Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:09,655
Are you ready, kids?
2
00:00:09,758 --> 00:00:11,379
Aye, aye, Captain!
3
00:00:11,482 --> 00:00:12,620
I can't hear you.
4
00:00:12,724 --> 00:00:15,172
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,275 --> 00:00:17,344
♪ Oh...
6
00:00:17,448 --> 00:00:19,689
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:19,793 --> 00:00:21,413
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
8
00:00:21,517 --> 00:00:24,000
♪ Absorbent and yellow
and porous is he. ♪
9
00:00:24,103 --> 00:00:25,413
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
10
00:00:25,517 --> 00:00:27,793
♪ If nautical nonsense be
something you wish... ♪
11
00:00:27,896 --> 00:00:29,241
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
12
00:00:29,344 --> 00:00:31,827
♪ Then drop on the deck
and flop like a fish. ♪
13
00:00:31,931 --> 00:00:33,620
♪ SpongeBob SquarePants! ♪
14
00:00:33,724 --> 00:00:35,689
♪ Ready?
SpongeBob SquarePants! ♪
15
00:00:35,793 --> 00:00:38,689
♪ SpongeBob SquarePants!
16
00:00:38,793 --> 00:00:39,689
♪ SpongeBob SquarePants!
17
00:00:39,793 --> 00:00:42,241
♪ SpongeBob SquarePants!
18
00:00:44,620 --> 00:00:48,862
Captioning sponsored by THE
U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
19
00:00:48,965 --> 00:00:49,517
and NICKELODEON
20
00:00:49,620 --> 00:00:50,758
and NICKELODEON
21
00:01:01,448 --> 00:01:03,379
Ah, the Krusty Krab.
22
00:01:03,482 --> 00:01:07,965
Through these doors pass all
the many kinds of undersea life.
23
00:01:08,068 --> 00:01:10,758
Through the double doors!
24
00:01:10,862 --> 00:01:12,241
Away!
25
00:01:12,344 --> 00:01:13,965
Also these guys.
26
00:01:14,068 --> 00:01:18,103
I told you I'm not
hungry, Mermaidman.
27
00:01:18,206 --> 00:01:19,827
Nonsense, Barnacleboy.
28
00:01:19,931 --> 00:01:23,275
We've got to keep up
our strength
29
00:01:23,379 --> 00:01:26,482
for the fight against evil!
30
00:01:26,586 --> 00:01:27,896
What a dive.
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,827
To the register!
32
00:01:29,931 --> 00:01:31,068
Away!
33
00:01:31,172 --> 00:01:32,379
Can I help you?
34
00:01:32,482 --> 00:01:36,068
A double Krabby Patty
and coral bits for me
35
00:01:36,172 --> 00:01:38,310
and a Silly Meal for the lad.
36
00:01:38,413 --> 00:01:40,896
Uh, it's not for the toy,
I just, uh...
37
00:01:41,000 --> 00:01:43,758
I gotta fit
in the tights, you know?
38
00:01:43,862 --> 00:01:45,379
Whatever.
39
00:01:45,482 --> 00:01:46,655
Five dollars, please.
40
00:01:46,758 --> 00:01:49,137
You got it, Bucky.
41
00:01:50,482 --> 00:01:52,586
Will this cover it?
42
00:01:54,172 --> 00:01:54,896
No.
43
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Listen, Big Nose.
44
00:01:56,034 --> 00:01:57,482
That guy's been saving your butt
45
00:01:57,586 --> 00:01:58,827
since before you were born.
46
00:01:58,931 --> 00:02:01,551
Don't you got
a Living Legend
discount or something?
47
00:02:01,655 --> 00:02:04,862
This is a restaurant,
not a lending library.
48
00:02:04,965 --> 00:02:07,724
And who're you calling
Big Nose, Big Nose?
49
00:02:07,827 --> 00:02:08,724
Hmm.
50
00:02:08,827 --> 00:02:09,586
Hmm.
51
00:02:09,689 --> 00:02:10,689
Hmm.
Hmm.
52
00:02:10,724 --> 00:02:12,275
Mm-hmm.
Hmm.
53
00:02:12,379 --> 00:02:13,448
Hmm.
Hmm.
54
00:02:13,551 --> 00:02:14,448
Hmm.
Hmm.
55
00:02:14,551 --> 00:02:15,896
The next time danger threatens,
56
00:02:16,000 --> 00:02:17,965
don't expect any help from us.
57
00:02:18,068 --> 00:02:20,068
I'm shaking.
58
00:02:20,172 --> 00:02:24,655
Hmm... Mermaidman
and Barnacleboy.
59
00:02:27,310 --> 00:02:29,068
Mermaidman and Barnacleboy!
60
00:02:29,172 --> 00:02:31,862
Must... get...
autograph!
61
00:02:31,965 --> 00:02:33,206
Ha!
62
00:02:35,517 --> 00:02:36,965
Yah!
63
00:02:37,655 --> 00:02:41,000
If you want to grow up
strong like me,
64
00:02:41,103 --> 00:02:43,689
you gotta make room for seconds.
65
00:02:43,793 --> 00:02:44,896
Here comes our waiter.
66
00:02:45,000 --> 00:02:47,689
Auto... graph...!
67
00:02:47,793 --> 00:02:50,655
Holy sea cow,
it's that sponge kid.
68
00:02:50,758 --> 00:02:51,827
Quick lad!
69
00:02:51,931 --> 00:02:54,827
To the invisible boat mobile.
