All language subtitles for Paw Patrol S01 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,011 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,139 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,350 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,686 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,771 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,523 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,023 ♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,528 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,446 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,699 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,826 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,036 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:38,121 --> 00:00:41,041 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,042 ♪ So here we go PAW patrol ♪ 17 00:00:43,084 --> 00:00:44,378 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,379 ♪ PAW patrol ♪ 19 00:00:45,420 --> 00:00:46,547 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 ♪ PAW patrol ♪ 21 00:00:54,763 --> 00:00:56,264 (Barking) 22 00:00:56,306 --> 00:00:57,474 RYDER: Ready? 23 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Ready. Go! 24 00:00:59,018 --> 00:01:01,395 (All barking) 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,104 Yay! 26 00:01:04,523 --> 00:01:05,691 (Laughing) 27 00:01:06,775 --> 00:01:09,069 Whoa. Nice move, Chase. 28 00:01:09,110 --> 00:01:11,405 Yeah. Awesome shortcut, dude. 29 00:01:11,446 --> 00:01:13,365 Thanks. 30 00:01:13,407 --> 00:01:15,576 (All barking) 31 00:01:15,617 --> 00:01:20,455 Mr. Porter, wait until you taste the delicious carrots I grew. 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,418 Strange. 33 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 A row of carrots is missing. 34 00:01:26,628 --> 00:01:28,171 (Both gasping) 35 00:01:28,213 --> 00:01:30,883 Your carrots are growing backwards. 36 00:01:30,925 --> 00:01:33,510 Gotcha. 37 00:01:33,552 --> 00:01:34,720 Aah! 38 00:01:36,388 --> 00:01:37,598 (Grunting) 39 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Aah! 40 00:01:40,017 --> 00:01:41,142 (Both gasping) 41 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 (Chomping) 42 00:01:42,853 --> 00:01:45,313 Just what I thought. Bunnies. 43 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 (Both gasping) 44 00:01:48,483 --> 00:01:49,818 (Beeper sounding) 45 00:01:52,029 --> 00:01:54,114 Hi, Farmer Yumi. What's up? 46 00:01:54,155 --> 00:01:55,908 Bunnies. Tonnes of them. 47 00:01:55,950 --> 00:01:57,576 Eating all my carrots. 48 00:01:57,618 --> 00:01:59,578 Can you and the PAW Patrol help out, Ryder? 49 00:01:59,620 --> 00:02:01,288 Don't worry, Farmer Yumi. 50 00:02:01,329 --> 00:02:04,458 No job is too big, no pup is too small. 51 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 No bunny will get past us. 52 00:02:07,669 --> 00:02:09,296 PAW Patrol, to the Lookout. 53 00:02:09,337 --> 00:02:10,756 ALL: Ryder needs us. 54 00:02:10,798 --> 00:02:12,674 (Sneezing) 55 00:02:13,508 --> 00:02:14,635 I'm good. 56 00:02:14,676 --> 00:02:16,344 (All barking and giggling) 57 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 PUP: Yeah! 58 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 Wait for me! 59 00:02:19,098 --> 00:02:20,515 (Grunting) 60 00:02:23,769 --> 00:02:24,979 (Laughing) 61 00:02:25,020 --> 00:02:27,982 Well, at least it's not covering my eyes. 62 00:02:28,023 --> 00:02:29,149 (All laughing) 63 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 (Elevator dinging) 64 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 Ready for action, Ryder, sir. 65 00:02:48,043 --> 00:02:50,045 Great fast response, pups. 66 00:02:50,087 --> 00:02:51,379 (Beeping) 67 00:02:51,421 --> 00:02:55,550 Farmer Yumi grew a huge crop of carrots this year. 68 00:02:55,592 --> 00:02:57,176 Aww. Cute bunny. 