All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S03 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,620 Are you ready, kids? 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,000 Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,241 --> 00:00:14,034 I can't hear you. 4 00:00:14,137 --> 00:00:15,413 Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,689 --> 00:00:18,103 ♪ Oh... ♪ 6 00:00:18,482 --> 00:00:20,241 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,482 --> 00:00:22,413 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,724 ♪ Absorbent and yellow and porous is he. ♪ 9 00:00:24,965 --> 00:00:26,482 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:26,586 --> 00:00:28,506 ♪ If nautical nonsense be something you wish... ♪ 11 00:00:28,758 --> 00:00:30,413 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:30,517 --> 00:00:32,551 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish. ♪ 13 00:00:32,793 --> 00:00:34,344 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 14 00:00:34,655 --> 00:00:36,206 ♪ Ready? SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:36,482 --> 00:00:39,206 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 16 00:00:39,482 --> 00:00:40,793 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 17 00:00:41,172 --> 00:00:42,965 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 18 00:00:46,000 --> 00:00:48,965 Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 19 00:00:49,068 --> 00:00:50,275 and NICKELODEON 20 00:01:08,241 --> 00:01:09,344 Hi, mailman! 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,103 Okay, see you tomorrow. 22 00:01:12,379 --> 00:01:13,586 Hey, the mail's here. 23 00:01:13,862 --> 00:01:15,068 What did you get? 24 00:01:15,344 --> 00:01:16,689 Let's see... 25 00:01:16,793 --> 00:01:18,233 Gary, Gary, Gary, Gary, Gary, Gary... 26 00:01:18,482 --> 00:01:19,758 Hey, a magazine! 27 00:01:20,034 --> 00:01:21,689 That's funny, I don't remember 28 00:01:22,068 --> 00:01:24,206 subscribing to Fancy Living Digest. 29 00:01:24,448 --> 00:01:26,379 Whoa! 30 00:01:26,793 --> 00:01:28,655 Look at these glossy depictions 31 00:01:28,758 --> 00:01:30,517 of a higher standard of living. 32 00:01:30,793 --> 00:01:32,482 This guy's so rich 33 00:01:32,827 --> 00:01:34,620 he has a swimming pool in his swimming pool. 34 00:01:34,724 --> 00:01:36,448 This guy's got shoes! 35 00:01:36,724 --> 00:01:37,724 Give me that! 36 00:01:37,896 --> 00:01:39,965 Stealing my mail, eh? 37 00:01:40,068 --> 00:01:42,028 You're lucky I don't report you to the authorities! 38 00:01:42,172 --> 00:01:43,517 Hey, Squidward, 39 00:01:43,620 --> 00:01:45,758 how do those people get all that money? 40 00:01:45,862 --> 00:01:48,620 They're entrepreneurs... They sell things to people. 41 00:01:48,724 --> 00:01:50,103 What kind of things? 42 00:01:50,379 --> 00:01:51,586 How should I know? 43 00:01:51,827 --> 00:01:53,517 Things people want to buy! 44 00:01:53,827 --> 00:01:54,838 Now, keep your paws off my mail. 45 00:01:54,862 --> 00:01:56,275 That's it, Patrick! 46 00:01:56,379 --> 00:01:57,620 We got to become entrepreneurs! 47 00:01:57,724 --> 00:01:59,517 Is that gonna hurt? 48 00:01:59,758 --> 00:02:01,206 Quick, if you could have anything 49 00:02:01,689 --> 00:02:03,689 in the world right now, what would it be? 50 00:02:04,000 --> 00:02:06,103 Uh... more time for thinking! 51 00:02:06,517 --> 00:02:10,241 No, something real, an item, something you would pay for. 52 00:02:10,517 --> 00:02:11,620 A chocolate bar? 53 00:02:11,724 --> 00:02:13,482 That's a great idea, Pat! 54 00:02:13,827 --> 00:02:15,862 We'll be traveling chocolate bar salesmen. 55 00:02:16,758 --> 00:02:18,172 Fancy living... 56 00:02:18,448 --> 00:02:19,965 here we come! 57 00:02:20,275 --> 00:02:22,620 Make way for a couple of "entrepe-nooers"! 58 00:02:22,965 --> 00:02:24,793 Okay, Patrick, this is it, 59 00:02:24,896 --> 00:02:27,551 the first step on our road to living fancy. 60 00:02:27,793 --> 00:02:29,206 Just follow my lead. 61 00:02:30,586 --> 00:02:32,241 Good afternoon, sir. 62 00:02:32,344 --> 00:02:35,241 Could we interest you in some chocolate? 63 00:02:35,517 --> 00:02:36,724 Chocolate? 