70
00:02:54,931 --> 00:02:56,034
Away!
71
00:02:56,137 --> 00:02:58,310
Where'd we park?
72
00:02:58,413 --> 00:02:59,413
Uh...
73
00:02:59,448 --> 00:03:01,034
Can I have your autograph?
74
00:03:01,137 --> 00:03:02,241
Can I have your...?
75
00:03:02,344 --> 00:03:03,344
They're gone.
76
00:03:04,344 --> 00:03:06,689
Mermaidman's belt!
77
00:03:06,793 --> 00:03:07,896
Wait!
78
00:03:08,000 --> 00:03:10,862
We'll find it with
the invisible boat alarm!
79
00:03:14,206 --> 00:03:16,310
There she is!
80
00:03:18,586 --> 00:03:19,655
Yeow!
81
00:03:19,758 --> 00:03:21,655
I told you we should've
got the automatic.
82
00:03:21,758 --> 00:03:23,137
Hey guys, wait up!
83
00:03:23,241 --> 00:03:29,034
I've got something for you.
84
00:03:29,137 --> 00:03:30,137
Floor it!
85
00:03:31,896 --> 00:03:33,586
You forgot your belt!
86
00:03:33,689 --> 00:03:35,931
You forgot...
87
00:03:36,517 --> 00:03:39,413
Mermaidman's
secret utility belt.
88
00:03:39,517 --> 00:03:41,758
The emblem of
submersible justice.
89
00:03:41,862 --> 00:03:45,379
For 65 years, this belt
has helped prevent
90
00:03:45,482 --> 00:03:47,103
the fall of nations.
91
00:03:47,206 --> 00:03:48,551
And pants.
92
00:03:48,655 --> 00:03:52,344
I can't believe I'm actually
holding it in my hands.
93
00:03:52,448 --> 00:03:55,034
Well, I guess
I should return it.
94
00:03:56,827 --> 00:03:57,827
Or not.
95
00:03:58,827 --> 00:04:02,793
I could just hold on to it
until after work.
96
00:04:02,896 --> 00:04:07,655
All alone
with Mermaidman's belt.
97
00:04:07,758 --> 00:04:09,413
I wonder what this button does.
98
00:04:14,241 --> 00:04:16,275
Whoa...
99
00:04:16,379 --> 00:04:19,275
The small ray.
100
00:04:21,517 --> 00:04:22,655
Here's your shake, sir.
101
00:04:29,758 --> 00:04:30,517
Hmm.
102
00:04:30,620 --> 00:04:33,965
There you go.
103
00:04:34,068 --> 00:04:35,137
Come again, sir.
104
00:04:35,241 --> 00:04:36,241
SpongeBob!
105
00:04:36,310 --> 00:04:37,931
What's going on in here?
106
00:04:38,034 --> 00:04:39,310
Huh?
107
00:04:42,344 --> 00:04:44,310
Why is everything all tiny?
108
00:04:44,413 --> 00:04:46,000
I don't know.
109
00:04:46,103 --> 00:04:47,206
What have you got?
110
00:04:47,310 --> 00:04:48,172
Nothing.
111
00:04:48,275 --> 00:04:49,275
No, really.
112
00:04:49,310 --> 00:04:50,137
Nothing!
113
00:04:50,241 --> 00:04:51,241
Let's see it!
114
00:04:51,310 --> 00:04:52,310
No, no!
115
00:04:53,034 --> 00:04:55,517
Is that Mermaidman's belt?
116
00:04:55,620 --> 00:04:56,517
Yes.
117
00:04:56,620 --> 00:04:57,620
Wow!
118
00:04:57,655 --> 00:05:00,724
I can't believe
he'd lend it to you.
119
00:05:00,827 --> 00:05:01,827
Me, uh, either.
120
00:05:04,241 --> 00:05:06,793
He didn't lend it
to you, did he?
121
00:05:06,896 --> 00:05:07,896
Please don't tell.
122
00:05:07,965 --> 00:05:09,689
You stoleit.
123
00:05:09,793 --> 00:05:11,172
Please don't tell!
124
00:05:11,275 --> 00:05:13,172
Oh, I'm telling.
125
00:05:13,275 --> 00:05:14,448
If Mermaidman finds out,
126
00:05:14,551 --> 00:05:17,344
he'll kick me out
of his fan club for sure!
127
00:05:17,448 --> 00:05:18,517
Please don't tell!
128
00:05:18,620 --> 00:05:19,310
Uh-oh!
129
00:05:19,413 --> 00:05:20,551
There's the phone.
130
00:05:20,655 --> 00:05:21,310
Don't!
131
00:05:21,413 --> 00:05:22,172
I'm walking
132
00:05:22,275 --> 00:05:23,379
towards the phone.
133
00:05:23,482 --> 00:05:24,137
No!
134
00:05:24,241 --> 00:05:25,724
I'm getting closer
135
00:05:25,827 --> 00:05:26,827
to the phone.
136
00:05:26,862 --> 00:05:27,931
Don't!
137
00:05:28,034 --> 00:05:29,827
And now for the moment
138
00:05:29,931 --> 00:05:32,517
we've all been waiting for.
139
00:05:32,620 --> 00:05:34,896
I'm begging you!
140
00:05:35,000 --> 00:05:36,103
Hello.
141
00:05:36,206 --> 00:05:38,344
I'd like to speak to Mer...
142
00:05:42,172 --> 00:05:43,482
What did... Ow!
143
00:05:43,586 --> 00:05:44,793
Hello? Hello?