69 00:02:57,218 --> 00:02:59,220 RYDER: Cute, but hungry. 70 00:02:59,262 --> 00:03:02,390 Those bunnies have been eating up Farmer Yumi's carrots. 71 00:03:02,432 --> 00:03:05,019 We need to get them someplace they'll be safe, 72 00:03:05,060 --> 00:03:07,354 where they won't eat Farmer Yumi's crops. 73 00:03:07,395 --> 00:03:09,272 They'll be safe here at the Lookout. 74 00:03:09,314 --> 00:03:10,649 Sorry, Skye, 75 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 but if there are too many bunnies for Yumi's farm, 76 00:03:12,734 --> 00:03:15,154 there are way too many bunnies for here. 77 00:03:15,194 --> 00:03:16,530 What can we do with them? 78 00:03:16,571 --> 00:03:18,532 We'll move them to a big field in the hills 79 00:03:18,573 --> 00:03:20,034 that they'll love. 80 00:03:20,075 --> 00:03:21,869 But first we'll have to catch them. 81 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 (Beeping) 82 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 Rubble, I need you and your shovel 83 00:03:25,455 --> 00:03:27,374 to dig a trench around the carrot patch 84 00:03:27,415 --> 00:03:29,001 and find the bunnies' tunnels. 85 00:03:29,043 --> 00:03:31,336 Rubble on the double. 86 00:03:31,378 --> 00:03:32,838 (Beeping) 87 00:03:32,880 --> 00:03:35,549 Chase, I'll need your megaphone and herding skills 88 00:03:35,590 --> 00:03:37,051 to move the bunnies. 89 00:03:37,092 --> 00:03:39,511 And we may need your net to catch some of them. 90 00:03:39,553 --> 00:03:42,263 Chase is on the case. 91 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 All right! 92 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 PAW Patrol is on a roll. 93 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 (All barking) 94 00:03:51,106 --> 00:03:52,315 Whoo-hoo! 95 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 Yeah! 96 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 Whee! 97 00:03:56,444 --> 00:03:58,572 (Barking) 98 00:04:07,414 --> 00:04:08,874 (Barking) 99 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 (Barking) 100 00:04:20,719 --> 00:04:30,645 ♪ 101 00:04:47,621 --> 00:04:49,539 (Tires screeching) 102 00:04:58,882 --> 00:05:00,801 (Grunting) 103 00:05:00,842 --> 00:05:04,054 At least we saved some carrots before the rabbits ate them all. 104 00:05:04,096 --> 00:05:06,598 (Chomping) Mr. Porter! 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,312 Hi, Farmer Yumi. Hi, Mr. Porter. 106 00:05:12,353 --> 00:05:14,355 Hi, Ryder. Thanks for coming. 107 00:05:14,397 --> 00:05:16,441 That's a lot of holes. 108 00:05:16,483 --> 00:05:18,401 Those bunnies work fast. 109 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 Rubble, dig a trench around the field 110 00:05:20,361 --> 00:05:23,448 so we can see how many tunnels and bunnies there are. 111 00:05:23,490 --> 00:05:24,699 I'm on it. 112 00:05:24,741 --> 00:05:26,868 (Barking) 113 00:05:26,910 --> 00:05:28,287 Shovel. 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,837 I'll go round up the bunnies. 115 00:05:36,878 --> 00:05:39,131 But Ryder, where will we put them all 116 00:05:39,173 --> 00:05:40,590 once Chase rounds them up? 117 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 RYDER: Hmm. 118 00:05:41,800 --> 00:05:43,093 I've got it. 119 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 Rocky, can you get some kennel cages 120 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 and put the old pup beds in them? 121 00:05:49,141 --> 00:05:52,060 Sure. Don't lose it, reuse it. 122 00:05:52,102 --> 00:05:54,646 Great. Skye, can you fly them here? 