All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S03 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:09,655 Are you ready, kids? 2 00:00:09,758 --> 00:00:11,379 Aye, aye, Captain! 3 00:00:11,482 --> 00:00:12,620 I can't hear you. 4 00:00:12,724 --> 00:00:15,172 Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,275 --> 00:00:17,344 ♪ Oh... 6 00:00:17,448 --> 00:00:19,689 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,793 --> 00:00:21,413 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 8 00:00:21,517 --> 00:00:24,000 ♪ Absorbent and yellow and porous is he. ♪ 9 00:00:24,103 --> 00:00:25,413 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 10 00:00:25,517 --> 00:00:27,793 ♪ If nautical nonsense be something you wish... ♪ 11 00:00:27,896 --> 00:00:29,241 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 12 00:00:29,344 --> 00:00:31,827 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish. ♪ 13 00:00:31,931 --> 00:00:33,620 ♪ SpongeBob SquarePants! ♪ 14 00:00:33,724 --> 00:00:35,689 ♪ Ready? SpongeBob SquarePants! ♪ 15 00:00:35,793 --> 00:00:38,689 ♪ SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,793 --> 00:00:39,689 ♪ SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,793 --> 00:00:42,241 ♪ SpongeBob SquarePants! 18 00:00:44,620 --> 00:00:48,862 Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 19 00:00:48,965 --> 00:00:49,517 and NICKELODEON 20 00:00:49,620 --> 00:00:50,758 and NICKELODEON 21 00:01:01,448 --> 00:01:03,379 Ah, the Krusty Krab. 22 00:01:03,482 --> 00:01:07,965 Through these doors pass all the many kinds of undersea life. 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,758 Through the double doors! 24 00:01:10,862 --> 00:01:12,241 Away! 25 00:01:12,344 --> 00:01:13,965 Also these guys. 26 00:01:14,068 --> 00:01:18,103 I told you I'm not hungry, Mermaidman. 27 00:01:18,206 --> 00:01:19,827 Nonsense, Barnacleboy. 28 00:01:19,931 --> 00:01:23,275 We've got to keep up our strength 29 00:01:23,379 --> 00:01:26,482 for the fight against evil! 30 00:01:26,586 --> 00:01:27,896 What a dive. 31 00:01:28,000 --> 00:01:29,827 To the register! 32 00:01:29,931 --> 00:01:31,068 Away! 33 00:01:31,172 --> 00:01:32,379 Can I help you? 34 00:01:32,482 --> 00:01:36,068 A double Krabby Patty and coral bits for me 35 00:01:36,172 --> 00:01:38,310 and a Silly Meal for the lad. 36 00:01:38,413 --> 00:01:40,896 Uh, it's not for the toy, I just, uh... 37 00:01:41,000 --> 00:01:43,758 I gotta fit in the tights, you know? 38 00:01:43,862 --> 00:01:45,379 Whatever. 39 00:01:45,482 --> 00:01:46,655 Five dollars, please. 40 00:01:46,758 --> 00:01:49,137 You got it, Bucky. 41 00:01:50,482 --> 00:01:52,586 Will this cover it? 42 00:01:54,172 --> 00:01:54,896 No. 43 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Listen, Big Nose. 44 00:01:56,034 --> 00:01:57,482 That guy's been saving your butt 45 00:01:57,586 --> 00:01:58,827 since before you were born. 46 00:01:58,931 --> 00:02:01,551 Don't you got a Living Legend discount or something? 47 00:02:01,655 --> 00:02:04,862 This is a restaurant, not a lending library. 48 00:02:04,965 --> 00:02:07,724 And who're you calling Big Nose, Big Nose? 49 00:02:07,827 --> 00:02:08,724 Hmm. 50 00:02:08,827 --> 00:02:09,586 Hmm. 51 00:02:09,689 --> 00:02:10,689 Hmm. Hmm. 52 00:02:10,724 --> 00:02:12,275 Mm-hmm. Hmm. 53 00:02:12,379 --> 00:02:13,448 Hmm. Hmm. 54 00:02:13,551 --> 00:02:14,448 Hmm. Hmm. 55 00:02:14,551 --> 00:02:15,896 The next time danger threatens, 56 00:02:16,000 --> 00:02:17,965 don't expect any help from us. 57 00:02:18,068 --> 00:02:20,068 I'm shaking. 58 00:02:20,172 --> 00:02:24,655 Hmm... Mermaidman and Barnacleboy. 59 00:02:27,310 --> 00:02:29,068 Mermaidman and Barnacleboy! 60 00:02:29,172 --> 00:02:31,862 Must... get... autograph! 61 00:02:31,965 --> 00:02:33,206 Ha! 62 00:02:35,517 --> 00:02:36,965 Yah! 63 00:02:37,655 --> 00:02:41,000 If you want to grow up strong like me, 64 00:02:41,103 --> 00:02:43,689 you gotta make room for seconds. 65 00:02:43,793 --> 00:02:44,896 Here comes our waiter. 