All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S03 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,034 --> 00:00:10,137 Are you ready, kids? 2 00:00:10,241 --> 00:00:11,827 Aye, aye, Captain! 3 00:00:11,931 --> 00:00:13,310 I can't hear you. 4 00:00:13,413 --> 00:00:15,448 Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,551 --> 00:00:18,379 ♪ Ooh! 6 00:00:18,482 --> 00:00:20,413 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,517 --> 00:00:22,551 ♪ Spongebob Squarepants! ♪ 8 00:00:22,655 --> 00:00:24,379 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,344 ♪ Spongebob Squarepants! ♪ 10 00:00:26,448 --> 00:00:28,655 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,758 --> 00:00:30,172 ♪ Spongebob Squarepants! ♪ 12 00:00:30,275 --> 00:00:32,379 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,482 --> 00:00:34,379 ♪ Spongebob Squarepants!♪Ready? 14 00:00:34,482 --> 00:00:36,379 ♪ Spongebob Squarepants! 15 00:00:36,482 --> 00:00:38,793 ♪ Spongebob Squarepants! 16 00:00:38,896 --> 00:00:40,344 ♪ Spongebob Squarepants! 17 00:00:40,448 --> 00:00:43,931 ♪ Spongebob Squarepants! 18 00:00:52,310 --> 00:00:56,068 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 19 00:00:56,172 --> 00:00:59,655 [and NICKELODEON] 20 00:01:07,586 --> 00:01:08,689 Oh! 21 00:01:08,793 --> 00:01:10,793 Pardon me, young lady. 22 00:01:13,862 --> 00:01:15,551 What a fox. 23 00:01:22,724 --> 00:01:25,310 Ooh! 24 00:01:28,275 --> 00:01:31,275 You're all mine, you sweet Krabby Patty. 25 00:01:31,379 --> 00:01:33,241 Ooh, whoo! 26 00:01:39,793 --> 00:01:43,172 Initiating launch sequence. 27 00:01:43,275 --> 00:01:45,965 Krabby Patty, here I come! 28 00:01:46,068 --> 00:01:48,586 Eh, I hope I don't miss again. 29 00:01:50,241 --> 00:01:54,586 Reunited, and it's going to feel so good! 30 00:02:00,448 --> 00:02:02,724 Oh, ho, ho, sweet wampum. 31 00:02:02,827 --> 00:02:06,034 Huh?! What's that?! 32 00:02:06,137 --> 00:02:07,827 Squidward, where are you?! 33 00:02:07,931 --> 00:02:10,689 Shield me with your forehead! 34 00:02:10,793 --> 00:02:12,275 So... 35 00:02:12,379 --> 00:02:17,482 it was just another failed Krabby Patty theft attempt 36 00:02:17,586 --> 00:02:20,724 by my arch-competitor, Plankton. 37 00:02:22,620 --> 00:02:25,344 For a second there, I mistook you for a threat 38 00:02:25,448 --> 00:02:27,758 but you're just a dirty, little man. 39 00:02:27,862 --> 00:02:30,896 So long, shrimp! 40 00:02:33,827 --> 00:02:37,000 Curse you, Mr. Krabs! 41 00:02:38,689 --> 00:02:40,482 Ouch! 42 00:02:44,655 --> 00:02:47,655 So, typical day of failure, I see, huh, darling? 43 00:02:47,758 --> 00:02:49,206 Oh, can it, computer wife. 44 00:02:49,310 --> 00:02:51,137 Can't you see I'm exhausted? 45 00:02:51,241 --> 00:02:53,482 Why don't you go make yourself useful 46 00:02:53,586 --> 00:02:55,758 and synthesize me up some grub? 47 00:02:55,862 --> 00:02:58,275 Yes, Your Majesty. 48 00:02:58,379 --> 00:03:00,862 What do we got here? 49 00:03:02,620 --> 00:03:04,000 Oh, goodie! 50 00:03:04,103 --> 00:03:06,758 Holographic meatloaf again. 51 00:03:06,862 --> 00:03:09,241 When am I going to get some realfood? 52 00:03:09,344 --> 00:03:11,413 Mr. Krabs gets to eat real food. 53 00:03:11,517 --> 00:03:13,241 Just look at his daughter. 54 00:03:13,344 --> 00:03:15,586 She's as big as a whale. 55 00:03:15,689 --> 00:03:19,620 I wish I could be successful like Mr. Krabs. 56 00:03:19,724 --> 00:03:23,241 I wish I could somehow just switch lives with him 57 00:03:23,344 --> 00:03:26,862 just to know what it's like. 58 00:03:27,965 --> 00:03:29,448 Then why don't you just use 59 00:03:29,551 --> 00:03:32,862 that Switch-Lives-Just-to-Know- What-It's-Like-O-Macrofier thing 60 00:03:32,965 --> 00:03:34,000 you built last Tuesday? 