All language subtitles for Paw Patrol S01 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,679 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,515 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,934 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,435 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,477 --> 00:00:20,604 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,272 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,314 --> 00:00:23,774 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,609 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:25,651 --> 00:00:27,277 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,279 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,406 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,577 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:35,619 --> 00:00:37,621 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:37,663 --> 00:00:40,582 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 ♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,673 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 19 00:00:54,304 --> 00:00:58,225 (Country music playing) 20 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 (Harmonica playing) 21 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Yee-haw! 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,440 I'm a square dancing cow pup. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,735 Nice moves, Marshall. 24 00:01:07,776 --> 00:01:08,986 (Country music playing) 25 00:01:09,028 --> 00:01:11,655 You play a mean washtub bass, Mayor Goodway. 26 00:01:11,697 --> 00:01:15,826 (In Southern accent:) Kind of you to say so, Ryder. 27 00:01:15,868 --> 00:01:18,412 Adventure Bay's Western Town Hoedown 28 00:01:18,453 --> 00:01:20,998 is going to be the best ever! 29 00:01:21,040 --> 00:01:23,918 Yeah, check out my square dance super spin. 30 00:01:23,959 --> 00:01:26,795 Whoa, whoa, whoa, whoa! 31 00:01:26,837 --> 00:01:28,005 (Gasping) 32 00:01:28,047 --> 00:01:29,214 (Clucking) 33 00:01:29,256 --> 00:01:31,759 Whoa! 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,134 Whoa! 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,344 Whoa! 36 00:01:34,386 --> 00:01:37,138 (Clucking) 37 00:01:37,180 --> 00:01:39,307 (Yelling) 38 00:01:39,349 --> 00:01:40,726 (Gasping) 39 00:01:40,768 --> 00:01:42,143 (Groaning) 40 00:01:42,185 --> 00:01:44,980 That was a super spin, all right! 41 00:01:45,022 --> 00:01:48,859 Are you okay, Chickaletta? 42 00:01:48,901 --> 00:01:50,193 (Chuckling) 43 00:01:50,235 --> 00:01:53,948 Sorry. Guess that move still needs a little work. 44 00:01:56,784 --> 00:02:00,287 (Mooing) 45 00:02:00,328 --> 00:02:03,373 Okay, hold your horses... (Chuckling) 46 00:02:03,415 --> 00:02:05,626 ... I mean, cows. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,169 (Country music playing) 48 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 (Horn blaring) 49 00:02:09,421 --> 00:02:11,465 (Mooing) 50 00:02:11,506 --> 00:02:15,176 Whoa! No, no! Wait! Come back! 51 00:02:15,218 --> 00:02:17,972 Wesley, Bernie, Gertie, Gussy! 52 00:02:18,013 --> 00:02:19,264 Come back! 53 00:02:19,306 --> 00:02:22,851 Hmm... Whoa! 54 00:02:24,311 --> 00:02:26,063 (Screaming) 55 00:02:26,105 --> 00:02:29,190 (Brakes screeching) 56 00:02:29,232 --> 00:02:30,400 Huh? Huh? 57 00:02:30,442 --> 00:02:33,403 (Horn honking) 58 00:02:33,445 --> 00:02:34,696 (Cheering) 59 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 Woo-hoo! All right! 60 00:02:36,490 --> 00:02:41,202 And the winner is... 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,122 ... a cow? 62 00:02:43,163 --> 00:02:46,500 (Mooing) 63 00:02:46,541 --> 00:02:48,251 (Electronic beeping) 64 00:02:48,293 --> 00:02:49,920 Hello. Ryder here. 65 00:02:49,962 --> 00:02:52,923 Hello, Ryder? It's Al from Moo Juice Dairy Farm. 66 00:02:52,965 --> 00:02:54,883 I need help! It's an emergency. 