66 00:02:45,000 --> 00:02:47,689 Auto... graph...! 67 00:02:47,793 --> 00:02:50,655 Holy sea cow, it's that sponge kid. 68 00:02:50,758 --> 00:02:51,827 Quick lad! 69 00:02:51,931 --> 00:02:54,827 To the invisible boat mobile. 70 00:02:54,931 --> 00:02:56,034 Away! 71 00:02:56,137 --> 00:02:58,310 Where'd we park? 72 00:02:58,413 --> 00:02:59,413 Uh... 73 00:02:59,448 --> 00:03:01,034 Can I have your autograph? 74 00:03:01,137 --> 00:03:02,241 Can I have your...? 75 00:03:02,344 --> 00:03:03,344 They're gone. 76 00:03:04,344 --> 00:03:06,689 Mermaidman's belt! 77 00:03:06,793 --> 00:03:07,896 Wait! 78 00:03:08,000 --> 00:03:10,862 We'll find it with the invisible boat alarm! 79 00:03:14,206 --> 00:03:16,310 There she is! 80 00:03:18,586 --> 00:03:19,655 Yeow! 81 00:03:19,758 --> 00:03:21,655 I told you we should've got the automatic. 82 00:03:21,758 --> 00:03:23,137 Hey guys, wait up! 83 00:03:23,241 --> 00:03:29,034 I've got something for you. 84 00:03:29,137 --> 00:03:30,137 Floor it! 85 00:03:31,896 --> 00:03:33,586 You forgot your belt! 86 00:03:33,689 --> 00:03:35,931 You forgot... 87 00:03:36,517 --> 00:03:39,413 Mermaidman's secret utility belt. 88 00:03:39,517 --> 00:03:41,758 The emblem of submersible justice. 89 00:03:41,862 --> 00:03:45,379 For 65 years, this belt has helped prevent 90 00:03:45,482 --> 00:03:47,103 the fall of nations. 91 00:03:47,206 --> 00:03:48,551 And pants. 92 00:03:48,655 --> 00:03:52,344 I can't believe I'm actually holding it in my hands. 93 00:03:52,448 --> 00:03:55,034 Well, I guess I should return it. 94 00:03:56,827 --> 00:03:57,827 Or not. 95 00:03:58,827 --> 00:04:02,793 I could just hold on to it until after work. 96 00:04:02,896 --> 00:04:07,655 All alone with Mermaidman's belt. 97 00:04:07,758 --> 00:04:09,413 I wonder what this button does. 98 00:04:14,241 --> 00:04:16,275 Whoa... 99 00:04:16,379 --> 00:04:19,275 The small ray. 100 00:04:21,517 --> 00:04:22,655 Here's your shake, sir. 101 00:04:29,758 --> 00:04:30,517 Hmm. 102 00:04:30,620 --> 00:04:33,965 There you go. 103 00:04:34,068 --> 00:04:35,137 Come again, sir. 104 00:04:35,241 --> 00:04:36,241 SpongeBob! 105 00:04:36,310 --> 00:04:37,931 What's going on in here? 106 00:04:38,034 --> 00:04:39,310 Huh? 107 00:04:42,344 --> 00:04:44,310 Why is everything all tiny? 108 00:04:44,413 --> 00:04:46,000 I don't know. 109 00:04:46,103 --> 00:04:47,206 What have you got? 110 00:04:47,310 --> 00:04:48,172 Nothing. 111 00:04:48,275 --> 00:04:49,275 No, really. 112 00:04:49,310 --> 00:04:50,137 Nothing! 113 00:04:50,241 --> 00:04:51,241 Let's see it! 114 00:04:51,310 --> 00:04:52,310 No, no! 115 00:04:53,034 --> 00:04:55,517 Is that Mermaidman's belt? 116 00:04:55,620 --> 00:04:56,517 Yes. 117 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 Wow! 118 00:04:57,655 --> 00:05:00,724 I can't believe he'd lend it to you. 119 00:05:00,827 --> 00:05:01,827 Me, uh, either. 120 00:05:04,241 --> 00:05:06,793 He didn't lend it to you, did he? 121 00:05:06,896 --> 00:05:07,896 Please don't tell. 122 00:05:07,965 --> 00:05:09,689 You stoleit. 123 00:05:09,793 --> 00:05:11,172 Please don't tell! 124 00:05:11,275 --> 00:05:13,172 Oh, I'm telling. 125 00:05:13,275 --> 00:05:14,448 If Mermaidman finds out, 126 00:05:14,551 --> 00:05:17,344 he'll kick me out of his fan club for sure! 127 00:05:17,448 --> 00:05:18,517 Please don't tell! 128 00:05:18,620 --> 00:05:19,310 Uh-oh! 129 00:05:19,413 --> 00:05:20,551 There's the phone. 130 00:05:20,655 --> 00:05:21,310 Don't! 131 00:05:21,413 --> 00:05:22,172 I'm walking 132 00:05:22,275 --> 00:05:23,379 towards the phone. 133 00:05:23,482 --> 00:05:24,137 No! 134 00:05:24,241 --> 00:05:25,724 I'm getting closer 135 00:05:25,827 --> 00:05:26,827 to the phone. 136 00:05:26,862 --> 00:05:27,931 Don't! 137 00:05:28,034 --> 00:05:29,827 And now for the moment 138 00:05:29,931 --> 00:05:32,517 we've all been waiting for. 139 00:05:32,620 --> 00:05:34,896 I'm begging you! 140 00:05:35,000 --> 00:05:36,103 Hello. 