Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,275 --> 00:00:09,274
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:09,275 --> 00:00:10,792
♪ We'll be there on the double ♪
3
00:00:10,793 --> 00:00:14,309
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:14,310 --> 00:00:15,792
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:15,793 --> 00:00:17,999
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,757
♪ Will come and save the day ♪
7
00:00:19,758 --> 00:00:22,826
♪ Marshall, Rubble,
Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:22,827 --> 00:00:24,619
♪ Yeah, they're on the way ♪
9
00:00:24,620 --> 00:00:26,757
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:26,758 --> 00:00:28,895
♪ Whenever you're in trouble ♪
11
00:00:28,896 --> 00:00:31,378
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:31,379 --> 00:00:32,895
♪ We'll be there on the double ♪
13
00:00:32,896 --> 00:00:35,481
♪ No job is too big,
no pup is too small ♪
14
00:00:35,482 --> 00:00:37,102
♪ PAW Patrol we're on a roll ♪
15
00:00:37,103 --> 00:00:41,585
♪ So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:41,586 --> 00:00:44,551
♪ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:49,241 --> 00:00:51,343
[Horn honking]
18
00:00:51,344 --> 00:00:53,826
ROCKY: Come on, Ryder.
We can't wait any longer.
19
00:00:53,827 --> 00:00:57,654
MARSHALL: Yeah! Tell us what
the big surprise is! Please!
20
00:00:57,655 --> 00:00:59,309
Then lunch!
21
00:00:59,310 --> 00:01:00,688
[All laughing]
22
00:01:00,689 --> 00:01:02,862
RYDER: Patience, pups.
We're almost there.
23
00:01:09,827 --> 00:01:11,861
This is the surprise, dude?
24
00:01:11,862 --> 00:01:13,343
What is this place?
25
00:01:13,344 --> 00:01:14,619
Is it a diner?
26
00:01:14,620 --> 00:01:16,481
Good guess, Skye.
It's a truck stop.
27
00:01:16,482 --> 00:01:19,585
Pawsome!
'Cause I love trucks.
28
00:01:19,586 --> 00:01:21,067
- [Giggling]
- [Horn honking]
29
00:01:21,068 --> 00:01:22,103
[All gasping]
30
00:01:25,103 --> 00:01:28,343
And I'm a huge fan
of huge trucks.
31
00:01:28,344 --> 00:01:29,654
Can I get a closer look?
32
00:01:29,655 --> 00:01:31,412
Please, Ryder? Please?
33
00:01:31,413 --> 00:01:34,550
Actually, why don't we all
check out that big truck?
34
00:01:34,551 --> 00:01:36,688
[All barking, howling]
35
00:01:36,689 --> 00:01:39,378
Long time, no see, good buddy.
36
00:01:39,379 --> 00:01:41,654
- [Licking]
- [Laughing]
37
00:01:41,655 --> 00:01:43,136
Good to see you, too, Al.
38
00:01:43,137 --> 00:01:45,205
Looks like a heavy
load you're hauling.
39
00:01:45,206 --> 00:01:49,136
Yup, I'm all bundled out,
as us truckers say.
40
00:01:49,137 --> 00:01:51,378
Wow, real trucker talk.
41
00:01:51,379 --> 00:01:53,619
That's a big 10-4, good buddy,
42
00:01:53,620 --> 00:01:55,171
which means "yes."
43
00:01:55,172 --> 00:01:57,205
So, you pups must
be the PAW Patrol
44
00:01:57,206 --> 00:01:58,688
that Ryder's so proud of.
45
00:01:58,689 --> 00:02:01,309
That's a big 10-4, good puppy.
46
00:02:01,310 --> 00:02:04,792
[Laughing]
Puppy, buddy. I like that.
47
00:02:04,793 --> 00:02:06,378
Like Ryder and I.
48
00:02:06,379 --> 00:02:08,240
He even built this truck for me.
49
00:02:08,241 --> 00:02:09,241
- Sweet!
- Rad!
50
00:02:09,242 --> 00:02:10,723
- Cool, dude!
- So cool!
51
00:02:10,724 --> 00:02:12,516
Al's not just
a great truck driver,
52
00:02:12,517 --> 00:02:14,067
he looks after this truck stop.
53
00:02:14,068 --> 00:02:16,861
I love helping out
folks who ride the road,
54
00:02:16,862 --> 00:02:19,274
and the folks who need
the important deliveries I haul,
55
00:02:19,275 --> 00:02:20,723
like this cargo.
56
00:02:20,724 --> 00:02:23,343
I gotta get it
to the train station.
57
00:02:23,344 --> 00:02:25,205
Ruff!
Mini-jack!
58
00:02:25,206 --> 00:02:27,585
[Popping]
59
00:02:27,586 --> 00:02:29,343
[Whirring]
60
00:02:29,344 --> 00:02:30,861
[Bouncing]
61
00:02:30,862 --> 00:02:34,136
Gonna have to mash the motor
to get there in time!
62
00:02:34,137 --> 00:02:37,619
"Mash the motor"
means "go fast?"
63
00:02:37,620 --> 00:02:39,309
10-4, good puppy.
64
00:02:39,310 --> 00:02:41,585
You're catching on to
trucker talk faster than
65
00:02:41,586 --> 00:02:43,655
a semi hammering
down the highway.
66
00:02:44,862 --> 00:02:48,481
[Chuckling]
Trust me, that's fast.
67
00:02:48,482 --> 00:02:50,585
Pedal to the metal, good buddy.
