Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:32,109
Missie Profs Save the Queen.
2
00:00:32,280 --> 00:00:35,193
Albert, docent scheikunde. Oké.
3
00:00:36,240 --> 00:00:39,232
Maurice, docent filosofie. Oké.
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,879
Amina, docente Frans. Oké.
5
00:00:43,640 --> 00:00:46,519
Eric, sportleraar. Oké.
6
00:00:47,160 --> 00:00:50,152
Gladys, docente Engels. Oké.
7
00:00:50,720 --> 00:00:53,473
Tirocu, docent wiskunde. Oké.
8
00:00:55,360 --> 00:00:58,034
Polochon, docent geschiedenis.
Niet oké.
9
00:00:58,200 --> 00:01:00,919
Nieuwe poging tot lokaliseren.
10
00:01:02,840 --> 00:01:03,840
Gelokaliseerd.
11
00:01:04,200 --> 00:01:06,953
Dit is mooi, heel mooi.
12
00:01:07,120 --> 00:01:09,794
Hier is het gebeurd,
twee eeuwen geleden.
13
00:01:09,960 --> 00:01:12,315
Hier is de Slag bij Austerlitz
uitgevochten...
14
00:01:12,480 --> 00:01:15,677
de grootste overwinning van onze keizer,
Napoleon Bonaparte.
15
00:01:15,880 --> 00:01:18,918
Engelsen, jullie zijn de lul.
Daar is het.
16
00:01:19,960 --> 00:01:23,749
Het idee dat sommige mensen liever
met vakantie naar het strand gaan!
17
00:01:25,840 --> 00:01:27,513
De mooiste plek ter wereld.
18
00:01:27,680 --> 00:01:30,354
Daar heeft de keizer gelopen...
19
00:01:30,520 --> 00:01:32,352
Wat doen jullie?
Ik film voor mijn leerlingen.
20
00:01:32,520 --> 00:01:35,080
Ga weg, ik ben hier op vakantie.
- Dit is nummer zeven.
21
00:01:35,240 --> 00:01:37,675
Wat bedoel je? Zijn ze gek geworden?
22
00:01:37,840 --> 00:01:40,480
Stomme Engelsen. Hou op.
23
00:01:40,640 --> 00:01:41,960
Laat los.
24
00:01:42,120 --> 00:01:43,474
Loslaten.
25
00:01:44,440 --> 00:01:46,317
Geen beweging.
- Ja, ik beweeg wel.
26
00:01:48,080 --> 00:01:49,753
Wat gebeurt er?
27
00:02:01,440 --> 00:02:04,159
Zijn jullie gek geworden?
- Polochon.
28
00:02:04,960 --> 00:02:08,476
Collega's, jullie ook hier?
De school begint toch nog niet?
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,591
Amina? Die is flink aangekomen.
30
00:02:10,760 --> 00:02:13,354
Je bent zo oud.
- Marie-Christine Saint-Gilles.
31
00:02:13,560 --> 00:02:16,359
Amina is mijn dochter.
- Hallo. Maar wat doen we hier?
32
00:02:16,520 --> 00:02:18,397
We zitten in een helikopter.
- Waarheen?
33
00:02:18,560 --> 00:02:21,154
Ergens, om iets te doen.
We weten niet wat.
34
00:02:21,320 --> 00:02:23,880
Ons is niets gezegd.
Ik zat bij de kapper...
35
00:02:28,560 --> 00:02:33,157
Ik ben hoofd Britse Veiligheidsdienst.
Mijn taak: Het staatsbelang dienen.
36
00:02:33,320 --> 00:02:34,469
Mijn specialisme.
37
00:02:34,680 --> 00:02:37,957
We hebben zeker een toeristisch tripje
gewonnen?
38
00:02:38,120 --> 00:02:39,838
Niet echt, Amina Saint-Gilles.
39
00:02:40,000 --> 00:02:42,958
Amina is mijn dochter.
Ik ben Marie-Christine Saint-Gilles.
