All language subtitles for Spectacular Spider-Man 2008 S02 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,435 --> 00:00:18,644 - Siap. - Berhenti. 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,857 Kravinoff, demam membuatnya buas. Bunuh makhluk itu. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,776 Dia bisa diselamatkan. 4 00:00:26,902 --> 00:00:29,196 Panah penenang gagal menembus kulit… 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,281 Santai. 6 00:00:30,614 --> 00:00:34,410 Sergei Kravinoff tak perlu itu untuk melumpuhkan mangsa. 7 00:00:35,995 --> 00:00:37,413 Kuharap kau benar. 8 00:00:59,268 --> 00:01:02,021 Jangan lakukan itu, kawan. 9 00:01:08,694 --> 00:01:10,946 Kau butuh tidur siang, makhluk tua. 10 00:01:44,063 --> 00:01:45,898 Anak baik, Gulyadkin. 11 00:01:54,698 --> 00:01:56,575 Sergei, Sayangku. 12 00:01:56,659 --> 00:02:00,704 Caramu mengatasi badak malang itu luar biasa. 13 00:02:00,788 --> 00:02:05,960 Jangan merendahkanku, Calypso. Seperti biasa, tadi terlalu mudah. 14 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 Mungkin ini bisa membuatmu senang. 15 00:02:09,421 --> 00:02:12,341 Paket dari teman tak bernama di Amerika. 16 00:02:14,593 --> 00:02:16,345 Hewan buas yang menarik. 17 00:02:17,221 --> 00:02:22,434 Satu-satunya makhluk dengan kecepatan, kelincahan dan kekuatan seperti ini. 18 00:02:23,686 --> 00:02:25,020 Aku yakin. 19 00:02:25,104 --> 00:02:27,815 Makhluk itu lawan yang seimbang. 20 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 Kita akan terbang ke New York 21 00:02:29,859 --> 00:02:33,904 untuk memburu Spider-Man ini. 22 00:02:33,988 --> 00:02:35,364 ANCAMAN SPIDER-MAN 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,451 HARIAN BUGLE 24 00:02:46,876 --> 00:02:49,587 Hidup di tepian Memerangi kejahatan, memintal jaring 25 00:02:49,670 --> 00:02:51,046 {\an8}Berayun dari langkan tertinggi 26 00:02:51,130 --> 00:02:53,424 Dia dapat melompati kepala kita\i0} 27 00:02:54,258 --> 00:02:55,885 LAYANAN TV RADIO 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,470 {\an8}FOTOGRAFER LEPAS 29 00:02:58,554 --> 00:03:00,055 {\an8}PENJAHAT SUPER 30 00:03:00,139 --> 00:03:02,600 {\an8}Penjahat bertambah Dan kota dikorbankan 31 00:03:02,683 --> 00:03:06,353 {\an8}Melihat ke atas tanpa kejutan Tiba dengan sangat cepat 32 00:03:06,437 --> 00:03:07,771 SIAPA SPIDER-MAN? 33 00:03:13,527 --> 00:03:16,530 Spektakuler Spektakuler Spider-Man 34 00:03:16,906 --> 00:03:20,492 Spektakuler Spektakuler Spider-Man 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,870 Spektakuler 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,919 Spektakuler Spektakuler Spider-Man 37 00:03:30,044 --> 00:03:33,589 Spektakuler Spektakuler Spider-Man 38 00:04:16,715 --> 00:04:18,842 Hei, Parker. Flash sudah selesai? 39 00:04:18,926 --> 00:04:20,302 Kita harus latihan. 40 00:04:20,386 --> 00:04:22,012 Tenang, King Kong. 41 00:04:22,096 --> 00:04:24,807 Biologi bukan bidangnya. 42 00:04:25,391 --> 00:04:27,601 Dia punya bidang keahlian? 43 00:04:27,685 --> 00:04:29,311 - Football. - Football. 44 00:04:32,606 --> 00:04:34,191 Tanpa indra laba-laba. 45 00:04:34,733 --> 00:04:37,611 Ayo, Pete. Ungkapkan perasaanmu padanya. 