67 00:02:54,925 --> 00:02:57,845 Howdy, Al. Did you happen to lose a cow? 68 00:02:57,886 --> 00:02:59,513 I lost a whole herd. 69 00:02:59,554 --> 00:03:02,265 My very best milk cows escaped from their train car. 70 00:03:02,307 --> 00:03:04,183 Hey, how did you know? 71 00:03:04,225 --> 00:03:05,853 (Mooing, clucking) 72 00:03:05,894 --> 00:03:07,980 One just ran through our hoedown. 73 00:03:08,022 --> 00:03:10,149 I got to get those cows back on the train 74 00:03:10,189 --> 00:03:13,152 before it leaves without us. Can the PAW Patrol help? 75 00:03:13,192 --> 00:03:14,402 Of course we can. 76 00:03:14,444 --> 00:03:17,196 No job is too big, no pup is too small! 77 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 And now cow "moo-ves" too fast. 78 00:03:20,325 --> 00:03:22,036 Thanks, Ryder. (Slurping) 79 00:03:22,077 --> 00:03:24,287 Edwina! Gotta go! 80 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 (Electronic beeping) 81 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 PAW Patrol, to the Lookout! 82 00:03:27,499 --> 00:03:29,043 ALL: Ryder needs us! 83 00:03:29,084 --> 00:03:31,753 BOTH: Yee-haw! 84 00:03:31,795 --> 00:03:33,463 (Laughing) 85 00:03:33,505 --> 00:03:34,923 I won't be last this time! 86 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 See? I'm not last. (Footsteps approaching) 87 00:03:36,424 --> 00:03:39,094 Whoa! 88 00:03:39,136 --> 00:03:41,180 Whoa! Whoa! 89 00:03:41,221 --> 00:03:43,264 Okay, now I'm last. 90 00:03:43,306 --> 00:03:45,809 (All laughing) 91 00:03:45,851 --> 00:03:50,480 ♪ 92 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 (Elevator bell ringing) 93 00:04:00,574 --> 00:04:03,160 Ready for action, Ryder, sir! 94 00:04:03,202 --> 00:04:04,411 (Electronic beeping) 95 00:04:04,452 --> 00:04:06,747 Thanks for coming so fast, pups. 96 00:04:06,788 --> 00:04:10,209 Farmer Al's five cows escaped from their train car 97 00:04:10,250 --> 00:04:13,087 and they're stampeding all over Adventure Bay! 98 00:04:13,128 --> 00:04:14,295 (All gasping) 99 00:04:14,337 --> 00:04:15,714 We need to get all the cows 100 00:04:15,756 --> 00:04:18,133 back on the train, before it leaves. 101 00:04:18,175 --> 00:04:19,634 (Electronic beeping) 102 00:04:19,676 --> 00:04:21,845 Skye, I'll need you to spot the cows from the air 103 00:04:21,887 --> 00:04:23,597 to make sure we round them all up. 104 00:04:23,638 --> 00:04:27,059 Let's take to the sky! 105 00:04:27,101 --> 00:04:28,476 (Electronic beeping) 106 00:04:28,518 --> 00:04:30,562 Chase, I'll need you and your megaphone 107 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 to help heard them back to the train. 108 00:04:32,189 --> 00:04:34,482 Chase is on the case! 109 00:04:34,524 --> 00:04:37,152 Okay, pups, the rest of you may as well 110 00:04:37,194 --> 00:04:38,403 go and enjoy hoedown. 111 00:04:38,445 --> 00:04:39,613 (Barking happily) 112 00:04:39,654 --> 00:04:42,741 All right! PAW Patrol is on a roll! 113 00:04:47,079 --> 00:04:48,288 (Barking) Yeah! 114 00:04:48,329 --> 00:04:50,290 (Barking) Yeah! 115 00:04:50,331 --> 00:04:52,292 (Giggling, yapping) 116 00:04:52,333 --> 00:04:55,670 (Barking, howling) 117 00:04:57,839 --> 00:05:00,884 ♪ 118 00:05:00,926 --> 00:05:03,303 (Barking) Yeah! 119 00:05:03,344 --> 00:05:06,306 (Barking) 120 00:05:06,347 --> 00:05:12,520 ♪ 121 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 (Barking) 122 00:05:17,317 --> 00:05:19,820 ♪ 123 00:05:19,861 --> 00:05:22,030 (Whirring) 124 00:05:22,072 --> 00:05:30,998 ♪ 125 00:05:33,167 --> 00:05:43,010 ♪ 126 00:05:45,012 --> 00:05:46,221 (Mooing) 127 00:05:46,263 --> 00:05:47,472 Come back! 128 00:05:47,514 --> 00:05:49,599 Edwina, please! 129 00:05:51,310 --> 00:05:54,229 (Mooing) 130 00:05:54,271 --> 00:05:56,564 Edwina! Come back! 131 00:05:56,606 --> 00:05:59,442 Ooh! Sorry. That's my cow. 132 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 (Chuckling nervously) 133 00:06:02,946 --> 00:06:04,447 (Mooing) Edwina! 