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,150 Yeah. I'll be there in two shakes of a bunny's tail. 124 00:05:58,192 --> 00:06:00,027 Thanks, pups. Ryder out. 125 00:06:00,068 --> 00:06:01,528 (Howling) 126 00:06:03,738 --> 00:06:05,657 Huh? 127 00:06:05,699 --> 00:06:06,867 (Chomping) 128 00:06:06,908 --> 00:06:08,367 I got something! 129 00:06:09,619 --> 00:06:11,663 Make that two somethings. 130 00:06:12,873 --> 00:06:14,124 Huh? 131 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 (Barking) 132 00:06:16,210 --> 00:06:18,795 I got you! I got you! Huh? I got you! 133 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 Wait. Huh? Where did you go? 134 00:06:21,215 --> 00:06:22,381 Hey! Hey! 135 00:06:22,423 --> 00:06:23,675 (Barking) 136 00:06:25,426 --> 00:06:28,347 Chase, see if you can herd them into Bettina's pen. 137 00:06:28,387 --> 00:06:29,639 You got it, Ryder. 138 00:06:29,681 --> 00:06:30,807 (Barking) 139 00:06:32,893 --> 00:06:34,519 You can't outrun Chase. 140 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 (Panting) 141 00:06:37,772 --> 00:06:39,691 But you can outspin me. 142 00:06:41,109 --> 00:06:42,277 Aah! Ooh! 143 00:06:44,946 --> 00:06:47,115 Over here, Skye. 144 00:06:53,621 --> 00:06:56,958 The bunnies won't be able to resist these carrots. 145 00:07:02,714 --> 00:07:04,132 (Rubble laughing) 146 00:07:04,174 --> 00:07:06,134 Two more coming your way, Chase. 147 00:07:07,468 --> 00:07:08,595 Megaphone. 148 00:07:08,636 --> 00:07:09,804 (Barking) 149 00:07:10,847 --> 00:07:12,057 Attention all bunnies. 150 00:07:13,725 --> 00:07:16,519 We brought cages with nice, soft beds 151 00:07:16,561 --> 00:07:18,063 to take you to your new home. 152 00:07:21,482 --> 00:07:25,445 And inside each cage are yummy, crunchy treats. 153 00:07:25,486 --> 00:07:27,239 (Chomping) 154 00:07:29,116 --> 00:07:30,658 It's working. 155 00:07:35,997 --> 00:07:38,041 Aw. They're so adorable. 156 00:07:38,083 --> 00:07:39,793 Are you comfy, cuties? 157 00:07:39,834 --> 00:07:41,211 (All laughing) 158 00:07:41,253 --> 00:07:43,463 This pup's got to fly! 159 00:07:45,882 --> 00:07:47,675 ALL: Goodbye! Goodbye, bunnies! 160 00:07:47,717 --> 00:07:49,594 See you. See you soon! 161 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 For something so cute, 162 00:07:53,848 --> 00:07:56,184 they sure do cause a lot of trouble. 163 00:07:56,226 --> 00:07:58,186 (Horn honking) 164 00:08:02,523 --> 00:08:04,484 (Whistling) 165 00:08:09,614 --> 00:08:12,242 I can't wait to make a nice, fresh salad 166 00:08:12,284 --> 00:08:14,828 with Farmer Yumi's... bunnies?! 167 00:08:14,869 --> 00:08:15,996 Oh! 168 00:08:16,037 --> 00:08:17,998 Naughty bunnies. Don't do that. 169 00:08:18,039 --> 00:08:19,916 Bunnies! Oh! 170 00:08:21,376 --> 00:08:22,543 Did we get them all? 171 00:08:22,585 --> 00:08:24,004 (Cow lowing) 172 00:08:24,045 --> 00:08:25,839 Sounds like Bettina's in trouble. 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,132 Hurry. 174 00:08:27,174 --> 00:08:29,176 (Gasping) (Mooing) 175 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 (Chomping) 176 00:08:31,886 --> 00:08:33,013 (All laughing) 177 00:08:33,054 --> 00:08:35,098 What a scaredy cow. 178 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 Don't worry, little bunny. 179 00:08:36,433 --> 00:08:37,642 I've got you. 180 00:08:37,684 --> 00:08:38,852 (Beeper sounding) 181 00:08:38,893 --> 00:08:40,103 Hi, Mr. Porter. 182 00:08:40,145 --> 00:08:43,190 Ryder, now I've got a bunny problem. 183 00:08:43,231 --> 00:08:44,691 They're everywhere. 