All language subtitles for Schitts Creek S01E08 Allez-Vous.DVDRip.NonHI.cc.en.LNSGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,913 --> 00:00:04,916 Mom, can you come here, please? 2 00:00:06,167 --> 00:00:08,087 - What? - I said, come here, please. 3 00:00:08,128 --> 00:00:09,213 You come here. 4 00:00:09,255 --> 00:00:11,425 We got a big box sent to us. 5 00:00:11,466 --> 00:00:12,885 - We did? - It's a package. 6 00:00:12,926 --> 00:00:14,303 - Who's it from? - I don't know. 7 00:00:14,345 --> 00:00:16,557 Oh! It's for me. 8 00:00:17,641 --> 00:00:19,059 "Thinking of you." 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,898 "Dear M, hope this helps, 10 00:00:22,939 --> 00:00:27,112 "I only wish I could do more, xoxo J.S.P." 11 00:00:27,153 --> 00:00:29,155 Justine St. Pierre! 12 00:00:29,197 --> 00:00:32,535 David, one of my dear friends is finally reaching out, 13 00:00:32,577 --> 00:00:34,955 and you know what, I knew it would be Justine. 14 00:00:34,996 --> 00:00:37,626 She can be an angry drunk, but we were always close. 15 00:00:39,628 --> 00:00:42,840 "Congratulations on your Allez Vous starter kit." 16 00:00:42,882 --> 00:00:44,092 That frigid whore. 17 00:00:44,134 --> 00:00:45,176 What's Allez Vous? 18 00:00:45,218 --> 00:00:46,344 It's a scam, 19 00:00:46,386 --> 00:00:48,890 it's her stupid cosmetics company. 20 00:00:48,932 --> 00:00:51,351 It's a pyramid scheme for desperate housewives 21 00:00:51,393 --> 00:00:52,937 and struggling actors. 22 00:00:52,978 --> 00:00:54,373 Well, how much can we make from this? 23 00:00:54,397 --> 00:00:57,025 David, it's an insult. We're sending it back. 24 00:00:57,067 --> 00:00:58,507 Well, apparently you can win an Audi. 25 00:00:59,027 --> 00:01:00,113 What colour? 26 00:01:00,155 --> 00:01:01,907 A champagne Audi, look at that. 27 00:01:01,949 --> 00:01:04,034 As if you could ever sell 28 00:01:04,076 --> 00:01:05,912 enough of this crap to get a car. 29 00:01:05,954 --> 00:01:08,123 Well, Kristi Stubbs and her team out of Montreal 30 00:01:08,165 --> 00:01:10,042 have sold enough to get the car, so... 31 00:01:10,084 --> 00:01:12,211 Don't believe everything you read, dear, please. 32 00:01:14,465 --> 00:01:16,383 Burn it. Except this mascara. 33 00:01:23,644 --> 00:01:27,231 So, Ray can't lend me his car today, because he has to drive 34 00:01:27,273 --> 00:01:29,734 his 92-year-old mother somewhere. 35 00:01:29,776 --> 00:01:32,655 Where does a 92-year-old woman need to go? 36 00:01:32,697 --> 00:01:34,908 I don't know, John, perhaps the hospital? 37 00:01:34,950 --> 00:01:37,453 Yeah, well, it's just I needed that car 38 00:01:37,495 --> 00:01:39,455 to get to my appointment today. 39 00:01:39,497 --> 00:01:40,916 What appointment? 40 00:01:40,958 --> 00:01:43,127 Well, you know, the, uh... 41 00:01:43,169 --> 00:01:45,254 Thing that I had, I had a thing that I... 42 00:01:45,797 --> 00:01:47,174 What thing? 43 00:01:47,216 --> 00:01:50,512 An unemployment thing, okay? 44 00:01:50,554 --> 00:01:52,389 To get unemployment insurance, 45 00:01:52,430 --> 00:01:53,808 I have a meeting this afternoon, 46 00:01:53,850 --> 00:01:56,729 and now I have to grovel to Roland, 47 00:01:56,770 --> 00:02:01,442 to get his truck, in order to get to Elmdale, to get this money... 48 00:02:01,484 --> 00:02:03,654 Well, I think you're brave, 49 00:02:03,696 --> 00:02:06,658 and while I didn't see us living off of food stamps, 50 00:02:06,700 --> 00:02:09,996 I think there is something very masculine 51 00:02:10,038 --> 00:02:12,623 about the way you're taking control of the situation. 52 00:02:12,665 --> 00:02:15,335 Sweetheart, I'm about to beg for a truck, 53 00:02:15,377 --> 00:02:17,129 in order to beg for money, 54 00:02:17,171 --> 00:02:19,842 I think you've gotta raise that masculinity bar just... 55 00:02:19,884 --> 00:02:20,927 Just a little. 56 00:02:28,143 --> 00:02:29,311 Roland. 57 00:02:29,353 --> 00:02:31,147 - Hey, Johnny. - Hi. 58 00:02:31,189 --> 00:02:33,234 - What? - Hi. 59 00:02:33,276 --> 00:02:35,570 - Can't hear you. - Hey, turn the motor off. 60 00:02:35,612 --> 00:02:37,573 I can't hear you, the motor's on. 61 00:02:37,615 --> 00:02:40,077 Turn the motor off! 62 00:02:40,118 --> 00:02:43,497 Turn the motor off, you dumb son of a... 63 00:02:43,539 --> 00:02:47,795 Well, what can I do for you, you dumb son of a... 64 00:02:49,713 --> 00:02:53,176 Hey, Roland, I need to... I need to borrow your truck. 