All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S03 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,137 Are you ready, kids? 2 00:00:10,241 --> 00:00:12,379 Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,482 --> 00:00:13,758 I can't hear you. 4 00:00:13,862 --> 00:00:15,655 Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,758 --> 00:00:18,310 ♪ Oh... 6 00:00:18,413 --> 00:00:20,655 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,758 --> 00:00:22,206 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:22,310 --> 00:00:24,931 ♪ Absorbent and yellow and porous is he. ♪ 9 00:00:25,034 --> 00:00:26,413 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:26,517 --> 00:00:28,724 ♪ If nautical nonsense be something you wish... ♪ 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,172 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:30,275 --> 00:00:32,724 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish. ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,413 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 14 00:00:34,517 --> 00:00:36,620 ♪ Ready? SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:36,724 --> 00:00:39,620 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:39,724 --> 00:00:40,724 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,758 --> 00:00:43,172 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:45,482 --> 00:00:49,068 Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 19 00:00:49,172 --> 00:00:52,000 and NICKELODEON 20 00:01:02,034 --> 00:01:07,620 Ah, Goo Lagoon, a luxurious oasis of sand and sea. 21 00:01:07,724 --> 00:01:09,689 Shoot, SpongeBob, 22 00:01:09,793 --> 00:01:10,793 how can we go swimming 23 00:01:10,827 --> 00:01:12,586 when you're in a shirt & tie? 24 00:01:12,689 --> 00:01:14,379 Ah, yes, how foolish of me. 25 00:01:15,827 --> 00:01:18,551 Allow me to remedy said situation right now. 26 00:01:18,655 --> 00:01:20,620 I will just use this changing tent here 27 00:01:20,724 --> 00:01:23,413 to change into my bathing suit. 28 00:01:23,793 --> 00:01:25,344 And I won't do anything else. 29 00:01:25,448 --> 00:01:26,655 SpongeBob's acting jumpier 30 00:01:26,758 --> 00:01:29,413 than a rattlesnake in a pickle barrel. 31 00:01:29,517 --> 00:01:30,517 Wait... what? 32 00:01:31,827 --> 00:01:34,275 Oh, I'll be changing all right, 33 00:01:34,379 --> 00:01:36,068 but not into a bathing suit. 34 00:01:36,172 --> 00:01:40,793 Wait until Sandy sees that I brought my karate gear! 35 00:01:40,896 --> 00:01:41,551 Hi-yah! 36 00:01:41,655 --> 00:01:42,827 Hi... yah! 37 00:01:42,931 --> 00:01:45,034 Sandy won't beat me this time, 38 00:01:45,137 --> 00:01:47,689 because I've got the element on my side. 39 00:01:47,793 --> 00:01:50,862 The element of surprise. 40 00:01:50,965 --> 00:01:51,758 Hi-yah! 41 00:01:51,862 --> 00:01:53,931 SpongeBob, are you ready? 42 00:01:54,034 --> 00:01:57,310 Yes, Sandy, I most certainly am ready! 43 00:01:57,413 --> 00:02:00,103 Ready to get it on. 44 00:02:00,206 --> 00:02:02,206 Hi... 45 00:02:02,310 --> 00:02:03,344 Hi-yah! 46 00:02:03,448 --> 00:02:04,586 Look, SpongeBob, 47 00:02:04,689 --> 00:02:06,275 we both brought our karate gear. 48 00:02:07,586 --> 00:02:10,000 Great minds think alike, I suppose. 49 00:02:10,103 --> 00:02:11,620 Hi-yah! 50 00:02:17,379 --> 00:02:20,827 I may be down, but I'm not out! 51 00:02:21,724 --> 00:02:22,724 Way to go, buddy. 52 00:02:22,827 --> 00:02:23,827 It took us three days 53 00:02:23,862 --> 00:02:25,896 to make that potato salad. 54 00:02:26,000 --> 00:02:27,586 Three days! 55 00:02:27,689 --> 00:02:29,241 Hi-yah! 56 00:02:29,344 --> 00:02:30,689 Sandy? 57 00:02:30,793 --> 00:02:33,517 Oh, I'm Sandy all right... 58 00:02:33,620 --> 00:02:35,896 I'm very sandy. 59 00:02:36,000 --> 00:02:36,620 Hi-yah! 60 00:02:36,724 --> 00:02:38,931 Oh, I get it. 61 00:02:39,034 --> 00:02:40,172 She's "Sandy." 62 00:02:40,275 --> 00:02:43,965 That's her name and she's also covered in... yes. 63 00:02:45,275 --> 00:02:48,724 Back in Texas, we call ice cream "frozen cow juice." 