61 00:03:35,482 --> 00:03:37,275 What a brilliant idea! 62 00:03:37,379 --> 00:03:39,862 Your parents must have been, like 63 00:03:39,965 --> 00:03:41,827 part computer or something. 64 00:03:41,931 --> 00:03:43,379 Ah... 65 00:03:45,689 --> 00:03:46,000 Now, let's see here. 66 00:03:46,103 --> 00:03:47,758 No. 67 00:03:47,862 --> 00:03:48,758 No. 68 00:03:48,862 --> 00:03:49,896 No. 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,517 Aha! 70 00:03:51,620 --> 00:03:52,344 Well, I hate to leave you, Karen 71 00:03:52,448 --> 00:03:54,620 but you know what they say: 72 00:03:54,724 --> 00:03:57,758 "a rolling stone gathers no algae." 73 00:04:04,551 --> 00:04:06,172 Ah! 74 00:04:13,310 --> 00:04:15,206 Oh, dear Neptune above! 75 00:04:15,310 --> 00:04:17,827 What happened last night? 76 00:04:17,931 --> 00:04:19,862 Huh? 77 00:04:19,965 --> 00:04:21,448 What's this? 78 00:04:23,241 --> 00:04:26,379 "Mr.Plankton"? 79 00:04:28,965 --> 00:04:30,275 Who the davey...? 80 00:04:35,379 --> 00:04:37,310 Huh? I'm in the Krusty Krab. 81 00:04:37,413 --> 00:04:41,310 And that means the life switcher 82 00:04:41,413 --> 00:04:42,172 was a success! 83 00:04:42,275 --> 00:04:45,758 The Krusty Krab is mine! 84 00:04:45,862 --> 00:04:47,068 Corporate casual. 85 00:04:47,172 --> 00:04:49,172 Order up! 86 00:04:49,275 --> 00:04:51,379 Two deluxe Krabby Patties. 87 00:04:53,827 --> 00:04:55,034 At last! 88 00:04:57,241 --> 00:04:59,275 There you are, sir. 89 00:04:59,379 --> 00:05:00,448 Two deluxe... 90 00:05:00,551 --> 00:05:02,413 Ahoy, there, Mr. Plankton. 91 00:05:02,517 --> 00:05:04,965 Er, uh, hey, there, uh, Spongebob. 92 00:05:05,068 --> 00:05:07,275 Uh, Spongebob... 93 00:05:07,379 --> 00:05:08,965 Yes, sir? 94 00:05:09,068 --> 00:05:11,862 I'm going to need to take one of these patties 95 00:05:11,965 --> 00:05:14,655 back to my office for, uh... bun inspection. 96 00:05:14,758 --> 00:05:16,068 I'm afraid you can't do that 97 00:05:16,172 --> 00:05:18,034 Mr. Plankton. 98 00:05:18,137 --> 00:05:19,586 But why not? 99 00:05:19,689 --> 00:05:21,044 Because that patty is for the customer, sir. 100 00:05:21,068 --> 00:05:23,379 The customer? 101 00:05:23,482 --> 00:05:25,241 I'll boil the customer in hot oil 102 00:05:25,344 --> 00:05:27,655 and I'll rip out his...! 103 00:05:27,758 --> 00:05:31,586 I mean, yes, of course, for the lovely customer. 104 00:05:31,689 --> 00:05:34,413 But you can take these patties, sir. 105 00:05:34,517 --> 00:05:35,827 I made them on the off chance 106 00:05:35,931 --> 00:05:37,034 you decided to instigate 107 00:05:37,137 --> 00:05:39,103 some bun inspection today, Mr. Plankton, sir. 108 00:05:39,206 --> 00:05:42,758 Uh, yes. Uh, very nice. 109 00:05:42,862 --> 00:05:44,103 Um, thanks. 110 00:05:47,275 --> 00:05:48,379 All mine! 111 00:05:48,482 --> 00:05:50,103 It's finally all mine! 112 00:05:50,206 --> 00:05:51,103 The patties... 113 00:05:51,206 --> 00:05:53,103 the wealth... 114 00:05:53,206 --> 00:05:54,379 the notoriety... 115 00:05:54,482 --> 00:05:56,344 the... Spongebob? 116 00:05:56,448 --> 00:05:57,689 What do you want? 117 00:05:57,793 --> 00:06:00,310 Well, it's just that it's Tuesday again, sir 118 00:06:00,413 --> 00:06:02,965 and I was wondering if I could have my... 119 00:06:03,068 --> 00:06:04,551 uh... my, uh... 120 00:06:04,655 --> 00:06:05,965 weekly performance review. 121 00:06:06,068 --> 00:06:08,172 Review? 