65 00:02:53,218 --> 00:02:56,097 I've got a very important appointment today, 66 00:02:56,137 --> 00:02:58,433 and, uh, I sure could use it. 67 00:02:58,475 --> 00:03:00,621 Well, of course, Johnny. You know my truck is your truck, 68 00:03:00,645 --> 00:03:02,313 any time you wanna borrow it, 69 00:03:02,354 --> 00:03:05,001 - it's fine with me. No problem whatsoever. - Well, that's very nice. 70 00:03:05,025 --> 00:03:07,779 Listen, as the owner of the truck, 71 00:03:07,821 --> 00:03:09,238 would you do me one favour though? 72 00:03:09,280 --> 00:03:11,325 When you return it, can you bring the seats back up 73 00:03:11,366 --> 00:03:13,136 - the way I had 'em? I'd appreciate that. - I do. 74 00:03:13,160 --> 00:03:15,371 Well, you don't. But if you could, I'd appreciate it. 75 00:03:15,413 --> 00:03:17,959 - Well, I think I do. - Here's the keys, 76 00:03:18,001 --> 00:03:20,337 - and, uh, also, uh, when you return it... - Thank you. 77 00:03:20,378 --> 00:03:22,171 If you don't mind just backing it in, 78 00:03:22,213 --> 00:03:23,943 because in the morning I have to kinda crick... 79 00:03:23,967 --> 00:03:25,235 Yeah, I'll back it in, I'll back it in. 80 00:03:25,259 --> 00:03:27,346 My neck like that, if you could back it in, 81 00:03:27,387 --> 00:03:29,282 - that would be terrific. - Sure, I'll back it in. 82 00:03:29,306 --> 00:03:31,184 The wiper fluid, um... 83 00:03:31,225 --> 00:03:33,562 I had to replace sooner than usual. 84 00:03:33,604 --> 00:03:35,707 - Now, I'm not asking... - I don't touch the wiper fluid. 85 00:03:35,731 --> 00:03:37,734 - Well, okay, somebody did. - I never use it. 86 00:03:37,776 --> 00:03:40,655 Yeah, well, I guess your "Imaginary friend" uses wiper fluid, right? 87 00:03:40,697 --> 00:03:42,508 I don't know. I'm not asking for payback here, 88 00:03:42,532 --> 00:03:44,011 but whatever you think's fair would be terrific. 89 00:03:44,035 --> 00:03:45,536 Okay, I never use it, though. 90 00:03:45,577 --> 00:03:47,956 - The radio was at a four. I like it at a 10, so... - Okay. 91 00:03:47,998 --> 00:03:49,266 You know what, I'm gonna walk, so... 92 00:03:49,290 --> 00:03:50,853 - Where are you going? - I'm gonna walk, Roland. 93 00:03:50,877 --> 00:03:52,437 - What do you mean you're walking? - I don't want your truck! 94 00:03:52,461 --> 00:03:53,940 - No, no, the truck's right there. - I don't need your truck. 95 00:03:53,964 --> 00:03:55,924 It's gonna be there all day. 96 00:03:55,966 --> 00:03:59,166 I'm just asking, maybe you could put a little air in the tyres from time to time. 97 00:03:59,554 --> 00:04:00,890 Bonjour. 98 00:04:00,931 --> 00:04:03,309 Now that you've opened your Allez Vous starter kit, 99 00:04:03,351 --> 00:04:06,021 let's begin with those essential tips and tricks 100 00:04:06,063 --> 00:04:09,651 you'll need to make up to $600,000 a year. 101 00:04:09,693 --> 00:04:11,653 That's $50,000 a month. 102 00:04:11,695 --> 00:04:14,032 That's $7,000 a week. 103 00:04:14,074 --> 00:04:17,327 No, it isn't. She didn't finish high school. 104 00:04:17,369 --> 00:04:19,831 Now, you've heard of other get rich quick schemes, 105 00:04:19,873 --> 00:04:22,584 but this isn't a scheme, it's a system. 106 00:04:22,625 --> 00:04:24,628 Look at the work she's had done. 107 00:04:26,047 --> 00:04:27,799 It's grotesque. 108 00:04:27,841 --> 00:04:29,569 Go grab a pen and paper, because I'm about to share with you 109 00:04:29,593 --> 00:04:31,303 some essential tips and tricks 110 00:04:31,345 --> 00:04:34,266 to maximize your sales productivity. 111 00:04:34,307 --> 00:04:36,143 If this seems like a dream come true, 112 00:04:36,185 --> 00:04:39,022 you need to pay attention to my tips and tricks. 113 00:04:40,233 --> 00:04:41,650 But the best part is... 114 00:04:41,692 --> 00:04:43,445 Okay, where are the tips and tricks? 115 00:04:43,486 --> 00:04:45,924 We've been watching this for five minutes, she's talking in circles. 116 00:04:45,948 --> 00:04:48,243 Because it's a scam. 117 00:04:48,284 --> 00:04:50,764 But if your father's willing to go out there and sell his soul, dear, 118 00:04:50,788 --> 00:04:53,041 the least we can do is try to sell this garbage. 119 00:04:54,751 --> 00:04:56,462 - What's this? - Huh? 120 00:04:56,503 --> 00:04:58,923 Oh, it's a sunless bronzing. 