64 00:02:48,827 --> 00:02:50,827 Excuse me for a sec. 65 00:02:50,931 --> 00:02:52,034 Hi... yah! 66 00:02:53,000 --> 00:02:53,724 Thank you. 67 00:02:53,827 --> 00:02:55,896 No, no, thank you. 68 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Hi-yah! 69 00:03:00,965 --> 00:03:03,620 Who threw that piece of paper at me? 70 00:03:06,103 --> 00:03:07,655 Hey, what's everyone 71 00:03:07,758 --> 00:03:09,344 waiting in line for? 72 00:03:09,448 --> 00:03:13,103 Ahoy, fair lass, it be the line to get into the Salty Spitoon, 73 00:03:13,206 --> 00:03:15,655 the roughest, toughest, sailor club 74 00:03:15,758 --> 00:03:17,931 ever to be built under the seven seas. 75 00:03:18,034 --> 00:03:21,172 Only the baddest of the bad can get in. 76 00:03:21,275 --> 00:03:22,862 You need to have muscles. 77 00:03:24,275 --> 00:03:27,034 You need to have muscles on your muscles. 78 00:03:28,206 --> 00:03:31,448 You need to have muscles on your eyeballs. 79 00:03:34,241 --> 00:03:35,655 Ew. 80 00:03:40,103 --> 00:03:42,793 Looks like a rip-snortin' good time, SpongeBob. 81 00:03:42,896 --> 00:03:44,448 Yeah, let's go in. 82 00:03:44,551 --> 00:03:45,896 Go ahead. 83 00:03:46,000 --> 00:03:48,379 Welcome to the Salty Spitoon. 84 00:03:48,482 --> 00:03:49,689 How tough are ya? 85 00:03:49,793 --> 00:03:51,172 How tough am I? 86 00:03:51,275 --> 00:03:52,379 How tough am I? 87 00:03:52,482 --> 00:03:55,241 I had a bowl of nails for breakfast this morning. 88 00:03:55,344 --> 00:03:56,103 Yeah, so? 89 00:03:56,206 --> 00:03:58,448 Without any milk. 90 00:03:58,551 --> 00:03:59,413 Uh, right this way. 91 00:03:59,517 --> 00:04:00,827 Sorry to keep you waiting. 92 00:04:00,931 --> 00:04:02,758 Welcome to the Salty Spitoon. 93 00:04:02,862 --> 00:04:03,758 How tough are ya? 94 00:04:03,862 --> 00:04:06,103 How tough am I? 95 00:04:08,344 --> 00:04:09,862 Wow. 96 00:04:09,965 --> 00:04:11,551 Got any more tattoos? 97 00:04:11,655 --> 00:04:14,068 Uh, that won't be necessary. Go ahead. 98 00:04:14,172 --> 00:04:15,034 Thanks! 99 00:04:15,137 --> 00:04:16,655 See ya inside, SpongeBob. 100 00:04:16,758 --> 00:04:18,068 How tough are ya? 101 00:04:18,172 --> 00:04:18,965 How tough am I? 102 00:04:19,068 --> 00:04:20,931 You got a new bottle of ketchup? 103 00:04:21,034 --> 00:04:22,034 Sure. 104 00:04:22,068 --> 00:04:23,241 It's on! 105 00:04:40,517 --> 00:04:43,586 If I could just run this under some hot water... 106 00:04:43,689 --> 00:04:44,862 Get outta here. 107 00:04:44,965 --> 00:04:47,310 This place is too tough for you, little man. 108 00:04:47,413 --> 00:04:48,413 Too tough for me? 109 00:04:48,517 --> 00:04:50,000 That's downright ridiculous. 110 00:04:50,103 --> 00:04:52,310 I'll have you know I stubbed my toe last week 111 00:04:52,413 --> 00:04:56,034 while watering my spice garden and I only cried for 20 minutes. 112 00:04:56,137 --> 00:04:59,482 Listen, kid, I think you'd be more comfortable 113 00:04:59,586 --> 00:05:00,689 over at that place. 114 00:05:00,793 --> 00:05:02,137 Weenie Hut Jr.'s? 115 00:05:02,241 --> 00:05:04,862 Are you saying I belong at Weenie Hut Jr.'s? 116 00:05:04,965 --> 00:05:06,482 Oh, no, sorry. I was actually 117 00:05:06,586 --> 00:05:08,103 pointing to the place next to it. 118 00:05:08,206 --> 00:05:10,655 Super Weenie Hut Jr.'s? 119 00:05:10,758 --> 00:05:12,068 Yeah. 120 00:05:12,172 --> 00:05:14,827 Unless you think you're tough enough to fight me. 121 00:05:16,482 --> 00:05:18,862 How's your collection coming along? 122 00:05:18,965 --> 00:05:20,310 Well I don't mean to brag, 123 00:05:20,413 --> 00:05:21,413 but it's pretty sweet. 124 00:05:21,448 --> 00:05:23,827 I'm in the process of acquiring issue 347 125 00:05:23,931 --> 00:05:26,103 which will give me my fourth set. 126 00:05:26,206 --> 00:05:27,068 No! 127 00:05:27,172 --> 00:05:28,551 What weenies. 128 00:05:28,655 --> 00:05:30,206 Oh, brother. 129 00:05:30,310 --> 00:05:32,931 Would you care for another diet cola 130 00:05:33,034 --> 00:05:35,103 with a lemon twist, Weenie? 131 00:05:35,206 --> 00:05:35,793 What?! 132 00:05:35,896 --> 00:05:38,000 But I'm not a weenie! 133 00:05:39,241 --> 00:05:42,000 I'm sorry, sir, but my sensors indicate 134 00:05:42,103 --> 00:05:43,827 that you are indeed a weenie. 135 00:05:45,689 --> 00:05:47,689 That's impossible! 136 00:05:47,793 --> 00:05:50,862 You can't hide what's inside. 137 00:05:52,827 --> 00:05:54,655 I demand entrance into your club 138 00:05:54,758 --> 00:05:57,482 on the grounds that I am nota weenie! 139 00:05:57,586 --> 00:05:59,241 Hey, Reg, how's it going? 140 00:05:59,344 --> 00:06:00,172 You were saying? 