46 00:04:38,529 --> 00:04:40,864 Gwen, sudah lama aku… 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,909 Hei, Rand, lihat. Asmara Si Kutu Buku. 48 00:04:45,744 --> 00:04:48,622 - Aku kembali magang di ESU - Aku tahu. 49 00:04:48,706 --> 00:04:50,165 Aku ikut senang. 50 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 Kupikir kita bisa pergi bersama. 51 00:04:52,543 --> 00:04:56,005 Naik bus antarkota, mengobrol empat mata. 52 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 Terima kasih… 53 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 Aku lulus ujian. Pasti. 54 00:05:00,009 --> 00:05:02,177 Itu berkat guru terbaik di dunia, 55 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Petey. 56 00:05:07,224 --> 00:05:10,144 Senang bisa membantu. 57 00:05:11,228 --> 00:05:13,856 LABORATURIUM BIO-GENETIK E.S.U. 58 00:05:14,523 --> 00:05:16,984 Hei. Kau tak menungguku. 59 00:05:25,951 --> 00:05:28,746 Aku ragu muridmu mau melepasmu 60 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 untuk naik bus. 61 00:05:30,247 --> 00:05:31,790 Kalian di situ. 62 00:05:31,874 --> 00:05:34,001 - Selamat bergabung kembali, Pete. - Terima kasih. 63 00:05:34,084 --> 00:05:36,253 Atas kesempatan kedua. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,422 Aku tak akan menyiakannya. 65 00:05:38,505 --> 00:05:39,757 Kami harap begitu, Peter. 66 00:05:39,840 --> 00:05:42,760 Pete, ini Deborah Whitman. Dia pengganti Eddie. 67 00:05:42,843 --> 00:05:45,971 Hei, Deb. Senang bisa bekerja…denganmu. 68 00:05:46,055 --> 00:05:48,223 Dia lebih suka dipanggil "Deborah." 69 00:05:48,307 --> 00:05:51,393 Soal Eddie, teman kalian. 70 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 - Kau tahu kabarnya? - Aku juga cemas. 71 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 Dia di belakangku saat parade Thanksgiving 72 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 ketika monster itu… 73 00:05:58,317 --> 00:06:00,611 Aku tak melihatnya sejak itu. 74 00:06:00,694 --> 00:06:01,904 Apa kau pikir… 75 00:06:01,987 --> 00:06:04,740 Maaf. Aku tak tahu keberadaannya. 76 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 {\an8}Percayalah. 77 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 Aku harap aku tahu. 78 00:06:07,034 --> 00:06:08,077 Curt. 79 00:06:08,660 --> 00:06:10,204 Penelitianmu mengagumkan. 80 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 Kenalkan, rekan senior baru, Dokter Miles Warren. 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,293 - Miles, mereka… - Gwen Stacy, Peter Parker. 82 00:06:16,418 --> 00:06:19,755 Adikku, guru biologi kalian, sangat memuji kalian berdua. 83 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Curt, soal teorimu 84 00:06:20,923 --> 00:06:24,009 tentang mutagenik DNA kadal terhadap genom manusia, 85 00:06:24,093 --> 00:06:26,095 cocok dengan penelitianku 86 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 soal simulasi komputer pada DNA mamalia. 87 00:06:28,472 --> 00:06:29,848 Kau lupa sesuatu. 88 00:06:29,932 --> 00:06:33,268 Perlu elektrolisis untuk meningkatkan potensi. 89 00:06:33,352 --> 00:06:34,520 Jika digabungkan 90 00:06:34,603 --> 00:06:36,647 akan tercipta mutagen yang bisa… 91 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Penelitian itu gagal, Miles. 