68
00:02:50,586 --> 00:02:53,412
Catch y'all on the open road.
69
00:02:53,413 --> 00:02:55,516
[Horn honking]
70
00:02:55,517 --> 00:02:57,275
Honk, honk!
71
00:03:00,379 --> 00:03:03,999
Easy. Easy. There!
72
00:03:04,000 --> 00:03:06,343
One more girder to go,
73
00:03:06,344 --> 00:03:09,309
and this train will be ready
to roll and help fix that dam.
74
00:03:09,310 --> 00:03:11,481
[Whirring]
75
00:03:11,482 --> 00:03:12,757
[Clanging]
76
00:03:12,758 --> 00:03:15,792
Wow, Al. You work mighty fast!
77
00:03:15,793 --> 00:03:19,654
Delivering a load on time is
a trucker's code of the road.
78
00:03:19,655 --> 00:03:22,481
[Thunder cracking]
79
00:03:22,482 --> 00:03:25,930
Good thing, too. Looks like
that storm will be here soon.
80
00:03:25,931 --> 00:03:27,964
Yup, gotta get
this train trip going.
81
00:03:27,965 --> 00:03:31,309
It's a steep climb up
the mountains to that dam,
82
00:03:31,310 --> 00:03:34,309
and those repair
materials are extra heavy.
83
00:03:34,310 --> 00:03:35,619
It could take a while.
84
00:03:35,620 --> 00:03:37,309
Oh, Engineer Ed.
85
00:03:37,310 --> 00:03:40,999
I've just learned that the dam
is even leakier than we feared.
86
00:03:41,000 --> 00:03:42,550
If it breaks,
the flood water could
87
00:03:42,551 --> 00:03:44,826
wash away our beloved town!
88
00:03:44,827 --> 00:03:47,136
So, as mayor of Adventure Bay,
89
00:03:47,137 --> 00:03:49,136
it's my civic duty to go along
90
00:03:49,137 --> 00:03:51,343
and supervise
the repair of the dam.
91
00:03:51,344 --> 00:03:53,757
- [Clucking]
- Good point, Chickaletta.
92
00:03:53,758 --> 00:03:55,585
Two first class seats, please.
93
00:03:55,586 --> 00:03:58,171
[Chuckling] You can Chickaletta
can come along, Mayor,
94
00:03:58,172 --> 00:04:01,792
but the only room left is
in the locomotive cab with me.
95
00:04:01,793 --> 00:04:03,447
Even better.
96
00:04:03,448 --> 00:04:05,516
[Clucking]
97
00:04:05,517 --> 00:04:07,171
[Whirring]
98
00:04:07,172 --> 00:04:08,792
[Clanging]
99
00:04:08,793 --> 00:04:10,757
The supplies are all loaded.
100
00:04:10,758 --> 00:04:13,931
You're ready to go, go, go!
101
00:04:16,655 --> 00:04:17,965
Ooh!
102
00:04:24,344 --> 00:04:27,136
Goodness, I hope that
leaky dam holds together
103
00:04:27,137 --> 00:04:29,654
until we can get there
with our repair supplies.
104
00:04:29,655 --> 00:04:31,723
Oh, these turns
are pretty sharp.
105
00:04:31,724 --> 00:04:33,793
But I think this
train can handle it.
106
00:04:37,137 --> 00:04:38,412
[Crashing]
107
00:04:38,413 --> 00:04:40,343
[Ed shouting]
Oh, no!
108
00:04:40,344 --> 00:04:41,585
[Clucking]
109
00:04:41,586 --> 00:04:43,067
ED:
Is everyone okay?
110
00:04:43,068 --> 00:04:45,550
MAYOR GOODWAY: Chickaletta and I
are fine, thank you.
111
00:04:45,551 --> 00:04:47,240
[Clucking]
112
00:04:47,241 --> 00:04:50,862
Oh, no, Chickaletta!
We've gone off the tracks!
113
00:04:52,586 --> 00:04:55,930
Uh-oh! Looks like all those
repair supplies aren't going
114
00:04:55,931 --> 00:04:57,654
to make it up to the dam!
115
00:04:57,655 --> 00:04:58,861
Better call Ryder!
116
00:04:58,862 --> 00:05:00,241
[Beeping]
117
00:05:01,896 --> 00:05:03,412
[Static crackling]
118
00:05:03,413 --> 00:05:05,723
AL: Breaker, breaker!
Big Truck Al calling Ryder!
119
00:05:05,724 --> 00:05:07,550
Over!
120
00:05:07,551 --> 00:05:09,067
Copy, Al. What's up?
121
00:05:09,068 --> 00:05:11,412
AL: Bad news, the train
heading to the damn derailed.
122
00:05:11,413 --> 00:05:12,688
[Gasping]
123
00:05:12,689 --> 00:05:14,550
The repair supplies
are spilled everywhere!
124
00:05:14,551 --> 00:05:18,136
Oh, no! We have to get that
train back on track and reloaded
125
00:05:18,137 --> 00:05:19,378
- because...
- [Thunder cracking]
126
00:05:19,379 --> 00:05:21,826
AL: A real big storm
is on its way.
127
00:05:21,827 --> 00:05:24,516
Rain could over-stress that dam
128
00:05:24,517 --> 00:05:26,895
and make it crack wide open!
129
00:05:26,896 --> 00:05:29,895
Roger that, Al.
The whole town would flood.
130
00:05:29,896 --> 00:05:31,274
We're on our way.
131
00:05:31,275 --> 00:05:33,550
Big trouble
calls for big trucks.