40
00:02:43,120 --> 00:02:47,193
U wilde Amina, maar u hebt haar moeder.
- Hup Engeland.
41
00:02:48,800 --> 00:02:52,680
Die dikzak daar heeft zich vergist.
Ik stond een rollade klaar te maken...
42
00:02:52,880 --> 00:02:55,599
Ga Amina halen, stommeling.
43
00:02:56,040 --> 00:02:58,316
Duizendmaal excuses, mevrouw.
44
00:02:58,480 --> 00:02:59,879
Hoort dit bij het spel?
45
00:03:00,040 --> 00:03:02,873
Over 10 seconden trekken.
- Waaraan?
46
00:03:05,920 --> 00:03:08,036
Straks zijn wij aan de beurt.
47
00:03:08,240 --> 00:03:10,311
Ik heb een missie voor u.
- Cool.
48
00:03:10,480 --> 00:03:12,471
Een ultrageheime missie.
49
00:03:13,280 --> 00:03:16,796
Wat ik u ga vertellen,
blijft tussen u en ik.
50
00:03:16,960 --> 00:03:18,109
Beloofd.
51
00:03:20,600 --> 00:03:24,275
Niemand weet het, maar de koningin
heeft een kleindochter. Vivienne Hamilton.
52
00:03:24,440 --> 00:03:26,750
Ze is in het diepste geheim
grootgebracht.
53
00:03:26,920 --> 00:03:31,437
Ze doet het laatste jaar
van het befaamde Haorwthfulss College.
54
00:03:33,240 --> 00:03:35,277
Koppen dicht.
55
00:03:35,440 --> 00:03:37,670
Ze is de troonopvolgster.
56
00:03:40,880 --> 00:03:45,113
Als dat alles was,
mogen we dan nu misschien gaan?
57
00:03:45,280 --> 00:03:46,554
Zitten.
58
00:03:48,720 --> 00:03:51,758
Goedendag. Fijn dat u mijn uitnodiging
hebt aanvaard.
59
00:03:51,920 --> 00:03:53,069
Allergische aanval.
60
00:03:53,240 --> 00:03:56,517
Ik heb besloten u mijn kleindochter
toe te vertrouwen.
61
00:03:56,680 --> 00:03:57,829
Aan ons? De Profs?
62
00:03:58,000 --> 00:04:00,355
U heeft Frankrijks slechtste school
gered.
63
00:04:00,520 --> 00:04:04,639
Dit jaar gaat u lesgeven
op de beste school van Engeland.
64
00:04:04,840 --> 00:04:09,630
U hebt een jaar om de prinses te vormen
tot een voorbeeldige leerling.
65
00:04:09,800 --> 00:04:11,950
Dat kan ik Napoleon niet aandoen.
66
00:04:12,120 --> 00:04:14,589
De toekomst van het koninkrijk
ligt in uw handen.
67
00:04:14,760 --> 00:04:15,955
Als u slaagt...
68
00:04:16,120 --> 00:04:18,873
Philip, hou eens op.
69
00:04:19,040 --> 00:04:22,431
Zal het Koninkrijk u weten te belonen.
70
00:04:25,880 --> 00:04:29,077
Overleg.
- We kunnen Boulard niet laten vallen.
71
00:04:29,240 --> 00:04:32,392
Engeland is Napoleons vijand.
- Chef, kink in de kabel.
72
00:04:32,560 --> 00:04:35,598
Ons aller Boulard is gezakt,
en dat verdriet ons zeer.
73
00:04:35,760 --> 00:04:38,957
We kunnen niet het tegenovergestelde
van 'ja' zeggen.
74
00:04:39,120 --> 00:04:40,952
Hij zegt nee.
- Het gaat om de koningin.
75
00:04:41,120 --> 00:04:44,397
En om Boulard.
- Hij moet zijn examen halen, meneer...
76
00:04:44,560 --> 00:04:47,200
Sis. We kunnen hem niet in de steek
laten.