141 00:05:36,206 --> 00:05:38,344 I'd like to speak to Mer... 142 00:05:42,172 --> 00:05:43,482 What did... Ow! 143 00:05:43,586 --> 00:05:44,793 Hello? Hello? 144 00:05:44,896 --> 00:05:46,275 What did you do to me?! 145 00:05:46,379 --> 00:05:47,965 I'm sorry, but you made me do it! 146 00:05:48,068 --> 00:05:52,448 SpongeBob, if you don't return me to normal size right now, 147 00:05:52,551 --> 00:05:53,689 you are going to be 148 00:05:53,793 --> 00:05:55,413 in really big trouble. 149 00:05:55,517 --> 00:05:58,413 Uh... uh... okay. 150 00:05:58,517 --> 00:05:59,931 I said now! 151 00:06:00,034 --> 00:06:01,103 Uh... 152 00:06:03,034 --> 00:06:04,655 Uh... uh... 153 00:06:04,758 --> 00:06:05,517 Uh... 154 00:06:05,620 --> 00:06:06,689 Do you hear me?! 155 00:06:08,379 --> 00:06:10,275 Holy fish paste! 156 00:06:10,379 --> 00:06:11,655 Get it off me! 157 00:06:11,758 --> 00:06:13,034 Get it off me! 158 00:06:14,344 --> 00:06:16,655 Don't you know how to work that thing? 159 00:06:16,758 --> 00:06:18,448 Uh, I can do it! 160 00:06:38,586 --> 00:06:40,310 Stop! 161 00:06:40,413 --> 00:06:41,827 I've got an idea. 162 00:06:41,931 --> 00:06:44,206 Let's call Mermaidman and... 163 00:06:44,310 --> 00:06:45,034 No! 164 00:06:45,137 --> 00:06:46,241 I can't let you do that! 165 00:06:46,344 --> 00:06:49,068 But there must be someone else who can help. 166 00:06:49,172 --> 00:06:50,310 Someone smart and wise 167 00:06:50,413 --> 00:06:52,586 with years of life experience. 168 00:06:52,689 --> 00:06:53,689 Patrick! 169 00:06:54,793 --> 00:06:56,034 Patrick, Patrick! 170 00:06:57,172 --> 00:06:58,172 Oh, hi, SpongeBob! 171 00:06:58,241 --> 00:06:59,241 I was at work 172 00:06:59,275 --> 00:07:01,000 and Mermaidman and Barnacleboy came, 173 00:07:01,103 --> 00:07:02,724 and I got this belt and look! 174 00:07:02,827 --> 00:07:04,793 A Squidward action figure! 175 00:07:04,896 --> 00:07:06,103 Let me play with him! 176 00:07:06,206 --> 00:07:06,965 No, Patrick! 177 00:07:07,068 --> 00:07:08,241 Fighter pilot! 178 00:07:13,724 --> 00:07:14,724 Dive bomb! 179 00:07:14,793 --> 00:07:15,482 Patrick! 180 00:07:15,586 --> 00:07:16,827 And then a giant fist! 181 00:07:16,931 --> 00:07:17,758 Patrick, no! 182 00:07:17,862 --> 00:07:19,275 That's not an action figure, 183 00:07:19,379 --> 00:07:20,931 that's the real Squidward. 184 00:07:21,034 --> 00:07:22,896 I shrunk him by accident. 185 00:07:23,000 --> 00:07:24,206 Oh. 186 00:07:24,310 --> 00:07:25,551 And then comes a giant... 187 00:07:25,655 --> 00:07:27,275 Wait, you don't understand! 188 00:07:27,379 --> 00:07:28,275 This is serious! 189 00:07:28,379 --> 00:07:29,896 I don't know how to un-shrink him. 190 00:07:30,000 --> 00:07:31,482 He could be stuck like this 191 00:07:31,586 --> 00:07:32,793 for the rest of his life. 192 00:07:32,896 --> 00:07:34,793 Oh, don't worry about it. 193 00:07:34,896 --> 00:07:37,241 He'll find love one day. 194 00:07:37,344 --> 00:07:38,241 You think so? 195 00:07:38,344 --> 00:07:39,379 Sure, but it'll be 196 00:07:39,482 --> 00:07:42,172 with someone his own size. 197 00:07:42,275 --> 00:07:43,379 Like this pickle! 198 00:07:43,482 --> 00:07:44,172 See? 199 00:07:44,275 --> 00:07:46,000 They like each other! 200 00:07:46,103 --> 00:07:47,103 No, no, no, no. 201 00:07:49,655 --> 00:07:52,241 Oh, if only I knew how to work this thing. 202 00:07:52,344 --> 00:07:53,965 Let me take a look at it. 203 00:07:54,068 --> 00:07:55,448 Hmm... 204 00:07:55,551 --> 00:07:57,275 You know what the problem is? 205 00:07:57,379 --> 00:07:58,275 What? 206 00:07:58,379 --> 00:08:00,103 You got it set to "M", for mini. 207 00:08:00,206 --> 00:08:02,758 When it should be set to "W", for "wumbo." 208 00:08:02,862 --> 00:08:05,793 Patrick, I don't think "wumbo" is a real word. 209 00:08:05,896 --> 00:08:07,241 Come on. 210 00:08:07,344 --> 00:08:08,344 You know: 211 00:08:08,379 --> 00:08:14,448 I wumbo, you wumbo, he-she-me wumbo. 212 00:08:14,551 --> 00:08:15,586 Wumbo, wumboing... 213 00:08:15,689 --> 00:08:17,448 I wonder if a fall from this height 214 00:08:17,551 --> 00:08:19,344 would be enough to kill me. 215 00:08:19,448 --> 00:08:20,517 Wumbology? 