132
00:05:33,551 --> 00:05:37,930
Pups, meeting Al wasn't the only
surprise I had for you today.
133
00:05:37,931 --> 00:05:40,136
Cool! Are there pup treats?
134
00:05:40,137 --> 00:05:42,205
Nope,
it's something even better.
135
00:05:42,206 --> 00:05:43,343
[Beeping]
136
00:05:43,344 --> 00:05:47,033
Big truck pups,
to the Big Truck HQ!
137
00:05:47,034 --> 00:05:49,274
PUPS: Ryder needs us!
138
00:05:49,275 --> 00:05:50,481
Whoa!
139
00:05:50,482 --> 00:05:52,895
Whoa, whoa, whoa, whoa!
140
00:05:52,896 --> 00:05:54,240
[Pups barking]
141
00:05:54,241 --> 00:05:55,792
CHASE:
Marshall, careful!
142
00:05:55,793 --> 00:05:56,861
Watch out!
143
00:05:56,862 --> 00:05:58,964
Whoa, whoa, whoa, whoa!
144
00:05:58,965 --> 00:06:01,619
[Grunting]
145
00:06:01,620 --> 00:06:04,688
This pup was really on a roll.
146
00:06:04,689 --> 00:06:06,034
[All laughing]
147
00:06:08,620 --> 00:06:12,827
[Clanging, whirring]
148
00:06:15,275 --> 00:06:23,275
♪
149
00:06:24,275 --> 00:06:27,930
Big Truck Pups,
ready for action, Ryder sir!
150
00:06:27,931 --> 00:06:31,688
Ryder, dude,
this truck stop is totally...
151
00:06:31,689 --> 00:06:33,895
[All howling]
152
00:06:33,896 --> 00:06:36,861
I love the high in the sky view!
153
00:06:36,862 --> 00:06:41,033
Yeah, we can see the highway,
and traffic, and even...
154
00:06:41,034 --> 00:06:42,171
[Gasping]
The Look-Out.
155
00:06:42,172 --> 00:06:43,792
Way, way over there.
156
00:06:43,793 --> 00:06:45,999
And that storm moving in.
157
00:06:46,000 --> 00:06:47,723
Glad you like
my big surprise, pups,
158
00:06:47,724 --> 00:06:49,895
and we've got a big
mission to go with it.
159
00:06:49,896 --> 00:06:52,895
The train ran off the tracks
while heading up the mountain...
160
00:06:52,896 --> 00:06:54,309
ED:
Yikes!
161
00:06:54,310 --> 00:06:56,343
To deliver materials
to fix the leaky dam.
162
00:06:56,344 --> 00:06:58,516
Looks like a mega-sized mess.
163
00:06:58,517 --> 00:07:01,826
Yup, we have to make sure those
girders and cement blocks get
164
00:07:01,827 --> 00:07:05,274
up to the fix-it crew at
the dam so it can be repaired,
165
00:07:05,275 --> 00:07:07,481
and we've got to do it
before the big storm hits.
166
00:07:07,482 --> 00:07:08,930
- [Thunder cracking]
- [Gasping]
167
00:07:08,931 --> 00:07:10,999
So, for this mission,
I'll need...
168
00:07:11,000 --> 00:07:12,895
Me! Please?
169
00:07:12,896 --> 00:07:15,964
I really want to use
my building skills to help,
170
00:07:15,965 --> 00:07:19,792
but I'm not sure how much stuff
my construction rig can carry.
171
00:07:19,793 --> 00:07:21,826
You don't have to
worry about that, Rubble,
172
00:07:21,827 --> 00:07:26,033
because each pup is
getting a brand new big truck.
173
00:07:26,034 --> 00:07:27,447
PUPS:
Big trucks!
174
00:07:27,448 --> 00:07:28,999
Just like, Al!
175
00:07:29,000 --> 00:07:32,309
So, Rubble, I need you to
use your new big truck's crane
176
00:07:32,310 --> 00:07:33,861
to pick up those
spilled supplies
177
00:07:33,862 --> 00:07:36,516
and load them into
the bin in your truck trailer.
178
00:07:36,517 --> 00:07:39,550
Rubble on
the double duty double!
179
00:07:39,551 --> 00:07:41,102
And Rocky.
180
00:07:41,103 --> 00:07:44,412
I need you to use your truck
to repair that locomotive.
181
00:07:44,413 --> 00:07:46,516
Green means go!
182
00:07:46,517 --> 00:07:47,895
Hey, good buddies.
183
00:07:47,896 --> 00:07:50,688
I'm on my way to the crash site
and ready to help.
184
00:07:50,689 --> 00:07:52,067
That'd be great, Al,
185
00:07:52,068 --> 00:07:54,136
and when we haul
the supplies up to the dam,
186
00:07:54,137 --> 00:07:56,688
you can show the other
pups some trucking tips.
187
00:07:56,689 --> 00:08:00,205
Sure, I'd be glad to show
them how to be a gear jammer.
188
00:08:00,206 --> 00:08:02,930
That's trucker talk
for "speedy driver."
189
00:08:02,931 --> 00:08:05,067
[Chuckling]
That's a big 10-4
190
00:08:05,068 --> 00:08:06,585
and out the door.
191
00:08:06,586 --> 00:08:09,585
Honk, honk!
[Horn honking]
192
00:08:09,586 --> 00:08:11,309
[Pups howling, cheering]
193
00:08:11,310 --> 00:08:15,240
Alright, the Big Truck Pups
are on a roll!