64 00:02:36,827 --> 00:02:39,379 Did you say "chocolate"? 65 00:02:39,620 --> 00:02:40,827 Yes, sir! 66 00:02:40,931 --> 00:02:42,000 With or without nuts? 67 00:02:42,275 --> 00:02:43,482 Chocolate? 68 00:02:43,758 --> 00:02:45,310 Chocolate?! 69 00:02:45,413 --> 00:02:47,482 Chocolate! 70 00:02:47,758 --> 00:02:50,000 Chocolate! 71 00:02:50,275 --> 00:02:51,275 Chocolate! 72 00:02:51,517 --> 00:02:53,241 Chocolate! 73 00:02:53,620 --> 00:02:55,206 Okay, that first guy didn't count. 74 00:02:55,448 --> 00:02:57,275 This is our real first step. 75 00:02:57,551 --> 00:02:59,034 Good morning, sir. 76 00:02:59,137 --> 00:03:00,689 Would you like to buy some chocolate? 77 00:03:00,793 --> 00:03:02,620 Chocolate bars, eh? 78 00:03:02,931 --> 00:03:05,241 Yes, sir, we are chocolate bar salesmen. 79 00:03:05,344 --> 00:03:07,655 A couple a mediocre salesmen, if you ask me. 80 00:03:07,965 --> 00:03:10,448 That's no way to carry your merchandise. 81 00:03:11,000 --> 00:03:12,724 No, no, no, wrong. 82 00:03:12,827 --> 00:03:15,413 You guys want to be goodsalesmen, right? 83 00:03:15,724 --> 00:03:17,517 Oh, most certainly sir! 84 00:03:17,827 --> 00:03:20,034 Well, no self-respecting candy bar salesman 85 00:03:20,379 --> 00:03:23,551 would be caught dead without one of these! 86 00:03:23,793 --> 00:03:25,551 Wow... what is it? 87 00:03:25,896 --> 00:03:28,344 It's a candy bar bag, you knucklehead! 88 00:03:28,620 --> 00:03:29,758 It's specially designed 89 00:03:30,034 --> 00:03:31,586 to cradle each candy bar 90 00:03:31,827 --> 00:03:33,172 in velvet-lined comfort. 91 00:03:33,448 --> 00:03:34,482 But... 92 00:03:34,586 --> 00:03:35,655 I'm wasting my time. 93 00:03:35,965 --> 00:03:37,586 You don't need these bags. 94 00:03:37,827 --> 00:03:39,793 We need them! We need them! 95 00:03:42,896 --> 00:03:43,965 So long, boys! 96 00:03:44,241 --> 00:03:45,413 Happy hunting! 97 00:03:47,655 --> 00:03:49,275 Suckers! 98 00:03:49,379 --> 00:03:52,379 ♪ Fancy living, here we come 99 00:03:52,620 --> 00:03:54,758 ♪ La-la, la-la, la... ♪ 100 00:03:55,103 --> 00:03:57,965 Let's try next door. 101 00:04:00,344 --> 00:04:01,344 Yes? 102 00:04:01,482 --> 00:04:02,724 Huh? 103 00:04:02,827 --> 00:04:04,172 Say, weren't you the same guy 104 00:04:04,275 --> 00:04:05,555 who sold us these candy bar bags? 105 00:04:05,655 --> 00:04:07,310 I... don't recall. 106 00:04:07,551 --> 00:04:09,172 But it looks to me 107 00:04:09,275 --> 00:04:11,035 like you fellas have got a lot of bags there. 108 00:04:11,137 --> 00:04:13,068 You two lady-killers are too smart to be 109 00:04:13,517 --> 00:04:17,413 without one of my patented candy bar bag carrying bags. 110 00:04:17,689 --> 00:04:19,034 We'll take 20! 111 00:04:21,137 --> 00:04:24,379 Oh, what can I do for you two nice young men? 112 00:04:24,620 --> 00:04:25,780 We're selling chocolate bars. 113 00:04:26,034 --> 00:04:27,344 Like to buy one? 114 00:04:27,448 --> 00:04:29,344 That sounds heavenly. 115 00:04:29,586 --> 00:04:30,931 I'll take one. 116 00:04:31,034 --> 00:04:32,827 One chocolate bar coming up! 117 00:04:35,137 --> 00:04:36,137 Huh? 118 00:04:37,448 --> 00:04:38,620 Eh... 119 00:04:38,896 --> 00:04:40,068 Huh? 120 00:04:42,793 --> 00:04:43,862 Huh? 121 00:04:43,965 --> 00:04:46,137 Uh, uh, uh... 122 00:04:53,000 --> 00:04:54,862 I know they're in here somewhere! 123 00:04:54,965 --> 00:04:56,310 I don't have time for this. 124 00:04:57,655 --> 00:04:59,137 I got it! 125 00:04:59,241 --> 00:05:00,551 One chocolate bar for the nice... 126 00:05:00,793 --> 00:05:01,793 Chocolate! 127 00:05:01,965 --> 00:05:02,965 Chocolate! 128 00:05:03,034 --> 00:05:04,137 Chocolate! 129 00:05:04,413 --> 00:05:06,241 Chocolate! 130 00:05:07,517 --> 00:05:08,631 We're not doing so well, Patrick. 131 00:05:08,655 --> 00:05:09,655 We need a new approach... 132 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 a new tactic! 133 00:05:11,241 --> 00:05:12,551 Huh... 134 00:05:12,655 --> 00:05:14,137 I got it... let's get naked! 135 00:05:14,241 --> 00:05:16,401 No, let's save that for when we're selling real estate. 136 00:05:16,551 --> 00:05:18,000 There must be something! 137 00:05:18,103 --> 00:05:19,703 What was the reason we bought those bags? 138 00:05:19,896 --> 00:05:21,551 He said we were mediocre. 