77
00:04:47,440 --> 00:04:50,273
Boulard? Wie is die Boulard?
78
00:05:58,760 --> 00:06:00,751
De klas uitgestuurd worden: normaal.
79
00:06:00,920 --> 00:06:03,196
Van school geschopt worden:
Kan gebeuren.
80
00:06:03,360 --> 00:06:05,078
Maar je land uitgeschopt worden?
81
00:06:05,240 --> 00:06:10,394
Normaal gesproken zit een stuur links.
Dat krijg je als je zelf je auto opknapt.
82
00:06:21,560 --> 00:06:22,880
Boulard is gearriveerd.
83
00:06:23,080 --> 00:06:25,117
Wat is dit voor land?
84
00:06:30,960 --> 00:06:32,678
Het kasteel van Harry Potter.
85
00:06:47,080 --> 00:06:49,640
Do you do? You do?
86
00:06:50,960 --> 00:06:53,554
Ik zoek mijn kamer.
Hello Kitty, mijn kamer?
87
00:06:53,720 --> 00:06:55,677
Dag nieuwe Franse jongen.
88
00:06:56,680 --> 00:06:58,671
It's get on no night.
89
00:06:58,840 --> 00:07:00,797
Hasseursmols..
90
00:07:03,480 --> 00:07:05,869
Het nieuwe fransmannetje.
- Hallo.
91
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Spreken jullie Frans?
92
00:07:07,240 --> 00:07:09,880
Ja, we spreken hier negen talen.
- Cool.
93
00:07:10,040 --> 00:07:14,511
Iedereen loopt hier in dezelfde kleren.
Is er hier maar één kledingzaak?
94
00:07:14,680 --> 00:07:16,512
We zagen je aan voor een leraar.
95
00:07:16,680 --> 00:07:19,115
Meneer heeft vast klassen
overgeslagen.
96
00:07:19,280 --> 00:07:21,999
De school is gek op me,
ze laten me niet gaan.
97
00:07:22,160 --> 00:07:23,992
De vriendschapsdronk.
98
00:07:32,240 --> 00:07:35,995
Ik proef iets van aspergebouillon.
99
00:07:36,160 --> 00:07:39,232
Klopt dat?
- Het is pis.
100
00:07:39,400 --> 00:07:43,109
Maar het klopt dat we gisteren
asperges hebben gegeten.
101
00:07:51,200 --> 00:07:52,793
Er is dus geen tv.
102
00:07:54,400 --> 00:07:56,789
Geen telefoon, geen sigaretten,
geen muziek...
103
00:07:56,960 --> 00:07:59,634
geen alcohol, geen eten en...
104
00:07:59,800 --> 00:08:02,952
Geen dansen?
- Opschieten allemaal!
105
00:08:03,120 --> 00:08:05,031
Je hebt drie minuten om je te verkleden.
106
00:08:06,400 --> 00:08:08,038
Verkleden?
107
00:08:08,200 --> 00:08:11,716
Haorwthfulss is mijn glorie
108
00:08:11,880 --> 00:08:15,874
Haorwthfulss is mijn heer
109
00:08:16,040 --> 00:08:19,635
Haorwthfulss is mijn plicht
110
00:08:19,800 --> 00:08:23,714
ik ben zijn zoon
111
00:08:23,880 --> 00:08:27,874
Haorwthfulss is mijn toekomst
112
00:08:29,600 --> 00:08:31,352
Daar is Amina.
113
00:08:51,880 --> 00:08:53,154
Good morning.
114
00:08:53,320 --> 00:08:54,390
Goedemorgen.
115
00:08:54,560 --> 00:08:58,315
Ik heb besloten dit jaar
een Franstalige klas in te stellen...
116
00:08:58,480 --> 00:09:01,199
Zodat jullie de taal van Molière
kunnen leren.
117
00:09:01,360 --> 00:09:04,955
Vanaf vandaag in deze examenklas:
geen Engels meer.
118
00:09:05,120 --> 00:09:07,111
Engels afgeschaft.