184 00:08:44,732 --> 00:08:47,735 Would you mind coming soon? Or now? 185 00:08:47,777 --> 00:08:49,570 We're on our way. 186 00:08:54,075 --> 00:08:55,827 PORTER: Oh, no you don't. 187 00:08:55,869 --> 00:08:57,578 Ah! Oh! 188 00:08:57,620 --> 00:08:59,539 Huh? 189 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 Where did he go? 190 00:09:03,251 --> 00:09:04,711 (Chomping) 191 00:09:04,752 --> 00:09:06,505 Ha! 192 00:09:06,546 --> 00:09:09,590 Naughty bunnies. You don't belong there. 193 00:09:11,259 --> 00:09:12,511 (Chomping) 194 00:09:16,223 --> 00:09:18,725 You can stay in there with your-- Huh? 195 00:09:18,766 --> 00:09:20,101 Now where did they go? 196 00:09:20,143 --> 00:09:22,062 Let me help, Mr. Porter. 197 00:09:22,103 --> 00:09:23,313 (Barking) 198 00:09:29,444 --> 00:09:31,071 One scoopful of bunny. 199 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 (Laughing) 200 00:09:32,364 --> 00:09:33,614 Good idea, Rubble. 201 00:09:36,951 --> 00:09:41,039 Don't worry. We've got the perfect spot for you two. 202 00:09:43,250 --> 00:09:44,418 What? 203 00:09:44,459 --> 00:09:46,503 More bunnies? Huh? 204 00:09:47,962 --> 00:09:50,549 Oh! Too many bunnies to scoop. 205 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 I know. 206 00:09:52,633 --> 00:09:56,263 Mr. Porter, may I have some of your delicious carrot cake? 207 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Coming right up. 208 00:09:58,056 --> 00:09:59,182 Huh? 209 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 Thanks. Come and get it. 210 00:10:10,068 --> 00:10:11,861 Chase, we need your net. 211 00:10:11,903 --> 00:10:13,530 Net. Ruff! 212 00:10:15,156 --> 00:10:16,408 (Barking) 213 00:10:19,494 --> 00:10:20,787 Good work, Chase. 214 00:10:20,828 --> 00:10:21,996 You got them. Oh, yeah. 215 00:10:22,038 --> 00:10:23,290 Right there. 216 00:10:23,331 --> 00:10:26,167 Whenever there's trouble, just yelp for help. 217 00:10:26,209 --> 00:10:28,044 Let's get these bunnies someplace 218 00:10:28,086 --> 00:10:30,922 where they won't bother you and we won't bother them. 219 00:10:38,179 --> 00:10:40,140 Bye-bye, bunnies. I'll miss you. 220 00:10:40,181 --> 00:10:42,309 And you. And you. And you. 221 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 And you too. 222 00:10:44,769 --> 00:10:47,481 I think they're going to be pretty happy out here. 223 00:10:53,861 --> 00:10:55,489 (Laughing) 224 00:10:55,530 --> 00:10:56,864 Who's tickling me? 225 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 Well, hello, little stowaway. 226 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 (Laughing and barking) 227 00:11:06,458 --> 00:11:09,461 Mmm. Farmer Yumi's carrots are good. 228 00:11:09,503 --> 00:11:12,172 No wonder there are so many rabbits at her farm. 229 00:11:12,213 --> 00:11:13,672 She followed me home, Ryder. 230 00:11:13,714 --> 00:11:16,092 May I keep her, please? 231 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 (Chomping) 232 00:11:17,385 --> 00:11:19,513 I guess we can handle one bunny. 233 00:11:19,554 --> 00:11:21,764 Yay! Ryder, you're the best. 234 00:11:21,806 --> 00:11:24,851 Well, you've all been very good pups. 235 00:11:24,892 --> 00:11:26,645 Yeah! Ruff! Yeah! 236 00:11:26,685 --> 00:11:27,854 (Barking) 237 00:11:27,895 --> 00:11:29,230 (Laughing) 238 00:11:36,904 --> 00:11:38,072 Huh? 239 00:11:38,114 --> 00:11:39,658 Okay. 240 00:11:41,409 --> 00:11:42,910 Where'd they all come from? 241 00:11:42,952 --> 00:11:45,246 Who knows? But they sure are fun. 242 00:11:45,288 --> 00:11:46,498 (Laughing) 243 00:11:46,540 --> 00:11:48,416 (All laughing) 244 00:12:00,554 --> 00:12:02,972 Nice bubble updo, Rubble. 245 00:12:03,014 --> 00:12:05,099 You mean nice bubble pup-do. 246 00:12:05,141 --> 00:12:06,643 (All laughing) 247 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 Okay, Rubble, time to get you out 248 00:12:08,436 --> 00:12:10,021 and styled for the Pup-tacular. 