139 00:05:21,862 --> 00:05:23,724 That's it... He made us feel special. 140 00:05:24,000 --> 00:05:25,551 Yeah, he did. 141 00:05:25,655 --> 00:05:26,935 I'm going back to buy more bags! 142 00:05:26,965 --> 00:05:27,965 No, wait, Patrick! 143 00:05:29,724 --> 00:05:31,379 Why don't we try being nice? 144 00:05:31,620 --> 00:05:33,551 Oh... okay. 145 00:05:33,896 --> 00:05:36,241 Remember, Patrick, flatter the customer. 146 00:05:36,517 --> 00:05:38,068 Make him feel good. 147 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Hello? 148 00:05:40,103 --> 00:05:41,448 I love you. 149 00:05:43,344 --> 00:05:45,275 You laid it on a teensy thick there, old pal. 150 00:05:45,551 --> 00:05:46,551 Let me try. 151 00:05:47,827 --> 00:05:49,068 Please. Go away! 152 00:05:49,310 --> 00:05:50,896 Um... 153 00:05:51,000 --> 00:05:52,586 Uh, uh, how ya doin'? 154 00:05:52,862 --> 00:05:54,068 How am I doing? 155 00:05:54,344 --> 00:05:55,586 Wanna buy some chocolate? 156 00:05:55,827 --> 00:05:56,862 We got him now! 157 00:05:57,206 --> 00:05:58,689 Sorry, chocolate has sugar, 158 00:05:58,931 --> 00:06:00,211 and sugar turns to bubbling fat. 159 00:06:00,310 --> 00:06:01,965 Isn't that right, lover boy? 160 00:06:02,275 --> 00:06:04,000 It tickles! 161 00:06:04,448 --> 00:06:06,182 As you can see, me and chocolate no longer hang. 162 00:06:06,206 --> 00:06:08,482 You can keep that for five bucks. 163 00:06:08,758 --> 00:06:10,275 I'll take ten! 164 00:06:10,379 --> 00:06:12,034 We haven't sold one chocolate bar. 165 00:06:12,482 --> 00:06:15,206 I have a feeling we're too easily distracted. 166 00:06:15,310 --> 00:06:16,620 Huh? 167 00:06:16,724 --> 00:06:18,482 Let's make a pact right now 168 00:06:18,586 --> 00:06:21,137 that we will stay focused on selling at the next house. 169 00:06:21,241 --> 00:06:22,241 What? 170 00:06:22,517 --> 00:06:23,655 Let's shake on it. 171 00:06:23,931 --> 00:06:25,241 Did you say something? 172 00:06:25,344 --> 00:06:27,241 Remember, Patrick, focus. 173 00:06:29,344 --> 00:06:30,517 Yes? 174 00:06:30,620 --> 00:06:31,931 Good afternoon, sir. 175 00:06:32,034 --> 00:06:33,413 We're selling chocolate bars. 176 00:06:36,310 --> 00:06:38,068 Why is Chubby here staring at me? 177 00:06:38,172 --> 00:06:40,413 Focusing. 178 00:06:42,517 --> 00:06:43,551 Back up, Jack! 179 00:06:46,896 --> 00:06:48,758 Nice place you got here. 180 00:06:49,206 --> 00:06:52,586 I can't understand what we're doing wrong. 181 00:06:52,689 --> 00:06:54,172 I can't understand anything. 182 00:06:54,551 --> 00:06:56,793 There must be something to this selling game 183 00:06:57,034 --> 00:06:58,482 that we're just not getting. 184 00:06:58,965 --> 00:07:00,862 Other people do it, I mean, look at that! 185 00:07:01,241 --> 00:07:03,103 "Eat Barnacle Chips, they're delicious." 186 00:07:03,413 --> 00:07:05,620 They are most certainly not delicious! 187 00:07:05,896 --> 00:07:07,517 Not the way I use them. 188 00:07:07,620 --> 00:07:09,379 Yet they sell millions of bags a day. 189 00:07:09,758 --> 00:07:11,518 Well, maybe if they didn't stretch the truth, 190 00:07:11,793 --> 00:07:13,344 they wouldn't sell as many. 191 00:07:13,586 --> 00:07:15,068 That's it, Patrick! 192 00:07:15,172 --> 00:07:16,586 We've got to stretch the truth! 193 00:07:16,827 --> 00:07:19,068 Chocolate! 194 00:07:19,862 --> 00:07:20,862 We'll work as a team. 195 00:07:21,137 --> 00:07:22,793 Let me get this customer warmed up 196 00:07:23,068 --> 00:07:24,931 and then you come in for the kill. 197 00:07:25,034 --> 00:07:26,448 The kill. 198 00:07:28,551 --> 00:07:29,620 Yes? 199 00:07:29,896 --> 00:07:31,724 Hello, young lady. 200 00:07:33,344 --> 00:07:35,000 We're selling chocolate. 201 00:07:35,103 --> 00:07:37,482 Is your mother home? 202 00:07:37,586 --> 00:07:39,379 Mom! 203 00:07:39,965 --> 00:07:41,103 What? What? 204 00:07:41,206 --> 00:07:42,517 What's all that yelling? 205 00:07:43,275 --> 00:07:44,448 You just can't wait 206 00:07:44,724 --> 00:07:46,655 for me to die, can you? 207 00:07:47,000 --> 00:07:48,517 They're selling chocolate. 208 00:07:48,793 --> 00:07:50,103 - Chocolate? - Yeah! 209 00:07:50,344 --> 00:07:51,551 What? What are they selling? 