92 00:06:39,608 --> 00:06:42,736 Hal memalukan. Jangan bahas lagi. 93 00:06:45,322 --> 00:06:46,573 Jika kau memaksa. 94 00:06:52,329 --> 00:06:55,582 Aku rasa Liz Allan sangat menyukaiku. 95 00:06:55,666 --> 00:06:57,084 Gwen juga. 96 00:06:58,127 --> 00:07:00,879 Gwen, Liz. Liz, Gwen. 97 00:07:00,963 --> 00:07:04,216 Berayun setinggi 30 lantai tak pernah membuatku sepusing ini. 98 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Kau di sana. 99 00:07:07,553 --> 00:07:11,056 Sangat lincah, sangat anggun. 100 00:07:11,140 --> 00:07:15,018 Sungguh, mangsa yang layak untuk Sergei Kravinoff. 101 00:07:36,623 --> 00:07:38,458 BERITA TERPERCAYA HARIAN BUGLE 102 00:07:53,807 --> 00:07:55,058 Dari mana asalmu? 103 00:07:55,142 --> 00:07:58,729 Rusia dan Afrika. 104 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Dua negara, tapi berperilaku buruk? 105 00:08:13,994 --> 00:08:15,746 Dengar, permainan apa ini? 106 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 Permainan besar. Sekarang, diamlah. 107 00:08:19,416 --> 00:08:24,296 Mangsa terbaik mengakhiri perburuan dalam sunyi bermartabat. 108 00:08:24,630 --> 00:08:26,089 Mangsa? Sunyi? 109 00:08:26,173 --> 00:08:28,342 Martabat? Kau sungguh tak mengenalku. 110 00:08:32,471 --> 00:08:35,682 Kau tak bisa menyingkirkan Sergei Kravinoff dengan mudah. 111 00:08:35,766 --> 00:08:37,976 "Kemudahan" tak ada di kamus Spidey. 112 00:08:38,060 --> 00:08:41,104 Astaga, cara bicaraku terdengar aneh. 113 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 Begitulah. 114 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Luar biasa 115 00:08:47,277 --> 00:08:50,489 Pertama kali makhluk buas lolos dari Kravinoff. 116 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 Aku tahu alasan kebingunganmu. 117 00:08:53,116 --> 00:08:56,870 Aku bukan makhluk buas, melainkan spider man, paham? 118 00:09:01,208 --> 00:09:04,628 Kravinoff selalu berusaha memberi mangsa kesempatan. 119 00:09:04,711 --> 00:09:08,048 Di akhir, Kravinoff tetaplah Kravinoff. 120 00:09:08,131 --> 00:09:10,634 Sensasi pertarungan sesungguhnya. 121 00:09:11,385 --> 00:09:12,427 Meleset. 122 00:09:12,511 --> 00:09:13,512 Meleset lagi. 123 00:09:18,350 --> 00:09:20,519 Oke, kau berhasil. 124 00:09:20,644 --> 00:09:22,729 Tapi aku sekuat laba-laba. 125 00:09:22,813 --> 00:09:25,107 - Akan kuputus benda ini… -Tak perlu. 126 00:09:25,190 --> 00:09:28,777 Panah tiup ini dilumuri racun pelumpuh. 127 00:09:28,860 --> 00:09:31,989 Semua akan segera berakhir. 128 00:09:39,788 --> 00:09:40,872 Apa ini? 129 00:09:40,956 --> 00:09:44,084 Contoh kecil hebatnya kekuatan laba-labaku, Tuan. 130 00:09:44,167 --> 00:09:45,294 Ada lagi. 131 00:10:08,108 --> 00:10:10,277 Penghangat motif hati setengah harga 132 00:10:10,360 --> 00:10:12,612 tak mengurangi kejantananku. 133 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 Kau tidak mengerti. 134 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Kau hebat. 135 00:10:37,804 --> 00:10:39,514 Kau mungkin jago berburu 136 00:10:39,598 --> 00:10:42,851 tapi di New York, 137 00:10:42,934 --> 00:10:43,977 kau tak sejago itu. 138 00:10:44,936 --> 00:10:46,271 Jaring. 139 00:10:47,481 --> 00:10:48,523 Tidak! 140 00:10:48,607 --> 00:10:52,110 Mustahil ini terjadi padaku. 