121 00:04:58,965 --> 00:05:01,635 Okay, let's sell it. How hard could it be? 122 00:05:01,676 --> 00:05:06,057 You sell you. You sell you using Allez Vous. 123 00:05:06,099 --> 00:05:08,978 - Okay, we're going to have a luncheon. - A luncheon? 124 00:05:09,019 --> 00:05:11,648 Mmm-hmm. A luncheon for our little townie friends. 125 00:05:12,565 --> 00:05:14,777 It's the least we could do. 126 00:05:14,819 --> 00:05:17,447 - Hmm. - Tricks, community, - opportunity, tips... 127 00:05:18,824 --> 00:05:20,367 Twyla? 128 00:05:20,409 --> 00:05:22,703 - Hey, what's up? - Nothing. 129 00:05:22,745 --> 00:05:25,207 So, um, Ted ordered toast, 130 00:05:25,249 --> 00:05:27,294 not home fries, and he got home fries. 131 00:05:27,335 --> 00:05:29,063 - So, would you just be a peach, and... - Oh, sorry. 132 00:05:29,087 --> 00:05:31,632 No, you know what? It's okay. I'm... I'm good with it. 133 00:05:31,674 --> 00:05:34,678 I like home fries. I'm gonna eat 'em, so... 134 00:05:34,719 --> 00:05:36,806 First day of a cleanse, so she's a little... 135 00:05:38,933 --> 00:05:40,602 Okay, so I can take it back. 136 00:05:40,644 --> 00:05:42,455 - That'd actually be great, if you wouldn't... - No. No, thank you. 137 00:05:42,479 --> 00:05:45,233 Lex, if you'll just let me eat my breakfast here. 138 00:05:45,275 --> 00:05:46,544 It's not like there's broken glass in it. 139 00:05:46,568 --> 00:05:47,820 There's broken glass? 140 00:05:47,862 --> 00:05:49,362 No, there is not broken glass in it, 141 00:05:49,404 --> 00:05:53,036 just a lot of great flavours that I can't wait to taste. 142 00:05:53,077 --> 00:05:54,620 Great. 143 00:05:55,872 --> 00:05:57,124 Thank you. 144 00:05:59,001 --> 00:06:00,461 I'm just trying to help you. 145 00:06:00,503 --> 00:06:04,382 Well, if you wanna help, eat something. 146 00:06:04,424 --> 00:06:06,584 I do not like what this cleanse is doing to your brain. 147 00:06:07,428 --> 00:06:08,805 You're being very rude. 148 00:06:09,849 --> 00:06:11,309 I'm sorry for yelling. 149 00:06:22,531 --> 00:06:24,326 Ain't she a beaut? 150 00:06:24,368 --> 00:06:27,330 Boy, is she ever, Bob. You know, I, uh... 151 00:06:27,372 --> 00:06:29,165 I woke up this morning, I said to myself, 152 00:06:29,207 --> 00:06:31,210 "Johnny, you've gotta buy yourself a car." 153 00:06:31,252 --> 00:06:34,756 You may have a business meeting in Elmdale one day and you're gonna be in trouble. 154 00:06:34,797 --> 00:06:37,467 Oh, yeah, I wouldn't have thought this was your cup of tea. 155 00:06:37,509 --> 00:06:41,014 Oh, this is exactly what I was looking for. 156 00:06:41,056 --> 00:06:44,852 Yeah, I'd love to, uh, take this baby out for a test drive. 157 00:06:44,894 --> 00:06:47,689 Yeah? I've got the keys, let's, uh, take her for a spin. 158 00:06:47,731 --> 00:06:50,360 Not with you, Bob, I, I don't wanna bother you. 159 00:06:50,402 --> 00:06:52,612 It's no bother. 160 00:06:52,653 --> 00:06:55,116 I would just love to take this out myself, Bob, you know, 161 00:06:55,157 --> 00:06:57,451 a little peccadillo of mine when I'm buying a car. 162 00:06:57,493 --> 00:07:00,581 I like to experience the car one-on-one, 163 00:07:00,623 --> 00:07:03,335 just me and the machine, you know what I mean? 164 00:07:03,377 --> 00:07:05,337 No, I don't. 165 00:07:05,379 --> 00:07:08,216 I just wanna take it out for a test drive, Bob, just for a spin. 166 00:07:08,258 --> 00:07:10,552 So, once around the block? 167 00:07:10,594 --> 00:07:12,054 Oh, yeah, once around the block, 168 00:07:12,096 --> 00:07:14,266 you know, maybe around the corner, up the road a bit. 169 00:07:14,308 --> 00:07:15,892 What road? 170 00:07:15,934 --> 00:07:18,146 Well, this road, I'll take it up this road. 171 00:07:18,187 --> 00:07:21,650 Okay, but, uh, no lefts, okay? Because they lead to the highway, 172 00:07:21,691 --> 00:07:24,695 and I... I really don't want her on the highway. 173 00:07:26,282 --> 00:07:28,700 Why would I take it on the highway? 174 00:07:30,036 --> 00:07:32,999 ♪ Driving down that highway of life 175 00:07:33,040 --> 00:07:36,711 ♪ Feelin' fine and feelin' sunny 176 00:07:36,753 --> 00:07:39,674 ♪ Going to pick me up some money ♪ 177 00:07:42,177 --> 00:07:45,806 You do know that just staring at the fence isn't gonna help me fix it, right? 178 00:07:45,848 --> 00:07:48,185 Yeah, I am. 179 00:07:48,226 --> 00:07:50,771 I'm just thinking about Ted, and how nice he is 180 00:07:51,981 --> 00:07:54,318 and generous... Like, almost too generous. 