210 00:07:51,827 --> 00:07:52,965 Chocolates! 211 00:07:53,068 --> 00:07:54,620 What? Chocolates! 212 00:07:54,896 --> 00:07:56,034 I can't hear you! 213 00:07:56,137 --> 00:07:57,586 They're selling chocolates! 214 00:07:57,827 --> 00:07:58,867 They're selling chocolate? 215 00:07:59,034 --> 00:08:00,034 Yeah! 216 00:08:00,103 --> 00:08:02,103 Chocolate? 217 00:08:02,206 --> 00:08:04,724 I remember when they first invented chocolate. 218 00:08:05,000 --> 00:08:07,551 Sweet, sweet chocolate. 219 00:08:07,827 --> 00:08:09,413 I always hated it! 220 00:08:09,758 --> 00:08:12,241 Oh, but this chocolate's not for eating. 221 00:08:12,517 --> 00:08:13,862 It's for... 222 00:08:14,137 --> 00:08:15,586 You rub it on your skin 223 00:08:15,862 --> 00:08:17,206 and it makes you live forever! 224 00:08:17,482 --> 00:08:18,931 No, no, no... 225 00:08:19,206 --> 00:08:20,620 Live forever, you say? 226 00:08:20,896 --> 00:08:22,000 I'll take one. 227 00:08:24,241 --> 00:08:25,827 Come on, you lazy Mary. 228 00:08:26,103 --> 00:08:28,620 Start rubbing me with that chocolate! 229 00:08:28,827 --> 00:08:31,137 I hate you. 230 00:08:31,241 --> 00:08:33,206 If we keep exaggerating the truth, 231 00:08:33,310 --> 00:08:35,482 we'll be fancy-living in no time! 232 00:08:35,724 --> 00:08:37,862 Hooray for lying! 233 00:08:38,206 --> 00:08:39,862 It'll make your hair grow. 234 00:08:40,103 --> 00:08:41,482 Great! 235 00:08:41,586 --> 00:08:43,000 My wife's trying to grow a beard. 236 00:08:43,275 --> 00:08:44,320 It'll make you sound smart. 237 00:08:44,344 --> 00:08:46,137 I'll take 20! 238 00:08:46,517 --> 00:08:48,896 It'll keep your face from getting any uglier. 239 00:08:49,103 --> 00:08:50,103 Just in time. 240 00:08:50,344 --> 00:08:51,655 They make you fly. 241 00:08:51,931 --> 00:08:53,206 You'll fall in love. 242 00:08:53,310 --> 00:08:54,689 They'll bring world peace! 243 00:08:54,931 --> 00:08:56,103 You'll walk through walls! 244 00:08:56,206 --> 00:08:57,517 You'll rule the world! 245 00:09:02,413 --> 00:09:04,827 This'll be the best lie yet! 246 00:09:05,103 --> 00:09:06,482 Yeah! 247 00:09:06,586 --> 00:09:07,965 This guy will feel so sorry for us, 248 00:09:08,068 --> 00:09:09,655 he'll have to buy all of our chocolate! 249 00:09:11,000 --> 00:09:12,517 What can I do for you boys? 250 00:09:12,862 --> 00:09:14,622 Hello, would you like to buy a chocolate bar? 251 00:09:14,793 --> 00:09:15,965 We need an operation. 252 00:09:16,241 --> 00:09:17,448 Really? 253 00:09:17,551 --> 00:09:18,827 Small world. 254 00:09:19,068 --> 00:09:20,448 What's the matter with you guys? 255 00:09:20,551 --> 00:09:22,103 Uh... 256 00:09:22,206 --> 00:09:24,241 We've got some head trauma and eternal bleeding. 257 00:09:24,344 --> 00:09:26,793 Some guys have all the luck. 258 00:09:27,241 --> 00:09:30,034 I was born with glass bones and paper skin. 259 00:09:30,379 --> 00:09:32,206 Every morning I break my legs 260 00:09:32,310 --> 00:09:34,034 and every afternoon I break my arms. 261 00:09:34,310 --> 00:09:36,241 At night I lie awake in agony 262 00:09:36,344 --> 00:09:38,724 until my heart attacks put me to sleep. 263 00:09:38,965 --> 00:09:39,965 Oh, no! 264 00:09:47,379 --> 00:09:48,517 Ow. 265 00:09:48,620 --> 00:09:49,860 Quick, Patrick, let's help him. 266 00:09:49,931 --> 00:09:50,931 Careful. 267 00:09:51,172 --> 00:09:52,172 Put him down gently. 268 00:09:53,517 --> 00:09:54,551 Ow... 269 00:09:54,827 --> 00:09:56,344 Poor, poor man. 270 00:09:56,448 --> 00:09:58,206 If there's anything... anything... 271 00:09:58,482 --> 00:09:59,793 We can do to help you... 272 00:10:00,034 --> 00:10:01,586 There is one thing. 273 00:10:01,793 --> 00:10:03,241 As you can well imagine, 274 00:10:03,586 --> 00:10:05,241 my medical bills are extremely high, 275 00:10:05,620 --> 00:10:07,689 but luckily I'm able to keep myself alive 276 00:10:07,931 --> 00:10:10,896 by selling... chocolate bars. 277 00:10:15,310 --> 00:10:16,620 Such nice boys. 278 00:10:16,896 --> 00:10:19,000 It does my heart good... 279 00:10:19,413 --> 00:10:23,620 to con a couple of class-A sucker-roonies like those two! 280 00:10:25,965 --> 00:10:28,758 Don't get me wrong, Patrick, 281 00:10:29,000 --> 00:10:30,758 it's great that we helped him out, 282 00:10:30,862 --> 00:10:34,586 but there's no one left in town to sell chocolate bars to. 283 00:10:34,689 --> 00:10:35,758 Whoa! 284 00:10:37,655 --> 00:10:40,620 Let's face it, Patrick, we're failures. 