- Thank you, Miss Johns.
119
00:09:07,320 --> 00:09:08,958
In het Frans.
120
00:09:09,160 --> 00:09:11,231
Merci, madame Jean.
121
00:09:11,400 --> 00:09:15,030
De zeven docenten die hier staan,
vormen de absolute top...
122
00:09:15,200 --> 00:09:17,840
van het Franse onderwijssysteem.
123
00:09:18,880 --> 00:09:20,553
In Frankrijk zijn het helden.
124
00:09:20,760 --> 00:09:24,640
Nee, het is 'héros',
met een aangeblazen H.
125
00:09:25,680 --> 00:09:27,478
Tuchtmeester.
126
00:09:27,640 --> 00:09:29,392
Allemaal naar binnen.
127
00:09:34,280 --> 00:09:36,271
Naar binnen, meisjes.
128
00:09:37,520 --> 00:09:38,954
Vooruit.
129
00:09:44,880 --> 00:09:49,192
Is dat het meiske waarvan we de naam
niet noemen maar voor wie we hier zijn?
130
00:09:49,360 --> 00:09:52,671
Hij vraagt of dat Vivienne is.
- Ja, inderdaad.
131
00:10:07,200 --> 00:10:11,956
En hier ziet u ten slotte
het hoofdgebouw van de school.
132
00:10:12,120 --> 00:10:14,111
Schitterend, dat glas in lood.
133
00:10:14,280 --> 00:10:17,830
Het cricketveld is daar,
achter de bomen.
134
00:10:18,000 --> 00:10:20,719
De krekels zijn achter de drieën.
135
00:10:20,880 --> 00:10:24,396
Na deze rondleiding
lopen we op ons tandvlees.
136
00:10:24,560 --> 00:10:28,349
Hervind uw kracht,
morgen beginnen de lessen.
137
00:10:30,600 --> 00:10:32,637
Dit waanzinnige dreamteam...
138
00:10:32,800 --> 00:10:35,440
gaat een waanzinnige prestatie
neerzetten.
139
00:10:41,360 --> 00:10:42,589
Stanton?
- Present.
140
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
Higgins?
- Present.
141
00:10:43,880 --> 00:10:45,791
Hamilton?
142
00:10:46,520 --> 00:10:48,033
Vivienne?
143
00:10:48,440 --> 00:10:50,397
Dat is waar ook...
144
00:10:50,560 --> 00:10:54,190
Boulard. Daar gaan we niet op wachten.
145
00:10:54,360 --> 00:10:55,953
Jullie mogen gaan zitten.
146
00:10:56,120 --> 00:10:59,397
Filosoferen, zegt Descartes...
147
00:10:59,600 --> 00:11:02,274
is in de eerste plaats twijfelen.
148
00:11:03,600 --> 00:11:06,035
Jullie mogen gaan zitten.
149
00:11:06,200 --> 00:11:09,158
Twijfelen aan alles, ook aan de twijfel...
150
00:11:09,320 --> 00:11:13,473
dus ook aan de filosofie.
Twijfel aan alles.
151
00:11:14,520 --> 00:11:17,558
Jullie mogen gaan zitten.
152
00:11:22,720 --> 00:11:27,396
Blijven jullie van begin tot eind staan?
- We doen wat u ons opdraagt.
153
00:11:27,560 --> 00:11:29,949
We gaan pas zitten als u dat zegt.
154
00:11:32,040 --> 00:11:34,759
Jullie mogen gaan zitten.
155
00:11:35,760 --> 00:11:37,990
Jullie mogen gaan zitten.
156
00:11:38,160 --> 00:11:40,959
Mogen zitten
betekent nog niet móeten zitten.
157
00:11:41,120 --> 00:11:44,750
Als wij moeten gaan zitten,
móet u duidelijk maken...
158
00:11:44,920 --> 00:11:47,799
dat wij mogen en moeten gaan zitten.
159
00:11:51,400 --> 00:11:52,879
Dit wordt nog wat.