194
00:08:15,241 --> 00:08:16,826
♪ PAW Patrol ♪
195
00:08:16,827 --> 00:08:20,550
♪
196
00:08:20,551 --> 00:08:22,999
[Chuckling]
197
00:08:23,000 --> 00:08:24,033
♪ PAW patrol ♪
198
00:08:24,034 --> 00:08:25,379
[Barking]
199
00:08:27,206 --> 00:08:28,481
♪ Rubble ♪
200
00:08:28,482 --> 00:08:30,034
[Horn honking]
201
00:08:33,689 --> 00:08:34,999
♪ Rocky ♪
202
00:08:35,000 --> 00:08:36,619
[Horn honking]
203
00:08:36,620 --> 00:08:41,895
♪
204
00:08:41,896 --> 00:08:42,964
[Barking]
205
00:08:42,965 --> 00:08:47,481
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
206
00:08:47,482 --> 00:08:48,965
[Horns honking]
207
00:08:50,862 --> 00:08:53,309
[Whirring]
208
00:08:53,310 --> 00:09:01,310
♪
209
00:09:06,034 --> 00:09:08,205
Am I glad to see you, Ryder.
210
00:09:08,206 --> 00:09:09,585
Our train is derailed,
211
00:09:09,586 --> 00:09:11,757
and our new friend Al
could use some help
212
00:09:11,758 --> 00:09:13,240
reloading all this stuff.
213
00:09:13,241 --> 00:09:15,688
I could definitely use the help!
214
00:09:15,689 --> 00:09:17,171
We're here to pitch in.
215
00:09:17,172 --> 00:09:19,930
The Big Truck Pups will
get everything back on track.
216
00:09:19,931 --> 00:09:23,895
Come on, pups!
217
00:09:23,896 --> 00:09:24,964
[Clanging]
218
00:09:24,965 --> 00:09:27,654
Ruff! Big truck deploy!
219
00:09:27,655 --> 00:09:31,655
[Whirring]
220
00:09:34,793 --> 00:09:38,793
[Whirring]
221
00:09:40,896 --> 00:09:44,826
Rocky, let's see if we can get
that locomotive rolling again.
222
00:09:44,827 --> 00:09:49,067
On it!
223
00:09:49,068 --> 00:09:50,343
[Beeping]
224
00:09:50,344 --> 00:09:52,861
Ruff! Big truck deploy!
225
00:09:52,862 --> 00:09:57,034
[Whirring]
226
00:09:58,655 --> 00:09:59,930
[Clanging]
227
00:09:59,931 --> 00:10:01,136
[Whirring]
228
00:10:01,137 --> 00:10:02,999
Great teamwork, pups.
229
00:10:03,000 --> 00:10:04,412
10-4 on that.
230
00:10:04,413 --> 00:10:06,792
This trucker's used to
riding the road alone,
231
00:10:06,793 --> 00:10:08,930
but a team gets
the job done quicker.
232
00:10:08,931 --> 00:10:11,481
And we'll be ready
to roll as soon as we get
233
00:10:11,482 --> 00:10:13,619
these last supplies
into the PAW Patroller.
234
00:10:13,620 --> 00:10:15,412
Cement and sand.
235
00:10:15,413 --> 00:10:18,619
As a first-time supervisor,
may I ask what those are for?
236
00:10:18,620 --> 00:10:22,895
Sure, Mayor. Cement, gravel,
and sand makes concrete.
237
00:10:22,896 --> 00:10:25,654
That'll get the girders
and blocks in place
238
00:10:25,655 --> 00:10:27,792
to patch the leaky dam.
239
00:10:27,793 --> 00:10:31,240
Ryder, I just ran a system's
check on the train's engine.
240
00:10:31,241 --> 00:10:33,412
Great, so what does it need?
241
00:10:33,413 --> 00:10:35,136
- [Beeping]
- Uh-oh.
242
00:10:35,137 --> 00:10:36,723
Looks like it needs a lot.
243
00:10:36,724 --> 00:10:38,274
It'll take a while
to get it ready to
244
00:10:38,275 --> 00:10:39,654
haul those heavy train cars.
245
00:10:39,655 --> 00:10:41,343
- [Thunder cracking]
- A while?!
246
00:10:41,344 --> 00:10:44,861
But the dam has to be
fixed before the storm hits.
247
00:10:44,862 --> 00:10:46,447
We really need a new locomotive,
248
00:10:46,448 --> 00:10:49,136
but where could
we find another one in time?
249
00:10:49,137 --> 00:10:50,723
[Horn honking]
250
00:10:50,724 --> 00:10:53,861
My big truck has enough pulling
power to play locomotive!
251
00:10:53,862 --> 00:10:55,654
I'll ride the rails
and pull the train
252
00:10:55,655 --> 00:10:56,723
from the front.
253
00:10:56,724 --> 00:10:58,412
Great idea, Al,
254
00:10:58,413 --> 00:11:00,826
and the PAW Patroller can push
the last train car from behind!
255
00:11:00,827 --> 00:11:03,447
Now that's what
we truckers call a convoy.
256
00:11:03,448 --> 00:11:06,309
[Pups howling, cheering]
257
00:11:06,310 --> 00:11:10,895
[Beeping]
258
00:11:10,896 --> 00:11:12,448
[Clanking]
259
00:11:17,241 --> 00:11:19,412
RYDER: Next stop for
the big truck train,
260
00:11:19,413 --> 00:11:21,757
the Adventure Bay dam!
261
00:11:21,758 --> 00:11:29,343
♪
262
00:11:29,344 --> 00:11:31,517
Good luck, PAW Patrol!