285 00:10:40,724 --> 00:10:42,482 I can live with that. 286 00:10:43,724 --> 00:10:46,344 Let's change our names to "Why" and "Bother." 287 00:10:48,000 --> 00:10:49,896 Chocolate! 288 00:10:50,206 --> 00:10:52,241 No, no, don't hurt us! Please... 289 00:10:56,793 --> 00:10:58,275 Finally! 290 00:10:58,379 --> 00:11:01,137 I've been trying to catch you boys all day! 291 00:11:01,551 --> 00:11:04,310 Now that I've got you right where I want you... 292 00:11:04,689 --> 00:11:06,379 I'd like to buy all your chocolate. 293 00:11:14,000 --> 00:11:16,310 Thank you for your patronage. 294 00:11:16,689 --> 00:11:19,793 Are we living the fancy life yet, SpongeBob? 295 00:11:20,034 --> 00:11:21,448 Not yet, pally. 296 00:11:21,551 --> 00:11:23,241 First we got to spend all the money. 297 00:11:23,344 --> 00:11:24,931 But what are we going to spend it on? 298 00:11:25,206 --> 00:11:26,827 Hmm... 299 00:11:29,931 --> 00:11:31,000 Good evening, sir. 300 00:11:31,275 --> 00:11:32,827 Table for one, please. 301 00:11:32,931 --> 00:11:34,965 Sorry, but the whole restaurant has been rented 302 00:11:35,241 --> 00:11:36,517 to a private party. 303 00:11:36,620 --> 00:11:38,689 But it's my only night to be fancy! 304 00:11:39,103 --> 00:11:41,413 Oh, who could afford to rent out the whole restaurant? 305 00:11:41,862 --> 00:11:45,068 Oh, a couple of rich entrepreneurs and their dates. 306 00:11:45,551 --> 00:11:50,482 So, how long have you two ladies known each other? 307 00:11:50,586 --> 00:11:51,620 What? 308 00:11:51,896 --> 00:11:52,896 What did he say? 309 00:12:07,793 --> 00:12:11,448 In a familiar restaurant in a familiar part of town, 310 00:12:11,551 --> 00:12:13,862 a call goes out in frustration. 311 00:12:14,137 --> 00:12:15,931 Will you hurry up?! 312 00:12:16,034 --> 00:12:18,068 A call that would normally be answered 313 00:12:18,413 --> 00:12:20,448 by Bikini Bottom's semiretired champions... 314 00:12:20,551 --> 00:12:23,862 If they weren't the ones causing the problem. 315 00:12:24,137 --> 00:12:25,206 Now, let's see. 316 00:12:25,310 --> 00:12:27,655 I want a... no... 317 00:12:27,896 --> 00:12:30,758 I want a... uh... 318 00:12:31,000 --> 00:12:33,034 Uh, no... uh... hmm. 319 00:12:33,344 --> 00:12:35,275 Sir, will you please order already? 320 00:12:35,379 --> 00:12:37,517 You're holding up the line. 321 00:12:37,620 --> 00:12:38,827 Uh... 322 00:12:38,931 --> 00:12:42,344 Psst... hey, Mermaidman, get a Krabby Patty. 323 00:12:42,448 --> 00:12:44,862 I've made my decision! 324 00:12:46,965 --> 00:12:48,448 One Krabby Patty for me 325 00:12:48,758 --> 00:12:50,862 and a Pip-squeak Patty for the boy. 326 00:12:51,137 --> 00:12:52,965 Now, wait just a darn minute. 327 00:12:55,344 --> 00:12:57,344 I don't want a Pip-squeak Patty! 328 00:12:57,448 --> 00:12:59,931 I want an adult-sized Krabby Patty! 329 00:13:00,241 --> 00:13:02,655 The Krabby Patty is too big for you. 330 00:13:02,931 --> 00:13:04,448 You'll never finish it. 331 00:13:04,551 --> 00:13:06,172 Don't you see what you're doing? 332 00:13:06,448 --> 00:13:08,137 You're treating me like a child! 333 00:13:08,482 --> 00:13:10,275 The boy's eyes are bigger than his stomach! 334 00:13:12,241 --> 00:13:13,241 And that's another thing! 335 00:13:13,344 --> 00:13:14,482 I'm not a boy! 336 00:13:14,586 --> 00:13:16,448 I'm so old I've got hairs 337 00:13:16,551 --> 00:13:18,586 growing out of the wrinkles on my liver spots! 338 00:13:20,379 --> 00:13:22,448 One Pip-squeak Patty... 339 00:13:22,724 --> 00:13:25,275 And your bib and high chair. 340 00:13:27,724 --> 00:13:32,000 I'm 68 years old and I want a Krabby Patty! 341 00:13:32,310 --> 00:13:34,275 Your Pip-squeak is getting cold. 342 00:13:34,551 --> 00:13:35,862 Shall I feed you? 343 00:13:36,103 --> 00:13:37,310 Feed this, old man! 344 00:13:37,413 --> 00:13:39,448 Ooh! 345 00:13:39,551 --> 00:13:41,896 I'm tired of playing second banana 346 00:13:42,137 --> 00:13:43,793 to a man who wears a bra! 347 00:13:43,896 --> 00:13:47,137 From now on, I want to be called Barnacleman! 