144
00:05:44,896 --> 00:05:46,275
What did you do to me?!
145
00:05:46,379 --> 00:05:47,965
I'm sorry,
but you made me do it!
146
00:05:48,068 --> 00:05:52,448
SpongeBob, if you don't return
me to normal size right now,
147
00:05:52,551 --> 00:05:53,689
you are going to be
148
00:05:53,793 --> 00:05:55,413
in really big trouble.
149
00:05:55,517 --> 00:05:58,413
Uh... uh... okay.
150
00:05:58,517 --> 00:05:59,931
I said now!
151
00:06:00,034 --> 00:06:01,103
Uh...
152
00:06:03,034 --> 00:06:04,655
Uh... uh...
153
00:06:04,758 --> 00:06:05,517
Uh...
154
00:06:05,620 --> 00:06:06,689
Do you hear me?!
155
00:06:08,379 --> 00:06:10,275
Holy fish paste!
156
00:06:10,379 --> 00:06:11,655
Get it off me!
157
00:06:11,758 --> 00:06:13,034
Get it off me!
158
00:06:14,344 --> 00:06:16,655
Don't you know
how to work that thing?
159
00:06:16,758 --> 00:06:18,448
Uh, I can do it!
160
00:06:38,586 --> 00:06:40,310
Stop!
161
00:06:40,413 --> 00:06:41,827
I've got an idea.
162
00:06:41,931 --> 00:06:44,206
Let's call Mermaidman and...
163
00:06:44,310 --> 00:06:45,034
No!
164
00:06:45,137 --> 00:06:46,241
I can't let you do that!
165
00:06:46,344 --> 00:06:49,068
But there must be
someone else who
can help.
166
00:06:49,172 --> 00:06:50,310
Someone smart and wise
167
00:06:50,413 --> 00:06:52,586
with years of life experience.
168
00:06:52,689 --> 00:06:53,689
Patrick!
169
00:06:54,793 --> 00:06:56,034
Patrick, Patrick!
170
00:06:57,172 --> 00:06:58,172
Oh, hi, SpongeBob!
171
00:06:58,241 --> 00:06:59,241
I was at work
172
00:06:59,275 --> 00:07:01,000
and Mermaidman
and Barnacleboy came,
173
00:07:01,103 --> 00:07:02,724
and I got this belt and look!
174
00:07:02,827 --> 00:07:04,793
A Squidward action figure!
175
00:07:04,896 --> 00:07:06,103
Let me play with him!
176
00:07:06,206 --> 00:07:06,965
No, Patrick!
177
00:07:07,068 --> 00:07:08,241
Fighter pilot!
178
00:07:13,724 --> 00:07:14,724
Dive bomb!
179
00:07:14,793 --> 00:07:15,482
Patrick!
180
00:07:15,586 --> 00:07:16,827
And then a giant fist!
181
00:07:16,931 --> 00:07:17,758
Patrick, no!
182
00:07:17,862 --> 00:07:19,275
That's not an action figure,
183
00:07:19,379 --> 00:07:20,931
that's the real Squidward.
184
00:07:21,034 --> 00:07:22,896
I shrunk him by accident.
185
00:07:23,000 --> 00:07:24,206
Oh.
186
00:07:24,310 --> 00:07:25,551
And then comes a giant...
187
00:07:25,655 --> 00:07:27,275
Wait, you don't understand!
188
00:07:27,379 --> 00:07:28,275
This is serious!
189
00:07:28,379 --> 00:07:29,896
I don't know how
to un-shrink him.
190
00:07:30,000 --> 00:07:31,482
He could be stuck like this
191
00:07:31,586 --> 00:07:32,793
for the rest of his life.
192
00:07:32,896 --> 00:07:34,793
Oh, don't worry about it.
193
00:07:34,896 --> 00:07:37,241
He'll find love one day.
194
00:07:37,344 --> 00:07:38,241
You think so?
195
00:07:38,344 --> 00:07:39,379
Sure, but it'll be
196
00:07:39,482 --> 00:07:42,172
with someone his own size.
197
00:07:42,275 --> 00:07:43,379
Like this pickle!
198
00:07:43,482 --> 00:07:44,172
See?
199
00:07:44,275 --> 00:07:46,000
They like each other!
200
00:07:46,103 --> 00:07:47,103
No, no, no, no.
201
00:07:49,655 --> 00:07:52,241
Oh, if only I knew
how to work this thing.
202
00:07:52,344 --> 00:07:53,965
Let me take a look at it.
203
00:07:54,068 --> 00:07:55,448
Hmm...
204
00:07:55,551 --> 00:07:57,275
You know what the problem is?
205
00:07:57,379 --> 00:07:58,275
What?
206
00:07:58,379 --> 00:08:00,103
You got it set to "M", for mini.
207
00:08:00,206 --> 00:08:02,758
When it should be set
to "W", for "wumbo."
208
00:08:02,862 --> 00:08:05,793
Patrick, I don't think
"wumbo" is a real word.
209
00:08:05,896 --> 00:08:07,241
Come on.
210
00:08:07,344 --> 00:08:08,344
You know:
211
00:08:08,379 --> 00:08:14,448
I wumbo, you wumbo,
he-she-me wumbo.
212
00:08:14,551 --> 00:08:15,586
Wumbo, wumboing...
213
00:08:15,689 --> 00:08:17,448
I wonder if a fall
from this height
214
00:08:17,551 --> 00:08:19,344
would be enough to kill me.
215
00:08:19,448 --> 00:08:20,517
Wumbology?