122 00:06:08,275 --> 00:06:09,758 Oh, yes, please, sir, please! 123 00:06:09,862 --> 00:06:11,655 But I've never reviewed anything... 124 00:06:11,758 --> 00:06:13,896 except for those foreign exercise videos 125 00:06:14,000 --> 00:06:14,896 my cousin sent me. 126 00:06:15,000 --> 00:06:15,896 Oh, please, sir! 127 00:06:16,000 --> 00:06:19,034 I want to make you so happy and proud! 128 00:06:19,137 --> 00:06:21,034 Ah, you're doing fine. 129 00:06:21,137 --> 00:06:22,586 Now leave me to my work. 130 00:06:22,689 --> 00:06:24,896 Mmm... 131 00:06:25,000 --> 00:06:26,448 But sir... 132 00:06:26,551 --> 00:06:29,724 I thought I sent you away, Cretan! 133 00:06:29,827 --> 00:06:33,689 But sir, there's got to be something I need to improve on. 134 00:06:33,793 --> 00:06:35,310 Anything! 135 00:06:35,413 --> 00:06:37,275 All right, the sauce. 136 00:06:38,344 --> 00:06:39,448 Wh... what? 137 00:06:39,551 --> 00:06:40,724 The sauce, I don't know. 138 00:06:40,827 --> 00:06:42,310 You're using too much sauce, okay? 139 00:06:42,413 --> 00:06:43,482 Review's over. 140 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 What? 141 00:06:49,620 --> 00:06:50,862 What's the matter with you? 142 00:06:50,965 --> 00:06:53,172 All I said was a little too much sauce. 143 00:06:53,275 --> 00:06:54,344 It's no big deal, really. 144 00:06:57,896 --> 00:07:00,206 What do you want from me, a promotion? 145 00:07:00,310 --> 00:07:02,793 A pro... a promot... a promotion?! 146 00:07:02,896 --> 00:07:05,103 Uh, sure, kid, you're, uh... 147 00:07:05,206 --> 00:07:06,448 you're on register now. 148 00:07:07,931 --> 00:07:08,931 Register? 149 00:07:10,137 --> 00:07:12,206 Glad that's over. 150 00:07:19,724 --> 00:07:23,379 Spongebob, do you remember that little talk we had 151 00:07:23,482 --> 00:07:25,103 about personal space? 152 00:07:25,206 --> 00:07:27,862 It's okay, Squidward, I'm official. Look! 153 00:07:29,551 --> 00:07:31,379 Co-cashier?! 154 00:07:31,482 --> 00:07:34,068 So, have you two known each other long? 155 00:07:35,689 --> 00:07:37,827 You can't do this to me, Mr. Plankton! 156 00:07:37,931 --> 00:07:40,482 If you think I'm going to stand out there all day 157 00:07:40,586 --> 00:07:41,586 listening to... 158 00:07:45,724 --> 00:07:48,931 then you must have coral wedged in your frontal lobe! 159 00:07:49,034 --> 00:07:50,862 So what do you want me to do about it? 160 00:07:50,965 --> 00:07:54,103 I'd like my view to be a little less yellow 161 00:07:54,206 --> 00:07:55,586 if you know what I mean. 162 00:07:56,413 --> 00:07:59,586 Hope you like gray. 163 00:07:59,689 --> 00:08:02,551 Hey, Squidward, I can see you through this little window. 164 00:08:04,379 --> 00:08:06,206 Now, no more intrusions. 165 00:08:06,310 --> 00:08:09,827 I'd like to begin writing the memoirs of my success story. 166 00:08:09,931 --> 00:08:11,689 So everyone just stay the... 167 00:08:11,793 --> 00:08:13,034 Daddy! 168 00:08:13,137 --> 00:08:15,931 Daddy! Daddy, Daddy, Daddy, Daddy, Daddy! 169 00:08:18,586 --> 00:08:20,206 Just tell Daddy what you want! 170 00:08:20,310 --> 00:08:21,379 Daddy! 171 00:08:21,482 --> 00:08:23,206 He's very busy! 172 00:08:23,310 --> 00:08:27,931 Could I please have a, um... an advance on my allowance? 173 00:08:28,034 --> 00:08:30,517 If it'll get you out of my antennae. 174 00:08:30,620 --> 00:08:32,241 Go crazy. 175 00:08:32,344 --> 00:08:33,896 One dollar! 176 00:08:34,000 --> 00:08:36,137 You hateme! 177 00:08:45,206 --> 00:08:47,103 Ow! 178 00:08:47,206 --> 00:08:48,206 You! 179 00:08:48,310 --> 00:08:49,448 Me? 180 00:08:49,551 --> 00:08:51,103 You think this is funny? 