141 00:06:00,275 --> 00:06:01,275 Go ahead, buddy. 142 00:06:01,344 --> 00:06:02,344 Thanks, Reg. 143 00:06:02,379 --> 00:06:03,931 So, your name's Reg? 144 00:06:04,034 --> 00:06:06,000 Would you get outta here? 145 00:06:06,103 --> 00:06:07,241 Mark my words, Reg! 146 00:06:07,344 --> 00:06:10,413 I will get into the Salty Spitoon! 147 00:06:10,517 --> 00:06:11,551 I will! 148 00:06:11,655 --> 00:06:12,827 Couldn't get in, huh? 149 00:06:12,931 --> 00:06:14,551 What you need is a tough hairdo. 150 00:06:14,655 --> 00:06:15,931 No one gets into the double-S 151 00:06:16,034 --> 00:06:17,172 without a tough hairdo. 152 00:06:17,275 --> 00:06:18,517 I disagree... I saw a guy 153 00:06:18,620 --> 00:06:20,448 going in there and he was bald. 154 00:06:20,551 --> 00:06:21,655 I saw that guy. 155 00:06:21,758 --> 00:06:23,379 He wasn't bald, he had a shaved head. 156 00:06:23,482 --> 00:06:24,896 Shaved... that's a hairdo. 157 00:06:25,000 --> 00:06:25,896 Case closed. 158 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Hey, where'd he go? 159 00:06:27,103 --> 00:06:29,068 I believe he said something 160 00:06:29,172 --> 00:06:31,689 about going to the wig store. 161 00:06:31,793 --> 00:06:32,620 Ha-ha! 162 00:06:32,724 --> 00:06:35,034 Check and mate! 163 00:06:35,551 --> 00:06:37,206 What's shaking, my man? 164 00:06:37,310 --> 00:06:38,103 Not much. 165 00:06:38,206 --> 00:06:40,310 Say, haven't I seen you before? 166 00:06:40,413 --> 00:06:43,689 Doubt it... I'm a drifter... Just blew into town. 167 00:06:43,793 --> 00:06:45,724 Heard your club was pretty tough. 168 00:06:45,827 --> 00:06:47,310 Thought I'd check it out. 169 00:06:47,413 --> 00:06:47,931 Nice try, kid. 170 00:06:48,034 --> 00:06:48,931 I know it's you. 171 00:06:49,034 --> 00:06:51,068 What are you talking about? 172 00:06:51,172 --> 00:06:51,931 Aha! 173 00:06:52,034 --> 00:06:54,931 Hey everybody, what's going on? 174 00:07:00,103 --> 00:07:01,758 Ah, you can go in. 175 00:07:01,862 --> 00:07:03,000 Sorry about that. 176 00:07:03,103 --> 00:07:04,275 And what do youwant? 177 00:07:04,379 --> 00:07:06,827 I'd like to gain entrance to your club, please. 178 00:07:06,931 --> 00:07:09,965 I believe my hairdo is in order. 179 00:07:14,655 --> 00:07:15,724 So where do you stand 180 00:07:15,827 --> 00:07:17,896 on the whole bald vs. shaved debate? 181 00:07:18,000 --> 00:07:19,068 Hey-ya, Reg. 182 00:07:19,172 --> 00:07:21,034 All right, now it's a party. 183 00:07:21,137 --> 00:07:23,448 Oh, yeah, check out the new ink. 184 00:07:23,551 --> 00:07:24,344 Thanks. 185 00:07:24,448 --> 00:07:26,275 Hey, look what I can make it do. 186 00:07:28,931 --> 00:07:30,758 Yeah! 187 00:07:30,862 --> 00:07:32,068 Hey, what about that one? 188 00:07:32,172 --> 00:07:35,103 Huh, you know, I don't remember getting this one. 189 00:07:35,206 --> 00:07:36,413 Can you make it dance? 190 00:07:36,517 --> 00:07:37,517 Oh, here, let me try. 191 00:07:41,034 --> 00:07:43,000 Hot-cha, cha-cha, hot-cha, cha-cha. 192 00:07:43,103 --> 00:07:44,655 Cha-ditty-cha-ditty-cha! 193 00:07:44,758 --> 00:07:46,965 Hmm, wait a minute. 194 00:07:47,068 --> 00:07:48,275 Go ahead in. 195 00:07:48,379 --> 00:07:49,620 Yeah, sure, Reg. 196 00:07:49,724 --> 00:07:50,931 Thanks. 197 00:07:51,034 --> 00:07:52,965 Nice try, little man. 198 00:07:54,655 --> 00:07:56,931 Hey, I was in front of you! 199 00:07:57,034 --> 00:07:57,862 No, you weren't! 200 00:07:57,965 --> 00:07:59,655 Are you callin' me a liar? 201 00:07:59,758 --> 00:08:01,758 I ain't callin' you for dinner! 202 00:08:07,310 --> 00:08:09,137 Hold it, you two... That's enough. 203 00:08:09,241 --> 00:08:10,689 You're both plenty tough. 204 00:08:10,793 --> 00:08:11,689 Go ahead in. 205 00:08:11,793 --> 00:08:12,689 All right. 206 00:08:12,793 --> 00:08:14,034 Thanks, Reg. 207 00:08:14,137 --> 00:08:15,137 Hey, what about me? 208 00:08:15,241 --> 00:08:16,241 I was in that scrap. 209 00:08:16,344 --> 00:08:17,931 I saw you running. 210 00:08:18,034 --> 00:08:20,310 When you get in a real fight, then we'll talk. 211 00:08:20,413 --> 00:08:25,206 Well then, I guess it's time to take it up a notch. 212 00:08:40,482 --> 00:08:43,137 Care for another sundae, weenie? 213 00:08:43,241 --> 00:08:44,241 I am not a weenie! 214 00:08:44,275 --> 00:08:46,413 Relax, you're among friends. 