134 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 Howdy, Al. 135 00:06:05,824 --> 00:06:07,909 Hi, Ryder. Thanks for coming so quickly. 136 00:06:07,951 --> 00:06:09,703 The train's going to start up again soon! 137 00:06:09,744 --> 00:06:12,873 I have to get my cows back before it leaves without us! 138 00:06:12,914 --> 00:06:15,083 Don't worry. We'll round 'em up. 139 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 Go ahead, Chase. (Barking) 140 00:06:17,169 --> 00:06:18,712 Megaphone! (Barking) 141 00:06:18,753 --> 00:06:21,380 (Whirring) Whoo-whoo! 142 00:06:21,422 --> 00:06:23,925 Yah, Edwina! Get along! (Mooing) 143 00:06:26,261 --> 00:06:28,387 Hah! 144 00:06:28,429 --> 00:06:29,388 (Mooing) 145 00:06:29,430 --> 00:06:31,808 (Chuckling) 146 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 One down, four more to go. 147 00:06:34,269 --> 00:06:36,104 Thanks, Chase! 148 00:06:36,146 --> 00:06:37,314 Nice work. 149 00:06:37,356 --> 00:06:39,691 I hope all the cows are that easy to round up. 150 00:06:39,733 --> 00:06:41,818 Don't worry, Al. You keep an eye on Edwina. 151 00:06:41,860 --> 00:06:45,404 We'll round up the others before the train leaves. 152 00:06:45,446 --> 00:06:46,405 (Mooing) 153 00:06:46,447 --> 00:06:48,367 Here you go, girl. 154 00:06:48,407 --> 00:06:51,036 (Horns honking, cows lowing) 155 00:06:51,078 --> 00:06:53,121 Uh-oh! Sounds like a cattle jam. 156 00:06:53,163 --> 00:06:56,083 Let's go! 157 00:06:56,124 --> 00:06:58,960 (Horn honking) 158 00:06:59,002 --> 00:07:00,170 Ryder, 159 00:07:00,212 --> 00:07:02,339 two cows are in the middle of Hill Street, 160 00:07:02,381 --> 00:07:05,092 causing all sorts of traffic problems! 161 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 I'm on my way! 162 00:07:06,801 --> 00:07:08,136 (Mooing) 163 00:07:08,178 --> 00:07:10,389 We need to get these cows off the road. 164 00:07:10,430 --> 00:07:11,890 Chase, your siren. 165 00:07:11,932 --> 00:07:13,725 You got it, Ryder! 166 00:07:13,767 --> 00:07:15,685 (Siren blaring) 167 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 (Siren blaring, cow lowing) 168 00:07:18,397 --> 00:07:20,148 (Siren blaring) 169 00:07:20,190 --> 00:07:21,942 You get that cow, Chase. 170 00:07:21,983 --> 00:07:23,735 I'll get the one heading up to Yumi's. 171 00:07:23,777 --> 00:07:25,862 You got it, Ryder! 172 00:07:25,904 --> 00:07:29,074 Come back here, moo cow! 173 00:07:29,116 --> 00:07:31,243 Ha! 174 00:07:31,285 --> 00:07:32,869 I got cha! 175 00:07:32,911 --> 00:07:35,789 Uh-oh! Whoa! 176 00:07:38,458 --> 00:07:40,127 (Chuckling) Huh? 177 00:07:40,168 --> 00:07:43,422 (Mooing) 178 00:07:43,463 --> 00:07:45,090 (Laughing) 179 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 Chase, I've got the one up here at Yumi's farm. 180 00:07:48,135 --> 00:07:49,594 Good thing it's hungry. 181 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 And I'll bring my cow up to you, Ryder. 182 00:07:58,812 --> 00:08:01,356 (Giggling) 183 00:08:03,275 --> 00:08:06,320 (Gasping) 184 00:08:06,361 --> 00:08:08,905 (Mooing) 185 00:08:11,532 --> 00:08:13,785 (Whirring) Oh, no. 186 00:08:13,827 --> 00:08:15,536 Not good. 187 00:08:15,578 --> 00:08:17,080 (Gasping) 188 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 Um, Ryder? 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 A cow is out on a boat on the bay. 190 00:08:22,627 --> 00:08:24,171 What?! 191 00:08:24,212 --> 00:08:26,214 (Mooing) 192 00:08:30,469 --> 00:08:31,928 Yee-haw! 193 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 (Electronic beeping) 194 00:08:33,805 --> 00:08:35,265 Zuma, we need your help! 195 00:08:35,307 --> 00:08:36,683 There's a cow on a boat on the bay. 196 00:08:36,724 --> 00:08:39,186 A cow on a boat on the bay? No way. 197 00:08:39,227 --> 00:08:40,979 I need you out there, fast. 198 00:08:41,021 --> 00:08:44,107 I'm ready to dive in, Ryder. 