181 00:08:51,206 --> 00:08:53,413 In a cosmic sort of way, yes. 182 00:08:53,517 --> 00:08:55,034 Well, Mr. Funny Man 183 00:08:55,137 --> 00:08:58,448 is this how you get your sick kicks?! 184 00:08:58,551 --> 00:09:01,103 What? It's just an ordinary Krabby... 185 00:09:01,206 --> 00:09:03,103 Oh, my goodness! 186 00:09:03,206 --> 00:09:04,413 Squidward! 187 00:09:04,517 --> 00:09:06,586 I tried, Mr. Plankton. 188 00:09:06,689 --> 00:09:07,931 I really did. 189 00:09:08,034 --> 00:09:09,862 Oh, what now? 190 00:09:09,965 --> 00:09:11,517 A customer ordered a medium soda 191 00:09:11,620 --> 00:09:13,068 and I gave him a large. 192 00:09:13,172 --> 00:09:15,620 I gave him a large! 193 00:09:15,724 --> 00:09:18,758 I've soiled the good Krusty Krab name! 194 00:09:18,862 --> 00:09:19,965 Soiled it! Soiled it...! 195 00:09:24,827 --> 00:09:26,413 I command you to stop that. 196 00:09:26,517 --> 00:09:28,137 Stop that, and return to your post! 197 00:09:28,241 --> 00:09:29,241 Soiled it! Soiled it...! 198 00:09:29,275 --> 00:09:31,896 Where's the off button on this thing? 199 00:09:32,000 --> 00:09:35,586 Okay, Daddy, I've decided I'm going to run away. 200 00:09:35,689 --> 00:09:37,620 Run away and find a newdaddy! 201 00:09:37,724 --> 00:09:39,413 Make it stop! 202 00:09:42,482 --> 00:09:43,206 What, did I say the secret word? 203 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 No, sir. 204 00:09:44,379 --> 00:09:46,827 He's back. 205 00:09:46,931 --> 00:09:49,034 Who's back? What? 206 00:09:49,137 --> 00:09:50,137 What was that?! 207 00:09:50,241 --> 00:09:52,931 Man your stations! Red alert! Red alert! 208 00:09:53,034 --> 00:09:55,068 Take cover! 209 00:09:56,586 --> 00:09:58,379 Take cover from what?! 210 00:09:58,482 --> 00:10:00,310 He's around here somewhere. 211 00:10:00,413 --> 00:10:01,413 There he goes! 212 00:10:01,448 --> 00:10:03,310 What? Who? Where? 213 00:10:03,413 --> 00:10:05,137 Somebody tell me! 214 00:10:05,241 --> 00:10:06,931 Some say he crawled out 215 00:10:07,034 --> 00:10:09,965 from the lowest trench in the ocean. 216 00:10:10,068 --> 00:10:13,241 He's the saltiest of all of the sea dogs. 217 00:10:13,344 --> 00:10:16,068 He's the most hated creature in Bikini Bottom. 218 00:10:16,172 --> 00:10:19,482 And he's finally got a Krabby Patty! 219 00:10:21,586 --> 00:10:24,896 Krabs?! What the barnacle is going on here?! 220 00:10:25,000 --> 00:10:26,862 It's your arch-competitor... Krabs! 221 00:10:26,965 --> 00:10:29,379 His goal in life is to steal a Krabby Patty 222 00:10:29,482 --> 00:10:31,068 and ruin our restaurant. 223 00:10:31,172 --> 00:10:32,517 That's terrible! 224 00:10:32,620 --> 00:10:34,724 Yeah! But the worst part of it is... 225 00:10:36,344 --> 00:10:39,517 Good grief, he's naked! 226 00:10:40,965 --> 00:10:44,344 Clothe me if you can, silly landlubbers! 227 00:10:45,965 --> 00:10:48,103 I'm going to make you eat those words, Krabs! 228 00:10:51,655 --> 00:10:54,896 No shirt, no shoes... no service! 229 00:11:01,724 --> 00:11:03,172 Huh?! 230 00:11:03,275 --> 00:11:05,827 Ah, you got me! 231 00:11:05,931 --> 00:11:07,965 Well, at least it's underwire. 232 00:11:08,068 --> 00:11:10,137 Here's your stinking patty! 233 00:11:10,241 --> 00:11:11,586 I don't understand. 234 00:11:11,689 --> 00:11:12,803 Is there a gas leak in here? 235 00:11:12,827 --> 00:11:16,172 Knick-knack, the patty's back. 236 00:11:16,275 --> 00:11:18,275 You did it, Mr. Plankton. 237 00:11:18,379 --> 00:11:20,517 Victory screech! 