141 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 Kravin gagal. 142 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 Lihat pria itu. 143 00:11:07,084 --> 00:11:09,252 Butuh bantuan, sayang? 144 00:11:12,547 --> 00:11:14,007 Aku tak memanggilmu. 145 00:11:14,091 --> 00:11:16,343 Tapi aku di sini. 146 00:11:17,552 --> 00:11:18,804 Tidak, Calypso. 147 00:11:18,887 --> 00:11:21,723 Berburu akan mengembalikan kehormatanku. 148 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Gulyadkin. 149 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 OSCORP MEMAJUKAN MASA DEPAN 150 00:11:58,009 --> 00:12:00,220 Formula dielektrolisis, 151 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 .02 volt selama tiga detik. 152 00:12:06,017 --> 00:12:07,477 Peningkatan pembelahan sel. 153 00:12:07,561 --> 00:12:10,230 Hampir menyerupai mutagen Dokter Connors 154 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 pada DNA mamalia. 155 00:12:12,858 --> 00:12:14,901 Tanpa uji coba. 156 00:12:25,203 --> 00:12:26,621 Dia pernah ke sini. 157 00:12:27,289 --> 00:12:30,542 - Tempat apa ini? - Laboratoriumku. 158 00:12:31,168 --> 00:12:33,253 Spesimen yang mengagumkan. 159 00:12:33,336 --> 00:12:34,963 Milikmu, benar? 160 00:12:35,046 --> 00:12:37,799 Gulyadkin bukan benda. 161 00:12:37,883 --> 00:12:42,095 Laba-laba ini tidak ada di dunia nyata. 162 00:12:42,179 --> 00:12:45,682 Penggabungan sifat spesies melalui mutasi genetik. 163 00:12:45,807 --> 00:12:48,268 - Kau melakukan itu? - Ya. 164 00:12:48,351 --> 00:12:50,604 Kau yang menciptakan Spider-Man. 165 00:12:51,688 --> 00:12:55,484 Ya, aku memberinya kekuatan. 166 00:12:55,567 --> 00:12:59,404 Kekuatan. Itulah cara dia melawanku. 167 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Satu-satunya cara. 168 00:13:01,406 --> 00:13:03,450 Berikan aku kekuatan. 169 00:13:03,533 --> 00:13:06,912 Spider-Man membayar mahal untuk ini. 170 00:13:09,039 --> 00:13:12,292 Bayar untuk hal yang bisa kurebut? 171 00:13:13,835 --> 00:13:16,046 Kau tak paham akibatnya. 172 00:13:16,129 --> 00:13:17,631 Kau akan mempercayaiku 173 00:13:17,714 --> 00:13:20,717 tanpa motivasi untuk berhasil? 174 00:13:23,762 --> 00:13:26,681 Mengakhiri kuartal keempat kejuaraan negara bagian 175 00:13:27,474 --> 00:13:30,560 Mustang tertinggal 5 angka dan Wood Oak unggul jauh. 176 00:13:30,644 --> 00:13:32,020 Katakan, hei 177 00:13:32,103 --> 00:13:35,398 Apa katamu? Midtown akan menang hari ini 178 00:13:35,941 --> 00:13:38,944 Ayo, Mustang! Bertahan! 179 00:13:39,945 --> 00:13:42,489 Aku cinta pertandingan olahraga. 180 00:13:43,031 --> 00:13:46,660 - Hei, Petey. Itu kamera baru? -Ya, dibayar dengan gaji 181 00:13:46,743 --> 00:13:48,954 kontrak eksklusifku dengan Bugle. 182 00:13:49,037 --> 00:13:52,582 Peter. Barusan kau bilang Bugle? 183 00:13:56,127 --> 00:13:58,713 Liz, kau sungguh ingin masuk koran. 184 00:13:58,797 --> 00:14:00,799 Sikap cupu bisa menular. 185 00:14:00,924 --> 00:14:03,635 Tak masalah kalau tertular Petey. 186 00:14:06,680 --> 00:14:09,266 Gorilla meleset! 187 00:14:11,434 --> 00:14:13,103 King Kong berhasil. 188 00:14:13,895 --> 00:14:16,189 Bola untuk Midtown waktu tersisa 30 detik. 189 00:14:21,027 --> 00:14:22,571 Thompson pada Robertson. 