216 00:08:20,620 --> 00:08:21,931 The study of wumbo? 217 00:08:22,034 --> 00:08:24,034 It's first grade, SpongeBob! 218 00:08:24,137 --> 00:08:26,379 Patrick, I'm sorry I doubted you. 219 00:08:26,482 --> 00:08:27,758 Well, all right, then. 220 00:08:27,862 --> 00:08:28,862 Let 'er rip! 221 00:08:31,517 --> 00:08:33,758 It worked! 222 00:08:33,862 --> 00:08:34,862 Oh, no! 223 00:08:34,896 --> 00:08:35,517 Look! 224 00:08:35,620 --> 00:08:37,344 SpongeBob's giant! 225 00:08:37,448 --> 00:08:38,655 Can I be giant next? 226 00:08:38,758 --> 00:08:40,413 Patrick, I'm not giant. 227 00:08:40,517 --> 00:08:42,000 You've shrunk, too! 228 00:08:42,103 --> 00:08:43,689 You're kidding! 229 00:08:43,793 --> 00:08:45,896 Good thing I've still got this pickle! 230 00:08:48,379 --> 00:08:51,793 Hey, now will you take us to Mermaidman?! 231 00:08:51,896 --> 00:08:52,517 No! 232 00:08:52,620 --> 00:08:53,620 He can never find out! 233 00:08:53,689 --> 00:08:55,551 But I'll think of something. 234 00:08:55,655 --> 00:08:56,827 I promise. 235 00:08:56,931 --> 00:08:58,689 Until then, you'll be safe in this jar. 236 00:08:58,793 --> 00:09:00,724 You know what's funny? 237 00:09:00,827 --> 00:09:03,896 My pickle started out in a jar, 238 00:09:04,000 --> 00:09:05,517 and now it's in one again. 239 00:09:05,620 --> 00:09:08,689 Huh, it's like a pun or something. 240 00:09:09,758 --> 00:09:11,172 It's only two people. 241 00:09:11,275 --> 00:09:12,034 No big deal. 242 00:09:12,137 --> 00:09:13,344 Nobody else saw it. 243 00:09:13,448 --> 00:09:14,758 Howdy, SpongeBob! 244 00:09:14,862 --> 00:09:16,344 Sandy! 245 00:09:16,689 --> 00:09:18,241 What did you... For cryin'... 246 00:09:18,344 --> 00:09:19,655 What did ya'll do to me? 247 00:09:19,758 --> 00:09:20,517 I'm sorry, Sandy! 248 00:09:20,620 --> 00:09:22,103 Mermaidman came in, and... 249 00:09:22,206 --> 00:09:23,206 Hey, SpongeBob... 250 00:09:24,206 --> 00:09:25,206 Hey, SpongeBob? 251 00:09:26,275 --> 00:09:27,275 Hi, SpongeBob. 252 00:09:30,068 --> 00:09:31,931 Hello, SpongeBob. 253 00:09:32,034 --> 00:09:33,241 Whoo! 254 00:09:33,344 --> 00:09:34,482 Sponge-Dude! 255 00:09:46,413 --> 00:09:48,413 Whew! I'm gonna have to get a bigger jar. 256 00:09:48,517 --> 00:09:51,103 SpongeBob, will you just face facts? 257 00:09:51,206 --> 00:09:53,965 You've shrunken everybody in Bikini Bottom. 258 00:09:54,068 --> 00:09:55,551 You've got to go to Mermaidman. 259 00:09:55,655 --> 00:09:59,551 Oh, Squidward, he'll be so disappointed! 260 00:09:59,655 --> 00:10:01,931 Well, you can't leave us small forever. 261 00:10:02,034 --> 00:10:03,655 You don't understand! 262 00:10:03,758 --> 00:10:06,000 SpongeBob... 263 00:10:06,103 --> 00:10:08,344 You need to admit your mistake. 264 00:10:08,448 --> 00:10:09,965 Mom? 265 00:10:10,068 --> 00:10:11,344 Your mother's right, son. 266 00:10:11,448 --> 00:10:12,724 Mermaidman will understand. 267 00:10:12,827 --> 00:10:15,448 You're Mermaidman, you old coot! 268 00:10:15,551 --> 00:10:16,310 Oh, yeah. 269 00:10:16,413 --> 00:10:17,551 Mermaidman? 270 00:10:17,655 --> 00:10:18,655 I'm so sorry. 271 00:10:18,724 --> 00:10:20,517 It's just that I'm such a big fan, 272 00:10:20,620 --> 00:10:21,689 and your belt... and... 273 00:10:21,793 --> 00:10:23,862 Aw, don't worry, son. 274 00:10:23,965 --> 00:10:25,103 I understand. 275 00:10:25,206 --> 00:10:27,137 Why, I remember back when I first used the belt, 276 00:10:27,241 --> 00:10:30,620 the year was nineteen, aught, eleventy-twelve. 277 00:10:30,724 --> 00:10:32,758 Why, I believe the president then was... 278 00:10:32,862 --> 00:10:35,758 Just tell him how to un-shrink us! 279 00:10:35,862 --> 00:10:38,827 Oh, yes, the un-shrink ray. 280 00:10:38,931 --> 00:10:41,862 Let's see, uh... uh... 281 00:10:41,965 --> 00:10:43,413 Did you set it to wumbo? 282 00:10:43,517 --> 00:10:44,620 What? 283 00:10:48,689 --> 00:10:50,448 Get SpongeBob! 284 00:10:56,034 --> 00:10:57,689 Now I have to drive five miles 285 00:10:57,793 --> 00:10:59,172 to go to the bathroom... 