215 00:08:46,517 --> 00:08:50,586 My friends don't hang out at Weenie Hut Jr.'s. 216 00:08:50,689 --> 00:08:52,344 You tell 'em, SpongeBob. 217 00:08:52,448 --> 00:08:54,103 Patrick, what are you doing here? 218 00:08:54,206 --> 00:08:56,931 I'm always here on Double-Weenie Wednesday. 219 00:08:57,034 --> 00:08:58,103 Actually, they moved 220 00:08:58,206 --> 00:08:59,793 Double-Weenie Wednesday to Friday. 221 00:08:59,896 --> 00:09:01,137 Besides, today's Monday. 222 00:09:01,241 --> 00:09:03,206 Oh, so it's Mega-Weenie Monday? 223 00:09:03,310 --> 00:09:04,862 That's now on Sunday. 224 00:09:04,965 --> 00:09:05,827 Barnacles! 225 00:09:05,931 --> 00:09:06,724 Super Weenie Hut Jr.'s 226 00:09:06,827 --> 00:09:08,137 has a Mega-Weenie Monday. 227 00:09:08,241 --> 00:09:09,034 No, you're thinking 228 00:09:09,137 --> 00:09:10,275 of Monster-Weenie Monday. 229 00:09:10,379 --> 00:09:11,655 I don't have time for this! 230 00:09:11,758 --> 00:09:14,758 I've gotta go pick a fight with a muscular stranger. 231 00:09:14,862 --> 00:09:16,275 It's the only way of getting 232 00:09:16,379 --> 00:09:17,827 into the Salty Spitoon. 233 00:09:17,931 --> 00:09:19,137 No, SpongeBob, you can't. 234 00:09:19,241 --> 00:09:20,241 It's too dangerous. 235 00:09:20,310 --> 00:09:21,448 I've got no choice. 236 00:09:21,551 --> 00:09:23,241 I have a suggestion. 237 00:09:23,344 --> 00:09:25,413 Why not fake a fight? 238 00:09:25,517 --> 00:09:28,448 Hey, that's not a bad idea! 239 00:09:28,551 --> 00:09:31,000 You can call me a couple of bad names, 240 00:09:31,103 --> 00:09:32,827 we rumble, next thing you know 241 00:09:32,931 --> 00:09:34,206 you're in the Salty Spitoon. 242 00:09:34,310 --> 00:09:37,344 Well, I guess I've got nothing to lose. 243 00:09:37,448 --> 00:09:38,241 Let's do it! 244 00:09:38,344 --> 00:09:39,620 Yeah! 245 00:09:40,275 --> 00:09:41,137 Hey, how come you never 246 00:09:41,241 --> 00:09:42,448 help us with our problems? 247 00:09:42,551 --> 00:09:46,034 I am a robot, not a miracle worker. 248 00:09:46,137 --> 00:09:47,000 Afternoon, Reg. 249 00:09:47,103 --> 00:09:48,551 Whoa, whoa, little man. 250 00:09:48,655 --> 00:09:50,103 You still can't go in. 251 00:09:50,206 --> 00:09:53,310 Well, that makes me pretty mad. 252 00:09:53,413 --> 00:09:54,413 Oh, yeah? 253 00:09:54,448 --> 00:09:55,275 Yeah. 254 00:09:55,379 --> 00:09:56,689 I might have to beat someone up 255 00:09:56,793 --> 00:09:58,965 just to get rid of all this blind fury. 256 00:09:59,068 --> 00:10:00,620 Wow. 257 00:10:00,724 --> 00:10:04,137 I feel pretty sorry for the next guy who looks at me funny. 258 00:10:04,241 --> 00:10:06,137 Hmm... what about that guy? 259 00:10:07,689 --> 00:10:09,689 I... don't be silly, 260 00:10:09,793 --> 00:10:11,103 he's not bothering anybody. 261 00:10:11,206 --> 00:10:14,103 I mean, not like... that guy! 262 00:10:14,689 --> 00:10:15,689 Who, me? 263 00:10:15,793 --> 00:10:16,896 Yeah, you. 264 00:10:17,000 --> 00:10:18,355 Standing there all smiling and whatnot. 265 00:10:18,379 --> 00:10:21,000 Somebody ought to teach you some manners. 266 00:10:21,103 --> 00:10:23,034 Okay, but I must warn you. 267 00:10:23,137 --> 00:10:28,241 I happen to be a world championship... uh... 268 00:10:28,344 --> 00:10:31,206 "kick... box... er." 269 00:10:31,689 --> 00:10:35,137 I don't care if you're the demon seed of Davey Jones! 270 00:10:35,241 --> 00:10:37,517 You're going down, Tubby! 271 00:10:38,931 --> 00:10:40,689 Tubby? 272 00:10:43,793 --> 00:10:46,068 Nobody calls me Tubby! 273 00:10:47,068 --> 00:10:48,413 Wait, Patrick. 274 00:10:48,517 --> 00:10:50,620 You're supposed to let mewin, remember? 275 00:10:50,724 --> 00:10:51,724 Oh, yeah. 276 00:10:54,655 --> 00:10:56,068 No, please wait! 277 00:11:16,000 --> 00:11:19,758 No, please, have mercy. 278 00:11:25,241 --> 00:11:26,275 Wow! 279 00:11:26,379 --> 00:11:27,275 You destroyed that guy 280 00:11:27,379 --> 00:11:29,310 without even touching him! 281 00:11:29,413 --> 00:11:30,758 I did? 282 00:11:30,862 --> 00:11:32,586 I never thought I'd say this, 283 00:11:32,689 --> 00:11:34,965 but... go ahead in. 284 00:11:35,068 --> 00:11:36,448 Really? 285 00:11:36,551 --> 00:11:37,827 I can go in? 286 00:11:37,931 --> 00:11:41,068 Oh, my gosh, I never thought this moment would come! 287 00:11:41,172 --> 00:11:42,517 I, SpongeBob SquarePants, 288 00:11:42,620 --> 00:11:46,068 am tough enough to get into the Salty Spitoon! 