249 00:12:10,063 --> 00:12:14,442 I can't believe I'm competing in a puppy show. 250 00:12:14,484 --> 00:12:16,695 If we win Best Styled Pup, we get a trophy. 251 00:12:16,735 --> 00:12:18,363 And a bone. 252 00:12:18,405 --> 00:12:20,240 Bone! Yum. 253 00:12:20,281 --> 00:12:24,202 Hey, dude, Ryder's ready for you and Marshall at the Lookout. 254 00:12:24,244 --> 00:12:25,953 Huh? To do the safety check 255 00:12:25,995 --> 00:12:27,205 on your trucks. 256 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 (Gasping) 257 00:12:28,456 --> 00:12:30,417 The safety inspections. I forgot. 258 00:12:30,458 --> 00:12:31,834 Oh, me too. 259 00:12:31,876 --> 00:12:34,170 I feel like such a bubblehead. 260 00:12:36,797 --> 00:12:37,965 (Callie meowing) 261 00:12:39,842 --> 00:12:41,928 Whoa! 262 00:12:41,969 --> 00:12:43,762 Come on, Rubble. We have to make sure 263 00:12:43,804 --> 00:12:45,682 our trucks are in tip-top shape. 264 00:12:45,724 --> 00:12:46,891 Let's go. 265 00:12:46,933 --> 00:12:48,602 (Barking) 266 00:12:48,643 --> 00:12:50,478 Uh, sorry, Katie. 267 00:12:50,520 --> 00:12:52,855 I can't help you with the Pup-tacular show. 268 00:12:52,897 --> 00:12:55,442 It's okay. Making sure your trucks are safe 269 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 is more important. 270 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 I'm sure some other pup will help me out. 271 00:12:59,028 --> 00:13:00,321 I'll do it! I'll do it! 272 00:13:00,363 --> 00:13:01,906 (Both barking and laughing) 273 00:13:01,948 --> 00:13:03,824 Flip you for it. 274 00:13:03,866 --> 00:13:05,368 Just kidding. 275 00:13:05,410 --> 00:13:06,620 Go for it, Zuma. 276 00:13:06,661 --> 00:13:07,786 Whoa! 277 00:13:07,828 --> 00:13:09,956 (Water splashing) Oh, Callie. 278 00:13:09,997 --> 00:13:11,666 (Groaning) 279 00:13:14,461 --> 00:13:18,381 Everything looks good on the underside of my vehicle, pups. 280 00:13:18,423 --> 00:13:20,007 RUBBLE: Mine too. 281 00:13:20,049 --> 00:13:22,427 I'm finished topping up the radiator. 282 00:13:22,469 --> 00:13:24,011 (Phone ringing) 283 00:13:27,390 --> 00:13:29,559 (Phone beeping) Hello. Ryder here. 284 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Hello, Ryder? 285 00:13:30,809 --> 00:13:32,437 Mayor Goodway. What's up? 286 00:13:32,479 --> 00:13:34,105 Funny you should ask. 287 00:13:34,147 --> 00:13:36,899 Chickaletta and I were picnicking on the beach 288 00:13:36,941 --> 00:13:40,487 when she dropped her favourite rubber ducky into the bay. 289 00:13:40,528 --> 00:13:42,280 So we rode out to get it. 290 00:13:42,322 --> 00:13:44,115 Aww. Did she get it back? 291 00:13:44,157 --> 00:13:47,076 No, and Chickaletta is quite upset. 292 00:13:47,118 --> 00:13:48,869 And hard as I row, 293 00:13:48,911 --> 00:13:52,248 the silly tide keeps taking us the wrong way. 294 00:13:52,290 --> 00:13:54,875 Of course, dropping the oars overboard didn't help. 295 00:13:54,917 --> 00:13:57,170 The tide is taking you out to sea? 296 00:13:57,211 --> 00:13:59,088 Mayor, that's an emergency. 297 00:13:59,130 --> 00:14:01,549 I know. Ryder, help! 298 00:14:01,591 --> 00:14:04,051 Don't worry, Mayor. No job is too big, 299 00:14:04,093 --> 00:14:05,844 no pup is too small. 300 00:14:07,722 --> 00:14:09,724 PAW Patrol, to the Lookout. 301 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 Sorry, Katie, but I got to go. 302 00:14:11,685 --> 00:14:14,688 I know. You can't compete in the Pup-tacular show. 303 00:14:14,729 --> 00:14:17,940 But my fur's never been softer, if that makes a difference. 304 00:14:17,982 --> 00:14:19,359 (Laughing) (Sighing) 305 00:14:19,400 --> 00:14:21,861 Maybe I should just wait for the Cat-tacular. 