181 00:07:54,360 --> 00:07:56,779 And I just wanna grab him by the sweater sometime, 182 00:07:56,821 --> 00:08:00,575 and be like, "Stop being so generous and nice." 183 00:08:00,617 --> 00:08:02,453 He always has been. 184 00:08:02,495 --> 00:08:05,057 I feel bad thinking about all those times I pinned him against a locker. 185 00:08:05,081 --> 00:08:08,794 You pinned somebody against a locker? 186 00:08:08,836 --> 00:08:11,507 Well, I was a different person then, 187 00:08:11,548 --> 00:08:14,219 a lot changed since after high school. 188 00:08:14,260 --> 00:08:17,139 So what did he do to make you such a teenage cliche? 189 00:08:17,181 --> 00:08:18,950 He always said "hi" when he passed me in the halls 190 00:08:18,974 --> 00:08:20,685 and for some reason, it bugged me. 191 00:08:21,728 --> 00:08:22,980 Yeah, I can see that. 192 00:08:23,731 --> 00:08:25,566 So, he's bugging you. 193 00:08:25,607 --> 00:08:27,819 - What? No. Oh, my God, no. - Oh, yes. 194 00:08:27,861 --> 00:08:30,781 No, I'm just saying, generally speaking, 195 00:08:30,823 --> 00:08:33,827 when you order breakfast and they give you the wrong order, 196 00:08:33,869 --> 00:08:36,706 send it back and get the right order. 197 00:08:36,748 --> 00:08:38,917 I never return food. I think that's so rude. 198 00:08:47,095 --> 00:08:48,137 Oh, no. 199 00:08:48,930 --> 00:08:50,516 Oh, son of a bum! 200 00:08:52,017 --> 00:08:53,853 Son of a bitch! 201 00:08:59,528 --> 00:09:01,196 What the hell? 202 00:09:01,988 --> 00:09:03,199 Oh. 203 00:09:05,743 --> 00:09:06,912 Oh! 204 00:09:07,788 --> 00:09:08,956 Oh! 205 00:09:21,055 --> 00:09:23,934 Well, the good news is all you need is a new fan belt, 206 00:09:23,976 --> 00:09:26,205 - and then you'll be right back on the road. - Good, good. 207 00:09:26,229 --> 00:09:29,232 Well, it was important I get to Elmdale today, Roland. 208 00:09:29,274 --> 00:09:31,068 I appreciate you, uh, helping me out. 209 00:09:31,110 --> 00:09:32,946 Ah, it's no problem, Johnny. 210 00:09:32,988 --> 00:09:36,284 So, where in, uh, Elmdale am I taking you? 211 00:09:36,326 --> 00:09:40,914 Oh, just the, uh, general downtown area will be fine. 212 00:09:40,956 --> 00:09:44,336 Okay, don't wanna tell me where we're going. Interesting. 213 00:09:44,377 --> 00:09:46,547 It's, uh, just a business meeting, 214 00:09:46,589 --> 00:09:49,216 - uh, just I've gotta meet a guy. - Uh-huh. What guy? 215 00:09:49,258 --> 00:09:51,678 A financial guy, it's a financial matter. 216 00:09:51,719 --> 00:09:54,032 Well, Johnny, it's gonna be awfully hard for me to get you to this meeting 217 00:09:54,056 --> 00:09:55,475 if I don't know where we're going. 218 00:09:55,517 --> 00:09:57,269 I mean, why is this such a big secret? 219 00:09:59,229 --> 00:10:01,274 And you're only doing 25, if we could pick it up... 220 00:10:01,316 --> 00:10:02,943 Oh, my God, now you're in such a hurry. 221 00:10:02,985 --> 00:10:04,879 What's the big rush here? I don't get that, either. 222 00:10:04,903 --> 00:10:06,615 The office closes at 4:00, that's all. 223 00:10:06,657 --> 00:10:07,758 What office are you talking about? 224 00:10:07,782 --> 00:10:09,034 The financial guy that... 225 00:10:09,075 --> 00:10:10,744 What financial guy? 226 00:10:10,786 --> 00:10:13,183 - The guy I'm doing business with, I told you. - Where are we going? 227 00:10:13,207 --> 00:10:15,000 The unemployment office! 228 00:10:15,042 --> 00:10:16,878 Okay? 229 00:10:16,919 --> 00:10:18,380 I'm applying for unemployment. 230 00:10:19,549 --> 00:10:20,716 Pfft. 231 00:10:20,757 --> 00:10:22,719 Jeez, pal, your business is your business. 232 00:10:22,760 --> 00:10:24,304 I don't know why you're telling me. 233 00:10:27,766 --> 00:10:29,811 Well, good afternoon. 234 00:10:29,853 --> 00:10:32,189 Everyone have a full glass, I hope? 235 00:10:32,231 --> 00:10:34,150 We've wanted to have you all here for ages. 236 00:10:34,192 --> 00:10:36,320 You've all so graciously welcomed us 237 00:10:36,362 --> 00:10:39,114 into your heavenly hamlet. 238 00:10:39,156 --> 00:10:42,244 Now, if you'll be so good as to follow me, 239 00:10:42,285 --> 00:10:46,417 David is setting out some hors d'oeuvres in our adjoining suite. 240 00:10:46,458 --> 00:10:48,919 David, we have guests. 