286 00:10:59,275 --> 00:11:01,034 In my own home! 287 00:11:01,379 --> 00:11:02,379 And I need an elevator 288 00:11:02,448 --> 00:11:05,000 to climb one stair! 289 00:11:05,275 --> 00:11:07,206 We've been shrinking 290 00:11:07,310 --> 00:11:08,034 for years! 291 00:11:08,137 --> 00:11:10,620 But this is ridiculous. 292 00:11:16,000 --> 00:11:19,793 Everything's too big! 293 00:11:19,896 --> 00:11:21,000 I've got it. 294 00:11:25,827 --> 00:11:27,137 Ta-da! 295 00:11:27,241 --> 00:11:30,620 Since I couldn't make you big, I made the city small. 296 00:11:32,241 --> 00:11:35,172 And now only one more thing to shrink. 297 00:11:35,275 --> 00:11:36,689 Cheese! 298 00:11:38,827 --> 00:11:40,275 I guess this is okay. 299 00:11:40,379 --> 00:11:42,241 Yeah, what's the difference? 300 00:11:42,344 --> 00:11:43,689 Good idea, SpongeBob. 301 00:11:50,034 --> 00:11:51,896 Well, it's great to be back! 302 00:11:53,620 --> 00:11:55,034 Huh? 303 00:12:05,655 --> 00:12:08,965 Don't worry, Mrs. Puff, this is the one. 304 00:12:10,103 --> 00:12:11,931 SpongeBob, think, think! 305 00:12:12,034 --> 00:12:13,344 Turn that way, turn that way! 306 00:12:13,448 --> 00:12:15,034 No, turn that way, left, left! 307 00:12:18,310 --> 00:12:20,068 I can do this, Mrs. Puff. 308 00:12:20,172 --> 00:12:21,517 I can do it, I can do it. 309 00:12:22,655 --> 00:12:24,724 The driving test is over, SpongeBob! 310 00:12:24,827 --> 00:12:25,655 Stop the boat! 311 00:12:25,758 --> 00:12:27,379 Wait, I can do this, Mrs. Puff. 312 00:12:27,482 --> 00:12:28,172 I can do this. 313 00:12:28,275 --> 00:12:29,586 Oh! 314 00:12:29,689 --> 00:12:30,827 The road, SpongeBob! 315 00:12:30,931 --> 00:12:31,965 Get back on the road! 316 00:12:32,068 --> 00:12:33,793 Got to pass the test! Got to pass! 317 00:12:35,448 --> 00:12:38,827 Hey! What do you got against the melons?! 318 00:12:38,931 --> 00:12:40,034 Look out! 319 00:12:40,137 --> 00:12:41,537 This must be the night-driving test. 320 00:12:41,620 --> 00:12:43,931 We're going to straighten you out! 321 00:12:44,034 --> 00:12:45,172 This'll fix you! 322 00:12:47,862 --> 00:12:48,862 Now let's get that one! 323 00:12:50,241 --> 00:12:51,517 Barnacles! Did you see that? 324 00:12:51,620 --> 00:12:54,724 Yeah! That guy had no front license plate! 325 00:12:54,827 --> 00:12:55,827 Let's get him. 326 00:12:57,551 --> 00:12:58,862 Hey, look at all those police. 327 00:12:58,965 --> 00:13:00,758 I wonder if the president's in town. 328 00:13:00,862 --> 00:13:02,275 Look out! 329 00:13:02,379 --> 00:13:03,655 It is with great pride 330 00:13:03,758 --> 00:13:07,586 that I officially open this unfinished bridge! 331 00:13:15,551 --> 00:13:18,275 Where did I go wrong? 332 00:13:18,379 --> 00:13:21,000 With the opening of my new boating school, 333 00:13:21,103 --> 00:13:26,448 I pledge that as long as a student is willing to learn, 334 00:13:26,551 --> 00:13:28,310 I shall never give up. 335 00:13:28,413 --> 00:13:30,724 Hi, I'm SpongeBob SquarePants! 336 00:13:37,034 --> 00:13:39,620 Hurry up with that truckload of fruit punch! 337 00:13:39,724 --> 00:13:41,379 The seniors are getting cranky. 338 00:13:45,620 --> 00:13:46,482 Alive! 339 00:13:46,586 --> 00:13:47,413 I'm alive! 340 00:13:47,517 --> 00:13:49,827 Oh, thank Neptune, I'm still... 341 00:13:57,413 --> 00:13:59,655 All right, seniors, let's open these windows 342 00:13:59,758 --> 00:14:02,862 so the world can see your nice white clothes. 343 00:14:04,379 --> 00:14:06,413 ♪ Gonna be a surfin'... 344 00:14:08,379 --> 00:14:09,172 ♪ Surfin' 345 00:14:09,275 --> 00:14:10,655 ♪ Surfin', it's gonna... 346 00:14:10,758 --> 00:14:13,000 It's finally finished! 347 00:14:13,103 --> 00:14:16,793 A memoir of my life, written in red ink. 348 00:14:19,862 --> 00:14:22,068 Oh, barnacles! 349 00:14:25,379 --> 00:14:27,413 SpongeBob, are you okay? 350 00:14:27,517 --> 00:14:28,413 That depends. 351 00:14:28,517 --> 00:14:29,413 Did I pass? 352 00:14:29,517 --> 00:14:30,413 Freeze! 