216
00:08:20,620 --> 00:08:21,931
The study of wumbo?
217
00:08:22,034 --> 00:08:24,034
It's first grade, SpongeBob!
218
00:08:24,137 --> 00:08:26,379
Patrick, I'm sorry
I doubted you.
219
00:08:26,482 --> 00:08:27,758
Well, all right, then.
220
00:08:27,862 --> 00:08:28,862
Let 'er rip!
221
00:08:31,517 --> 00:08:33,758
It worked!
222
00:08:33,862 --> 00:08:34,862
Oh, no!
223
00:08:34,896 --> 00:08:35,517
Look!
224
00:08:35,620 --> 00:08:37,344
SpongeBob's giant!
225
00:08:37,448 --> 00:08:38,655
Can I be giant next?
226
00:08:38,758 --> 00:08:40,413
Patrick, I'm not giant.
227
00:08:40,517 --> 00:08:42,000
You've shrunk, too!
228
00:08:42,103 --> 00:08:43,689
You're kidding!
229
00:08:43,793 --> 00:08:45,896
Good thing I've still
got this pickle!
230
00:08:48,379 --> 00:08:51,793
Hey, now will you
take us to Mermaidman?!
231
00:08:51,896 --> 00:08:52,517
No!
232
00:08:52,620 --> 00:08:53,620
He can never find out!
233
00:08:53,689 --> 00:08:55,551
But I'll think of something.
234
00:08:55,655 --> 00:08:56,827
I promise.
235
00:08:56,931 --> 00:08:58,689
Until then,
you'll be safe in this jar.
236
00:08:58,793 --> 00:09:00,724
You know what's funny?
237
00:09:00,827 --> 00:09:03,896
My pickle started out in a jar,
238
00:09:04,000 --> 00:09:05,517
and now it's in one again.
239
00:09:05,620 --> 00:09:08,689
Huh, it's like
a pun or something.
240
00:09:09,758 --> 00:09:11,172
It's only two people.
241
00:09:11,275 --> 00:09:12,034
No big deal.
242
00:09:12,137 --> 00:09:13,344
Nobody else saw it.
243
00:09:13,448 --> 00:09:14,758
Howdy, SpongeBob!
244
00:09:14,862 --> 00:09:16,344
Sandy!
245
00:09:16,689 --> 00:09:18,241
What did you...
For cryin'...
246
00:09:18,344 --> 00:09:19,655
What did ya'll do to me?
247
00:09:19,758 --> 00:09:20,517
I'm sorry, Sandy!
248
00:09:20,620 --> 00:09:22,103
Mermaidman came in, and...
249
00:09:22,206 --> 00:09:23,206
Hey, SpongeBob...
250
00:09:24,206 --> 00:09:25,206
Hey, SpongeBob?
251
00:09:26,275 --> 00:09:27,275
Hi, SpongeBob.
252
00:09:30,068 --> 00:09:31,931
Hello, SpongeBob.
253
00:09:32,034 --> 00:09:33,241
Whoo!
254
00:09:33,344 --> 00:09:34,482
Sponge-Dude!
255
00:09:46,413 --> 00:09:48,413
Whew! I'm gonna
have to get a bigger jar.
256
00:09:48,517 --> 00:09:51,103
SpongeBob, will you
just face facts?
257
00:09:51,206 --> 00:09:53,965
You've shrunken everybody
in Bikini Bottom.
258
00:09:54,068 --> 00:09:55,551
You've got to go to Mermaidman.
259
00:09:55,655 --> 00:09:59,551
Oh, Squidward,
he'll be so disappointed!
260
00:09:59,655 --> 00:10:01,931
Well, you can't
leave us small forever.
261
00:10:02,034 --> 00:10:03,655
You don't understand!
262
00:10:03,758 --> 00:10:06,000
SpongeBob...
263
00:10:06,103 --> 00:10:08,344
You need to admit your mistake.
264
00:10:08,448 --> 00:10:09,965
Mom?
265
00:10:10,068 --> 00:10:11,344
Your mother's right, son.
266
00:10:11,448 --> 00:10:12,724
Mermaidman will understand.
267
00:10:12,827 --> 00:10:15,448
You're Mermaidman, you old coot!
268
00:10:15,551 --> 00:10:16,310
Oh, yeah.
269
00:10:16,413 --> 00:10:17,551
Mermaidman?
270
00:10:17,655 --> 00:10:18,655
I'm so sorry.
271
00:10:18,724 --> 00:10:20,517
It's just that
I'm such a big fan,
272
00:10:20,620 --> 00:10:21,689
and your belt... and...
273
00:10:21,793 --> 00:10:23,862
Aw, don't worry, son.
274
00:10:23,965 --> 00:10:25,103
I understand.
275
00:10:25,206 --> 00:10:27,137
Why, I remember back when
I first used the belt,
276
00:10:27,241 --> 00:10:30,620
the year was nineteen,
aught, eleventy-twelve.
277
00:10:30,724 --> 00:10:32,758
Why, I believe
the president then was...
278
00:10:32,862 --> 00:10:35,758
Just tell him
how to un-shrink us!
279
00:10:35,862 --> 00:10:38,827
Oh, yes, the un-shrink ray.
280
00:10:38,931 --> 00:10:41,862
Let's see, uh... uh...
281
00:10:41,965 --> 00:10:43,413
Did you set it to wumbo?
282
00:10:43,517 --> 00:10:44,620
What?