199 00:08:44,149 --> 00:08:45,817 What about our game? 200 00:08:45,859 --> 00:08:47,652 There's a cow on a boat on the bay! 201 00:08:47,694 --> 00:08:51,323 A cow on a boat on the bay? No way. 202 00:08:51,365 --> 00:08:53,367 (Mooing) 203 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 How now, sailor cow? 204 00:09:02,417 --> 00:09:03,960 Okay, don't worry! 205 00:09:04,002 --> 00:09:05,795 I'll get you back to shore. 206 00:09:05,837 --> 00:09:07,797 Buoy! (Barking) 207 00:09:07,839 --> 00:09:09,174 (Squawking) 208 00:09:09,216 --> 00:09:11,092 Ha-ha! Perfect ringer! Come on. 209 00:09:11,134 --> 00:09:12,760 Let's get you on solid ground. 210 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 (Mooing) 211 00:09:17,765 --> 00:09:21,436 (Whirring) 212 00:09:21,478 --> 00:09:24,856 Ryder, a cow is on Mr. Porter's patio 213 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 and it's eating all his corn! 214 00:09:26,525 --> 00:09:28,651 How did it get to Mr. Porter's? 215 00:09:28,693 --> 00:09:32,155 Oh, never mind. Okay, I'm on it. 216 00:09:34,824 --> 00:09:36,451 Hey, Bessie. (Electronic beeping) 217 00:09:36,493 --> 00:09:39,246 Ryder, the train's about to leave. Any luck? 218 00:09:39,287 --> 00:09:40,997 Yup! We found all the cows, Al. 219 00:09:41,039 --> 00:09:42,874 We just have to get them to the train. 220 00:09:42,916 --> 00:09:44,251 (Train whistle blowing) 221 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Hurry. The train's ready to go! 222 00:09:46,002 --> 00:09:48,213 I can't leave without my cows. 223 00:09:48,255 --> 00:09:50,048 We're on our way. (Electronic beeping) 224 00:09:50,090 --> 00:09:51,674 CHASE: Hi, Ryder. 225 00:09:51,716 --> 00:09:53,552 Hey, Chase, how are your cows? 226 00:09:53,593 --> 00:09:56,137 Full and happy. (Munching) 227 00:09:56,179 --> 00:09:58,765 Okay. Can you get them to the train station by yourself? 228 00:09:58,806 --> 00:10:00,975 I am a herding dog, sir. 229 00:10:01,017 --> 00:10:03,811 Okay, meet me at the train station. 230 00:10:03,853 --> 00:10:06,565 All right! Get along, little moo-cow. Hah! 231 00:10:06,606 --> 00:10:08,108 (Grunting) 232 00:10:08,149 --> 00:10:10,485 Uh-oh. Whoa! 233 00:10:10,527 --> 00:10:12,571 (Lowing) 234 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Wait! Come back! 235 00:10:15,574 --> 00:10:17,158 Yee-haw! 236 00:10:17,200 --> 00:10:19,494 Get along, little moo-cows. 237 00:10:19,536 --> 00:10:21,329 (Country music playing) 238 00:10:21,371 --> 00:10:24,583 MAYOR GOODWAY: Time for the Adventure Bay Hoedown square dance! 239 00:10:24,624 --> 00:10:26,418 Come on, pups... Woo-hoo! 240 00:10:26,460 --> 00:10:28,253 ... and Chickaletta. 241 00:10:28,295 --> 00:10:30,422 ♪ Now, bow to your partner and dosey doe ♪ 242 00:10:30,464 --> 00:10:32,673 ♪ Adventure Bay is the place to go! ♪ 243 00:10:32,715 --> 00:10:34,217 ♪ Make line, stay on track ♪ 244 00:10:34,259 --> 00:10:36,303 ♪ Line steps forward, line steps back ♪ 245 00:10:36,344 --> 00:10:38,054 ♪ Stomp and stamp and don't look now ♪ 246 00:10:38,096 --> 00:10:39,639 ♪ Look out! Here comes a cow ♪ 247 00:10:39,680 --> 00:10:42,934 ALL: Huh? 248 00:10:42,976 --> 00:10:45,728 (Chase cheering) Hah! 249 00:10:45,770 --> 00:10:50,525 Wow! A genuine Wild West cattle drive and square dancing? 250 00:10:50,567 --> 00:10:54,070 This is the best hoedown ever, Mayor Goodway! 251 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Aw, shucks. 252 00:10:55,322 --> 00:10:58,074 Mighty kind of you to say, little partner. 253 00:10:58,116 --> 00:10:59,993 (Country music playing) 254 00:11:00,034 --> 00:11:01,495 (Train whistle blowing) 255 00:11:01,536 --> 00:11:05,665 AL: One, two, three, four, five. 256 00:11:05,706 --> 00:11:10,545 All here! How can I ever thank you and the Paw Patrol? 257 00:11:10,587 --> 00:11:11,963 That was amazing! 258 00:11:12,005 --> 00:11:14,841 It was fun, a real cowboy adventure. 