,000
Like this?
314
00:13:45,103 --> 00:13:46,241
No, your other bottom!
315
00:13:46,344 --> 00:13:48,620
Don't you have to be
stupid somewhere else?
316
00:13:48,724 --> 00:13:49,724
Not until four.
317
00:13:52,620 --> 00:13:54,034
Ow, that's got to hurt.
318
00:13:54,137 --> 00:13:55,379
Do it again, I wasn't looking!
319
00:13:59,034 --> 00:14:01,068
Well, it looks like
your gluteus maximus
320
00:14:01,172 --> 00:14:02,517
has made a full recovery.
321
00:14:02,620 --> 00:14:03,620
My what has a what now?
322
00:14:03,689 --> 00:14:04,827
Your butt's all better.
323
00:14:04,931 --> 00:14:06,413
It's really quite amazing.
324
00:14:06,517 --> 00:14:09,275
It took 20 hours
to put it all back together.
325
00:14:09,379 --> 00:14:12,482
We actually ran out of staples
and had to use a glue stick.
326
00:14:12,586 --> 00:14:16,379
Yep, you're a lucky, lucky,
lucky, lucky, lucky, luck-boy.
327
00:14:16,482 --> 00:14:17,482
But from now on,
328
00:14:17,551 --> 00:14:19,344
I'd like you to be more careful.
329
00:14:19,448 --> 00:14:20,862
One more injury like that
330
00:14:20,965 --> 00:14:23,827
and you could wind up
like that poor creature there...
331
00:14:23,931 --> 00:14:25,724
In the Iron Butt.
332
00:14:25,827 --> 00:14:29,275
Oh, man, it itches.
333
00:14:30,413 --> 00:14:32,310
You heard the doctor, SpongeBob,
334
00:14:32,413 --> 00:14:35,379
one more injury like that
and it's the Iron Butt!
335
00:14:35,482 --> 00:14:37,310
I've been too careless
back there.
336
00:14:37,413 --> 00:14:40,310
From now on I am on
round-the-clock butt patrol.
337
00:14:41,103 --> 00:14:42,931
Hey, step away from the backside
338
00:14:43,034 --> 00:14:44,034
I'm warning you.
339
00:14:44,068 --> 00:14:45,206
What's your problem?
340
00:14:45,310 --> 00:14:46,689
That was close.
341
00:14:46,793 --> 00:14:48,241
Hey, SpongeBob!
342
00:14:48,344 --> 00:14:49,517
Why don't you join us?
343
00:14:49,620 --> 00:14:50,827
We need an extra player.
344
00:14:50,931 --> 00:14:52,482
Nice catch, Percy!
345
00:14:53,758 --> 00:14:54,965
Hey, SpongeBob!
346
00:14:55,068 --> 00:14:56,379
You've got to try this, dude!
347
00:14:56,482 --> 00:14:58,448
We finally got enough people
348
00:14:58,551 --> 00:15:01,206
for a seven-mile
spanking machine!
349
00:15:02,689 --> 00:15:04,793
Ouch, ouch, ouch, ow...!
350
00:15:04,896 --> 00:15:05,896
Next!
351
00:15:08,275 --> 00:15:09,758
Is this where the line starts?
352
00:15:09,862 --> 00:15:12,103
My butt is not safe out here!
353
00:15:13,310 --> 00:15:15,448
No part of me is safe.
354
00:15:16,137 --> 00:15:17,172
Whoo-hoo!
355
00:15:17,275 --> 00:15:19,620
Yeah, ride 'em, cowboy!
356
00:15:24,689 --> 00:15:25,896
Hey, SpongeBob.
357
00:15:31,137 --> 00:15:32,827
Ooh...
358
00:15:32,931 --> 00:15:34,137
That was fun.
359
00:15:35,413 --> 00:15:36,724
Hey, SpongeBob, you ready
360
00:15:36,827 --> 00:15:38,137
to go sand-boarding again?
361
00:15:38,241 --> 00:15:39,275
SpongeBob?
362
00:15:39,379 --> 00:15:40,793
Hello, friends.
363
00:15:40,896 --> 00:15:43,172
Enjoying the outside world?
364
00:15:43,275 --> 00:15:45,724
What y'all doing sitting
in the middle of the floor?
365
00:15:45,827 --> 00:15:49,206
Oh, living out the remainder
of my life... in safety.