241 00:10:48,960 --> 00:10:50,380 You were supposed to have cleaned up 242 00:10:50,422 --> 00:10:51,923 all these quality products. 243 00:10:51,964 --> 00:10:53,676 I must've lost track of time. 244 00:10:53,718 --> 00:10:55,595 Now the seating areas are covered 245 00:10:55,636 --> 00:10:57,264 in Allez Vous cosmetics. 246 00:10:57,305 --> 00:10:58,890 I know, I just didn't want to put 247 00:10:58,932 --> 00:11:00,435 such high quality paraben 248 00:11:00,476 --> 00:11:02,771 and PABA-free product on the floor. 249 00:11:04,273 --> 00:11:05,441 Come on in. 250 00:11:07,444 --> 00:11:10,155 Okay, well, everything's going super well, I can see, so... 251 00:11:10,197 --> 00:11:12,199 Well, no, come on, we've gotta stay for a bit. 252 00:11:12,241 --> 00:11:14,453 No, we've made our appearance and now we can go. 253 00:11:14,494 --> 00:11:16,539 Your mom asked me to come. 254 00:11:16,581 --> 00:11:18,499 Well, she asked everybody to come. 255 00:11:18,541 --> 00:11:20,669 Can you not just say "no" for one time, Ted? 256 00:11:23,131 --> 00:11:25,300 Jocelyn, you can hold this lip plumper. 257 00:11:26,510 --> 00:11:28,554 Ronnie, this is a mineral moisturizer. 258 00:11:28,596 --> 00:11:30,557 You could keep it on your lap, or sample it. 259 00:11:30,599 --> 00:11:33,102 David, now is not the time to discuss 260 00:11:33,144 --> 00:11:35,605 Allez Vous' preferred customer discounts. 261 00:11:37,650 --> 00:11:40,278 Actually, I think, I'm going to be getting lunch elsewhere. 262 00:11:40,320 --> 00:11:41,696 Can I come with you? 263 00:11:41,738 --> 00:11:43,031 I don't think so. 264 00:11:43,073 --> 00:11:44,533 Now you get all decisive-y? 265 00:11:45,952 --> 00:11:48,163 I was just so excited about Allez Vous' 266 00:11:48,204 --> 00:11:50,040 exclusive anti-aging formula, 267 00:11:50,082 --> 00:11:52,460 and rejuvenation serums. 268 00:11:52,503 --> 00:11:54,421 Alexis, you'd like this product. 269 00:11:54,463 --> 00:11:56,882 It's all about aging and dry skin. 270 00:11:56,924 --> 00:11:58,718 Oh, my God, ew, David. 271 00:11:58,760 --> 00:12:00,513 David, I know you're excited 272 00:12:00,554 --> 00:12:01,972 to be part of the fastest growing 273 00:12:02,014 --> 00:12:04,100 multilevel marketing community 274 00:12:04,142 --> 00:12:07,396 on the continent, but honestly. 275 00:12:07,438 --> 00:12:09,608 There's something wrong with your face. 276 00:12:09,650 --> 00:12:10,858 With my face? 277 00:12:10,900 --> 00:12:13,363 Well, if any of you do happen to have 278 00:12:13,404 --> 00:12:15,031 questions about the products, 279 00:12:15,072 --> 00:12:19,329 or how to make up to $600,000 a year, 280 00:12:19,371 --> 00:12:22,123 I suppose I'd be willing to share with you what I know. 281 00:12:28,881 --> 00:12:31,594 In the meantime, please, eat, drink. 282 00:12:32,428 --> 00:12:34,264 To your possible beauty. 283 00:12:37,018 --> 00:12:38,353 How can I help you today, sir? 284 00:12:38,395 --> 00:12:39,480 Uh, yes, Johnny Rose, 285 00:12:39,522 --> 00:12:41,106 I have an appointment to get some money. 286 00:12:42,066 --> 00:12:43,109 Get some money? 287 00:12:43,151 --> 00:12:45,738 I need a check, preferably today. 288 00:12:45,780 --> 00:12:47,240 Ideally in the next few minutes 289 00:12:47,281 --> 00:12:49,326 'cause I have somebody waiting in the car. 290 00:12:49,368 --> 00:12:53,039 Well, we don't just give out money. 291 00:12:53,081 --> 00:12:54,499 First, we need some information. 292 00:12:54,541 --> 00:12:56,460 Oh, yeah, sure, yeah. Mm-hmm. 293 00:12:56,502 --> 00:12:58,170 - Your name? - Johnny Rose. 294 00:12:59,381 --> 00:13:01,800 - Uh, last employer? - Johnny Rose. 295 00:13:01,842 --> 00:13:03,927 And how long did you work for yourself? 296 00:13:03,969 --> 00:13:05,346 All my life. 297 00:13:06,640 --> 00:13:08,933 And your reason for being out of work? 298 00:13:08,975 --> 00:13:10,311 I sold my business 299 00:13:10,353 --> 00:13:13,274 and I got screwed by my business manager. 300 00:13:13,315 --> 00:13:15,526 Did you pay into unemployment insurance? 301 00:13:15,568 --> 00:13:18,572 I don't know. Maybe I did, maybe I didn't. 302 00:13:18,614 --> 00:13:21,284 It never came across my desk, I... 303 00:13:21,325 --> 00:13:24,246 We can't give you money 304 00:13:24,288 --> 00:13:25,998 unless you contributed to the program. 305 00:13:27,542 --> 00:13:28,770 I don't think you're understanding. 