283
00:10:48,689 --> 00:10:50,448
Get SpongeBob!
284
00:10:56,034 --> 00:10:57,689
Now I have to drive five miles
285
00:10:57,793 --> 00:10:59,172
to go to the bathroom...
286
00:10:59,275 --> 00:11:01,034
In my own home!
287
00:11:01,379 --> 00:11:02,379
And I need an elevator
288
00:11:02,448 --> 00:11:05,000
to climb one stair!
289
00:11:05,275 --> 00:11:07,206
We've been shrinking
290
00:11:07,310 --> 00:11:08,034
for years!
291
00:11:08,137 --> 00:11:10,620
But this is ridiculous.
292
00:11:16,000 --> 00:11:19,793
Everything's too big!
293
00:11:19,896 --> 00:11:21,000
I've got it.
294
00:11:25,827 --> 00:11:27,137
Ta-da!
295
00:11:27,241 --> 00:11:30,620
Since I couldn't make you big,
I made the city small.
296
00:11:32,241 --> 00:11:35,172
And now only
one more thing to shrink.
297
00:11:35,275 --> 00:11:36,689
Cheese!
298
00:11:38,827 --> 00:11:40,275
I guess this is okay.
299
00:11:40,379 --> 00:11:42,241
Yeah, what's the difference?
300
00:11:42,344 --> 00:11:43,689
Good idea, SpongeBob.
301
00:11:50,034 --> 00:11:51,896
Well, it's great to be back!
302
00:11:53,620 --> 00:11:55,034
Huh?
303
00:12:05,655 --> 00:12:08,965
Don't worry, Mrs. Puff,
this is the one.
304
00:12:10,103 --> 00:12:11,931
SpongeBob, think, think!
305
00:12:12,034 --> 00:12:13,344
Turn that way, turn that way!
306
00:12:13,448 --> 00:12:15,034
No, turn that way, left, left!
307
00:12:18,310 --> 00:12:20,068
I can do this, Mrs. Puff.
308
00:12:20,172 --> 00:12:21,517
I can do it, I can do it.
309
00:12:22,655 --> 00:12:24,724
The driving test is over,
SpongeBob!
310
00:12:24,827 --> 00:12:25,655
Stop the boat!
311
00:12:25,758 --> 00:12:27,379
Wait, I can do this, Mrs. Puff.
312
00:12:27,482 --> 00:12:28,172
I can do this.
313
00:12:28,275 --> 00:12:29,586
Oh!
314
00:12:29,689 --> 00:12:30,827
The road, SpongeBob!
315
00:12:30,931 --> 00:12:31,965
Get back on the road!
316
00:12:32,068 --> 00:12:33,793
Got to pass the test!
Got to pass!
317
00:12:35,448 --> 00:12:38,827
Hey! What do you got
against the melons?!
318
00:12:38,931 --> 00:12:40,034
Look out!
319
00:12:40,137 --> 00:12:41,537
This must be
the night-driving test.
320
00:12:41,620 --> 00:12:43,931
We're going to straighten
you out!
321
00:12:44,034 --> 00:12:45,172
This'll fix you!
322
00:12:47,862 --> 00:12:48,862
Now let's get that one!
323
00:12:50,241 --> 00:12:51,517
Barnacles!
Did you see that?
324
00:12:51,620 --> 00:12:54,724
Yeah! That guy had
no front license plate!
325
00:12:54,827 --> 00:12:55,827
Let's get him.
326
00:12:57,551 --> 00:12:58,862
Hey, look at all those police.
327
00:12:58,965 --> 00:13:00,758
I wonder if
the president's in town.
328
00:13:00,862 --> 00:13:02,275
Look out!
329
00:13:02,379 --> 00:13:03,655
It is with great pride
330
00:13:03,758 --> 00:13:07,586
that I officially open
this unfinished bridge!
331
00:13:15,551 --> 00:13:18,275
Where did I go wrong?
332
00:13:18,379 --> 00:13:21,000
With the opening
of my new boating school,
333
00:13:21,103 --> 00:13:26,448
I pledge that as long as
a student is willing to learn,
334
00:13:26,551 --> 00:13:28,310
I shall never give up.
335
00:13:28,413 --> 00:13:30,724
Hi, I'm SpongeBob SquarePants!
336
00:13:37,034 --> 00:13:39,620
Hurry up with that truckload
of fruit punch!
337
00:13:39,724 --> 00:13:41,379
The seniors are getting cranky.
338
00:13:45,620 --> 00:13:46,482
Alive!
339
00:13:46,586 --> 00:13:47,413
I'm alive!
340
00:13:47,517 --> 00:13:49,827
Oh, thank Neptune, I'm still...
341
00:13:57,413 --> 00:13:59,655
All right, seniors,
let's open these windows
342
00:13:59,758 --> 00:14:02,862
so the world can see
your nice white clothes.
343
00:14:04,379 --> 00:14:06,413
♪ Gonna be a surfin'...
344
00:14:08,379 --> 00:14:09,172
♪ Surfin'
345
00:14:09,275 --> 00:14:10,655
♪ Surfin', it's gonna...
346
00:14:10,758 --> 00:14:13,000
It's finally finished!
347
00:14:13,103 --> 00:14:16,793
A memoir of my life,
written in red ink.
348
00:14:19,862 --> 00:14:22,068
Oh, barnacles!
349
00:14:25,379 --> 00:14:27,413
SpongeBob, are you okay?
350
00:14:27,517 --> 00:14:28,413
That depends.