259 00:11:14,882 --> 00:11:17,511 If you ever need us, just "yee-haw" for help. 260 00:11:17,552 --> 00:11:18,845 Woo-hoo! 261 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 (Train whistle blowing) 262 00:11:21,764 --> 00:11:24,892 Ooh, time to go! 263 00:11:24,934 --> 00:11:27,395 (Mooing) Bye! 264 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 Bye, moo-cow! 265 00:11:28,480 --> 00:11:30,982 Let's go to the hoedown! Yee-haw! 266 00:11:31,024 --> 00:11:33,276 (Country music playing) 267 00:11:33,318 --> 00:11:35,403 ♪ Now, all pups out and one pup in ♪ 268 00:11:35,445 --> 00:11:38,323 ♪ Check out Marshall's square dance spin ♪ 269 00:11:38,365 --> 00:11:40,741 Whoa! 270 00:11:40,783 --> 00:11:42,076 (Crashing) 271 00:11:42,118 --> 00:11:44,787 (Chuckling) What a bunch of good pups. 272 00:11:44,829 --> 00:11:49,167 (All cheering) 273 00:11:56,383 --> 00:11:58,635 Water cannon! (Barking) 274 00:11:58,677 --> 00:12:00,303 (Whirring) 275 00:12:00,345 --> 00:12:02,597 (Barking) 276 00:12:02,639 --> 00:12:05,600 Wow! I just can't get your pup house clean. 277 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 We need some soapy water. 278 00:12:07,561 --> 00:12:10,438 ALEX: It's a cleanup emergency! 279 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 Don't worry! 280 00:12:11,690 --> 00:12:13,650 The Alex Patrol is on a roll! 281 00:12:13,692 --> 00:12:15,902 No sponge is too big, 282 00:12:15,943 --> 00:12:18,071 no Alex is too small... 283 00:12:18,112 --> 00:12:19,239 Ah! 284 00:12:19,280 --> 00:12:21,575 Oh! Whoa! 285 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 (Both chuckling) 286 00:12:26,454 --> 00:12:30,041 Sorry, Marshall. Sorry, Rocky. 287 00:12:30,083 --> 00:12:31,501 (Chuckling) That's okay, Alex. 288 00:12:31,543 --> 00:12:33,836 You still saved the day by bringing the sponge. 289 00:12:33,878 --> 00:12:38,049 I did? Yes! 290 00:12:38,091 --> 00:12:39,926 But it wasn't a real rescue. 291 00:12:39,967 --> 00:12:42,761 Maybe someday I'll be a part of a real rescue. 292 00:12:45,515 --> 00:12:48,268 Thanks for fixing Bettina's pen, Rubble. 293 00:12:48,309 --> 00:12:49,644 You're welcome, Farmer Yumi. 294 00:12:49,686 --> 00:12:51,770 Shovel away! (Barking) 295 00:12:51,812 --> 00:12:54,232 (Whirring) 296 00:12:54,274 --> 00:12:56,443 (Purring, toy squeaking) 297 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 (Purring, toy squeaking) 298 00:13:02,657 --> 00:13:04,284 (Grunting, toy squeaking) 299 00:13:04,325 --> 00:13:07,495 (Meowing, toy squeaking) 300 00:13:07,537 --> 00:13:09,330 (Chirping) 301 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 (Growling) 302 00:13:11,291 --> 00:13:12,875 (Clucking, mewing) 303 00:13:12,917 --> 00:13:16,921 (Wings rustling) 304 00:13:16,963 --> 00:13:18,965 (Growling) 305 00:13:19,006 --> 00:13:21,259 (Wings rustling) 306 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 (Meowing) 307 00:13:23,177 --> 00:13:28,099 (Wings rustling) 308 00:13:30,393 --> 00:13:32,729 (Clucking, meowing) 309 00:13:32,771 --> 00:13:34,063 (Clucking) 310 00:13:34,105 --> 00:13:35,649 (Panting) 311 00:13:37,275 --> 00:13:39,152 (Toy squeaking) 312 00:13:39,193 --> 00:13:40,695 (Growling) 313 00:13:40,737 --> 00:13:43,197 (Clucking) 314 00:13:43,239 --> 00:13:44,991 (Meowing loudly) 315 00:13:45,032 --> 00:13:47,160 (Clucking) 316 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 (Wings rustling) 317 00:13:53,166 --> 00:13:55,834 (Clucking) 318 00:13:55,876 --> 00:14:00,131 Chickaletta, what's got your eggs in a scramble? 319 00:14:00,173 --> 00:14:01,257 (Loud meowing) 320 00:14:01,299 --> 00:14:02,676 (Meowing) 321 00:14:02,717 --> 00:14:05,052 (Scratching, meowing) 322 00:14:05,094 --> 00:14:07,514 (Howling) 323 00:14:07,555 --> 00:14:09,140 (Gasping) Callie! 324 00:14:09,182 --> 00:14:10,849 That roof's too high to play on! 325 00:14:10,891 --> 00:14:12,769 (Meowing) Claws tight, Callie! 326 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 I'm calling the PAW Patrol! 327 00:14:14,729 --> 00:14:16,356 (Video game sound effects sounding) 328 00:14:16,397 --> 00:14:18,024 (Electronic beeping) 329 00:14:18,065 --> 00:14:20,026 (Mooing) 330 00:14:20,067 --> 00:14:21,402 Bettina? 