306 00:14:21,902 --> 00:14:23,363 (Purring) 307 00:14:24,739 --> 00:14:26,741 (All barking and laughing) 308 00:14:29,577 --> 00:14:31,705 Marshall, your water cannon. 309 00:14:31,746 --> 00:14:33,414 I don't want to get wet! 310 00:14:33,456 --> 00:14:36,584 Don't worry. It won't spray unless I bark like this. 311 00:14:36,626 --> 00:14:37,794 (Barking) 312 00:14:37,836 --> 00:14:39,379 Oops. Yipes! 313 00:14:39,420 --> 00:14:41,381 Aah! 314 00:14:41,422 --> 00:14:42,923 Sorry, Zuma. 315 00:14:42,965 --> 00:14:45,301 That's the second bath I've had today. 316 00:14:45,343 --> 00:14:46,678 (Barking) 317 00:14:53,142 --> 00:14:56,563 Ugh, someone smells like a wet dog. 318 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 (All laughing) 319 00:15:08,449 --> 00:15:10,284 (Elevator dinging) 320 00:15:13,788 --> 00:15:16,040 Ready for action, Ryder sir. 321 00:15:16,082 --> 00:15:17,917 Pups, the tide is pulling 322 00:15:17,958 --> 00:15:20,712 Mayor Goodway and Chickaletta's rowboat out to sea. 323 00:15:20,754 --> 00:15:22,380 We need to get them back to land 324 00:15:22,422 --> 00:15:24,674 and find Chickaletta's rubber ducky. 325 00:15:24,716 --> 00:15:27,134 Aww. Poor little chicken. 326 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 (Sniffling) 327 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 Who doesn't love the rubber ducky? 328 00:15:32,223 --> 00:15:34,517 Zuma, I need you and your buoy and rope 329 00:15:34,559 --> 00:15:36,018 to tow them back to the beach. 330 00:15:36,060 --> 00:15:37,520 Let's dive in. 331 00:15:38,646 --> 00:15:40,106 Skye, I need you 332 00:15:40,147 --> 00:15:42,650 to use your goggles to be our eyes in the sky. 333 00:15:42,692 --> 00:15:43,984 Look for the mayor, 334 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 and Chickaletta's favourite rubber ducky too. 335 00:15:46,112 --> 00:15:48,948 Let's take to the sky. 336 00:15:50,324 --> 00:15:52,952 Looks like it's going to be a pretty wet rescue. 337 00:15:52,993 --> 00:15:54,913 Can't stand getting wet. 338 00:15:54,954 --> 00:15:56,497 ALL: We know. 339 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 All right! 340 00:15:57,582 --> 00:15:59,542 PAW Patrol is on a roll. 341 00:15:59,584 --> 00:16:00,960 (All barking) 342 00:16:05,381 --> 00:16:06,591 Whoo! Yeah! 343 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 Yay! 344 00:16:10,052 --> 00:16:12,179 Yeah! Yeah! 345 00:16:13,306 --> 00:16:14,974 (Laughing and barking) 346 00:16:19,687 --> 00:16:20,814 Yes! 347 00:16:21,856 --> 00:16:22,941 (Barking) 348 00:16:22,982 --> 00:16:30,239 ♪ 349 00:16:30,281 --> 00:16:32,366 (Barking) 350 00:16:32,408 --> 00:16:42,376 ♪ 351 00:16:54,388 --> 00:16:56,349 Life jacket, deploy. 352 00:17:15,827 --> 00:17:18,037 (Lenses whirring) 353 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Ryder, I see the mayor. 354 00:17:20,331 --> 00:17:23,835 The tide is dragging her boat out to sea. 355 00:17:23,877 --> 00:17:25,169 RYDER: Thanks, Skye. 356 00:17:25,211 --> 00:17:26,629 We're on our way. 357 00:17:31,968 --> 00:17:34,053 Let's finish checking our trucks, Rubble. 358 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 Rubble on the double. 359 00:17:36,222 --> 00:17:38,057 What do you want to do, Chase? 360 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 I don't know. 361 00:17:40,643 --> 00:17:42,102 Hi, Rocky. Hi, Chase. 362 00:17:42,144 --> 00:17:43,604 Is Zuma there? 363 00:17:43,646 --> 00:17:46,607 Not right now. Ryder needed him for a rescue. 364 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 Oh. Doesn't sound like Zuma 365 00:17:48,609 --> 00:17:50,695 can be a part of the Pup-tacular either. 