238 00:11:26,206 --> 00:11:29,758 Enjoy your victory screech, Plankton 239 00:11:29,862 --> 00:11:34,793 because someday the Krabby Patty formula will be mine! 240 00:11:34,896 --> 00:11:36,551 You'll never get this formula 241 00:11:36,655 --> 00:11:38,172 you twisted fiend! 242 00:11:38,275 --> 00:11:39,482 Oh, but I will! 243 00:11:39,586 --> 00:11:42,344 Even if I have to come back tomorrow 244 00:11:42,448 --> 00:11:45,034 and the next day and the next day 245 00:11:45,137 --> 00:11:46,448 and the next day 246 00:11:46,551 --> 00:11:48,620 and the next day and the next day 247 00:11:48,724 --> 00:11:51,172 and the next day and the next day 248 00:11:51,275 --> 00:11:53,000 and the next day next day 249 00:11:53,103 --> 00:11:55,689 and the next day and the next day 250 00:11:55,793 --> 00:11:56,827 and the next day... 251 00:11:56,931 --> 00:11:58,310 Phone call, Mr. Plankton. 252 00:11:58,413 --> 00:12:00,620 The next day, and the next day 253 00:12:00,724 --> 00:12:03,448 and the next day and the next day... 254 00:12:07,586 --> 00:12:09,758 It's not worth it! 255 00:12:09,862 --> 00:12:12,275 It's just not worth it! 256 00:12:12,379 --> 00:12:13,793 Good-bye, everyone. 257 00:12:13,896 --> 00:12:16,448 I'll remember you all in therapy. 258 00:12:19,482 --> 00:12:21,413 Holographic meatloaf... 259 00:12:21,517 --> 00:12:22,586 my favorite! 260 00:12:41,758 --> 00:12:44,379 Ah! Goo Lagoon... 261 00:12:44,482 --> 00:12:46,068 where the sun is hot 262 00:12:46,172 --> 00:12:48,068 and the sunbathers 263 00:12:48,172 --> 00:12:50,275 are oh, so cool. 264 00:12:50,379 --> 00:12:51,379 What a beautiful day. 265 00:12:51,448 --> 00:12:54,103 You said it, pal. 266 00:12:54,206 --> 00:12:56,482 Can you believe that sun? 267 00:12:56,586 --> 00:12:59,172 I could look at it all day. 268 00:12:59,275 --> 00:13:00,482 Uh, Patrick? 269 00:13:00,586 --> 00:13:03,206 What? 270 00:13:03,310 --> 00:13:04,448 Nothing. 271 00:13:04,551 --> 00:13:05,344 So, how's that tan coming? 272 00:13:05,448 --> 00:13:06,448 I don't know. 273 00:13:06,517 --> 00:13:09,310 Let me check. 274 00:13:09,413 --> 00:13:10,413 Looking good. 275 00:13:10,448 --> 00:13:12,379 How's yours? 276 00:13:12,482 --> 00:13:14,275 Just a minute. 277 00:13:16,793 --> 00:13:21,137 I could have sworn I was laying on my back. 278 00:13:27,482 --> 00:13:29,655 Larry! Larry! 279 00:13:29,758 --> 00:13:31,448 Larry! Larry! 280 00:13:31,551 --> 00:13:35,758 Hey, it's Larry, the lifeguard. 281 00:13:35,862 --> 00:13:38,517 Mr. Lifeguard, can I feel your muscle? 282 00:13:38,620 --> 00:13:40,793 Sure. Don't scratch the paint. 283 00:13:40,896 --> 00:13:43,482 Lifeguard, how's the tubage? 284 00:13:43,586 --> 00:13:45,551 Gnarly, dudes. 285 00:13:45,655 --> 00:13:48,551 All right, yeah! Whoo-hoo! 286 00:13:48,655 --> 00:13:51,379 Lifeguard, can you point out the snack bar? 287 00:13:51,482 --> 00:13:52,793 Right over there. 288 00:13:52,896 --> 00:13:54,275 But you guys are way too old 289 00:13:54,379 --> 00:13:55,689 and unsightly for my beach. 290 00:13:55,793 --> 00:13:57,320 And I'm afraid I'm going to have to ask you to leave. 291 00:13:57,344 --> 00:13:59,827 So polite. 292 00:13:59,931 --> 00:14:02,275 Just like we raised him. 293 00:14:02,379 --> 00:14:03,379 What a guy. 294 00:14:03,482 --> 00:14:06,068 Is it any wonder he's so popular? 295 00:14:06,172 --> 00:14:09,724 Just imagine if Iwere a lifeguard. 296 00:14:15,344 --> 00:14:18,827 That would be so cool. 297 00:14:18,931 --> 00:14:21,551 Oh, what do you want to be a lifeguard for? 298 00:14:21,655 --> 00:14:23,379 Nobody really likes those guys. 299 00:14:23,482 --> 00:14:25,448 For he's a jolly, good fellow... 