348 00:13:47,482 --> 00:13:50,448 And I'm through with protecting citizens 349 00:13:50,551 --> 00:13:51,965 that don't respect me! 350 00:13:52,241 --> 00:13:53,896 I respect you, Barnacleman! 351 00:13:54,137 --> 00:13:56,758 That's Barnacleboy, I...! 352 00:13:57,034 --> 00:13:58,034 I mean man! 353 00:13:58,172 --> 00:13:59,310 Oh... 354 00:13:59,413 --> 00:14:00,827 Forget you people. 355 00:14:00,931 --> 00:14:02,758 I say if you're not going to give me 356 00:14:03,034 --> 00:14:04,517 any respect as a hero, 357 00:14:04,620 --> 00:14:07,551 then maybe you'll give me respect as a villain. 358 00:14:07,655 --> 00:14:11,551 A villain who is... evil. 359 00:14:11,827 --> 00:14:13,103 Evil? 360 00:14:13,379 --> 00:14:14,586 Evil? 361 00:14:16,172 --> 00:14:18,413 Evil! 362 00:14:18,517 --> 00:14:22,655 I'm crossing over to the dark side. 363 00:14:23,862 --> 00:14:26,482 I should waste money lighting the whole store? 364 00:14:31,482 --> 00:14:33,379 Did someone say "evil"? 365 00:14:33,482 --> 00:14:35,551 Holy oil spill! 366 00:14:35,655 --> 00:14:38,034 It's Mermaidman and Barnacleboy's arch enemies, 367 00:14:38,137 --> 00:14:39,551 Man Ray and the Dirty Bubble! 368 00:14:39,827 --> 00:14:42,448 Nighty-night, you old goat! 369 00:14:45,482 --> 00:14:47,137 Nighty-night. 370 00:14:47,413 --> 00:14:49,275 Will you tuck me in? 371 00:14:49,379 --> 00:14:51,310 We interrupt your bleak and meaningless lives 372 00:14:51,551 --> 00:14:53,931 for this special news break. 373 00:14:54,206 --> 00:14:56,724 Man Ray... 374 00:14:57,000 --> 00:14:58,896 the Dirty Bubble... 375 00:15:01,241 --> 00:15:04,068 And now, playing for the dark side, Barnacleboy... 376 00:15:04,344 --> 00:15:06,551 Barnacleman! 377 00:15:06,655 --> 00:15:09,448 Have been committing a series of crimes throughout Bikini Bottom. 378 00:15:12,965 --> 00:15:14,275 Shh! 379 00:15:16,586 --> 00:15:18,896 I'll get you crazy kids! 380 00:15:19,000 --> 00:15:20,720 These three have named their new alliance... 381 00:15:24,758 --> 00:15:27,413 otherwise known as EVIL! 382 00:15:27,689 --> 00:15:29,310 What can we do? 383 00:15:29,551 --> 00:15:31,586 When will this crime wave end? 384 00:15:31,689 --> 00:15:33,689 How will we defeat the EVIL? 385 00:15:34,034 --> 00:15:37,206 Why am I asking you all these questions? 386 00:15:37,448 --> 00:15:40,689 Mermaidman, where are you? 387 00:15:42,413 --> 00:15:43,413 I'm right here! 388 00:15:43,758 --> 00:15:46,344 Don't worry, good citizens, 389 00:15:46,689 --> 00:15:52,137 nothing will stop me from defeating the EVIL! 390 00:15:52,413 --> 00:15:54,379 Nothing! 391 00:15:56,310 --> 00:15:57,689 Ice cream? 392 00:15:58,379 --> 00:16:00,275 I love ice cream! 393 00:16:00,724 --> 00:16:04,655 A double scoop of prune with bran sprinkles. 394 00:16:04,758 --> 00:16:05,758 Mmm! 395 00:16:11,103 --> 00:16:12,724 Goes right through me every time. 396 00:16:13,034 --> 00:16:15,344 You might as well give up, Mermaidman. 397 00:16:15,689 --> 00:16:17,965 There's three of us and only one of you. 398 00:16:18,206 --> 00:16:19,482 You don't stand a chance. 399 00:16:21,172 --> 00:16:22,551 Are you okay, Mermaidman? 400 00:16:22,862 --> 00:16:24,586 Oh, how are you going to beat 401 00:16:24,689 --> 00:16:26,206 all three of those guys by yourself? 402 00:16:26,482 --> 00:16:27,482 You're right. 403 00:16:27,517 --> 00:16:28,793 I give up. 404 00:16:29,103 --> 00:16:30,241 You can't give up. 405 00:16:30,517 --> 00:16:31,758 What if we help you? 406 00:16:32,000 --> 00:16:33,586 No, no, that's a terrible idea. 407 00:16:33,689 --> 00:16:36,724 But what if you help me? 408 00:16:36,827 --> 00:16:38,172 Okay. 409 00:16:38,275 --> 00:16:41,448 So, who wants to save the world? 410 00:16:41,551 --> 00:16:42,620 I do! 411 00:16:42,862 --> 00:16:43,931 I do! 412 00:16:44,034 --> 00:16:45,068 I do! 413 00:16:45,172 --> 00:16:46,206 I don't. 414 00:16:46,482 --> 00:16:47,793 Oh, yes, you do. 415 00:16:47,896 --> 00:16:49,551 No world means no money. 416 00:16:49,827 --> 00:16:52,241 Now, go save the world or you're fired! 417 00:16:54,413 --> 00:16:55,827 Then it's settled! 