263
00:11:35,241 --> 00:11:38,102
Uh-oh. Al to Ryder, over!
264
00:11:38,103 --> 00:11:40,378
There's a bridge up ahead!
265
00:11:40,379 --> 00:11:42,688
Copy that, Al. Rocky, Rubble.
266
00:11:42,689 --> 00:11:45,033
Drive your big trucks
onto the tracks, too.
267
00:11:45,034 --> 00:11:46,550
ROCKY:
Rigs on the rail!
268
00:11:46,551 --> 00:11:48,482
RUBBLE:
10-4, woo-hoo!
269
00:11:54,241 --> 00:11:56,550
It's best not to look down,
truckers.
270
00:11:56,551 --> 00:12:00,551
ROCKY:
Yup, whoa. Way ahead of you.
271
00:12:03,172 --> 00:12:04,619
Nice driving, pups.
272
00:12:04,620 --> 00:12:07,102
The GPS says that the dam
isn't too much farther.
273
00:12:07,103 --> 00:12:09,378
[Static crackling]
AL: Ground clouds up ahead.
274
00:12:09,379 --> 00:12:11,241
That's trucker talk for fog.
275
00:12:13,034 --> 00:12:15,136
Uh, it's getting pretty thick.
276
00:12:15,137 --> 00:12:16,861
Better slow our convoy down.
277
00:12:16,862 --> 00:12:20,102
Whoa! Napping critter
on the tracks!
278
00:12:20,103 --> 00:12:22,688
[Tires squealing]
279
00:12:22,689 --> 00:12:25,412
[Horn honking]
280
00:12:25,413 --> 00:12:27,171
[Squeaking]
281
00:12:27,172 --> 00:12:29,171
Phew, close one. All clear.
282
00:12:29,172 --> 00:12:31,964
Huh?
283
00:12:31,965 --> 00:12:33,171
[Gasping]
284
00:12:33,172 --> 00:12:34,758
I lost my train load!
285
00:12:38,103 --> 00:12:39,861
[Gasping]
Stop!
286
00:12:39,862 --> 00:12:41,033
RUBBLE: What!?
287
00:12:41,034 --> 00:12:43,067
Rocky, Rubble, max throttle.
288
00:12:43,068 --> 00:12:44,343
We need a power push.
289
00:12:44,344 --> 00:12:47,517
[Engine roaring]
290
00:12:49,275 --> 00:12:50,619
[Clanking]
291
00:12:50,620 --> 00:12:53,481
Phew, thanks for
having my back, pups, Ryder.
292
00:12:53,482 --> 00:12:55,205
[Static crackling]
RYDER: Being on a team means
293
00:12:55,206 --> 00:12:59,136
always looking out
for each other, Al.
294
00:12:59,137 --> 00:13:02,895
It's so foggy it's impossible
to look out for anything.
295
00:13:02,896 --> 00:13:04,274
[Static crackling]
Al: Good point.
296
00:13:04,275 --> 00:13:06,309
Let's sound
our horns every so often
297
00:13:06,310 --> 00:13:08,447
to let whoever's up
ahead know we're coming.
298
00:13:08,448 --> 00:13:09,792
Great idea, Al!
299
00:13:09,793 --> 00:13:13,309
Like playing Marco Polo,
trucker style.
300
00:13:13,310 --> 00:13:16,758
[Horns honking]
301
00:13:18,931 --> 00:13:20,448
[Whirring]
302
00:13:23,620 --> 00:13:25,067
- ROCKY: Woo-hoo!
- AL: We made it!
303
00:13:25,068 --> 00:13:27,274
RUBBLE: We're here!
304
00:13:27,275 --> 00:13:28,792
It was a long haul,
305
00:13:28,793 --> 00:13:33,033
but you Big Truck Pups
powered through like champs.
306
00:13:33,034 --> 00:13:36,102
Al, how fast can you use
your giant grabber claw
307
00:13:36,103 --> 00:13:38,274
to unload all those girders?
308
00:13:38,275 --> 00:13:42,067
I'll have that repair stuff out
and ready to use in a jiff.
309
00:13:42,068 --> 00:13:45,241
[Whirring]
310
00:13:47,034 --> 00:13:48,688
[Thunder cracking]
311
00:13:48,689 --> 00:13:51,309
Ooh, Ryder,
please have your pups unload
312
00:13:51,310 --> 00:13:52,964
the repair materials right away.
313
00:13:52,965 --> 00:13:55,861
I'll call the fix-it crew
and get them started.
314
00:13:55,862 --> 00:13:58,378
Hello, there.
This is Mayor Goodway.
315
00:13:58,379 --> 00:14:00,102
What? Oh, no!
316
00:14:00,103 --> 00:14:03,447
The storm caused a landslide on
the other side of the mountain.
317
00:14:03,448 --> 00:14:05,619
The fix-it crew
can't get through.
318
00:14:05,620 --> 00:14:07,274
Guess that means
we're on our own.
319
00:14:07,275 --> 00:14:09,964
[Thunder cracking]
320
00:14:09,965 --> 00:14:11,620
[Cracking]
321
00:14:13,793 --> 00:14:15,033
[Clucking]
322
00:14:15,034 --> 00:14:16,585
[Gasping]
Oh, no!
323
00:14:16,586 --> 00:14:21,067
If the dam breaks, Adventure Bay
could get washed away!