300 00:14:25,551 --> 00:14:27,034 Being a lifeguard is so dumb. 301 00:14:27,137 --> 00:14:30,344 All they do is blow, blow, blow on their stupid whistles 302 00:14:30,448 --> 00:14:33,379 rub, rub, rub that white stuff on their noses 303 00:14:33,482 --> 00:14:37,206 and show off their gross 304 00:14:37,310 --> 00:14:38,758 misshapen bodies. 305 00:14:38,862 --> 00:14:40,793 Dude, put that thing away. 306 00:14:40,896 --> 00:14:42,931 There are, like, children here. 307 00:14:46,862 --> 00:14:48,896 I'm going to the snack bar. 308 00:14:49,000 --> 00:14:51,034 Who needs to be a lifeguard? 309 00:14:51,137 --> 00:14:52,241 I'm cool. 310 00:14:55,655 --> 00:14:57,724 I'm every bit as cool as Larry. 311 00:14:57,827 --> 00:15:00,379 And if I'm not, let me be struck by... 312 00:15:01,862 --> 00:15:04,586 A flying ice cream truck... 313 00:15:06,241 --> 00:15:07,241 and live! 314 00:15:10,689 --> 00:15:12,275 Please, do not land 315 00:15:12,379 --> 00:15:15,586 flying ice cream trucks on the bathers. 316 00:15:15,689 --> 00:15:17,965 Oh... 317 00:15:18,068 --> 00:15:20,206 Spongebob, you okay? 318 00:15:20,310 --> 00:15:22,758 Hey! 319 00:15:22,862 --> 00:15:25,241 I didn't know you were a lifeguard. 320 00:15:25,344 --> 00:15:26,344 Lifeguard? 321 00:15:26,413 --> 00:15:27,413 The nose. 322 00:15:27,931 --> 00:15:30,379 White stuff. 323 00:15:30,482 --> 00:15:32,172 You think I'm a lifeguard? 324 00:15:32,275 --> 00:15:34,620 Sure, there's no hiding the lifeguard look, Spongebob 325 00:15:34,724 --> 00:15:36,655 and you've got it. 326 00:15:36,758 --> 00:15:38,379 You really think so? 327 00:15:38,482 --> 00:15:39,689 You bet, I do. 328 00:15:39,793 --> 00:15:41,793 Say, we're a little shorthanded around here. 329 00:15:41,896 --> 00:15:43,896 How would you like to work the beach? 330 00:15:44,000 --> 00:15:46,137 I'd love it! 331 00:15:46,241 --> 00:15:47,965 All right. 332 00:15:48,068 --> 00:15:49,965 Leave that on the bench, Kahuna. 333 00:15:50,068 --> 00:15:51,724 Hey, Annette, come here. 334 00:15:51,827 --> 00:15:54,206 I want you to meet my buddy, Spongebob. 335 00:15:54,310 --> 00:15:56,275 Hi. 336 00:15:56,379 --> 00:15:59,448 Hey, guy's a lifeguard. 337 00:16:01,482 --> 00:16:03,000 It works. 338 00:16:40,896 --> 00:16:42,000 Whoo-hoo! 339 00:16:42,103 --> 00:16:44,034 That was the greatest, Larry. 340 00:16:44,137 --> 00:16:45,379 Yeah. 341 00:16:45,482 --> 00:16:46,527 Say, how'd you like to take the second shift? 342 00:16:46,551 --> 00:16:49,068 By myself? 343 00:16:49,172 --> 00:16:50,586 Only if you think you're ready. 344 00:16:50,689 --> 00:16:51,689 I'm not just ready. 345 00:16:51,758 --> 00:16:54,206 I'm Ready Freddie. 346 00:16:54,310 --> 00:16:55,000 It's Larry. 347 00:16:55,103 --> 00:16:57,172 Well, I guess I'll just... 348 00:16:57,275 --> 00:16:58,310 Help! Help! 349 00:16:58,413 --> 00:16:58,896 Help! 350 00:16:59,000 --> 00:17:00,724 Help! help! 351 00:17:00,827 --> 00:17:03,241 We've got a sinker. 352 00:17:03,344 --> 00:17:05,310 Spongebob, let me take this. 353 00:17:05,413 --> 00:17:07,655 I haven't seen any action all day. 354 00:17:07,758 --> 00:17:09,000 Action? 355 00:17:21,241 --> 00:17:23,344 Please, help. Please, help. 356 00:17:34,551 --> 00:17:36,931 Breathe, darn you! 357 00:17:45,103 --> 00:17:47,068 That's the last time I read and swim. 358 00:17:47,172 --> 00:17:48,827 You saved my life. 359 00:17:48,931 --> 00:17:51,172 Don't mention it. It's all part of the job. 360 00:17:51,275 --> 00:17:53,172 You know, Spongebob, the babes 361 00:17:53,275 --> 00:17:55,103 and the big chair are great 362 00:17:55,206 --> 00:17:57,448 but the best part is knowing you're the only thing 363 00:17:57,551 --> 00:17:59,689 that stands between these good people... 