351
00:14:28,517 --> 00:14:29,413
Did I pass?
352
00:14:29,517 --> 00:14:30,413
Freeze!
353
00:14:30,517 --> 00:14:32,344
You're under arrest.
354
00:14:32,448 --> 00:14:33,137
Hold it.
355
00:14:33,241 --> 00:14:34,413
You can't arrest him.
356
00:14:34,517 --> 00:14:36,310
He's just a student driver.
357
00:14:36,413 --> 00:14:39,344
We're not talking about him.
358
00:14:41,344 --> 00:14:43,241
But I don't belong here!
359
00:14:43,344 --> 00:14:44,758
It's all a big mistake.
360
00:14:44,862 --> 00:14:47,310
Yeah, I don't belong here,
either.
361
00:14:47,413 --> 00:14:49,310
Me, too. I'm innocent.
362
00:14:49,413 --> 00:14:51,448
I belong here!
363
00:14:51,551 --> 00:14:52,931
Okay, you can do this, Puff.
364
00:14:53,034 --> 00:14:56,517
You can get through this
without losing your sanity.
365
00:14:56,620 --> 00:14:59,965
Oh, that's a road we don't want
to go down again.
366
00:15:00,068 --> 00:15:00,896
Positives!
367
00:15:01,000 --> 00:15:02,620
Think of the positives.
368
00:15:02,724 --> 00:15:03,724
Let's see...
369
00:15:03,793 --> 00:15:06,793
I've got no more papers
to grade.
370
00:15:06,896 --> 00:15:07,896
Yeah!
371
00:15:08,689 --> 00:15:10,965
In... in fact, no more work.
372
00:15:11,068 --> 00:15:13,517
No more boating school classes.
373
00:15:13,620 --> 00:15:14,793
No more driving.
374
00:15:14,896 --> 00:15:16,482
No more SpongeBob!
375
00:15:19,103 --> 00:15:20,551
No more phone solicitors.
376
00:15:20,655 --> 00:15:21,448
No more SpongeBob.
377
00:15:21,551 --> 00:15:22,931
No more company potlucks.
378
00:15:23,034 --> 00:15:24,034
No more SpongeBob.
379
00:15:24,103 --> 00:15:25,103
No more road rage.
380
00:15:25,206 --> 00:15:26,103
No more SpongeBob.
381
00:15:26,206 --> 00:15:28,034
No more insurance payments.
382
00:15:28,137 --> 00:15:29,379
No more SpongeBob.
383
00:15:29,482 --> 00:15:31,724
No more SpongeBob.
384
00:15:31,827 --> 00:15:32,724
No more SpongeBob!
385
00:15:32,827 --> 00:15:36,068
No more SpongeBob...!!
386
00:15:36,172 --> 00:15:41,206
I think I'm going
to likethis place.
387
00:15:41,448 --> 00:15:43,689
Class just isn't the same
388
00:15:43,793 --> 00:15:45,413
without Mrs. Puff.
389
00:15:45,931 --> 00:15:49,413
Just the thought of her,
alone and afraid in jail...
390
00:15:49,517 --> 00:15:53,827
It makes me think about her
being alone and afraid in jail.
391
00:15:53,931 --> 00:15:56,758
I don't know how
she's going to survive.
392
00:16:00,275 --> 00:16:03,275
♪ Smelling the pretty roses.
393
00:16:04,689 --> 00:16:07,896
♪ Happiness is just
two kinds of ice cream. ♪
394
00:16:08,000 --> 00:16:09,793
Oh, that poor woman.
395
00:16:09,896 --> 00:16:11,241
And it's all my fault.
396
00:16:11,344 --> 00:16:14,172
Maybe if I go talk to Patrick,
he can ease my guilt.
397
00:16:14,275 --> 00:16:16,827
Well, it sounds like
it's all your fault.
398
00:16:16,931 --> 00:16:18,034
Oh, you're right.
399
00:16:18,137 --> 00:16:21,275
Mrs. Puff's in jail,
and it's all because of me.
400
00:16:21,379 --> 00:16:23,896
I'm such a barnacle-head.
401
00:16:24,000 --> 00:16:25,137
Poor Mrs. Puff.
402
00:16:25,241 --> 00:16:26,896
I know! I got to get her out.
403
00:16:27,000 --> 00:16:31,379
But to get her outof jail,
first we got to get injail.
404
00:16:31,482 --> 00:16:33,172
How we going to do that?
405
00:16:33,275 --> 00:16:38,586
All right, put the money
in the bag!
406
00:16:38,689 --> 00:16:39,689
Put it in!
407
00:16:39,793 --> 00:16:42,862
Um, you're facing
the wrong way, sir.
408
00:16:43,896 --> 00:16:45,310
All right,
409
00:16:45,413 --> 00:16:46,241
give me the money!
410
00:16:46,344 --> 00:16:47,620
Will that be from your savings
411
00:16:47,724 --> 00:16:49,551
or your checking account, sir?
412
00:16:49,655 --> 00:16:50,655
Uh, savings.
413
00:16:50,724 --> 00:16:52,482
May I please see
some identification?
414
00:16:52,586 --> 00:16:53,724
Sure. There you go.
415
00:16:53,827 --> 00:16:55,172
Thank you.
416
00:16:58,655 --> 00:17:00,172
Sir, we are showing a balance
417
00:17:00,275 --> 00:17:02,172
of zero dollars and zero cents
418
00:17:02,275 --> 00:17:04,103
for both of your accounts.
419
00:17:04,206 --> 00:17:05,241
Oh.