324
00:14:21,068 --> 00:14:22,550
[Thunder rumbling]
325
00:14:22,551 --> 00:14:23,861
Don't worry, Mayor Goodway,
326
00:14:23,862 --> 00:14:26,447
the Big Truck Pups
will fix the dam.
327
00:14:26,448 --> 00:14:28,757
No way Adventure Bay
floods on our watch.
328
00:14:28,758 --> 00:14:31,481
Skye, Marshall, Chase, and Zuma.
329
00:14:31,482 --> 00:14:35,310
We need you
and your big trucks right away.
330
00:14:41,965 --> 00:14:44,826
No job's too big for
these Big Truck Pups,
331
00:14:44,827 --> 00:14:46,930
but there's no time to waste.
332
00:14:46,931 --> 00:14:48,792
Big truck deploy!
333
00:14:48,793 --> 00:14:52,412
[Whirring]
334
00:14:52,413 --> 00:14:53,757
Pawsome job, Al!
335
00:14:53,758 --> 00:14:55,895
Now to make fresh concrete.
336
00:14:55,896 --> 00:14:59,171
Rubble, Marshall,
get your trucks ready to rock.
337
00:14:59,172 --> 00:15:01,137
[Both howling]
338
00:15:03,172 --> 00:15:05,447
Ruff! Big truck deploy!
339
00:15:05,448 --> 00:15:08,379
[Whirring]
340
00:15:12,517 --> 00:15:13,757
[Crashing]
341
00:15:13,758 --> 00:15:16,309
Ready to add water, Marshall.
342
00:15:16,310 --> 00:15:18,895
Ruff! Big truck deploy!
343
00:15:18,896 --> 00:15:23,481
[Whirring]
344
00:15:23,482 --> 00:15:26,136
One mushy mix coming up!
345
00:15:26,137 --> 00:15:27,343
[Spraying]
346
00:15:27,344 --> 00:15:31,205
[Whirring]
347
00:15:31,206 --> 00:15:32,861
With high-speed stir,
348
00:15:32,862 --> 00:15:35,550
we'll turn it into
super sticky concrete.
349
00:15:35,551 --> 00:15:37,343
Great job, pups.
350
00:15:37,344 --> 00:15:39,516
Now to put our patch in place.
351
00:15:39,517 --> 00:15:41,826
Skye, use your jet
to position the girders
352
00:15:41,827 --> 00:15:43,619
around the leak in the dam.
353
00:15:43,620 --> 00:15:45,378
I get it, like a frame!
354
00:15:45,379 --> 00:15:47,964
Arf! Big truck deploy!
355
00:15:47,965 --> 00:15:51,965
[Whirring]
356
00:15:59,448 --> 00:16:01,654
[Whirring]
357
00:16:01,655 --> 00:16:04,964
[Thunder rumbling, cracking]
358
00:16:04,965 --> 00:16:06,550
We've got to move fast, pups.
359
00:16:06,551 --> 00:16:09,102
Marshall,
spray concrete onto the leak,
360
00:16:09,103 --> 00:16:12,343
then lift those heavy
blocks into the frame.
361
00:16:12,344 --> 00:16:14,964
A really big patch. 10-4.
362
00:16:14,965 --> 00:16:18,965
[Whirring]
363
00:16:24,379 --> 00:16:25,964
AL: Perfect!
364
00:16:25,965 --> 00:16:29,205
Now, that's a patch
any trucker would be proud of.
365
00:16:29,206 --> 00:16:31,792
Oh, you Big Truck Pups
saved Adventure Bay
366
00:16:31,793 --> 00:16:33,550
from a terrible flood!
367
00:16:33,551 --> 00:16:36,274
I give your handiwork an A+.
368
00:16:36,275 --> 00:16:37,516
- [Rumbling]
- ALL: Huh?
369
00:16:37,517 --> 00:16:38,895
What was that?
370
00:16:38,896 --> 00:16:40,378
[Cracking]
371
00:16:40,379 --> 00:16:43,688
Oh, no! Something's making
another crack in the dam.
372
00:16:43,689 --> 00:16:46,171
Zuma, drive your big truck
to the top of the dam
373
00:16:46,172 --> 00:16:47,516
and check it out.
374
00:16:47,517 --> 00:16:49,964
Before whatever it is
wrecks our repair job.
375
00:16:49,965 --> 00:16:51,862
Let's dive in!
376
00:16:54,620 --> 00:16:57,102
Ruff! Big truck deploy!
377
00:16:57,103 --> 00:17:01,137
[Whirring]
378
00:17:03,482 --> 00:17:06,205
Ryder, there's a lot of
fallen trees around here.
379
00:17:06,206 --> 00:17:08,585
They must have been
blown down by the storm.
380
00:17:08,586 --> 00:17:11,102
[Cracking, rumbling]
381
00:17:11,103 --> 00:17:12,964
Whoa, there's some
gnarly logs hidden in the dam
382
00:17:12,965 --> 00:17:15,999
and doing some serious damage!
383
00:17:16,000 --> 00:17:18,412
They probably caused
the first leak, too!
384
00:17:18,413 --> 00:17:20,792
RYDER: Oh, no!
Use your hook to tow them away
385
00:17:20,793 --> 00:17:22,723
so we can finish
repairing the dam.
386
00:17:22,724 --> 00:17:24,412
Ruff! Hook!
387
00:17:24,413 --> 00:17:27,516
[Whirring]
388
00:17:27,517 --> 00:17:30,723
Got one!
[Howling]
389
00:17:30,724 --> 00:17:35,378
[Ducks quacking]
390
00:17:35,379 --> 00:17:37,550
Uh-oh. Looks like
a momma duck built a nest
391
00:17:37,551 --> 00:17:39,171
right in the wall of the dam!