289 00:11:46,172 --> 00:11:51,241 This is the happiest day of my life! 290 00:11:54,413 --> 00:11:55,448 Sandy? 291 00:11:57,206 --> 00:11:58,344 What happened? 292 00:11:58,448 --> 00:12:01,275 You ran inside and slipped on an ice cube. 293 00:12:03,344 --> 00:12:04,655 What happened? 294 00:12:04,758 --> 00:12:09,172 I slipped on an ice cube and got covered in boo-boos. 295 00:12:09,275 --> 00:12:10,448 Boo-boos, eh? 296 00:12:10,551 --> 00:12:12,172 I think you guys want thathospital. 297 00:12:12,275 --> 00:12:13,655 Weenie Hut General?! 298 00:12:26,137 --> 00:12:31,344 Ten, nine, eight, seven, six, five, four, 299 00:12:31,448 --> 00:12:33,482 three, two, one. 300 00:12:33,586 --> 00:12:36,344 I'm done with my shift, Mr. Krabs! 301 00:12:36,448 --> 00:12:37,896 And let me just say, 302 00:12:38,000 --> 00:12:41,482 there will come a day when I will make something of my life 303 00:12:41,586 --> 00:12:47,172 and I will never have to set foot in this grease trap again! 304 00:12:47,275 --> 00:12:48,482 Yeah, we'll see you 305 00:12:48,586 --> 00:12:50,758 after your lunch break, Squidward. 306 00:12:50,862 --> 00:12:52,965 Okay. 307 00:12:54,241 --> 00:12:56,758 So I just took my private yacht 308 00:12:56,862 --> 00:12:59,655 across my private lake to my private heliport. 309 00:12:59,758 --> 00:13:02,862 It's the only way off my private island. 310 00:13:02,965 --> 00:13:04,517 Oh, shrimp! 311 00:13:04,620 --> 00:13:07,655 It's my arch rival from high school, Squilliam Fancyson! 312 00:13:07,758 --> 00:13:10,655 I can't let him see me in my Krusty Krab uniform. 313 00:13:10,758 --> 00:13:14,379 On your lunch break, eh, Squiddy? 314 00:13:14,482 --> 00:13:17,482 Yes... I mean no... I mean... uh, uh... 315 00:13:17,586 --> 00:13:19,068 Hey, whatcha been up to? 316 00:13:19,172 --> 00:13:23,310 Oh, just succeeding in everything you've failed in. 317 00:13:23,413 --> 00:13:25,862 You are no great shakes, Squilliam Fancyson! 318 00:13:25,965 --> 00:13:30,758 Anyone can be a big shot in a hick town like Bikini Bottom. 319 00:13:30,862 --> 00:13:32,172 Oh, is that so? 320 00:13:32,275 --> 00:13:35,137 Let's hear what you've accomplished 321 00:13:35,241 --> 00:13:36,862 since high school, Squiddy. 322 00:13:36,965 --> 00:13:39,482 Don't be intimidated, Squidward. 323 00:13:39,586 --> 00:13:41,758 Try to imagine him in his underwear. 324 00:13:44,344 --> 00:13:46,000 Oh, no, he's hot! 325 00:13:46,103 --> 00:13:49,517 I'm, uh, in... food service. 326 00:13:49,620 --> 00:13:51,896 Hold it, don't tell me... 327 00:13:52,000 --> 00:13:53,172 You're a cashier! 328 00:13:54,586 --> 00:13:56,068 Don't lie. 329 00:13:56,172 --> 00:13:57,586 Lying always makes it worse. 330 00:13:57,689 --> 00:13:59,517 I own a five-star restaurant! 331 00:13:59,620 --> 00:14:04,758 Squidward, I had no idea you were such a success. 332 00:14:04,862 --> 00:14:05,482 That's right! 333 00:14:05,586 --> 00:14:07,241 And I would be honored 334 00:14:07,344 --> 00:14:11,172 if you would allow me to come to yourrestaurant... 335 00:14:11,275 --> 00:14:12,448 tonight. 336 00:14:14,655 --> 00:14:17,068 T-t-t-t-t-t-tonight? 337 00:14:17,172 --> 00:14:19,827 In fact, we'll all come. 338 00:14:19,931 --> 00:14:21,344 My treat! 339 00:14:23,724 --> 00:14:26,620 Please, Mr. Krabs, you got to help me! 340 00:14:26,724 --> 00:14:27,931 When they get here tonight 341 00:14:28,034 --> 00:14:31,172 they'll see I'm just a big phony and a loser! 342 00:14:31,275 --> 00:14:33,000 Oh, boo-hoo! 343 00:14:33,103 --> 00:14:37,793 Let me play a sad song for you on the world's smallest violin. 344 00:14:37,896 --> 00:14:38,586 This is serious. 345 00:14:38,689 --> 00:14:40,103 I know... this really is 346 00:14:40,206 --> 00:14:42,206 the world's smallest violin. 347 00:14:42,310 --> 00:14:43,689 See? 348 00:14:43,793 --> 00:14:45,103 Mr. Krabs! 349 00:14:45,206 --> 00:14:47,172 Please let me run the restaurant 350 00:14:47,275 --> 00:14:48,344 for just one night! 351 00:14:48,448 --> 00:14:50,896 I really need to impress Squilliam. 352 00:14:51,000 --> 00:14:53,517 Sq-Sq-Sq-Squilliam? 353 00:14:53,620 --> 00:14:54,660 That guy who made millions 354 00:14:54,758 --> 00:14:56,896 doing what you wish you could do? 355 00:14:57,000 --> 00:14:58,034 Don't rub it in. 356 00:14:58,137 --> 00:14:59,482 Why didn't you tell me? 357 00:14:59,586 --> 00:15:02,344 We'll take him to the cleaners! 