190 00:14:25,865 --> 00:14:28,451 Keluar pada 50, 12 detik. 191 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 Rand, Rand, dia jagoan kita. 192 00:14:30,370 --> 00:14:32,247 Rand, Rand, dia jagoanku! 193 00:14:32,330 --> 00:14:34,499 Emas 90, emas 90. 194 00:14:34,583 --> 00:14:35,625 Siap-siap. 195 00:14:35,709 --> 00:14:37,711 Ayo, Flash, kau bisa! 196 00:14:38,253 --> 00:14:39,337 Sulit dipercaya. 197 00:14:43,300 --> 00:14:45,343 Flash Thompson melempar bola. 198 00:14:45,427 --> 00:14:48,847 Dan Brown menangkapnya! Mustang menang! 199 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 Mustang menang! 200 00:14:51,057 --> 00:14:53,184 Tunggu. Thompson tidak bergerak. 201 00:14:53,268 --> 00:14:55,437 Flash? 202 00:14:55,520 --> 00:14:57,105 Flash. 203 00:14:59,649 --> 00:15:02,861 Ini uang muka terakhir, Dokter. 204 00:15:02,944 --> 00:15:05,739 Sisanya kuberikan saat barang kuterima. 205 00:15:05,822 --> 00:15:07,741 Kalau tidak, 206 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 Gulyadkin akan mengurusnya. 207 00:15:13,288 --> 00:15:15,206 Tidak perlu melodrama. 208 00:15:19,586 --> 00:15:23,131 Mutagen telah digabungkan ke dalam spesifikasimu. 209 00:15:23,214 --> 00:15:24,507 Satu langkah lagi… 210 00:15:32,140 --> 00:15:34,684 …dan kau akan berubah. 211 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Aku tidak merasakan apapun. 212 00:15:42,901 --> 00:15:45,987 Lewat berapa hari tanpa hasil. 213 00:15:46,071 --> 00:15:49,407 Kau berani membodohi Kravinoff? Mengaku! 214 00:15:49,491 --> 00:15:51,493 Kau bekerjasama dengan Spider-Man. 215 00:15:51,576 --> 00:15:53,620 Baunya ada di seluruh lab ini. 216 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Kau dapat menciumnya? 217 00:16:19,062 --> 00:16:22,190 Kau berhutang maaf padaku, Kravinoff. 218 00:16:22,273 --> 00:16:23,483 Panggil aku Kraven. 219 00:16:24,067 --> 00:16:26,277 Kraven Sang Pemburu. 220 00:16:31,866 --> 00:16:34,369 Aku tak berharap Flash terluka. 221 00:16:34,911 --> 00:16:37,122 Setidaknya, bukan luka parah 222 00:16:37,205 --> 00:16:40,375 yang membuat Liz melupakanku. 223 00:16:41,626 --> 00:16:43,545 Kenapa aku memikirkan Liz? 224 00:16:43,628 --> 00:16:44,629 Aku menyukai Gwen. 225 00:16:45,630 --> 00:16:46,756 Benar, 'kan? 226 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 Hei, Aku tahu sosok itu. 227 00:16:55,473 --> 00:16:56,808 Kravinoff, itu kau? 228 00:17:00,228 --> 00:17:02,605 Kau bisa memanggilku Kraven. 229 00:17:03,773 --> 00:17:05,525 Panggilanmu banyak. 230 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Ada apa denganmu? 231 00:17:06,693 --> 00:17:08,778 Sama sepertimu. 232 00:17:08,862 --> 00:17:11,948 Hanya, Kraven membayar lebih untuk DNA berkualitas. 233 00:17:12,031 --> 00:17:14,909 - Kau bayar untuk itu? - Tentu. 234 00:17:15,034 --> 00:17:17,954 Kini Kraven memanjat dan melompat bak leopard, 235 00:17:18,496 --> 00:17:20,123 berlari secepat cheetah, 236 00:17:20,206 --> 00:17:22,917 dan kuat seperti singa. 237 00:17:32,761 --> 00:17:33,928 Jangan coba-coba. 238 00:17:34,012 --> 00:17:37,515 Dulu, kau menang berkat kekuatanmu, 239 00:17:37,599 --> 00:17:40,769 tapi Kraven sudah lebih kuat. 240 00:17:40,852 --> 00:17:43,938 Kau akan kalah, seperti mangsa lain. 241 00:17:44,022 --> 00:17:45,648 Biar kuberitahu 242 00:17:45,732 --> 00:17:48,067 kau bukan kegagalan mutasi pertama. 