353 00:14:30,517 --> 00:14:32,344 You're under arrest. 354 00:14:32,448 --> 00:14:33,137 Hold it. 355 00:14:33,241 --> 00:14:34,413 You can't arrest him. 356 00:14:34,517 --> 00:14:36,310 He's just a student driver. 357 00:14:36,413 --> 00:14:39,344 We're not talking about him. 358 00:14:41,344 --> 00:14:43,241 But I don't belong here! 359 00:14:43,344 --> 00:14:44,758 It's all a big mistake. 360 00:14:44,862 --> 00:14:47,310 Yeah, I don't belong here, either. 361 00:14:47,413 --> 00:14:49,310 Me, too. I'm innocent. 362 00:14:49,413 --> 00:14:51,448 I belong here! 363 00:14:51,551 --> 00:14:52,931 Okay, you can do this, Puff. 364 00:14:53,034 --> 00:14:56,517 You can get through this without losing your sanity. 365 00:14:56,620 --> 00:14:59,965 Oh, that's a road we don't want to go down again. 366 00:15:00,068 --> 00:15:00,896 Positives! 367 00:15:01,000 --> 00:15:02,620 Think of the positives. 368 00:15:02,724 --> 00:15:03,724 Let's see... 369 00:15:03,793 --> 00:15:06,793 I've got no more papers to grade. 370 00:15:06,896 --> 00:15:07,896 Yeah! 371 00:15:08,689 --> 00:15:10,965 In... in fact, no more work. 372 00:15:11,068 --> 00:15:13,517 No more boating school classes. 373 00:15:13,620 --> 00:15:14,793 No more driving. 374 00:15:14,896 --> 00:15:16,482 No more SpongeBob! 375 00:15:19,103 --> 00:15:20,551 No more phone solicitors. 376 00:15:20,655 --> 00:15:21,448 No more SpongeBob. 377 00:15:21,551 --> 00:15:22,931 No more company potlucks. 378 00:15:23,034 --> 00:15:24,034 No more SpongeBob. 379 00:15:24,103 --> 00:15:25,103 No more road rage. 380 00:15:25,206 --> 00:15:26,103 No more SpongeBob. 381 00:15:26,206 --> 00:15:28,034 No more insurance payments. 382 00:15:28,137 --> 00:15:29,379 No more SpongeBob. 383 00:15:29,482 --> 00:15:31,724 No more SpongeBob. 384 00:15:31,827 --> 00:15:32,724 No more SpongeBob! 385 00:15:32,827 --> 00:15:36,068 No more SpongeBob...!! 386 00:15:36,172 --> 00:15:41,206 I think I'm going to likethis place. 387 00:15:41,448 --> 00:15:43,689 Class just isn't the same 388 00:15:43,793 --> 00:15:45,413 without Mrs. Puff. 389 00:15:45,931 --> 00:15:49,413 Just the thought of her, alone and afraid in jail... 390 00:15:49,517 --> 00:15:53,827 It makes me think about her being alone and afraid in jail. 391 00:15:53,931 --> 00:15:56,758 I don't know how she's going to survive. 392 00:16:00,275 --> 00:16:03,275 ♪ Smelling the pretty roses. 393 00:16:04,689 --> 00:16:07,896 ♪ Happiness is just two kinds of ice cream. ♪ 394 00:16:08,000 --> 00:16:09,793 Oh, that poor woman. 395 00:16:09,896 --> 00:16:11,241 And it's all my fault. 396 00:16:11,344 --> 00:16:14,172 Maybe if I go talk to Patrick, he can ease my guilt. 397 00:16:14,275 --> 00:16:16,827 Well, it sounds like it's all your fault. 398 00:16:16,931 --> 00:16:18,034 Oh, you're right. 399 00:16:18,137 --> 00:16:21,275 Mrs. Puff's in jail, and it's all because of me. 400 00:16:21,379 --> 00:16:23,896 I'm such a barnacle-head. 401 00:16:24,000 --> 00:16:25,137 Poor Mrs. Puff. 402 00:16:25,241 --> 00:16:26,896 I know! I got to get her out. 403 00:16:27,000 --> 00:16:31,379 But to get her outof jail, first we got to get injail. 404 00:16:31,482 --> 00:16:33,172 How we going to do that? 405 00:16:33,275 --> 00:16:38,586 All right, put the money in the bag! 406 00:16:38,689 --> 00:16:39,689 Put it in! 407 00:16:39,793 --> 00:16:42,862 Um, you're facing the wrong way, sir. 408 00:16:43,896 --> 00:16:45,310 All right, 409 00:16:45,413 --> 00:16:46,241 give me the money! 410 00:16:46,344 --> 00:16:47,620 Will that be from your savings 411 00:16:47,724 --> 00:16:49,551 or your checking account, sir? 412 00:16:49,655 --> 00:16:50,655 Uh, savings. 413 00:16:50,724 --> 00:16:52,482 May I please see some identification? 414 00:16:52,586 --> 00:16:53,724 Sure. There you go. 415 00:16:53,827 --> 00:16:55,172 Thank you. 416 00:16:58,655 --> 00:17:00,172 Sir, we are showing a balance 417 00:17:00,275 --> 00:17:02,172 of zero dollars and zero cents 418 00:17:02,275 --> 00:17:04,103 for both of your accounts. 