331 00:14:21,444 --> 00:14:23,196 You have an emergency? 332 00:14:23,237 --> 00:14:25,532 Sorry, Ryder. Bettina's just really worried about Callie. 333 00:14:25,573 --> 00:14:27,408 Why? What's wrong? 334 00:14:27,450 --> 00:14:29,076 She's stuck on top of the silo. 335 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 I'm not sure how long she can hold on. 336 00:14:30,911 --> 00:14:32,205 (Meowing) 337 00:14:32,246 --> 00:14:33,873 Don't worry, Farmer Yumi 338 00:14:33,914 --> 00:14:35,375 or you, Bettina. 339 00:14:35,416 --> 00:14:38,419 (Slurping, mooing) 340 00:14:38,461 --> 00:14:41,589 No job is too big, no pup is too small! 341 00:14:41,631 --> 00:14:43,424 We're on our way! 342 00:14:43,466 --> 00:14:44,759 (Electronic beeping) 343 00:14:44,801 --> 00:14:46,553 PAW Patrol, to the Lookout! 344 00:14:46,594 --> 00:14:49,138 ALL: Ryder needs us! 345 00:14:49,180 --> 00:14:52,016 What is it? An emergency? Oh, boy! 346 00:14:52,058 --> 00:14:55,102 Looks like it. We'd better go. 347 00:14:55,144 --> 00:14:56,730 Okay, this time, 348 00:14:56,771 --> 00:14:59,858 I'm going to make extra, extra, extra sure 349 00:14:59,899 --> 00:15:02,402 that I don't crash into any pups in the elevator door. 350 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 (Chuckling) 351 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 Rocky. (Barking) 352 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Chase. (Barking) 353 00:15:08,491 --> 00:15:10,159 Skye. Rubble. (Barking) 354 00:15:10,201 --> 00:15:11,619 And Zuma. (Sighing) 355 00:15:11,661 --> 00:15:14,664 Why do emergencies always happen during naptime? 356 00:15:14,706 --> 00:15:17,417 That's all the pups! Coast is clear. 357 00:15:17,458 --> 00:15:18,585 Oof! 358 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 BOTH: Whoa! 359 00:15:21,337 --> 00:15:22,922 Sorry, pups. 360 00:15:22,963 --> 00:15:24,215 (All laughing) 361 00:15:24,257 --> 00:15:28,678 ♪ 362 00:15:33,349 --> 00:15:35,142 (Elevator bell ringing) 363 00:15:35,184 --> 00:15:36,977 (Gasping) 364 00:15:40,440 --> 00:15:42,776 Ready for action, Ryder, sir! 365 00:15:42,817 --> 00:15:44,110 Whoa... 366 00:15:44,151 --> 00:15:47,321 I can't believe I'm inside the Lookout! 367 00:15:47,363 --> 00:15:48,573 (Electronic beeping) 368 00:15:48,615 --> 00:15:50,199 Thanks for hustling, pups. 369 00:15:50,241 --> 00:15:52,744 We've got a real emergency on our hands. 370 00:15:52,786 --> 00:15:55,914 Callie is stuck on top of Farmer Yumi's silo. 371 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 (All gasping) 372 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 It's not safe to be up so high. 373 00:15:59,083 --> 00:16:00,251 We need to get her down. 374 00:16:00,293 --> 00:16:01,461 (Electronic beeping) 375 00:16:01,502 --> 00:16:03,588 Marshall, I need you and your ladder 376 00:16:03,630 --> 00:16:04,964 to safely get to Callie. 377 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Ready for a ruff, ruff rescue! 378 00:16:08,384 --> 00:16:12,931 This is so cool! 379 00:16:12,972 --> 00:16:14,014 (Electronic beeping) 380 00:16:14,056 --> 00:16:15,600 Skye, I need you and your helicopter 381 00:16:15,642 --> 00:16:18,311 to take one of the pet carriers over to the farm. 382 00:16:18,352 --> 00:16:20,939 We might be able to get Callie to climb into it. 383 00:16:20,980 --> 00:16:23,524 Let's take to the sky! 384 00:16:23,566 --> 00:16:24,776 Ooh, ooh! 385 00:16:24,818 --> 00:16:27,361 Ryder, pick me! I'm super helpful! 386 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 I know you are, Alex. 387 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 But we need to get to Farmer Yumi's fast. 388 00:16:32,116 --> 00:16:34,786 (Sighing) Sure, I understand. 