366
00:15:49,310 --> 00:15:51,931
If you guys were smart,
you would join me.
367
00:15:52,034 --> 00:15:53,379
That accident made me realize
368
00:15:53,482 --> 00:15:55,241
that it's dangerous out there.
369
00:15:55,344 --> 00:15:56,827
I was one of the lucky ones.
370
00:15:56,931 --> 00:15:57,793
I'm a survivor.
371
00:15:57,896 --> 00:15:59,241
And so I've simply decided
372
00:15:59,344 --> 00:16:01,344
I am never leaving
my house again.
373
00:16:01,448 --> 00:16:02,862
That's crazy talk!
374
00:16:02,965 --> 00:16:04,379
That's not crazy talk.
375
00:16:04,482 --> 00:16:05,689
Thisis crazy talk.
376
00:16:11,413 --> 00:16:12,517
Sorry.
377
00:16:12,620 --> 00:16:14,413
No, Patrick's right, Sandy.
378
00:16:14,517 --> 00:16:16,137
You saw what happened to me,
379
00:16:16,241 --> 00:16:18,413
and next time
it won't just be my butt,
380
00:16:18,517 --> 00:16:20,344
it'll be my armpit
or my forehead.
381
00:16:20,448 --> 00:16:22,137
Or your other armpit!
382
00:16:22,241 --> 00:16:24,379
I was wrong
to go against nature.
383
00:16:24,482 --> 00:16:26,517
I'm a sponge...
What was I thinking?
384
00:16:26,620 --> 00:16:29,068
Walking... my people
are sedentary.
385
00:16:29,172 --> 00:16:30,551
Just sitting in your house?
386
00:16:30,655 --> 00:16:32,551
Ain't you going to get lonesome?
387
00:16:32,655 --> 00:16:35,965
I won't be lonesome, I've got
all the friends I need here.
388
00:16:36,068 --> 00:16:37,862
This is Penny.
389
00:16:37,965 --> 00:16:39,241
And Chip.
390
00:16:40,000 --> 00:16:41,793
And say hello to Used Napkin.
391
00:16:41,896 --> 00:16:44,758
How are you going to keep
your job at the Krusty Krab?
392
00:16:44,862 --> 00:16:46,689
No problem!
393
00:16:50,655 --> 00:16:52,655
A reallylong spatula.
394
00:16:53,965 --> 00:16:54,827
What about eating?
395
00:16:54,931 --> 00:16:55,931
I'm a sponge!
396
00:16:55,965 --> 00:16:57,275
I'll just filter-feed.
397
00:17:07,655 --> 00:17:09,379
SpongeBob, sooner or later
398
00:17:09,482 --> 00:17:11,586
you're going to have
to go outside.
399
00:17:11,689 --> 00:17:14,586
Listen, I told you that I'm
never leaving my house again!
400
00:17:14,689 --> 00:17:15,862
Never-ever?
401
00:17:15,965 --> 00:17:17,758
Never-ever-ever.
402
00:17:17,862 --> 00:17:21,206
Never-never-ever-ever
for never-ever?
403
00:17:21,310 --> 00:17:23,517
Never-ever-never-never,
ever-ever-never!
404
00:17:23,620 --> 00:17:26,517
Never-ever-ever-
ever-ever-ever-ever-ever?!
405
00:17:26,620 --> 00:17:28,689
Never-ever-never-ever...
406
00:17:31,241 --> 00:17:32,827
All right, Patrick,
that is enough!
407
00:17:32,931 --> 00:17:35,413
Chip, would you mind showing
these two to the door?
408
00:17:41,068 --> 00:17:42,068
Thank you, Chip.
409
00:17:43,379 --> 00:17:46,379
I guess I'll have to
find a new best friend.
410
00:17:46,482 --> 00:17:47,655
Hey, Squidward!
411
00:17:47,758 --> 00:17:48,655
No!
412
00:17:48,758 --> 00:17:49,413
Aw.
413
00:17:49,517 --> 00:17:50,586
Don't worry, Patrick.
414
00:17:50,689 --> 00:17:52,517
We'll get SpongeBob
to come outside,
415
00:17:52,620 --> 00:17:55,206
and then he'll see there's
nothing to be afraid of.
416
00:17:55,310 --> 00:17:56,724
And that's when
I punch him, right?
417
00:18:00,551 --> 00:18:03,551
Look at the jellyfish out here!