419 00:17:04,206 --> 00:17:05,241 Oh. 420 00:17:05,344 --> 00:17:06,206 Next! 421 00:17:06,310 --> 00:17:07,724 That went better than expected. 422 00:17:07,827 --> 00:17:12,862 Yeah, I didn't think we'd get Mrs. Puff out of jail this fast. 423 00:17:14,206 --> 00:17:18,275 Don't worry, Patrick, we'll get into jail this time. 424 00:17:19,034 --> 00:17:21,000 Hey, there's a couple. 425 00:17:25,137 --> 00:17:28,206 Put your back in it, girls! 426 00:17:30,758 --> 00:17:32,931 Look, Patrick, there she is. 427 00:17:35,413 --> 00:17:36,724 Mrs. Puff, wait! 428 00:17:36,827 --> 00:17:39,310 It's us... SpongeBob and Patrick. 429 00:17:39,413 --> 00:17:40,758 That's funny. 430 00:17:40,862 --> 00:17:43,689 For a second, I thought that yellow rock talked to me, 431 00:17:43,793 --> 00:17:45,689 and its voice sounded a lot like... 432 00:17:45,793 --> 00:17:48,310 SpongeBob. It's me, SpongeBob. 433 00:17:49,586 --> 00:17:51,172 We're going to bust you out of here. 434 00:17:51,275 --> 00:17:52,379 Come on, Mrs. Puff! 435 00:17:52,482 --> 00:17:53,344 It's you! 436 00:17:53,448 --> 00:17:54,551 What are you doing here? 437 00:17:54,655 --> 00:17:56,965 Why did you follow me in here? 438 00:17:57,068 --> 00:17:57,862 Why? 439 00:17:57,965 --> 00:17:59,068 All right, Mrs. Puff. 440 00:17:59,172 --> 00:18:01,068 It looks like this heat's gone to your head. 441 00:18:01,172 --> 00:18:02,758 If you're going to talk to rocks, 442 00:18:02,862 --> 00:18:05,689 it's time for you to go on kitchen duty. 443 00:18:05,793 --> 00:18:06,551 Yes! 444 00:18:06,655 --> 00:18:08,965 It... it must be the heat. 445 00:18:09,068 --> 00:18:09,931 Yes! 446 00:18:10,034 --> 00:18:11,034 Darn it! 447 00:18:11,068 --> 00:18:12,896 Okay, Patrick, let's get out of here! 448 00:18:13,000 --> 00:18:14,517 No, wait! 449 00:18:14,620 --> 00:18:18,655 There goes our deposit on these costumes. 450 00:18:21,344 --> 00:18:23,000 There you are! 451 00:18:23,103 --> 00:18:24,206 Hey there, Puff Mama! 452 00:18:24,310 --> 00:18:25,586 What's today's grub? 453 00:18:25,689 --> 00:18:26,482 Hi, Donna. 454 00:18:26,586 --> 00:18:28,620 It's chili, same as always. 455 00:18:28,724 --> 00:18:31,034 Let me get you some. 456 00:18:32,896 --> 00:18:33,931 Mrs. Puff, 457 00:18:34,034 --> 00:18:36,103 it's me, SpongeBob. 458 00:18:36,206 --> 00:18:40,586 When are these horrific hallucinations going to end? 459 00:18:40,689 --> 00:18:42,275 No, it's really me! 460 00:18:42,379 --> 00:18:44,310 I brought Patrick along, too! 461 00:18:44,413 --> 00:18:45,241 Hi. 462 00:18:45,344 --> 00:18:46,344 Why?! 463 00:18:46,413 --> 00:18:48,379 Because we're going to set you free! 464 00:18:48,482 --> 00:18:50,620 No, I mean, why'd you bring him? 465 00:18:52,689 --> 00:18:53,689 He likes chili. 466 00:18:53,793 --> 00:18:55,344 Now, quick, get in before someone sees! 467 00:18:55,448 --> 00:18:58,206 SpongeBob, I am not going with you. 468 00:18:58,310 --> 00:19:00,931 That's a good one, Mrs. Puff. 469 00:19:01,034 --> 00:19:01,896 Now hop in, come on. 470 00:19:02,000 --> 00:19:03,586 SpongeBob, I think she means it. 471 00:19:03,689 --> 00:19:05,137 Oh, that's crazy, Patrick. 472 00:19:05,241 --> 00:19:06,517 He's right, SpongeBob. 473 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 I'm staying. 474 00:19:07,655 --> 00:19:08,793 But why? 475 00:19:08,896 --> 00:19:10,413 I like it here. 476 00:19:10,517 --> 00:19:13,172 These are my people. 477 00:19:14,206 --> 00:19:15,517 And besides, if I'm in here, 478 00:19:15,620 --> 00:19:18,586 that means I won't have to deal with you... you... 479 00:19:21,482 --> 00:19:24,551 Uranium in the water supply! 480 00:19:24,655 --> 00:19:26,448 See? Crystal clear. 481 00:19:27,724 --> 00:19:28,862 Ah. 482 00:19:28,965 --> 00:19:31,000 Excuse us just one second, Mrs. Puff. 483 00:19:31,103 --> 00:19:32,241 Patrick, she has lost it! 484 00:19:32,344 --> 00:19:33,862 She's completely institutionalized. 485 00:19:33,965 --> 00:19:37,413 She's forgotten what it's like to live on the outside... 486 00:19:37,517 --> 00:19:38,517 To not be in prison. 