364 00:17:59,793 --> 00:18:01,586 Go, go, go, go, go... 365 00:18:01,689 --> 00:18:03,931 and a watery grave. 366 00:18:04,034 --> 00:18:05,965 And that's what it's all about. 367 00:18:06,068 --> 00:18:08,241 Their lives are in your hands now 368 00:18:08,344 --> 00:18:10,586 'cause I got a date with a tanning booth. 369 00:18:10,689 --> 00:18:11,724 See you. 370 00:18:13,000 --> 00:18:14,689 But I... 371 00:18:14,793 --> 00:18:17,827 can't swim. 372 00:18:17,931 --> 00:18:21,034 Oh, if I'd known being a lifeguard meant 373 00:18:21,137 --> 00:18:24,931 guarding their lives, I would never have said yes. 374 00:18:25,034 --> 00:18:26,827 Maybe nothing will go wrong. 375 00:18:26,931 --> 00:18:28,344 Then when Larry comes back 376 00:18:28,448 --> 00:18:30,413 I'll tell him I'm not interested. 377 00:18:30,517 --> 00:18:32,448 Besides, what's the worst that could happen? 378 00:18:38,310 --> 00:18:40,793 Emergency! Everybody out of the water. 379 00:18:40,896 --> 00:18:43,413 Hurry! Emergency! Out of the water. 380 00:18:43,517 --> 00:18:45,137 Emergency! 381 00:18:45,241 --> 00:18:46,793 What's going on, lifeguard? 382 00:18:46,896 --> 00:18:48,793 What's the big emergency? 383 00:18:48,896 --> 00:18:51,379 Uh... there are sharks in there. 384 00:18:51,482 --> 00:18:53,862 Hey, that's my family you're talking about. 385 00:18:53,965 --> 00:18:56,137 A... sea monster! 386 00:18:58,103 --> 00:19:01,172 You know, we sea monsters have made great strides 387 00:19:01,275 --> 00:19:03,827 in the fields of science and literature. 388 00:19:05,758 --> 00:19:07,241 Uh... somebody went? 389 00:19:07,344 --> 00:19:09,413 It's a big lagoon, dude. 390 00:19:09,517 --> 00:19:10,413 Disgusting! 391 00:19:10,517 --> 00:19:11,896 No, don't go! 392 00:19:29,758 --> 00:19:32,655 Free ice cream! 393 00:19:33,758 --> 00:19:35,103 Plenty for everybody. 394 00:19:35,206 --> 00:19:37,068 One for you, one for you... 395 00:19:37,172 --> 00:19:38,275 Okay, everybody got one? 396 00:19:38,379 --> 00:19:39,517 Mmm, yeah! 397 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 Mmm... 398 00:19:42,034 --> 00:19:45,206 Aha, now I got you. 399 00:19:45,310 --> 00:19:48,206 Now, you all have to wait one hour before you go swimming. 400 00:19:49,344 --> 00:19:52,103 But just so you're not tempted. 401 00:20:01,724 --> 00:20:03,517 Ladies and gentlemen 402 00:20:03,620 --> 00:20:05,655 the lagoon is closed. 403 00:20:05,758 --> 00:20:07,551 We like Larry better. 404 00:20:07,655 --> 00:20:12,344 Does Larry ever give you free ice cream? 405 00:20:12,448 --> 00:20:13,241 Ice cream! 406 00:20:13,344 --> 00:20:16,517 Did somebody say, "ice cream?" 407 00:20:16,620 --> 00:20:17,103 Where is it? 408 00:20:17,206 --> 00:20:18,793 Is it here? 409 00:20:18,896 --> 00:20:20,206 Huh? 410 00:20:20,310 --> 00:20:22,379 Ice cream! Yay! 411 00:20:27,758 --> 00:20:28,793 Cramp! 412 00:20:30,724 --> 00:20:31,965 Oh! 413 00:20:33,862 --> 00:20:35,827 Holy cow! 414 00:20:35,931 --> 00:20:37,758 Somebody's drowning! 415 00:20:37,862 --> 00:20:39,068 Oh, no, that's not possible. 416 00:20:39,172 --> 00:20:40,758 The lagoon is closed. 417 00:20:40,862 --> 00:20:43,172 Dude, get your butt in the water. 418 00:20:43,275 --> 00:20:45,965 If there was anyone in there, we'd hear them. 419 00:20:46,068 --> 00:20:47,241 Help, help! 420 00:20:47,344 --> 00:20:49,379 I can't swim! 421 00:20:49,482 --> 00:20:52,034 Somebody would be screaming that they're drowning... 