306 00:13:28,794 --> 00:13:32,591 I employed people, hundreds of people. 307 00:13:32,633 --> 00:13:34,802 You see, and now I'm unemployed. 308 00:13:34,843 --> 00:13:38,097 But that doesn't mean you qualify for unemployment. 309 00:13:38,139 --> 00:13:39,224 I lost my job. 310 00:13:39,266 --> 00:13:40,476 You lost your business. 311 00:13:40,517 --> 00:13:43,062 Okay, let me walk you through this. 312 00:13:43,104 --> 00:13:45,315 You see, I need money 313 00:13:45,356 --> 00:13:46,692 to get back on my feet 314 00:13:46,734 --> 00:13:48,778 so I can employ more people, 315 00:13:48,820 --> 00:13:49,863 that might actually end up 316 00:13:49,905 --> 00:13:51,323 saving you money in the long run. 317 00:13:51,364 --> 00:13:52,843 Now, am I the only one who understands 318 00:13:52,867 --> 00:13:54,243 how an economy works around here? 319 00:13:54,285 --> 00:13:56,996 Let me walk you through this, Mr. Rose. 320 00:13:57,038 --> 00:13:58,916 Unless you can prove that you contributed, 321 00:13:58,958 --> 00:14:00,168 you don't qualify. 322 00:14:00,209 --> 00:14:01,544 If you were laid off, or fired, 323 00:14:01,586 --> 00:14:02,898 or could show that you were out looking for work, 324 00:14:02,922 --> 00:14:04,256 that would be a different story. 325 00:14:04,298 --> 00:14:06,677 I'd like to talk to your supervisor, please. 326 00:14:06,718 --> 00:14:07,970 I am the supervisor. 327 00:14:08,971 --> 00:14:11,432 And, may I say, doing... 328 00:14:11,474 --> 00:14:13,143 a fantastic job. 329 00:14:15,270 --> 00:14:17,231 Who's interested? 330 00:14:19,485 --> 00:14:21,904 Well, it doesn't look like anybody's really interested. 331 00:14:23,072 --> 00:14:24,533 Get out. 332 00:14:24,574 --> 00:14:29,373 I know someone here wants in on this exclusive opportunity. 333 00:14:29,414 --> 00:14:30,541 Moira, honey, 334 00:14:30,582 --> 00:14:33,044 that champagne Audi is really hard to get. 335 00:14:33,085 --> 00:14:34,587 - Excuse me? - Take it from me. 336 00:14:34,629 --> 00:14:37,049 Roland and I have been Allez Vous reps for two years 337 00:14:37,090 --> 00:14:38,969 and we're still driving that old truck. 338 00:14:40,387 --> 00:14:42,180 Sorry, you're... 339 00:14:42,222 --> 00:14:43,892 You're an Allez Vous consultant? 340 00:14:43,933 --> 00:14:47,479 I'm actually an executive area manager. 341 00:14:47,521 --> 00:14:49,232 I'm a district manager. 342 00:14:49,273 --> 00:14:51,651 I'm an executive district manager. 343 00:14:51,693 --> 00:14:53,738 - I gave up. - What? 344 00:14:53,779 --> 00:14:55,280 The Allez Vous craze 345 00:14:55,322 --> 00:14:56,592 hit the town a couple years ago, 346 00:14:56,616 --> 00:14:58,368 and you should've seen us. 347 00:14:58,410 --> 00:15:00,246 In two weeks we had sold everything 348 00:15:00,287 --> 00:15:02,332 to the other half of town, and vice versa. 349 00:15:02,374 --> 00:15:04,501 That's... That's funny. 350 00:15:04,543 --> 00:15:06,295 It became a bit incestuous, yeah, 351 00:15:06,337 --> 00:15:08,006 very small sales pool. 352 00:15:08,048 --> 00:15:11,761 It became literally impossible to climb the ladder. 353 00:15:11,802 --> 00:15:14,180 Anywho, good luck. 354 00:15:19,145 --> 00:15:22,107 Somehow, we got off on the wrong foot, okay? 355 00:15:22,148 --> 00:15:25,445 So, if I in any way gave you the impression that... 356 00:15:25,486 --> 00:15:26,948 I am locking up now, Mr. Rose. 357 00:15:26,989 --> 00:15:28,383 Johnny, how long is this gonna take? 358 00:15:28,407 --> 00:15:29,993 'Cause I got a couple... 359 00:15:30,827 --> 00:15:32,789 Roland? 360 00:15:32,830 --> 00:15:36,794 Well, Marnie, hello. How are you? 361 00:15:36,835 --> 00:15:38,420 Haven't seen you in a while. 362 00:15:38,462 --> 00:15:40,632 Yeah, it has been a while, hasn't it? 363 00:15:42,342 --> 00:15:45,639 Marnie and I were, um... How shall I say it? 364 00:15:45,680 --> 00:15:48,642 Close friends in high school. 365 00:15:48,683 --> 00:15:49,811 Isn't that right, Marnie? 366 00:15:49,852 --> 00:15:50,979 Okay, that's enough of that. 367 00:15:52,187 --> 00:15:53,857 Marnie likes the bad boys. 368 00:15:53,899 --> 00:15:55,358 Roland. 369 00:15:55,400 --> 00:15:56,837 Are you taking care of my bad boy over there? 370 00:15:56,861 --> 00:15:58,321 No, she's being quite obstinate 371 00:15:58,362 --> 00:15:59,573 about this whole situation. 372 00:15:59,615 --> 00:16:01,492 I'm getting nothing. 