420
00:17:05,344 --> 00:17:06,206
Next!
421
00:17:06,310 --> 00:17:07,724
That went better than expected.
422
00:17:07,827 --> 00:17:12,862
Yeah, I didn't think we'd get
Mrs. Puff out of jail this fast.
423
00:17:14,206 --> 00:17:18,275
Don't worry, Patrick,
we'll get into jail this time.
424
00:17:19,034 --> 00:17:21,000
Hey, there's a couple.
425
00:17:25,137 --> 00:17:28,206
Put your back in it, girls!
426
00:17:30,758 --> 00:17:32,931
Look, Patrick, there she is.
427
00:17:35,413 --> 00:17:36,724
Mrs. Puff, wait!
428
00:17:36,827 --> 00:17:39,310
It's us... SpongeBob and Patrick.
429
00:17:39,413 --> 00:17:40,758
That's funny.
430
00:17:40,862 --> 00:17:43,689
For a second, I thought
that yellow rock talked to me,
431
00:17:43,793 --> 00:17:45,689
and its voice
sounded a lot like...
432
00:17:45,793 --> 00:17:48,310
SpongeBob.
It's me, SpongeBob.
433
00:17:49,586 --> 00:17:51,172
We're going to bust you
out of here.
434
00:17:51,275 --> 00:17:52,379
Come on, Mrs. Puff!
435
00:17:52,482 --> 00:17:53,344
It's you!
436
00:17:53,448 --> 00:17:54,551
What are you doing here?
437
00:17:54,655 --> 00:17:56,965
Why did you follow me in here?
438
00:17:57,068 --> 00:17:57,862
Why?
439
00:17:57,965 --> 00:17:59,068
All right,
Mrs. Puff.
440
00:17:59,172 --> 00:18:01,068
It looks like
this heat's gone
to your head.
441
00:18:01,172 --> 00:18:02,758
If you're going to talk
to rocks,
442
00:18:02,862 --> 00:18:05,689
it's time for you
to go on kitchen duty.
443
00:18:05,793 --> 00:18:06,551
Yes!
444
00:18:06,655 --> 00:18:08,965
It... it must be the heat.
445
00:18:09,068 --> 00:18:09,931
Yes!
446
00:18:10,034 --> 00:18:11,034
Darn it!
447
00:18:11,068 --> 00:18:12,896
Okay, Patrick,
let's get out of here!
448
00:18:13,000 --> 00:18:14,517
No, wait!
449
00:18:14,620 --> 00:18:18,655
There goes our deposit
on these costumes.
450
00:18:21,344 --> 00:18:23,000
There you are!
451
00:18:23,103 --> 00:18:24,206
Hey there, Puff Mama!
452
00:18:24,310 --> 00:18:25,586
What's today's grub?
453
00:18:25,689 --> 00:18:26,482
Hi, Donna.
454
00:18:26,586 --> 00:18:28,620
It's chili, same as always.
455
00:18:28,724 --> 00:18:31,034
Let me get you some.
456
00:18:32,896 --> 00:18:33,931
Mrs. Puff,
457
00:18:34,034 --> 00:18:36,103
it's me, SpongeBob.
458
00:18:36,206 --> 00:18:40,586
When are these horrific
hallucinations going to end?
459
00:18:40,689 --> 00:18:42,275
No, it's really me!
460
00:18:42,379 --> 00:18:44,310
I brought Patrick along, too!
461
00:18:44,413 --> 00:18:45,241
Hi.
462
00:18:45,344 --> 00:18:46,344
Why?!
463
00:18:46,413 --> 00:18:48,379
Because we're going
to set you free!
464
00:18:48,482 --> 00:18:50,620
No, I mean, why'd you bring him?
465
00:18:52,689 --> 00:18:53,689
He likes chili.
466
00:18:53,793 --> 00:18:55,344
Now, quick, get in
before someone sees!
467
00:18:55,448 --> 00:18:58,206
SpongeBob, I am not
going with you.
468
00:18:58,310 --> 00:19:00,931
That's a good one,
Mrs. Puff.
469
00:19:01,034 --> 00:19:01,896
Now hop in, come on.
470
00:19:02,000 --> 00:19:03,586
SpongeBob, I think she means it.
471
00:19:03,689 --> 00:19:05,137
Oh, that's crazy, Patrick.
472
00:19:05,241 --> 00:19:06,517
He's right, SpongeBob.
473
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
I'm staying.
474
00:19:07,655 --> 00:19:08,793
But why?
475
00:19:08,896 --> 00:19:10,413
I like it here.
476
00:19:10,517 --> 00:19:13,172
These are my people.
477
00:19:14,206 --> 00:19:15,517
And besides, if I'm in here,
478
00:19:15,620 --> 00:19:18,586
that means I won't have to deal
with you... you...
479
00:19:21,482 --> 00:19:24,551
Uranium in the water supply!
480
00:19:24,655 --> 00:19:26,448
See? Crystal clear.
481
00:19:27,724 --> 00:19:28,862
Ah.
482
00:19:28,965 --> 00:19:31,000
Excuse us just
one second, Mrs. Puff.
483
00:19:31,103 --> 00:19:32,241
Patrick, she has lost it!
484
00:19:32,344 --> 00:19:33,862
She's completely
institutionalized.
485
00:19:33,965 --> 00:19:37,413
She's forgotten what
it's like to live
on the outside...
486
00:19:37,517 --> 00:19:38,517
To not be in prison.