389 00:16:34,828 --> 00:16:38,038 All right! PAW Patrol is on a roll! 390 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 (All barking) 391 00:16:43,878 --> 00:16:45,755 Wow! 392 00:16:45,797 --> 00:16:47,924 That's so cool! 393 00:16:47,966 --> 00:16:49,258 Yeah! (Barking) 394 00:16:49,300 --> 00:16:51,135 Yeah! 395 00:16:51,177 --> 00:16:53,179 (Gigging and barking) 396 00:16:53,220 --> 00:16:57,266 That's even cooler! 397 00:16:57,308 --> 00:16:59,435 Whoa! 398 00:17:02,438 --> 00:17:05,441 (Barking) Yeah! 399 00:17:08,528 --> 00:17:17,453 ♪ 400 00:17:21,248 --> 00:17:23,710 ALEX: Wee! 401 00:17:23,751 --> 00:17:26,838 (Barking) 402 00:17:30,424 --> 00:17:32,552 Sorry, Alex. Are you okay? 403 00:17:32,593 --> 00:17:35,930 I'm great! All buckled in and ready to roll! 404 00:17:35,972 --> 00:17:37,264 (Electronic beeping) 405 00:17:37,306 --> 00:17:39,017 Hey, Ryder. Alex, kind of... 406 00:17:39,058 --> 00:17:40,685 Well, we fell down the slide 407 00:17:40,727 --> 00:17:43,646 and, uh, landed in my fire truck. 408 00:17:43,688 --> 00:17:46,024 He kind of wants to ride along. 409 00:17:46,065 --> 00:17:49,736 As long as he promises to listen and not get in the way. 410 00:17:49,777 --> 00:17:52,363 I promise! 411 00:17:53,447 --> 00:17:56,784 This is the coolest day ever! 412 00:18:02,164 --> 00:18:12,258 ♪ 413 00:18:19,599 --> 00:18:22,769 ALEX: Can I turn on the siren, Marshall? 414 00:18:22,810 --> 00:18:24,270 Please? Can I? 415 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Sure. Hit the button. 416 00:18:26,272 --> 00:18:28,816 (Siren blaring) Woo! 417 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 (Cheering) 418 00:18:32,111 --> 00:18:33,571 (Gasping) 419 00:18:33,613 --> 00:18:35,782 (Growling) 420 00:18:35,823 --> 00:18:39,577 (Siren blaring) 421 00:18:43,623 --> 00:18:45,750 Thanks for racing out here, Ryder. 422 00:18:45,792 --> 00:18:48,294 Callie's up there. (Meowing) 423 00:18:48,335 --> 00:18:49,754 I can try to get her, Ryder. 424 00:18:49,796 --> 00:18:52,590 That's a long way up for you and your ladder. 425 00:18:52,632 --> 00:18:54,258 It'll be easier if Callie tries 426 00:18:54,300 --> 00:18:56,052 to climb into Skye's pet carrier. 427 00:18:56,094 --> 00:18:57,762 I can help too, Ryder. 428 00:18:57,804 --> 00:18:59,346 I know you can, Alex. 429 00:18:59,388 --> 00:19:01,641 But right now, let's see if Skye can get Callie. 430 00:19:01,682 --> 00:19:06,020 Okay, Skye, see if Callie will climb into the pet carrier! 431 00:19:06,062 --> 00:19:08,898 Moving the pet carrier into position, Ryder. 432 00:19:08,940 --> 00:19:10,357 This is tricky. 433 00:19:10,399 --> 00:19:13,402 I have to place it just right. 434 00:19:13,444 --> 00:19:18,116 (Growling, gasping) 435 00:19:18,157 --> 00:19:22,369 Skye, Callie's too scared to climb into the carrier! 436 00:19:22,411 --> 00:19:24,413 We need to try something else! 437 00:19:24,455 --> 00:19:27,583 Okay, Ryder. I'll drop off the pet carrier 438 00:19:27,625 --> 00:19:29,919 and come back for plan B. 439 00:19:29,961 --> 00:19:33,006 Plan B? Cool! 440 00:19:33,047 --> 00:19:35,091 What's Plan B? 441 00:19:35,133 --> 00:19:36,759 Plan B is Marshall and his ladder. 442 00:19:36,801 --> 00:19:38,218 Ready, Marshall? 443 00:19:38,260 --> 00:19:42,807 You got it, Ryder. I'm fired up! 444 00:19:47,478 --> 00:19:49,229 Ladder up. (Barking) 445 00:19:49,271 --> 00:19:51,649 (Whirring) 446 00:19:51,691 --> 00:19:53,860 (Panting) 447 00:19:55,111 --> 00:19:58,031 Hi, Callie. It's Marshall. 448 00:19:58,072 --> 00:19:59,824 I'm going to get you down. 449 00:19:59,866 --> 00:20:04,787 Come on. Just slide to me here. I got you. 450 00:20:04,829 --> 00:20:09,042 My pretend rescue was nowhere near as exciting this one. 451 00:20:09,083 --> 00:20:11,251 That's it. Come on. 452 00:20:11,293 --> 00:20:12,920 (Meowing, growling) 453 00:20:12,962 --> 00:20:14,755 (Gasping) 454 00:20:14,797 --> 00:20:16,132 (Squeaking) 455 00:20:16,174 --> 00:20:18,634 Hey... what's this? 456 00:20:18,676 --> 00:20:19,760 (Growling) 457 00:20:19,802 --> 00:20:21,762 Hey! Who turned out the lights? 