373 00:16:01,533 --> 00:16:02,869 Well, unfortunately, Mr. Rose 374 00:16:02,911 --> 00:16:04,496 doesn't qualify for unemployment 375 00:16:04,537 --> 00:16:06,332 because he's never had a job. 376 00:16:06,373 --> 00:16:07,541 Oh, well, didn't he tell you 377 00:16:07,583 --> 00:16:09,419 about the job he was doing for me? 378 00:16:09,461 --> 00:16:10,629 No, what job? 379 00:16:10,671 --> 00:16:13,008 You didn't tell her? 380 00:16:13,049 --> 00:16:16,137 No, not specifically, I... 381 00:16:16,178 --> 00:16:18,180 Well, that's important information, Mr. Rose. 382 00:16:18,221 --> 00:16:20,350 You working for Roland makes you an employee. 383 00:16:20,391 --> 00:16:22,311 - Yes. - Oh. 384 00:16:22,353 --> 00:16:23,562 I forgot. 385 00:16:23,604 --> 00:16:24,897 Well, what were your duties? 386 00:16:24,939 --> 00:16:28,360 Well, I was in more of a, uh, consulting position. 387 00:16:28,401 --> 00:16:29,487 Oh. 388 00:16:29,529 --> 00:16:30,822 No, no, no. 389 00:16:30,864 --> 00:16:32,407 It was not a consulting position, 390 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 he was my assistant. 391 00:16:33,659 --> 00:16:35,161 He was like my little guy Friday. 392 00:16:35,202 --> 00:16:36,371 He would fetch things for me. 393 00:16:36,412 --> 00:16:38,707 I'd tell him where to go and he'd go running off 394 00:16:38,748 --> 00:16:40,168 and fetching things for me. 395 00:16:40,209 --> 00:16:41,687 What were some of the things you fetched? 396 00:16:41,711 --> 00:16:43,254 - You fetched like, uh... - Coffee. 397 00:16:43,296 --> 00:16:45,465 - Coffee, you'd get that, and, um... - I get his coffee. 398 00:16:45,508 --> 00:16:47,468 - Sometimes you'd have to... - Get a hanky? 399 00:16:47,510 --> 00:16:48,971 No, you'd pick up... 400 00:16:49,013 --> 00:16:50,430 His dry-cleaning. 401 00:16:50,472 --> 00:16:52,058 Yeah, you had to do that and then... 402 00:16:52,099 --> 00:16:53,953 How about these guys down there? Those are boots. 403 00:16:53,977 --> 00:16:55,187 Nothing with the boots. 404 00:16:55,228 --> 00:16:56,414 Oh, there was something with the boots. 405 00:16:56,438 --> 00:16:58,066 Polish them every once in a while. 406 00:16:58,107 --> 00:16:59,669 Every now and then, he had to do that, too. 407 00:16:59,693 --> 00:17:01,070 He was a hell of a worker 408 00:17:01,111 --> 00:17:02,822 and I really, really needed him, 409 00:17:02,864 --> 00:17:04,949 because you know how busy... 410 00:17:06,077 --> 00:17:07,119 I can get. 411 00:17:08,204 --> 00:17:09,414 Yes, I do. 412 00:17:12,000 --> 00:17:14,837 Yeah, unfortunately I had to can his ass though, 413 00:17:14,879 --> 00:17:18,092 because of that whole "cut the gravy" thing, so. 414 00:17:18,133 --> 00:17:19,552 Oh. 415 00:17:19,594 --> 00:17:21,054 Well... 416 00:17:21,096 --> 00:17:23,140 I think we can make this work. 417 00:17:30,357 --> 00:17:33,445 Hey, I come in peace. 418 00:17:33,486 --> 00:17:34,613 What's this? 419 00:17:34,654 --> 00:17:36,824 I don't know, it's, um, a pre-shave 420 00:17:36,866 --> 00:17:38,451 follicle mask or something. 421 00:17:38,492 --> 00:17:42,039 I took it from the, um, pile of product that nobody bought. 422 00:17:43,833 --> 00:17:45,085 Sweet gesture. 423 00:17:49,133 --> 00:17:51,009 I'm sorry for being rude. 424 00:17:51,051 --> 00:17:52,637 You have to understand that 425 00:17:52,678 --> 00:17:54,639 you're the first nice guy that I've dated. 426 00:17:54,680 --> 00:17:57,309 Lex, I am not always nice. 427 00:17:57,350 --> 00:17:59,312 I just really want my family to like you. 428 00:17:59,353 --> 00:18:01,439 - They don't like me? - No, they do. 429 00:18:01,481 --> 00:18:03,877 They do. They've just always seen nice as a sign of weakness, 430 00:18:03,901 --> 00:18:05,194 they take advantage of nice. 431 00:18:05,236 --> 00:18:09,159 No, nice does not always mean weak, it's... 432 00:18:09,200 --> 00:18:10,827 Okay. 433 00:18:10,868 --> 00:18:13,247 So, get mad then. 434 00:18:13,289 --> 00:18:14,999 Say something super mean. 435 00:18:15,040 --> 00:18:19,172 What, I can't just turn it on in an instant, like you can. 436 00:18:19,213 --> 00:18:21,757 Okay, well, um... 437 00:18:21,799 --> 00:18:24,052 Consider it a kind of role play then, 438 00:18:24,094 --> 00:18:25,638 and just let it out. 439 00:18:28,390 --> 00:18:29,685 I don't know. 440 00:18:30,560 --> 00:18:32,438 I find your brother can be 441 00:18:32,480 --> 00:18:34,899 a little pretentious sometimes. 