358 00:15:02,724 --> 00:15:04,068 All right, listen up! 359 00:15:04,172 --> 00:15:06,965 Men, Squilliam Fancyson will be here in 20 minutes. 360 00:15:07,068 --> 00:15:09,758 Therefore, we need to turn the Krusty Krab 361 00:15:09,862 --> 00:15:12,448 into a fancy restaurant as soon as possible! 362 00:15:12,551 --> 00:15:14,448 Patrick, what are you doing here? 363 00:15:14,551 --> 00:15:15,655 I thought the Corps 364 00:15:15,758 --> 00:15:17,793 would straighten out my life, sir! 365 00:15:17,896 --> 00:15:18,517 The Corps? 366 00:15:18,620 --> 00:15:19,448 What the...? 367 00:15:19,551 --> 00:15:20,896 Patrick this isn't the... 368 00:15:21,000 --> 00:15:23,862 Beggars can't be choosers. 369 00:15:23,965 --> 00:15:24,965 Can you take hats 370 00:15:25,068 --> 00:15:27,034 in a dignified and sophisticated manner? 371 00:15:27,137 --> 00:15:28,965 You mean like a weenie? 372 00:15:29,068 --> 00:15:29,758 Okay! 373 00:15:29,862 --> 00:15:32,137 May I take your hat, sir? 374 00:15:32,241 --> 00:15:34,413 May I take your hat, sir? 375 00:15:34,517 --> 00:15:35,517 May I... 376 00:15:35,586 --> 00:15:36,734 All right, I've heard enough. 377 00:15:36,758 --> 00:15:38,206 You've got the job. 378 00:15:38,310 --> 00:15:41,724 Mr. Krabs, didn't you once serve on the S.S. Gourmet? 379 00:15:41,827 --> 00:15:42,551 Aye-aye! 380 00:15:42,655 --> 00:15:44,275 Then you'll be our chef. 381 00:15:44,379 --> 00:15:45,448 What can I do? 382 00:15:45,551 --> 00:15:46,831 I can't believe I'm saying this, 383 00:15:46,862 --> 00:15:50,448 but, SpongeBob, you're going to have to be the waiter. 384 00:15:50,551 --> 00:15:51,793 What's that? 385 00:15:51,896 --> 00:15:54,206 It's the guy who goes to tables and takes orders. 386 00:15:54,310 --> 00:15:55,965 Do other restaurants do that? 387 00:15:56,068 --> 00:15:56,965 Yes, they do that! 388 00:15:57,068 --> 00:15:58,655 Now listen, Squilliam is on his way 389 00:15:58,758 --> 00:16:00,517 and you have less than 20 minutes 390 00:16:00,620 --> 00:16:02,172 to become a fancy waiter, 391 00:16:02,275 --> 00:16:03,275 so read this. 392 00:16:03,344 --> 00:16:04,586 "How To Become a Fancy Waiter 393 00:16:04,689 --> 00:16:06,068 in Less Than 20 Minutes." 394 00:16:06,172 --> 00:16:07,241 Don't worry, Squidward, 395 00:16:07,344 --> 00:16:08,551 I'll memorize every page... 396 00:16:08,655 --> 00:16:09,862 Right down to the punctuation! 397 00:16:09,965 --> 00:16:12,586 All right, I've got all the positions filled. 398 00:16:12,689 --> 00:16:14,482 I just might pull this off. 399 00:16:14,586 --> 00:16:15,586 Give me that hat! 400 00:16:15,689 --> 00:16:17,689 I said give it to me! 401 00:16:17,793 --> 00:16:20,586 Are you going to hand it over or not? 402 00:16:20,689 --> 00:16:22,137 Don't you back-sass me! 403 00:16:23,689 --> 00:16:26,965 He's just the hat-check guy, nothing essential! 404 00:16:28,689 --> 00:16:30,758 What happened? What is it? 405 00:16:30,862 --> 00:16:31,758 Peas! 406 00:16:31,862 --> 00:16:33,044 Made 'em the old-fashioned way. 407 00:16:33,068 --> 00:16:35,931 Mr. Krabs, you got to take them out of the... 408 00:16:36,034 --> 00:16:39,586 Holy fish paste, what is that? 409 00:16:39,689 --> 00:16:41,620 That's the appetizer! 410 00:16:41,724 --> 00:16:42,931 But, I thought you said 411 00:16:43,034 --> 00:16:45,517 you were the head chef on the S.S. Gourmet? 412 00:16:45,620 --> 00:16:46,896 Did I say that? 413 00:16:47,000 --> 00:16:48,862 No, I cleaned the bathrooms on the Gourmet. 414 00:16:48,965 --> 00:16:51,586 I was the head chef on the S.S. Diarrhea. 415 00:16:51,689 --> 00:16:52,689 There you are! 416 00:16:52,724 --> 00:16:54,379 SpongeBob, you got to help me! 417 00:16:54,482 --> 00:16:56,655 Patrick and Mr. Krabs aren't working out 418 00:16:56,758 --> 00:16:58,310 and Squilliam's almost here, 419 00:16:58,413 --> 00:16:59,965 and, and... SpongeBob? 420 00:17:02,379 --> 00:17:03,379 I can't do it. 421 00:17:03,413 --> 00:17:05,862 I can't do it, Squidward. 422 00:17:05,965 --> 00:17:06,965 What? 423 00:17:07,034 --> 00:17:09,413 Every sentence, every paragraph... 424 00:17:09,517 --> 00:17:11,517 Spoons! Bread! Salad! Pepper! 425 00:17:11,620 --> 00:17:12,724 Don't you understand? 