458 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 Whoa! Whoa! 459 00:20:23,681 --> 00:20:25,766 (Grunting) 460 00:20:25,808 --> 00:20:27,226 (Grunting) 461 00:20:27,267 --> 00:20:29,062 Whoa! 462 00:20:29,103 --> 00:20:31,564 Callie won't let me help her. 463 00:20:31,605 --> 00:20:33,482 Poor thing's too scared to let you help. 464 00:20:33,524 --> 00:20:36,777 We have to get Callie to slide down the roof to you, Marshall. 465 00:20:36,819 --> 00:20:39,197 I know, but how? 466 00:20:41,074 --> 00:20:43,034 (Meowing) 467 00:20:43,076 --> 00:20:45,912 (Gasping) Ryder! 468 00:20:45,953 --> 00:20:47,287 I have an idea! 469 00:20:47,329 --> 00:20:49,040 Hang on, Alex. 470 00:20:49,082 --> 00:20:51,250 We're trying to figure out how to get Callie off the silo. 471 00:20:51,291 --> 00:20:53,502 I think maybe I know. 472 00:20:53,544 --> 00:20:57,215 If only we had something to make Callie want to slide down. 473 00:20:57,256 --> 00:21:00,009 Farmer Yumi, do you have any ideas? 474 00:21:00,051 --> 00:21:02,887 Hmm.... No. Sorry, Ryder. 475 00:21:02,929 --> 00:21:04,263 Chickaletta, Bettina, 476 00:21:04,304 --> 00:21:05,890 can you think of anything? 477 00:21:05,932 --> 00:21:08,142 (Clucking) (Mooing) 478 00:21:08,184 --> 00:21:10,728 I know! I know! Ryder! 479 00:21:10,770 --> 00:21:12,855 I really, really, really know! 480 00:21:12,897 --> 00:21:14,648 This is Callie's favourite toy mouse. 481 00:21:14,690 --> 00:21:17,110 I'd bet she'd go to Marshall if he had it with him. 482 00:21:17,151 --> 00:21:18,819 Great idea, Alex! 483 00:21:18,861 --> 00:21:23,157 Marshall, see if you can get Callie to come get her toy. 484 00:21:23,199 --> 00:21:25,785 All right. I'm fired up! 485 00:21:27,661 --> 00:21:28,955 (Squeaking) 486 00:21:28,996 --> 00:21:32,917 Ew, yuck. Cat breath. 487 00:21:32,959 --> 00:21:35,335 (Whimpering) 488 00:21:35,377 --> 00:21:39,090 Callie, just slide down to me! 489 00:21:39,132 --> 00:21:41,217 I'll catch you 490 00:21:41,259 --> 00:21:42,468 and I'll give you this! 491 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 (Squeaking) Come here. 492 00:21:44,887 --> 00:21:46,180 (Meowing) 493 00:21:46,222 --> 00:21:47,681 Get the mousy, mousy, mousy! 494 00:21:47,723 --> 00:21:49,391 Whoa! 495 00:21:49,433 --> 00:21:51,227 (Meowing and grunting) 496 00:21:51,269 --> 00:21:54,981 Grunting, yelling) 497 00:21:55,022 --> 00:21:56,690 Marshall, you got Callie! 498 00:21:56,732 --> 00:21:58,025 (Squeaking) 499 00:21:58,067 --> 00:21:59,693 Is everyone all right? 500 00:21:59,735 --> 00:22:04,115 Everyone is fine and safe, thanks to Alex. 501 00:22:04,157 --> 00:22:05,866 The PAW Patrol are the real rescuers. 502 00:22:05,908 --> 00:22:07,701 I just helped a little. 503 00:22:07,743 --> 00:22:10,579 Well, Callie seems to think you helped a lot, Alex. 504 00:22:10,621 --> 00:22:11,747 (Purring) 505 00:22:11,789 --> 00:22:14,458 Aw... You're welcome Callie. 506 00:22:14,500 --> 00:22:17,253 If you ever need us, just yelp for help... 507 00:22:17,295 --> 00:22:19,172 or yelp for Alex. 508 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 (All laughing) 509 00:22:20,673 --> 00:22:22,424 Alex Patrol! 510 00:22:22,466 --> 00:22:25,385 Pups, you sure did a good job today 511 00:22:25,427 --> 00:22:28,597 and Alex, you did a great job. 512 00:22:28,639 --> 00:22:30,933 So, I'm making you an honorary member 513 00:22:30,975 --> 00:22:32,310 of the PAW Patrol. 514 00:22:32,350 --> 00:22:34,103 Wow! Thanks, Ryder! 515 00:22:34,145 --> 00:22:35,729 You're welcome, Alex. 516 00:22:35,771 --> 00:22:39,900 Thanks, PAW Patrol! This was the best day ever! 517 00:22:39,942 --> 00:22:41,152 Yay, Alex! 518 00:22:41,194 --> 00:22:42,569 Way to go, Alex! 519 00:22:42,611 --> 00:22:45,072 (All barking and laughing) 520 00:22:45,114 --> 00:22:48,117 Good pups! You're good pups! 521 00:22:48,159 --> 00:22:50,619 (All laughing) 522 00:22:52,955 --> 00:22:55,958 ♪ 33387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.