442 00:18:34,941 --> 00:18:38,196 Yes, yes. He is so pretentious, and it is so gross. 443 00:18:38,237 --> 00:18:39,739 This is good, keep going. 444 00:18:39,781 --> 00:18:41,867 - Well, and your mother... - Mmm. 445 00:18:41,908 --> 00:18:44,537 Seems to be a little uninformed at times. 446 00:18:44,578 --> 00:18:47,457 She's uninformed most of the time. 447 00:18:47,499 --> 00:18:50,045 This is great, this is really good. Keep going. 448 00:18:50,086 --> 00:18:51,838 Well, and you, what about you? 449 00:18:51,880 --> 00:18:53,066 Are you just going to sit around all day, 450 00:18:53,090 --> 00:18:54,383 while I work and buy you dinners? 451 00:18:54,424 --> 00:18:56,636 You've gotta go out there and get a job... 452 00:18:56,678 --> 00:18:58,429 - Too far. Okay. - Mm-hmm. 453 00:18:58,471 --> 00:19:00,391 That's too far. 454 00:19:00,432 --> 00:19:02,853 All right, and there we go. 455 00:19:02,895 --> 00:19:04,104 Boy, thank you. 456 00:19:04,146 --> 00:19:05,523 Oh, stop it. 457 00:19:05,565 --> 00:19:09,695 No, no, Roland. I owe you big. 458 00:19:09,737 --> 00:19:11,739 Well, um, one day, 459 00:19:11,780 --> 00:19:13,742 and that day may never come, 460 00:19:13,783 --> 00:19:15,953 I may call upon you to perform a function. 461 00:19:17,080 --> 00:19:18,581 Marlon Brando. 462 00:19:18,622 --> 00:19:20,125 Yes, but from what movie? 463 00:19:20,959 --> 00:19:22,587 The Godfather. 464 00:19:22,628 --> 00:19:25,257 No, it's the one where he's the big mafia guy. 465 00:19:25,298 --> 00:19:26,592 The Godfather. 466 00:19:26,633 --> 00:19:28,468 Hold on a second, I'll think of it. 467 00:19:28,510 --> 00:19:30,889 Anyway, I appreciate 468 00:19:30,931 --> 00:19:32,534 what you've done, Roland, I really do, I'm... 469 00:19:32,558 --> 00:19:35,061 Don't you worry about it, Johnny, I'm happy to do it. 470 00:19:35,103 --> 00:19:37,522 Why don't you just get me, uh, a little wiper fluid, 471 00:19:37,564 --> 00:19:39,276 and we'll call it even, okay? 472 00:19:39,317 --> 00:19:40,460 Okay, wiper fluid, you got it. 473 00:19:40,484 --> 00:19:42,487 And also maybe a Kleenex caddy? 474 00:19:42,529 --> 00:19:44,240 I've always wanted one of those. 475 00:19:44,282 --> 00:19:45,658 That's funny. 476 00:19:45,700 --> 00:19:47,286 It is, but I'm not joking. 477 00:19:47,327 --> 00:19:51,498 All right, one Kleenex caddy, and wiper fluid. 478 00:20:01,511 --> 00:20:03,348 Roland, you screwed it up! 479 00:20:05,559 --> 00:20:06,602 Roland! 480 00:20:08,229 --> 00:20:09,440 Roland! 481 00:20:11,817 --> 00:20:13,445 Son of a bitch! 482 00:20:16,449 --> 00:20:17,783 Oh, Johnny, 483 00:20:17,825 --> 00:20:19,786 I told you not to take her on the highway. 484 00:20:19,828 --> 00:20:21,037 Yeah, I'm sorry, Bob, 485 00:20:21,079 --> 00:20:22,665 I guess I, uh, took one of those 486 00:20:22,706 --> 00:20:24,792 left turns, and, yeah. 487 00:20:24,834 --> 00:20:27,004 Okay, well, uh, let's get her hooked up, 488 00:20:27,045 --> 00:20:28,881 get you back to the garage, 489 00:20:28,923 --> 00:20:30,675 and we'll start on the paperwork. 490 00:20:32,011 --> 00:20:33,220 What paperwork? 491 00:20:33,262 --> 00:20:35,849 It's all filled in, you just have to sign it, 492 00:20:35,890 --> 00:20:38,101 and she's all yours. 493 00:20:38,894 --> 00:20:40,480 I'm not buying this car. 494 00:20:40,521 --> 00:20:41,982 You change your mind? 495 00:20:42,024 --> 00:20:45,278 It broke, twice. It's a broken car. 496 00:20:45,320 --> 00:20:47,047 We'll play a little hardball, okay. 497 00:20:47,071 --> 00:20:49,450 I'll knock 20 bucks off. 498 00:20:49,492 --> 00:20:51,785 You couldn't get 20 bucks for scrap. 499 00:20:51,827 --> 00:20:52,912 Oh. 500 00:20:52,954 --> 00:20:55,040 All right, 30 bucks. 501 00:20:55,081 --> 00:20:56,376 How about zero bucks? 502 00:20:56,417 --> 00:20:58,378 I wouldn't give you a dime for this. 503 00:20:58,419 --> 00:21:00,381 Johnny, you're killing me here. 504 00:21:00,422 --> 00:21:01,900 - Fifty bucks. - Oh, you know what, Bob, 505 00:21:01,924 --> 00:21:03,676 I'm walking. I'm walking. 506 00:21:05,929 --> 00:21:07,973 I'll throw in a couple of floor mats, 507 00:21:08,015 --> 00:21:09,393 but that's my final offer. 508 00:21:09,434 --> 00:21:10,560 Walking. 37868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.