243 00:17:48,151 --> 00:17:50,236 Tapi hanya kau yang berbau pasir kucing. 244 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Aku cuma mencium bau ketakutan. 245 00:18:09,380 --> 00:18:10,965 Sempurna. 246 00:18:11,049 --> 00:18:12,967 Tunggu. Ada panggilan. Liz? 247 00:18:13,051 --> 00:18:14,969 Petey, syukurlah. 248 00:18:15,053 --> 00:18:18,640 Flash sedang dioperasi. Aku takut. Kau bisa ke RSU Manhattan? 249 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Aku sedang sibuk. 250 00:18:22,060 --> 00:18:25,188 Kumohon, Petey. Aku sangat membutuhkanmu. 251 00:18:25,271 --> 00:18:27,190 Benarkah? Oke. 252 00:18:27,273 --> 00:18:29,317 Secepatnya, aku berjanji. 253 00:18:30,652 --> 00:18:31,986 Terima kasih, Petey. 254 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Orang tua Flash tiba. Dah. 255 00:18:34,823 --> 00:18:36,658 Yah, dia harus pergi. 256 00:18:39,035 --> 00:18:40,078 Cukup sudah. 257 00:18:40,161 --> 00:18:42,288 Aku muak dengan gorila. 258 00:18:42,664 --> 00:18:43,748 Ini untuk Flash. 259 00:18:45,667 --> 00:18:47,043 Kenapa aku memikirkannya? 260 00:19:11,776 --> 00:19:13,778 Kemari, Pus. 261 00:19:13,862 --> 00:19:16,114 Jika bermain petak umpet dengan Black Cat. 262 00:19:16,197 --> 00:19:18,032 Aku pilih kucing betina. 263 00:19:46,477 --> 00:19:48,396 Manusia serigala sudah kuno. 264 00:19:48,479 --> 00:19:50,398 Tapi mumi sangat langka. 265 00:20:23,306 --> 00:20:26,100 Sekarang kau milikku, mangsa. 266 00:20:26,684 --> 00:20:28,478 Maaf, siapa mangsanya? 267 00:20:33,191 --> 00:20:34,776 Rasakan itu, kucing manis. 268 00:20:35,401 --> 00:20:37,070 Pelajaran rendah hati 269 00:20:37,153 --> 00:20:40,406 dari korban gagal mutasi pertama, aku. 270 00:20:53,795 --> 00:20:55,672 RUMAH SAKIT UMUM MANHATTAN 271 00:20:57,006 --> 00:20:58,049 OPERASI 272 00:20:58,132 --> 00:20:59,342 Liz. 273 00:21:00,426 --> 00:21:01,552 Petey. 274 00:21:01,928 --> 00:21:03,054 Kau baik-baik saja? 275 00:21:03,638 --> 00:21:04,847 Ya, aku tak apa 276 00:21:04,931 --> 00:21:07,141 tapi Flash masih dioperasi. 277 00:21:07,225 --> 00:21:12,105 Aku tahu kalian tidak dekat, tapi jika kau mau menemaniku… 278 00:21:12,188 --> 00:21:14,899 Tentu, selama kau membutuhkanku. 279 00:21:14,983 --> 00:21:16,401 Terima kasih. 280 00:21:16,484 --> 00:21:17,986 Aku senang kau… 281 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 Dia hebat. 282 00:21:20,279 --> 00:21:22,073 Masih banyak harapan, 283 00:21:22,156 --> 00:21:24,575 tapi entah kapan lututnya akan sembuh. 284 00:21:24,659 --> 00:21:25,660 Dia akan siuman. 285 00:21:26,035 --> 00:21:27,286 Hanya keluarga. 286 00:21:33,126 --> 00:21:34,335 Calypso? 287 00:21:35,044 --> 00:21:36,963 Perubahan ini… 288 00:21:38,423 --> 00:21:40,842 Matamu indah, sayang. 289 00:21:41,801 --> 00:21:44,804 Perburuan sudah berakhir. 290 00:21:44,887 --> 00:21:46,764 Aku senang mendengarnya. 291 00:21:46,848 --> 00:21:51,686 Teman Amerika tak bernama kita sudah memiliki nama. 292 00:21:51,769 --> 00:21:55,857 Aku dipanggil Tuan Perencana, dan aku ingin tahu, 293 00:21:55,940 --> 00:22:00,236 bagaimana jika kau berburu berkelompok? 18789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.