366 00:17:50,737 --> 00:17:53,823 Do either of you want to be in a pup show with me? 367 00:17:53,865 --> 00:17:58,036 Not me. A show means washing, and washing means water, 368 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 and water's not my thing. 369 00:18:00,120 --> 00:18:02,248 Don't worry, Katie. I'll do it. 370 00:18:02,289 --> 00:18:04,083 Chase is on the case. 371 00:18:04,124 --> 00:18:05,919 Thanks, Chase. Come on over. 372 00:18:05,960 --> 00:18:07,127 On my way. 373 00:18:08,170 --> 00:18:09,380 Come on, Rocky. 374 00:18:09,422 --> 00:18:11,382 I promise you won't get wet. 375 00:18:11,424 --> 00:18:13,634 Okay. But remember, 376 00:18:13,676 --> 00:18:15,094 not a drop. 377 00:18:15,135 --> 00:18:16,470 (Both laughing) 378 00:18:19,015 --> 00:18:20,474 That's them. 379 00:18:20,516 --> 00:18:22,685 MAYOR GOODWAY: Over here! 380 00:18:22,727 --> 00:18:24,020 Over here! 381 00:18:24,062 --> 00:18:25,479 We're coming, Mayor. 382 00:18:25,521 --> 00:18:26,647 Stay calm. 383 00:18:28,148 --> 00:18:30,693 I'm calm! I'm calm! 384 00:18:30,735 --> 00:18:33,153 Look, Chickaletta. It's Ryder. 385 00:18:33,195 --> 00:18:34,614 (Clucking) 386 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 The PAW Patrol has saved the-- 387 00:18:36,407 --> 00:18:37,742 (Gasping) 388 00:18:37,784 --> 00:18:40,160 No! 389 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 Chickaletta! 390 00:18:41,537 --> 00:18:43,289 Chickaletta, hold on. 391 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 (Beeping) 392 00:18:44,540 --> 00:18:47,376 Ryder, I spotted the rubber ducky. 393 00:18:48,461 --> 00:18:49,629 (Quacking) 394 00:18:49,670 --> 00:18:52,840 Tell Chickaletta I'm flying it to her. 395 00:18:52,882 --> 00:18:55,927 I'll tell her as soon as I get her out of the water. 396 00:18:55,969 --> 00:18:58,471 Chickaletta! Where are you? 397 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 Oh, Ryder, you must save my precious purse chicken. 398 00:19:01,891 --> 00:19:03,476 (Chickaletta clucking) 399 00:19:03,517 --> 00:19:04,811 There she is. 400 00:19:04,852 --> 00:19:07,271 Hang on, Chickaletta. I got her. 401 00:19:11,484 --> 00:19:12,652 Buoy. 402 00:19:12,693 --> 00:19:13,945 (Barking) 403 00:19:21,201 --> 00:19:22,328 (Gasping) 404 00:19:22,369 --> 00:19:23,913 I've got you, Chickaletta. 405 00:19:23,955 --> 00:19:25,081 Hurry! 406 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 (Clucking) 407 00:19:28,542 --> 00:19:30,169 Whoo! Yeah! 408 00:19:30,210 --> 00:19:33,047 Oh, Chickaletta! 409 00:19:33,089 --> 00:19:36,050 You're soaked, and it's all my fault. 410 00:19:36,092 --> 00:19:38,469 Okay, let's tow this boat home. 411 00:19:38,511 --> 00:19:39,679 Buoy. 412 00:19:39,720 --> 00:19:40,847 (Barking) 413 00:19:43,265 --> 00:19:44,809 MAYOR GOODWAY: Oh, my poor little chicken 414 00:19:44,851 --> 00:19:46,602 is shivering. 415 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Call the police, pup. Block traffic. 416 00:19:48,562 --> 00:19:49,939 We must get her home and dry. 417 00:19:49,981 --> 00:19:51,398 This is an emergency! 418 00:19:51,440 --> 00:19:52,566 (Clucking) 419 00:19:55,736 --> 00:19:58,698 CHASE: Oh, yeah. That's the spot. 420 00:19:58,739 --> 00:20:00,992 Oh, that's the spot too. 421 00:20:01,034 --> 00:20:02,409 (Sighing) 422 00:20:02,451 --> 00:20:04,078 (Collar beeping) 423 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 RYDER: Chase, we need you and your police truck. 424 00:20:05,705 --> 00:20:07,748 Oh, no. Not again. 425 00:20:07,790 --> 00:20:09,416 Chickaletta fell in the water. 426 00:20:09,458 --> 00:20:12,086 I need you to block traffic so we can get her home and dry 427 00:20:12,128 --> 00:20:13,420 as fast as possible. 428 00:20:13,462 --> 00:20:14,839 This is an emergency! 429 00:20:14,881 --> 00:20:16,924 Chase is on the case, sir. 430 00:20:18,051 --> 00:20:19,343 Sorry, Katie, but... 431 00:20:19,385 --> 00:20:22,138 I know. Duty calls. 