418
00:18:03,655 --> 00:18:07,068
Too bad SpongeBob is
missing out on all the fun!
419
00:18:09,310 --> 00:18:11,344
I caught one!
420
00:18:16,482 --> 00:18:19,793
Look at those fools risking
their lives jellyfishing.
421
00:18:19,896 --> 00:18:22,896
My new hobby is much safer,
isn't it, Chip?
422
00:18:23,000 --> 00:18:24,517
Dust collecting.
423
00:18:28,586 --> 00:18:30,000
I think I caught one!
424
00:18:30,103 --> 00:18:31,586
We've got to try something else.
425
00:18:32,620 --> 00:18:34,413
♪ Three cheers
426
00:18:34,517 --> 00:18:35,517
♪ On your birthday!
427
00:18:35,586 --> 00:18:37,689
♪ Three cheers for you!
428
00:18:37,793 --> 00:18:40,586
Now, you've got to blow out
the candles and make a wish.
429
00:18:40,689 --> 00:18:42,551
I don't need the wish, Penny.
430
00:18:42,655 --> 00:18:45,275
Everything I could ever want
is right here.
431
00:18:45,379 --> 00:18:47,241
In fact, let's sing our own song
432
00:18:47,344 --> 00:18:49,103
about the joy
of staying indoors.
433
00:18:49,206 --> 00:18:55,448
♪ I know of a place
where you never get harmed ♪
434
00:18:55,551 --> 00:19:00,655
♪ A magical place
with magical charms ♪
435
00:19:00,758 --> 00:19:08,275
♪ Indoors, indoors, indoors!
436
00:19:08,379 --> 00:19:09,758
Take it away, Penny!
437
00:19:11,310 --> 00:19:14,620
That Penny has the most
beautiful voice.
438
00:19:14,724 --> 00:19:16,413
That is it, SquarePants!
439
00:19:16,517 --> 00:19:19,344
We're going to find
something that's
so dang fun
440
00:19:19,448 --> 00:19:21,689
that you'll have
to come outside!
441
00:19:22,793 --> 00:19:24,034
Trampoline!
442
00:19:24,137 --> 00:19:25,137
Ice cream!
443
00:19:25,241 --> 00:19:27,241
Underwater surfing!
444
00:19:27,344 --> 00:19:28,758
Two ice creams.
445
00:19:28,862 --> 00:19:29,517
Ferris wheel.
446
00:19:29,620 --> 00:19:30,793
Still two ice creams!
447
00:19:30,896 --> 00:19:32,931
Clam wrestling.
448
00:19:33,034 --> 00:19:34,655
Washing an old person.
449
00:19:34,758 --> 00:19:36,724
Patrick, that's not fun.
450
00:19:36,827 --> 00:19:38,137
It is for me!
451
00:19:43,034 --> 00:19:44,862
Nothing's working, Patrick.
452
00:19:44,965 --> 00:19:45,965
What do we do?
453
00:19:46,034 --> 00:19:48,241
I say we take a bath.
454
00:19:48,344 --> 00:19:49,344
What...
455
00:19:49,448 --> 00:19:51,482
Will you get out of here?
456
00:19:53,689 --> 00:19:55,551
Now, remember... don't jump out
457
00:19:55,655 --> 00:19:57,068
until I give the signal.
458
00:19:57,172 --> 00:19:58,172
Right.
459
00:20:00,448 --> 00:20:03,034
All right, SpongeBob, you win.
460
00:20:03,137 --> 00:20:04,758
Stay inside forever.
461
00:20:04,862 --> 00:20:07,310
Yours is truly the iron will.
462
00:20:07,413 --> 00:20:08,758
Now, Pat!
463
00:20:11,517 --> 00:20:13,034
Eek! A gorilla!
464
00:20:13,137 --> 00:20:15,137
Save me, SpongeBob!
465
00:20:19,965 --> 00:20:20,827
Okay, guys, really.
466
00:20:20,931 --> 00:20:22,517
This is your
saddest attempt yet.
467
00:20:22,620 --> 00:20:24,551
Even Chip knows that's Patrick
468
00:20:24,655 --> 00:20:27,344
in the same costume he wore
for Halloween last year.
469
00:20:27,448 --> 00:20:28,551
No, really!
470
00:20:28,655 --> 00:20:31,310
You've got to come save me.
471
00:20:31,413 --> 00:20:33,758
Hey, Sandy... who's your friend?