418 00:16:56,103 --> 00:16:58,137 To the Mermalair! 419 00:16:58,862 --> 00:17:00,103 Wow! 420 00:17:00,379 --> 00:17:02,275 The Mermalair. 421 00:17:02,379 --> 00:17:05,413 These costumes belonged to the original 422 00:17:05,862 --> 00:17:09,103 International Justice League of Super Acquaintances! 423 00:17:09,517 --> 00:17:13,620 Wow! The I.J.L.S.A. were the most heroic heroes ever! 424 00:17:13,724 --> 00:17:15,379 And you had the best lunch box, too. 425 00:17:15,931 --> 00:17:17,724 Once you put on these costumes, 426 00:17:18,103 --> 00:17:21,931 their fantastic powers will become yours! 427 00:17:22,310 --> 00:17:25,689 Wow... I didn't think super-powers worked that way. 428 00:17:25,931 --> 00:17:27,241 Sure. 429 00:17:27,344 --> 00:17:28,965 Power's all in the costume. 430 00:17:29,344 --> 00:17:31,689 Why else would we run around in colored undies? 431 00:17:31,793 --> 00:17:34,379 I can think of three good reasons. 432 00:17:34,655 --> 00:17:36,517 The Quickster... 433 00:17:36,862 --> 00:17:40,517 With the uncanny ability to run really... quick! 434 00:17:40,620 --> 00:17:43,172 Want to see me run to that mountain and back? 435 00:17:43,448 --> 00:17:45,241 You want to see me do it again? 436 00:17:45,517 --> 00:17:46,931 Captain Magma... 437 00:17:47,275 --> 00:17:49,896 Get him angry and he's bound to erupt! 438 00:17:50,172 --> 00:17:51,620 Krakatoa! 439 00:17:56,000 --> 00:17:57,793 The Elastic Waistband... 440 00:17:58,241 --> 00:18:01,689 Able to stretch his body into fantastic shapes and forms! 441 00:18:02,000 --> 00:18:05,620 I can finally touch my toes! 442 00:18:05,724 --> 00:18:10,482 And Miss Appear... Now you see her, now you don't! 443 00:18:10,827 --> 00:18:12,965 Does this outfit make me look fat? 444 00:18:13,482 --> 00:18:16,586 The International Justice League of Super Acquaintances! 445 00:18:16,689 --> 00:18:18,689 A subsidiary of Viacom. 446 00:18:19,655 --> 00:18:20,655 So, it's agreed... 447 00:18:20,793 --> 00:18:22,413 We'll get one cheese pizza, 448 00:18:22,517 --> 00:18:25,482 one with pepperoni and mushrooms, and one with olives. 449 00:18:25,827 --> 00:18:28,206 Super Acquaintances, we need your help. 450 00:18:28,448 --> 00:18:30,000 Holy halibut... it's the Chief! 451 00:18:30,344 --> 00:18:32,758 Thank you for the introduction, Quickster, 452 00:18:32,862 --> 00:18:34,896 but we all know who Iam. 453 00:18:35,000 --> 00:18:39,034 More to the point, we've got news on the whereabouts of EVIL. 454 00:18:39,310 --> 00:18:40,793 The whoseabouts of what? 455 00:18:40,896 --> 00:18:43,172 You just tell us where they are, Chief, 456 00:18:43,275 --> 00:18:46,241 and we'll hog-tie them faster than you can say "salsa verde." 457 00:18:46,482 --> 00:18:48,068 Our sources last saw EVIL 458 00:18:48,379 --> 00:18:50,586 harassing teenagers up at Make-Out Reef. 459 00:18:50,896 --> 00:18:52,793 You know, Make-Out Reef. 460 00:18:57,482 --> 00:18:59,448 Whoo-hoo-hoo! 461 00:18:59,793 --> 00:19:02,137 Floppin' flounder, Mermaidman... Make-Out Reef! 462 00:19:02,413 --> 00:19:03,931 Those fiends! 463 00:19:04,034 --> 00:19:06,586 Attacking hormonally stressed-out children! 464 00:19:06,862 --> 00:19:08,724 Ahh... Make-Out Reef. 465 00:19:08,827 --> 00:19:11,413 Good times, good times. 466 00:19:11,655 --> 00:19:14,206 To Make-Out Reef! 467 00:19:14,448 --> 00:19:16,517 Away! 468 00:19:16,896 --> 00:19:19,137 Does this mean we're not getting pizza? 469 00:19:21,551 --> 00:19:22,862 Stop it! Leave us alone! 470 00:19:22,965 --> 00:19:25,206 Please, stop! Please! 471 00:19:25,310 --> 00:19:28,689 John and Nancy sitting in a tree, K-I-S-S-I-N-G! 472 00:19:29,034 --> 00:19:31,862 Oh, shine the flashlight in that car, Man Ray! 473 00:19:33,413 --> 00:19:34,655 With pleasure. 474 00:19:36,448 --> 00:19:37,655 Hey, man, that's not cool. 475 00:19:40,000 --> 00:19:42,413 Leave those young lovers alone! 476 00:19:42,758 --> 00:19:45,724 Well, if it isn't Milkmaid Man. 477 00:19:45,827 --> 00:19:47,517 You've saved us the trouble 478 00:19:47,758 --> 00:19:48,758 of tracking you down. 479 00:19:49,034 --> 00:19:50,724 You fiends can't win! 480 00:19:50,827 --> 00:19:52,758 You're outnumbered! 