487 00:19:41,586 --> 00:19:44,000 Coming to bed, honey? 488 00:19:44,103 --> 00:19:45,413 Yes, dear. 489 00:19:45,517 --> 00:19:48,034 We've got to remind her there is life other than this. 490 00:19:48,137 --> 00:19:49,482 Mrs. Puff, if you come with us, 491 00:19:49,586 --> 00:19:52,965 I'll stay after school and decorate the whole classroom! 492 00:19:53,068 --> 00:19:54,448 For the last time, no! 493 00:19:54,551 --> 00:19:56,551 I'm not going with you. 494 00:19:56,655 --> 00:19:57,758 That's final! 495 00:19:57,862 --> 00:19:58,965 Oh! 496 00:20:00,275 --> 00:20:04,137 Talking to inanimate objects again, eh, Puff? 497 00:20:04,241 --> 00:20:05,241 Get back to your cell. 498 00:20:05,310 --> 00:20:08,448 No more kitchen time for you. 499 00:20:15,620 --> 00:20:16,724 Quick, Mrs. Puff, hop on. 500 00:20:16,827 --> 00:20:18,931 Guards! Guards! Come quick! 501 00:20:19,034 --> 00:20:20,620 There's a crazed ex-student of mine 502 00:20:20,724 --> 00:20:23,586 and his overweight friend here to break me out! 503 00:20:23,689 --> 00:20:25,103 That's just raw material 504 00:20:25,206 --> 00:20:26,931 used to make coat hangers. 505 00:20:27,034 --> 00:20:28,517 You need some rest. 506 00:20:32,655 --> 00:20:33,655 Psst! 507 00:20:34,000 --> 00:20:35,103 Hop in, Mrs. Puff. 508 00:20:35,206 --> 00:20:38,103 Guards! Guards! Come look. 509 00:20:40,172 --> 00:20:41,172 Whoa! 510 00:20:41,241 --> 00:20:44,344 They don't pay me enough to do this job. 511 00:20:45,793 --> 00:20:47,413 Mrs. Puff, up here! 512 00:20:47,517 --> 00:20:48,896 Guards! 513 00:20:49,000 --> 00:20:51,068 Guards! They're back! 514 00:20:51,172 --> 00:20:52,896 What's all the hubbub, Puff? 515 00:20:53,000 --> 00:20:54,551 They're back! 516 00:20:54,655 --> 00:20:57,758 Mrs. Puff, it's us! 517 00:21:03,793 --> 00:21:06,862 What the barnacle is going on? 518 00:21:06,965 --> 00:21:08,586 Get away from me! 519 00:21:08,689 --> 00:21:09,586 Get away! 520 00:21:09,689 --> 00:21:11,413 What are you talking about, Puff? 521 00:21:11,517 --> 00:21:12,689 You can't fool me. 522 00:21:12,793 --> 00:21:16,413 You're SpongeBob and that guy who likes the chili. 523 00:21:17,448 --> 00:21:21,620 Let's face it, Puff, you've gone off the deep end. 524 00:21:22,620 --> 00:21:23,862 Get in there, you! 525 00:21:23,965 --> 00:21:29,103 You need a nice long stay in solitary confinement! 526 00:21:29,206 --> 00:21:30,517 Oh, well... 527 00:21:30,620 --> 00:21:33,586 Let's look at the positives again. 528 00:21:33,689 --> 00:21:35,724 I'm finally away from those two. 529 00:21:35,827 --> 00:21:40,724 Yes, all alone in my nice soft room. 530 00:21:40,827 --> 00:21:43,068 Made of sponge. 531 00:21:54,034 --> 00:21:56,137 I can pass the test, Mrs. Puff! 532 00:21:56,241 --> 00:21:57,448 I can pass the test! 533 00:22:08,379 --> 00:22:09,448 Freeze! 534 00:22:09,551 --> 00:22:11,551 Your joyride's over, punk! 535 00:22:11,655 --> 00:22:13,862 No! 536 00:22:13,965 --> 00:22:14,586 What? 537 00:22:14,689 --> 00:22:15,448 No, no! 538 00:22:15,551 --> 00:22:16,689 What are you doing? 539 00:22:16,793 --> 00:22:17,413 Help! Help! 540 00:22:17,517 --> 00:22:18,275 No! No! Please! 541 00:22:18,379 --> 00:22:19,620 I have a snail to feed. 542 00:22:19,724 --> 00:22:20,896 I can't go to jail now. 543 00:22:21,000 --> 00:22:22,034 This is not a good time. 544 00:22:22,137 --> 00:22:24,517 No, please, please, I'm not a criminal! 545 00:22:24,620 --> 00:22:25,965 I can't believe it. 546 00:22:26,068 --> 00:22:27,068 It was all a dream. 547 00:22:27,172 --> 00:22:29,482 I'm not going to jail! 548 00:22:29,586 --> 00:22:31,310 Why would you go to jail? 549 00:22:31,413 --> 00:22:34,034 You already did your time. 550 00:22:39,655 --> 00:22:40,758 Huh? 551 00:22:40,862 --> 00:22:43,275 Oh, it's just my imagination again. 552 00:22:43,379 --> 00:22:46,448 So what's for dinner tonight, Puff Mama, chili? 553 00:22:54,068 --> 00:23:01,551 Aw, forget it. 554 00:23:01,655 --> 00:23:04,310 And NICKELODEON 555 00:23:33,448 --> 00:23:37,931 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.