392
00:17:39,172 --> 00:17:41,654
RYDER: I'll have to
move the nest to make sure
393
00:17:41,655 --> 00:17:42,999
she doesn't get hurt.
394
00:17:43,000 --> 00:17:44,757
[Cracking]
395
00:17:44,758 --> 00:17:46,102
[Gasping]
Oh, my!
396
00:17:46,103 --> 00:17:48,861
Big Truck Pups,
get ready to fix this new crack
397
00:17:48,862 --> 00:17:50,999
right after we relocate
that momma duck.
398
00:17:51,000 --> 00:17:53,205
Chase, activate your drone.
399
00:17:53,206 --> 00:17:55,619
Use its claw arm
to airlift that nest
400
00:17:55,620 --> 00:17:57,792
while we continue
to repair the dam.
401
00:17:57,793 --> 00:18:00,309
Ruff! Big truck deploy!
402
00:18:00,310 --> 00:18:03,309
[Whirring]
403
00:18:03,310 --> 00:18:07,585
Chase is on the case to move
that duck momma someplace safe.
404
00:18:07,586 --> 00:18:09,793
Ruff! Drone!
405
00:18:17,068 --> 00:18:19,757
Okay, Chase,
your drone's almost there.
406
00:18:19,758 --> 00:18:21,274
[Whirring]
407
00:18:21,275 --> 00:18:24,343
Activating claw arm.
408
00:18:24,344 --> 00:18:25,378
[Quacking]
409
00:18:25,379 --> 00:18:26,688
It's okay, momma duck.
410
00:18:26,689 --> 00:18:30,171
Let's go for a ride!
411
00:18:30,172 --> 00:18:32,033
- Way to go, Chase!
- [Pups cheering]
412
00:18:32,034 --> 00:18:34,619
[Cracking]
413
00:18:34,620 --> 00:18:36,378
Where's my precious Chickaletta?
414
00:18:36,379 --> 00:18:38,033
Mayor, be careful!
415
00:18:38,034 --> 00:18:41,067
[Cracking]
416
00:18:41,068 --> 00:18:44,067
[Screaming]
Help!
417
00:18:44,068 --> 00:18:45,068
[Clucking]
418
00:18:45,069 --> 00:18:46,792
Whoa! Whoa!
419
00:18:46,793 --> 00:18:49,205
[Shouting]
420
00:18:49,206 --> 00:18:51,757
Phew, that's better.
421
00:18:51,758 --> 00:18:53,619
But that's way worse!
422
00:18:53,620 --> 00:18:55,412
Oh, no!
423
00:18:55,413 --> 00:18:58,792
My beloved Adventure Bay!
424
00:18:58,793 --> 00:19:00,861
Chase, use your big truck
to catch up to the Mayor
425
00:19:00,862 --> 00:19:02,481
and save her!
426
00:19:02,482 --> 00:19:03,827
On it!
427
00:19:06,758 --> 00:19:08,654
Rubble,
race in front of that river
428
00:19:08,655 --> 00:19:10,378
and dig a channel
with your scoop.
429
00:19:10,379 --> 00:19:15,206
Got it! I'm going to keep that
water away from Adventure Bay!
430
00:19:17,482 --> 00:19:18,999
We still have a big hole to fix
431
00:19:19,000 --> 00:19:20,516
and a lot of water to stop.
432
00:19:20,517 --> 00:19:22,102
[Horn honking]
433
00:19:22,103 --> 00:19:23,826
I'll go get that big chunk
of concrete that blew out.
434
00:19:23,827 --> 00:19:28,137
Great, Al. We'll get everything
ready to put it back in place.
435
00:19:31,448 --> 00:19:33,378
[Whirring]
436
00:19:33,379 --> 00:19:35,757
I've got a fresh batch
of concrete ready, Ryder.
437
00:19:35,758 --> 00:19:39,205
All we need now is that missing
chunk to put back in place.
438
00:19:39,206 --> 00:19:40,516
[Horn honking]
439
00:19:40,517 --> 00:19:42,136
I've got it, Ryder!
440
00:19:42,137 --> 00:19:43,688
- RYDER: Whoa!
- MARSHALL: Cool!
441
00:19:43,689 --> 00:19:44,757
SKYE: Pawsome!
442
00:19:44,758 --> 00:19:46,102
Copy that, Al.
443
00:19:46,103 --> 00:19:48,033
I need you to shove
that chunk back in,
444
00:19:48,034 --> 00:19:51,309
but you've got to make sure
it's lined up exactly right.
445
00:19:51,310 --> 00:19:53,654
[Whirring]
446
00:19:53,655 --> 00:19:56,481
10-4.
Geared up and ready to jam.
447
00:19:56,482 --> 00:19:58,481
[Water rushing]
448
00:19:58,482 --> 00:19:59,861
A perfect fit!
449
00:19:59,862 --> 00:20:01,136
You did it, Al!
450
00:20:01,137 --> 00:20:03,102
[Cracking]
451
00:20:03,103 --> 00:20:05,378
[Gasping] The water pressure's
trying to push it back out!
452
00:20:05,379 --> 00:20:08,205
Gonna take all my horsepower
to keep it here!
453
00:20:08,206 --> 00:20:09,964
[Water rushing]
454
00:20:09,965 --> 00:20:12,274
Marshall, seal it up, now!
455
00:20:12,275 --> 00:20:15,412
Ruff! Concrete sprayer!