481 00:19:52,862 --> 00:19:54,758 You senile bag of fish paste! 482 00:19:55,137 --> 00:19:58,689 There are three of us and only one of you! 483 00:19:58,793 --> 00:20:00,689 Make that two! 484 00:20:00,793 --> 00:20:02,241 The Quickster! 485 00:20:05,103 --> 00:20:06,172 Three! 486 00:20:06,448 --> 00:20:08,206 Captain Magma! 487 00:20:10,482 --> 00:20:11,482 Four! 488 00:20:11,517 --> 00:20:12,517 The Elastic Waistband! 489 00:20:14,241 --> 00:20:15,827 Five! 490 00:20:15,931 --> 00:20:17,172 M-M-Miss Appear?! 491 00:20:17,413 --> 00:20:20,931 And me makes ten, I think. 492 00:20:21,034 --> 00:20:22,448 Uh-oh. 493 00:20:22,551 --> 00:20:23,896 I don't feel so good about this. 494 00:20:24,172 --> 00:20:26,586 Oh, there goes our toy deal. 495 00:20:26,862 --> 00:20:32,103 Super Acquaintances, attack! 496 00:20:32,344 --> 00:20:33,344 Oh, no! 497 00:20:33,586 --> 00:20:34,586 Please, mercy! 498 00:20:34,724 --> 00:20:36,517 Krakatoa! 499 00:20:41,000 --> 00:20:42,724 Get it off, get it off! 500 00:20:43,034 --> 00:20:45,655 Get it off! Get it off! Get it off! 501 00:20:45,758 --> 00:20:47,241 I'll save you, Quickster! 502 00:20:47,517 --> 00:20:48,517 What...? 503 00:20:50,137 --> 00:20:51,724 Whoa! 504 00:20:53,413 --> 00:20:55,206 Whoa...! 505 00:20:59,137 --> 00:21:04,068 I'll cool you off, Quickster, with one of my water balls! 506 00:21:04,379 --> 00:21:05,448 Uh... ah... 507 00:21:05,551 --> 00:21:07,310 Uh... ah... uh... ah... 508 00:21:07,551 --> 00:21:08,551 Ah-ha! 509 00:21:08,689 --> 00:21:09,689 Huh? 510 00:21:09,793 --> 00:21:11,068 No-no, no-no! 511 00:21:11,379 --> 00:21:12,448 I'm not the Quickster, 512 00:21:12,689 --> 00:21:13,758 I'm Captain Mag... ma. 513 00:21:16,137 --> 00:21:18,965 Well, I guess it's up to me. 514 00:21:20,448 --> 00:21:23,689 I'll just sneak over, unseen, and catch them by surprise. 515 00:21:33,172 --> 00:21:34,413 Get it off! 516 00:21:34,689 --> 00:21:35,689 Get it off! Get it off! 517 00:21:42,862 --> 00:21:43,965 Whew, glad that's over. 518 00:21:50,896 --> 00:21:52,931 We... we did it, we won. 519 00:21:53,206 --> 00:21:56,482 This day belongs to EVIL! 520 00:22:00,724 --> 00:22:02,586 You've lost, Mermaidman. 521 00:22:02,931 --> 00:22:05,517 And the superhero- super-villain rules say 522 00:22:05,793 --> 00:22:08,862 you have to give in to my demands. 523 00:22:08,965 --> 00:22:11,379 Okay, what do you want? 524 00:22:11,620 --> 00:22:13,034 World domination! 525 00:22:13,137 --> 00:22:14,758 Tell him we want world domination! 526 00:22:15,034 --> 00:22:17,379 Oh, and make him eat dirt! 527 00:22:18,448 --> 00:22:20,344 In addition to the domination thing. 528 00:22:20,724 --> 00:22:23,862 Number one: I want to be treated like a superhero, 529 00:22:24,137 --> 00:22:25,931 not a sidekick. 530 00:22:26,034 --> 00:22:29,482 Number two: I want to be called Barnacleman. 531 00:22:29,724 --> 00:22:30,827 And number three... 532 00:22:30,931 --> 00:22:33,344 Come on, domination. 533 00:22:33,793 --> 00:22:35,862 I want an adult-sized Krabby Patty. 534 00:22:35,965 --> 00:22:37,482 Did you hear him say 535 00:22:37,758 --> 00:22:38,838 anything about eating dirt? 536 00:22:39,000 --> 00:22:40,827 Need a hand? 537 00:22:40,931 --> 00:22:42,310 Super pal? 538 00:22:49,103 --> 00:22:52,793 Good to have you back on the side of justice, Kyle. 539 00:22:53,103 --> 00:22:55,655 Let's go get you that Krabby Patty. 540 00:22:55,931 --> 00:22:57,482 Was that it? 541 00:22:57,724 --> 00:22:58,965 I feel sick. 542 00:22:59,068 --> 00:23:00,827 Oh, this reminds me of the time 543 00:23:01,172 --> 00:23:02,732 I went to Cancún with the Killer Shrimp. 544 00:23:02,896 --> 00:23:04,655 Oh, they had these papaya drinks... 545 00:23:04,931 --> 00:23:07,137 Oh, Neptune, shut up! 546 00:23:09,344 --> 00:23:11,034 Mmm. 547 00:23:11,137 --> 00:23:13,862 How's that adult-sized Krabby Patty 548 00:23:14,068 --> 00:23:15,310 treating you, 549 00:23:15,551 --> 00:23:17,758 Barnacle... man? 550 00:23:18,000 --> 00:23:19,827 Actually, it's pretty big. 551 00:23:20,172 --> 00:23:22,517 I'm not sure I can finish the whole thing. 552 00:23:48,551 --> 00:23:50,172 And NICKELODEON 553 00:24:20,689 --> 00:24:24,275 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.