487
00:19:41,586 --> 00:19:44,000
Coming to bed, honey?
488
00:19:44,103 --> 00:19:45,413
Yes, dear.
489
00:19:45,517 --> 00:19:48,034
We've got to remind
her there is life
other than this.
490
00:19:48,137 --> 00:19:49,482
Mrs. Puff,
if you come with us,
491
00:19:49,586 --> 00:19:52,965
I'll stay after
school and decorate
the whole classroom!
492
00:19:53,068 --> 00:19:54,448
For the last time, no!
493
00:19:54,551 --> 00:19:56,551
I'm not going with you.
494
00:19:56,655 --> 00:19:57,758
That's final!
495
00:19:57,862 --> 00:19:58,965
Oh!
496
00:20:00,275 --> 00:20:04,137
Talking to inanimate objects
again, eh, Puff?
497
00:20:04,241 --> 00:20:05,241
Get back to your cell.
498
00:20:05,310 --> 00:20:08,448
No more kitchen time for you.
499
00:20:15,620 --> 00:20:16,724
Quick, Mrs. Puff,
hop on.
500
00:20:16,827 --> 00:20:18,931
Guards! Guards!
Come quick!
501
00:20:19,034 --> 00:20:20,620
There's a crazed
ex-student of mine
502
00:20:20,724 --> 00:20:23,586
and his overweight
friend here
to break me out!
503
00:20:23,689 --> 00:20:25,103
That's just raw material
504
00:20:25,206 --> 00:20:26,931
used to make coat hangers.
505
00:20:27,034 --> 00:20:28,517
You need some rest.
506
00:20:32,655 --> 00:20:33,655
Psst!
507
00:20:34,000 --> 00:20:35,103
Hop in, Mrs. Puff.
508
00:20:35,206 --> 00:20:38,103
Guards! Guards!
Come look.
509
00:20:40,172 --> 00:20:41,172
Whoa!
510
00:20:41,241 --> 00:20:44,344
They don't pay me enough
to do this job.
511
00:20:45,793 --> 00:20:47,413
Mrs. Puff, up here!
512
00:20:47,517 --> 00:20:48,896
Guards!
513
00:20:49,000 --> 00:20:51,068
Guards! They're back!
514
00:20:51,172 --> 00:20:52,896
What's all the hubbub, Puff?
515
00:20:53,000 --> 00:20:54,551
They're back!
516
00:20:54,655 --> 00:20:57,758
Mrs. Puff, it's us!
517
00:21:03,793 --> 00:21:06,862
What the barnacle is going on?
518
00:21:06,965 --> 00:21:08,586
Get away from me!
519
00:21:08,689 --> 00:21:09,586
Get away!
520
00:21:09,689 --> 00:21:11,413
What are you talking
about, Puff?
521
00:21:11,517 --> 00:21:12,689
You can't fool me.
522
00:21:12,793 --> 00:21:16,413
You're SpongeBob
and that guy who
likes the chili.
523
00:21:17,448 --> 00:21:21,620
Let's face it, Puff,
you've gone off
the deep end.
524
00:21:22,620 --> 00:21:23,862
Get in there, you!
525
00:21:23,965 --> 00:21:29,103
You need a nice long stay
in solitary confinement!
526
00:21:29,206 --> 00:21:30,517
Oh, well...
527
00:21:30,620 --> 00:21:33,586
Let's look
at the positives again.
528
00:21:33,689 --> 00:21:35,724
I'm finally away from those two.
529
00:21:35,827 --> 00:21:40,724
Yes, all alone
in my nice soft room.
530
00:21:40,827 --> 00:21:43,068
Made of sponge.
531
00:21:54,034 --> 00:21:56,137
I can pass the test,
Mrs. Puff!
532
00:21:56,241 --> 00:21:57,448
I can pass the test!
533
00:22:08,379 --> 00:22:09,448
Freeze!
534
00:22:09,551 --> 00:22:11,551
Your joyride's over, punk!
535
00:22:11,655 --> 00:22:13,862
No!
536
00:22:13,965 --> 00:22:14,586
What?
537
00:22:14,689 --> 00:22:15,448
No, no!
538
00:22:15,551 --> 00:22:16,689
What are you doing?
539
00:22:16,793 --> 00:22:17,413
Help! Help!
540
00:22:17,517 --> 00:22:18,275
No! No! Please!
541
00:22:18,379 --> 00:22:19,620
I have a snail to feed.
542
00:22:19,724 --> 00:22:20,896
I can't go to jail now.
543
00:22:21,000 --> 00:22:22,034
This is not a good time.
544
00:22:22,137 --> 00:22:24,517
No, please, please,
I'm not a criminal!
545
00:22:24,620 --> 00:22:25,965
I can't believe it.
546
00:22:26,068 --> 00:22:27,068
It was all a dream.
547
00:22:27,172 --> 00:22:29,482
I'm not going to jail!
548
00:22:29,586 --> 00:22:31,310
Why would you go to jail?
549
00:22:31,413 --> 00:22:34,034
You already did your time.
550
00:22:39,655 --> 00:22:40,758
Huh?
551
00:22:40,862 --> 00:22:43,275
Oh, it's just
my imagination again.
552
00:22:43,379 --> 00:22:46,448
So what's for dinner
tonight, Puff Mama,
chili?
553
00:22:54,068 --> 00:23:01,551
Aw, forget it.
554
00:23:01,655 --> 00:23:04,310
And NICKELODEON
555
00:23:33,448 --> 00:23:37,931
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
35172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.