422 00:20:52,137 --> 00:20:53,517 I'm drowning! I'm drowning! 423 00:20:54,724 --> 00:20:56,827 They would have to have crossed the line. 424 00:20:56,931 --> 00:20:58,862 I'm drowning 'cause I crossed the line. 425 00:20:58,965 --> 00:21:00,517 Okay, I'll take a look... 426 00:21:00,620 --> 00:21:03,862 but just to prove to you that... Patrick isn't drowning! 427 00:21:03,965 --> 00:21:05,862 Can't swim! 428 00:21:05,965 --> 00:21:09,620 Butt hurts. 429 00:21:09,724 --> 00:21:11,241 Ice cream. 430 00:21:11,344 --> 00:21:12,965 Hold on, Patrick. 431 00:21:13,068 --> 00:21:14,862 I'm coming. 432 00:21:17,827 --> 00:21:19,586 Help, help! 433 00:21:19,689 --> 00:21:20,724 Don't move. 434 00:21:20,827 --> 00:21:22,689 Catch this. 435 00:21:26,482 --> 00:21:29,137 Quit fooling around, man. Get in the water. 436 00:21:29,241 --> 00:21:31,275 Help, help! 437 00:21:31,379 --> 00:21:33,103 Oh, what am I going to do? Got to think. 438 00:21:33,206 --> 00:21:35,103 Got to think. Got to run around and think. 439 00:21:35,206 --> 00:21:37,206 Got to run around and think at the same time. 440 00:21:37,310 --> 00:21:38,590 Got to think, got to have a plan. 441 00:21:38,655 --> 00:21:40,413 Got to think, think, think. I've got it! 442 00:21:40,517 --> 00:21:43,275 Patrick can't drown if there isn't any water. 443 00:21:50,655 --> 00:21:53,241 Well, you're safe now, Patrick. 444 00:21:53,344 --> 00:21:55,379 Help, I'm drowning, I've got butt cramps 445 00:21:55,482 --> 00:21:57,241 I want ice cream and now it's dark. 446 00:22:03,793 --> 00:22:04,872 Help, help! Help me, I'm drowning. 447 00:22:04,896 --> 00:22:07,896 Help. 448 00:22:08,000 --> 00:22:09,896 To us. 449 00:22:10,000 --> 00:22:12,103 Oh! 450 00:22:12,206 --> 00:22:14,827 Sorry. Here's your hot dog. 451 00:22:14,931 --> 00:22:16,758 Okay, Patrick, here I come. 452 00:22:16,862 --> 00:22:17,931 Oh. 453 00:22:18,034 --> 00:22:18,896 Come, come 'round Pat. 454 00:22:19,000 --> 00:22:20,448 Here I am. 455 00:22:20,551 --> 00:22:22,271 Pat, Pat, no. Uncle, hold it, Pat, Pat, stop. 456 00:22:22,310 --> 00:22:24,517 No, Pat, stop. 457 00:22:24,620 --> 00:22:25,931 Stop, stop! 458 00:22:26,034 --> 00:22:27,827 Oh. Sorry. 459 00:22:29,137 --> 00:22:30,379 Help! Help! 460 00:22:31,482 --> 00:22:34,103 Save me, can't swim. 461 00:22:34,206 --> 00:22:36,482 Patrick, don't. 462 00:22:36,586 --> 00:22:38,758 Help. 463 00:22:38,862 --> 00:22:40,758 Help, help, help... 464 00:22:40,862 --> 00:22:42,103 Help! 465 00:22:42,206 --> 00:22:44,413 Help us. We're drowning! 466 00:22:45,241 --> 00:22:47,241 I wonder what's showing 467 00:22:47,344 --> 00:22:49,000 at the movie theater right about now. 468 00:22:49,103 --> 00:22:50,931 Good-bye, Patrick. 469 00:22:51,034 --> 00:22:53,275 Good-bye, ice cream. 470 00:22:53,379 --> 00:22:55,068 Help, can't swim. Help, can't swim. 471 00:22:55,172 --> 00:22:55,931 Oh, no. Oh, no. 472 00:22:56,034 --> 00:22:59,689 Spongebob? 473 00:22:59,793 --> 00:23:01,034 Yes, Larry? 474 00:23:01,137 --> 00:23:03,482 You're not a lifeguard, are you? 475 00:23:03,586 --> 00:23:04,689 No, Larry. 476 00:23:04,793 --> 00:23:06,620 Let's go, guys. 477 00:23:07,931 --> 00:23:09,034 Very good. 478 00:23:09,137 --> 00:23:10,337 You fellows are learning fast. 479 00:23:13,241 --> 00:23:15,310 Ow! 480 00:23:15,413 --> 00:23:17,310 Butt cramps! Butt cramps! 481 00:23:17,413 --> 00:23:24,310 And I still don't have my ice cream. 482 00:23:24,413 --> 00:23:28,413 And NICKELODEON 483 00:23:46,689 --> 00:23:49,793 [Captioned by The Caption Center WGBH Educational Foundation] 31272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.