456
00:20:15,413 --> 00:20:16,654
[Spraying]
457
00:20:16,655 --> 00:20:18,826
Oh, I sure hope it's gonna hold!
458
00:20:18,827 --> 00:20:21,309
It'll hold, Al, don't worry.
459
00:20:21,310 --> 00:20:22,999
[Whirring]
460
00:20:23,000 --> 00:20:24,826
It's holding, you did it!
461
00:20:24,827 --> 00:20:27,619
Way to get the job done,
Big Truck Pups.
462
00:20:27,620 --> 00:20:29,826
Whoa, whoa, whoa!
463
00:20:29,827 --> 00:20:32,067
Hang on, Mayor,
I'll get you off that log!
464
00:20:32,068 --> 00:20:34,378
Thank goodness
you're here, Chase.
465
00:20:34,379 --> 00:20:36,723
Whoa!
466
00:20:36,724 --> 00:20:38,241
Ruff! Wrench!
467
00:20:41,793 --> 00:20:43,550
[Tires squealing]
468
00:20:43,551 --> 00:20:46,550
Ooh, ooh!
469
00:20:46,551 --> 00:20:47,930
The Mayor is safe, Ryder,
470
00:20:47,931 --> 00:20:50,136
but the water's
still headed toward town.
471
00:20:50,137 --> 00:20:51,103
[Whirring]
472
00:20:51,104 --> 00:20:53,723
RUBBLE: It won't be for long!
473
00:20:53,724 --> 00:20:55,378
[Rumbling]
474
00:20:55,379 --> 00:20:57,999
Filling in this ditch
should reroute the water
475
00:20:58,000 --> 00:20:59,826
away from our town.
476
00:20:59,827 --> 00:21:04,068
[Water rushing]
477
00:21:05,379 --> 00:21:07,033
- It worked, Ryder.
- Way to go, pups!
478
00:21:07,034 --> 00:21:10,895
[Pups cheering, howling]
479
00:21:10,896 --> 00:21:12,999
[Quacking]
480
00:21:13,000 --> 00:21:15,930
Chickaletta,
you've come back to mommy.
481
00:21:15,931 --> 00:21:17,343
[Clucking, quacking]
482
00:21:17,344 --> 00:21:18,757
Huh?
483
00:21:18,758 --> 00:21:22,516
And it sounds like she's learned
a new language. Duckie!
484
00:21:22,517 --> 00:21:25,274
And the repaired dam
looks better than new!
485
00:21:25,275 --> 00:21:28,205
You've saved
Adventure Bay once again.
486
00:21:28,206 --> 00:21:30,102
Thanks Ryder and Big Truck Pups.
487
00:21:30,103 --> 00:21:33,067
Especially your new teammate Al.
488
00:21:33,068 --> 00:21:36,171
Aw, shucks.
Thanks, good buddy Mayor.
489
00:21:36,172 --> 00:21:38,447
Whenever your dam
gets a little leaky,
490
00:21:38,448 --> 00:21:39,757
just yelp for help.
491
00:21:39,758 --> 00:21:43,136
Well, it's been a blast
working with you pups.
492
00:21:43,137 --> 00:21:46,136
I'm used to working
alone on the open road.
493
00:21:46,137 --> 00:21:50,171
You'll always be a part
of the Big Truck Pups, Al.
494
00:21:50,172 --> 00:21:53,654
Yeah, all of us pups want
you to be an official member
495
00:21:53,655 --> 00:21:55,378
of the PAW Patrol.
496
00:21:55,379 --> 00:21:56,999
[PAW Patrol howling]
497
00:21:57,000 --> 00:22:00,757
Me in the PAW Patrol? Really?
498
00:22:00,758 --> 00:22:01,999
Thanks!
499
00:22:02,000 --> 00:22:04,205
I've never been
part of a team before,
500
00:22:04,206 --> 00:22:06,654
and there's no better
one than yours.
501
00:22:06,655 --> 00:22:07,688
- Aw, thanks.
- Wow.
502
00:22:07,689 --> 00:22:09,033
Thanks, Al.
503
00:22:09,034 --> 00:22:10,585
Hey, call me when
you have another rescue
504
00:22:10,586 --> 00:22:13,274
that needs a Big Truck Pup,
good buddies.
505
00:22:13,275 --> 00:22:15,723
Time to get this
convoy headed back home.
506
00:22:15,724 --> 00:22:16,930
What do you say, pups?
507
00:22:16,931 --> 00:22:18,585
- Woo-hoo!
- 10-4.
508
00:22:18,586 --> 00:22:19,757
Hammer it down!
509
00:22:19,758 --> 00:22:21,619
♪ PAW Patrol ♪
510
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
[Gasping]
511
00:22:22,621 --> 00:22:23,826
[Quacking]
512
00:22:23,827 --> 00:22:25,447
[Gasping, giggling]
513
00:22:25,448 --> 00:22:29,688
Looks like I got myself
some real precious cargo.
514
00:22:29,689 --> 00:22:32,964
[Engine starting]
515
00:22:32,965 --> 00:22:36,171
I happen to know a nice
quiet pond down the road
516
00:22:36,172 --> 00:22:39,412
that'll make a great home
for a couple of lucky ducks.
517
00:22:39,413 --> 00:22:40,654
Later, PAW Patrol!
518
00:22:40,655 --> 00:22:42,619
Honk, honk!
519
00:22:42,620 --> 00:22:45,137
[Horns honking]
520
00:22:47,344 --> 00:22:55,344
♪
35566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.