432 00:20:22,180 --> 00:20:25,016 Oh, well. There goes the Pup-tacular contest. 433 00:20:25,058 --> 00:20:26,392 You're not going? 434 00:20:26,433 --> 00:20:28,769 I can't go to the Pup-tacular show without a pup. 435 00:20:28,811 --> 00:20:30,312 (Sighing) 436 00:20:30,354 --> 00:20:31,981 Okay, I'll do it. 437 00:20:32,023 --> 00:20:33,315 You will? Really? 438 00:20:33,357 --> 00:20:36,819 Oh, Rocky, you're the best pup ever. 439 00:20:36,861 --> 00:20:38,529 (Whimpering) 440 00:20:38,571 --> 00:20:42,200 Hey, this bath isn't so bad after all. 441 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 (Laughing) 442 00:20:43,534 --> 00:20:45,285 That's because you're not wet yet, Rocky. 443 00:20:45,327 --> 00:20:47,413 Oh. Right. 444 00:20:47,454 --> 00:20:50,833 Isn't there a way to give me a dry wet bath? 445 00:20:50,875 --> 00:20:52,626 You don't have to do this, Rocky. 446 00:20:52,668 --> 00:20:53,920 It's okay, Katie. 447 00:20:53,961 --> 00:20:55,588 I'll take the plunge. 448 00:20:55,629 --> 00:20:58,091 Green means go! 449 00:20:59,759 --> 00:21:03,054 Ew. This water's all wet. 450 00:21:03,096 --> 00:21:04,889 (Both laughing) 451 00:21:04,931 --> 00:21:06,974 Okay, here goes. 452 00:21:08,976 --> 00:21:10,937 (Police siren blaring) 453 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 MAYOR GOODWAY: Quick! To city hall! 454 00:21:15,399 --> 00:21:16,943 We'll wrap her up in her favourite 455 00:21:16,984 --> 00:21:18,611 organic cotton blankie. 456 00:21:18,652 --> 00:21:19,820 (Laughing) 457 00:21:20,863 --> 00:21:23,157 (Dryer blowing, sighing) 458 00:21:24,825 --> 00:21:26,953 Ah, yes. 459 00:21:30,330 --> 00:21:32,166 KATIE: Rocky, it's so you. 460 00:21:32,208 --> 00:21:33,793 What do you call this? 461 00:21:33,834 --> 00:21:35,044 A faux-hawk. 462 00:21:35,086 --> 00:21:36,254 Not bad. 463 00:21:36,295 --> 00:21:38,172 And, for the finishing touch. 464 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 Rocky likey. 465 00:21:42,342 --> 00:21:43,469 (Laughing) 466 00:21:43,510 --> 00:21:44,678 (Gasping) 467 00:21:44,720 --> 00:21:46,139 We have to catch the train 468 00:21:46,180 --> 00:21:47,807 or we'll be late for the Pup-tacular! 469 00:21:56,398 --> 00:21:58,567 Safety check's complete. 470 00:21:58,609 --> 00:22:00,486 Come on. It's time for the Pup-tacular. 471 00:22:00,527 --> 00:22:01,779 Yay! 472 00:22:01,821 --> 00:22:02,947 (Both barking) 473 00:22:04,531 --> 00:22:08,161 The Pup-tacular mixed breed award is on next. 474 00:22:08,202 --> 00:22:10,663 ANNOUNCER: The winner for Best Styled Mixed Breed: 475 00:22:10,704 --> 00:22:13,082 Katie and Rocky. 476 00:22:13,124 --> 00:22:14,959 (All cheering) 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,462 CHASE: Yeah, Rocky! SKYE: All right! 478 00:22:18,504 --> 00:22:19,672 (Pups howling) 479 00:22:19,713 --> 00:22:22,508 Pups, you have a lot to be proud of. 480 00:22:22,549 --> 00:22:24,343 Rescuing the mayor and Chickaletta, 481 00:22:24,384 --> 00:22:25,761 and helping Katie. 482 00:22:25,803 --> 00:22:27,180 You're all winners. 483 00:22:27,221 --> 00:22:28,889 (All barking and laughing) 484 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 (Laughing) 485 00:22:33,019 --> 00:22:34,561 (Barking) Huh? 486 00:22:35,855 --> 00:22:37,023 (Laughing) 487 00:22:37,064 --> 00:22:39,192 I got it, I got it! 488 00:22:39,233 --> 00:22:41,694 Hey, pups. Look at me. 489 00:22:41,735 --> 00:22:42,987 I'm Pup-tacu-- 490 00:22:43,029 --> 00:22:44,322 Ooh! 491 00:22:44,362 --> 00:22:45,614 Pup-tacular. 492 00:22:45,656 --> 00:22:47,241 Rocky-style. 493 00:22:47,283 --> 00:22:49,285 (All laughing) 31241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.