426 00:17:12,827 --> 00:17:14,758 My brain is full to bursting! 427 00:17:14,862 --> 00:17:16,793 If I have to memorize a single order, 428 00:17:16,896 --> 00:17:18,689 I think I'm going to explode! 429 00:17:18,793 --> 00:17:20,034 SpongeBob, hold on! 430 00:17:20,137 --> 00:17:24,931 Let's just take a second here to relax. 431 00:17:26,448 --> 00:17:28,724 Little more... 432 00:17:30,482 --> 00:17:32,758 Little more... 433 00:17:34,620 --> 00:17:35,793 Good. 434 00:17:35,896 --> 00:17:40,103 Now... I want you to empty your mind. 435 00:17:40,206 --> 00:17:42,103 Empty my mind? 436 00:17:42,206 --> 00:17:44,448 Empty your mind. 437 00:17:44,551 --> 00:17:46,655 Empty my mind. 438 00:17:46,758 --> 00:17:49,034 Empty your mind of everything 439 00:17:49,137 --> 00:17:52,655 that doesn't have to do with fine dining. 440 00:17:52,758 --> 00:17:56,896 Fine dining and breathing... 441 00:17:58,586 --> 00:17:59,866 Just got an order from the boss: 442 00:17:59,965 --> 00:18:02,827 dump everything that isn't about fine dining! 443 00:18:02,931 --> 00:18:04,206 Everything? 444 00:18:04,310 --> 00:18:05,172 Everything. 445 00:18:05,275 --> 00:18:06,103 Come on, come on! 446 00:18:06,206 --> 00:18:07,206 Quicker, quicker! 447 00:18:09,068 --> 00:18:11,827 Start dumping, start dumping. 448 00:18:11,931 --> 00:18:14,034 Come on, let's get moving! 449 00:18:14,137 --> 00:18:14,793 Hurry up! 450 00:18:14,896 --> 00:18:16,482 What am I paying you for? 451 00:18:16,586 --> 00:18:17,689 You don't pay me. 452 00:18:17,793 --> 00:18:18,793 We don't even exist. 453 00:18:18,896 --> 00:18:20,182 We're just a clever visual metaphor 454 00:18:20,206 --> 00:18:22,965 used to personify the abstract concept of thought. 455 00:18:23,068 --> 00:18:26,586 One more crack like that and you're out of here! 456 00:18:26,689 --> 00:18:27,689 No, please! 457 00:18:27,758 --> 00:18:28,758 I have three kids! 458 00:18:38,689 --> 00:18:40,724 How do you feel? 459 00:18:41,758 --> 00:18:42,758 SpongeBob? 460 00:18:46,482 --> 00:18:47,724 This isn't working! 461 00:18:47,827 --> 00:18:50,344 I gotta go tell Squilliam I need more time! 462 00:18:50,448 --> 00:18:52,551 I'll just go and tell him... 463 00:18:52,655 --> 00:18:53,482 You're here! 464 00:18:53,586 --> 00:18:54,896 Hello, Squiddy! 465 00:18:55,000 --> 00:18:56,931 We're all ready to be dazzled 466 00:18:57,034 --> 00:18:59,068 by your five-star restaurant. 467 00:18:59,172 --> 00:18:59,862 Wait, Squilliam! 468 00:18:59,965 --> 00:19:01,275 I've got to explain! 469 00:19:01,379 --> 00:19:02,482 Explain what? 470 00:19:02,586 --> 00:19:04,758 That you, Squidward Tentacles, 471 00:19:04,862 --> 00:19:08,862 voted most likely to suck eggs n high school, 472 00:19:08,965 --> 00:19:12,413 are trying to pass off a lousy burger stand 473 00:19:12,517 --> 00:19:14,586 as a five-star... 474 00:19:15,896 --> 00:19:18,137 restaurant? 475 00:19:20,275 --> 00:19:22,103 Hommina, hommina, hommina, hommina... 476 00:19:22,206 --> 00:19:23,896 Hommina, hommina, hommina... 477 00:19:24,000 --> 00:19:26,862 Hommina, hommina, hommina, hommina, hommina... 478 00:19:26,965 --> 00:19:28,862 Table for Hommina? 479 00:19:28,965 --> 00:19:30,758 I can seat you immediately. 480 00:19:30,862 --> 00:19:33,000 How did you do all this? 481 00:19:33,103 --> 00:19:34,862 It was easy... once I cleared my mind. 482 00:19:34,965 --> 00:19:37,206 But what about Krabs and Patrick? 483 00:19:37,310 --> 00:19:38,310 Taken care of. 484 00:19:40,000 --> 00:19:42,413 Right this way, please. 485 00:19:46,689 --> 00:19:47,517 Good evening, sir. 486 00:19:47,620 --> 00:19:48,724 From our menu tonight, 487 00:19:48,827 --> 00:19:50,267 might I recommend the Krabby Newburg? 488 00:19:50,310 --> 00:19:53,000 We take the finest cuts of aged, imported kelp, 489 00:19:53,103 --> 00:19:55,448 stuff them with herbs from our garden, 490 00:19:55,551 --> 00:19:56,551 wrap them in parchment 491 00:19:56,655 --> 00:19:57,793 with our shallot tapenade, 492 00:19:57,896 --> 00:20:00,103 roast them for hours in our wood-fired oven, 493 00:20:00,206 --> 00:20:02,241 and serve them with wilted coral 494 00:20:02,344 --> 00:20:03,344 on a mahogany plank. 495 00:20:03,413 --> 00:20:06,793 Mmm... this is fantastic! 496 00:20:06,896 --> 00:20:07,793 Thank you, sir. 497 00:20:07,896 --> 00:20:10,586 Pinch me, I must be dreaming. 