472
00:20:33,862 --> 00:20:36,586
But... but you're
supposed to be in
the gorilla suit.
473
00:20:36,689 --> 00:20:37,827
I am in the gorilla suit.
474
00:20:40,344 --> 00:20:42,482
I thought I was doing
a pretty good job.
475
00:20:42,586 --> 00:20:45,068
If you're Patrick,
then who's that?
476
00:20:47,758 --> 00:20:49,793
A real gorilla!
477
00:20:49,896 --> 00:20:50,896
Huh?
478
00:21:04,344 --> 00:21:05,517
No!
479
00:21:10,310 --> 00:21:11,586
Oh, my gosh!
480
00:21:15,241 --> 00:21:16,793
This can't be happening!
481
00:21:22,413 --> 00:21:26,620
This is exactly the kind
of thing I was talking about!
482
00:21:26,724 --> 00:21:28,896
Well, they were asking for it.
483
00:21:29,000 --> 00:21:32,586
It's not like I didn't warn them
about the dangers of outside.
484
00:21:32,689 --> 00:21:35,275
Yes, Chip, I know
they're my two dearest friends
485
00:21:35,379 --> 00:21:36,862
in the whole world,
486
00:21:36,965 --> 00:21:39,724
but I told them I wasn't going
outside no matter what.
487
00:21:39,827 --> 00:21:41,689
We can do without
the name-calling,
488
00:21:41,793 --> 00:21:43,689
thank you very much,
Used Napkin.
489
00:21:43,793 --> 00:21:47,000
I know, Chip, if it was me
out there bagged by an ape,
490
00:21:47,103 --> 00:21:50,724
Patrick and Sandy
would risk anything to save me.
491
00:21:51,793 --> 00:21:53,862
And I've got to do
the same for them.
492
00:21:53,965 --> 00:21:58,448
If I don't come back, Chip,
take good care of Gary.
493
00:22:00,172 --> 00:22:03,034
Well... here I go...
494
00:22:03,137 --> 00:22:07,241
from the safety of my home
to the outside world.
495
00:22:21,413 --> 00:22:23,379
I'm taking my first step.
496
00:22:23,482 --> 00:22:25,344
So far so good.
497
00:22:25,448 --> 00:22:27,482
I think I can do this!
498
00:22:28,793 --> 00:22:29,517
No!
499
00:22:29,620 --> 00:22:30,620
Oh, dear Neptune!
500
00:22:30,724 --> 00:22:32,275
Get off of me!
501
00:22:32,379 --> 00:22:33,448
Get off of me!
502
00:22:33,551 --> 00:22:35,068
Chip, help me, help me!
503
00:22:40,517 --> 00:22:42,000
I'm still alive.
504
00:22:43,931 --> 00:22:44,931
I did it!
505
00:22:45,034 --> 00:22:46,655
I made it outside!
506
00:22:46,758 --> 00:22:48,620
Nothing can stop me now!
507
00:22:49,689 --> 00:22:51,862
Is it too late
to go back inside yet?
508
00:22:52,517 --> 00:22:53,517
It's too late.
509
00:22:55,206 --> 00:22:56,758
Patrick? Sandy?
510
00:22:56,862 --> 00:22:58,586
Yeah, SpongeBob?
511
00:22:58,689 --> 00:23:00,655
I'm sorry I caused all this.
512
00:23:00,758 --> 00:23:03,689
I'm not scared
of going outside anymore.
513
00:23:03,793 --> 00:23:05,655
But I'm terrified
of gorillas now.
514
00:23:05,758 --> 00:23:08,862
That's okay,
SpongeBob... us, too.
515
00:23:08,965 --> 00:23:11,827
You know what I don't
understand, though?
516
00:23:11,931 --> 00:23:12,827
What?
517
00:23:12,931 --> 00:23:15,068
What's a gorilla
doing underwater?
518
00:23:16,482 --> 00:23:17,931
Uh, well...
519
00:23:18,034 --> 00:23:20,517
it's funny you should...
You see, the...
520
00:23:20,620 --> 00:23:22,103
George, they're onto us!
521
00:23:23,586 --> 00:23:24,586
Let's get out of here.
522
00:23:43,172 --> 00:23:47,655
Captioning sponsored by THE
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
523
00:23:47,758 --> 00:23:49,000
and NICKELODEON
524
00:24:18,689 --> 00:24:22,068
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
34876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.