498 00:20:12,068 --> 00:20:13,586 If you need anything else, just call. 499 00:20:13,689 --> 00:20:15,793 SpongeBob, I can't thank you enough 500 00:20:15,896 --> 00:20:17,172 for all you're doing! 501 00:20:17,275 --> 00:20:20,241 Fine dining and breathing are all I know how to do. 502 00:20:21,862 --> 00:20:23,275 It worked. 503 00:20:23,379 --> 00:20:24,482 I can't believe it! 504 00:20:24,586 --> 00:20:27,965 Squilliam thinks I own a five-star restaurant. 505 00:20:28,068 --> 00:20:31,310 Time to rub it in his face. 506 00:20:34,172 --> 00:20:36,827 Well, Squilliam, I'm waiting. 507 00:20:36,931 --> 00:20:39,413 All right, I admit it. 508 00:20:39,517 --> 00:20:41,379 Everything is fabulous! 509 00:20:41,482 --> 00:20:45,793 The food, the atmosphere... Everything's flawless! 510 00:20:45,896 --> 00:20:47,931 In that case, I need you to read this. 511 00:20:48,034 --> 00:20:49,413 "Squidward Tentacles..." 512 00:20:49,517 --> 00:20:50,689 And I need you to wear this. 513 00:20:50,793 --> 00:20:53,655 Oh, eh, "Squidward Tentacles has the fanciest..." 514 00:20:53,758 --> 00:20:55,034 I'm sorry, one more time. 515 00:20:55,137 --> 00:20:57,965 "Squidward Tentacles has the fanciest restaurant 516 00:20:58,068 --> 00:21:01,793 in Bikini Bottom... and he does not suck eggs." 517 00:21:04,000 --> 00:21:06,379 Squidward, I must tell you... 518 00:21:06,482 --> 00:21:07,827 Thank you. 519 00:21:07,931 --> 00:21:11,000 What really won me over was your brilliant waiter. 520 00:21:11,103 --> 00:21:12,793 It's as if all he knows 521 00:21:12,896 --> 00:21:15,034 is fine dining and breathing. 522 00:21:15,137 --> 00:21:16,793 I must know your name. 523 00:21:18,862 --> 00:21:19,724 My name? 524 00:21:19,827 --> 00:21:21,034 Yes, your name, son. 525 00:21:21,137 --> 00:21:24,310 Uh, Beef Wellington? 526 00:21:24,413 --> 00:21:25,827 No, your name. 527 00:21:25,931 --> 00:21:28,620 Uh... er... 528 00:21:28,724 --> 00:21:30,137 The fork on the left? 529 00:21:30,241 --> 00:21:30,896 Stop joking. 530 00:21:31,000 --> 00:21:32,172 Tell him our name. 531 00:21:32,275 --> 00:21:33,172 My name... 532 00:21:33,275 --> 00:21:34,862 What's his name? What's his name? 533 00:21:34,965 --> 00:21:36,137 I got nothing on a name! 534 00:21:36,241 --> 00:21:39,310 Come on baby, what's the name? 535 00:21:42,827 --> 00:21:44,620 We threw out his name! 536 00:21:49,206 --> 00:21:50,379 Uh... 537 00:21:52,448 --> 00:21:53,689 I am so very sorry! 538 00:21:53,793 --> 00:21:56,620 I don't know what has gotten into that... 539 00:21:57,689 --> 00:21:59,586 More soup for your armpits? 540 00:22:01,137 --> 00:22:03,103 Please enjoy the food! 541 00:22:03,206 --> 00:22:06,620 Would you like some cheese on that, sir? 542 00:22:06,724 --> 00:22:08,931 Ow, ow, ow, ow! 543 00:22:11,413 --> 00:22:12,931 No, no! 544 00:22:14,724 --> 00:22:19,862 Run for your lives, everyone, it's the appetizer! 545 00:22:32,103 --> 00:22:36,172 Well, Squiddy, I'm waiting. 546 00:22:36,827 --> 00:22:38,206 Okay, I admit it! 547 00:22:38,310 --> 00:22:39,517 I'm a fraud! 548 00:22:39,620 --> 00:22:43,241 This was all a futile, pathetic attempt to impress you. 549 00:22:43,344 --> 00:22:46,034 This isn't really my restaurant! 550 00:22:46,137 --> 00:22:48,103 I'm just a cashier! 551 00:22:48,206 --> 00:22:51,034 Squidward, I understand. 552 00:22:51,137 --> 00:22:54,275 I have a confession to make myself. 553 00:22:54,379 --> 00:22:57,620 I made everything up about my life. 554 00:22:57,724 --> 00:23:00,137 I have no yachts, jets or anything. 555 00:23:00,241 --> 00:23:03,206 I was only trying to impress you. 556 00:23:03,310 --> 00:23:09,689 The horrible, sad truth is I'm a cashier, too! 557 00:23:15,413 --> 00:23:17,965 Is that true? 558 00:23:18,068 --> 00:23:18,862 Of course not! 559 00:23:18,965 --> 00:23:20,379 I'm filthy, stinking rich! 560 00:23:20,482 --> 00:23:21,586 Come on, everyone! 561 00:23:21,689 --> 00:23:25,620 Let's all take a ride in my balloon/casino. 562 00:23:25,724 --> 00:23:26,965 Hooray! 563 00:23:33,137 --> 00:23:34,275 I got such a headache. 564 00:23:34,379 --> 00:23:36,000 What's going on with you? 565 00:23:36,103 --> 00:23:37,103 Oh, the usual. 566 00:23:40,172 --> 00:23:48,034 Would you get out of here! 567 00:23:48,137 --> 00:23:51,275 [And NICKELODEON] 37481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.