160
00:11:56,400 --> 00:11:58,914
Maak voort, alsjeblieft.
161
00:12:07,640 --> 00:12:09,950
Pas op, ik ben bad.
162
00:12:10,120 --> 00:12:11,997
Nee, ik ben bad.
163
00:12:13,160 --> 00:12:16,232
Eten jullie sigaretten, in Engeland?
Wij roken ze.
164
00:12:16,440 --> 00:12:19,114
En haren knippen we af.
165
00:12:19,320 --> 00:12:22,915
Mond dicht.
Je staat me niet aan. Die pet...
166
00:12:23,120 --> 00:12:26,909
en hoe je loopt. Altijd maar rennen.
167
00:12:28,240 --> 00:12:29,275
Mond dicht.
168
00:12:29,440 --> 00:12:32,956
Je moet altijd ons gewijde beeld
groeten.
169
00:12:33,120 --> 00:12:34,315
Groet maar.
170
00:12:34,480 --> 00:12:39,350
Hallo, gewijd beeld, alles goed?
- Nee, fatsoenlijk. Zoals het hoort.
171
00:12:39,520 --> 00:12:43,912
Hoi, alles fatsoenlijk?
- Oké, jij wint.
172
00:12:44,080 --> 00:12:45,957
Wat heb ik gewonnen?
- Acht uur 'cashew'.
173
00:12:46,160 --> 00:12:49,710
Cashew? Van die nootjes?
- Cashew...
174
00:12:50,720 --> 00:12:54,873
Gevangenis.
- Cachot, bedoel je. Acht uur cachot.
175
00:12:55,040 --> 00:12:58,920
Leuk, maar zo'n straf
bestaat al duizend jaar niet meer.
176
00:12:59,080 --> 00:13:00,878
Welkom op Haorwthfulss.
177
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Mond dicht.
178
00:13:09,920 --> 00:13:12,196
Groot, hè?
179
00:13:15,280 --> 00:13:16,839
Gigantisch.
180
00:13:17,240 --> 00:13:20,312
Mister Polocon, waar zijn u?
181
00:13:20,680 --> 00:13:23,354
Mister Polocon.
- Polochon.
182
00:13:24,000 --> 00:13:25,673
Ongelofelijk.
183
00:13:27,440 --> 00:13:29,750
Waar zijn u, Mister Polocon?
184
00:13:31,680 --> 00:13:32,715
Heb je geen les?
185
00:13:32,880 --> 00:13:36,635
Napolochon, goddank. Voldemort
heeft me acht uur cashew gegeven.
186
00:13:36,800 --> 00:13:40,509
Dus je wordt verwend.
- Nee, 'cashew' betekent hier cachot.
187
00:13:41,800 --> 00:13:42,949
Ja, dat is minder.
188
00:13:43,120 --> 00:13:46,397
Ik hou het niet meer vol.
Haal me hieruit. Ze zijn gek.
189
00:13:46,600 --> 00:13:49,479
Dit is middeleeuws,
ze leven in de 2de eeuw.
190
00:13:49,640 --> 00:13:52,553
Zachtjes, straks hoort die Breton ons.
191
00:13:52,720 --> 00:13:56,714
Dit is vijandelijk gebied. We moeten
sterk zijn en ons voorbeeldig opstellen.
192
00:13:56,880 --> 00:14:00,077
De Engelsman moet ons
niets kunnen verwijten.
193
00:14:02,240 --> 00:14:04,550
Het komt wel goed, Polo.
194
00:14:04,720 --> 00:14:06,950
Çavamaleikum.
195
00:14:10,040 --> 00:14:12,350
We gaan allemaal naar de bliksem.
196
00:14:12,560 --> 00:14:15,120
Er zijn nu bijna acht miljard klootzakken
op aarde.
197
00:14:15,280 --> 00:14:17,157
Acht miljard monden om te voeden.
198
00:14:17,360 --> 00:14:21,911
Gelukkig heb ik de oplossing:
De post-moleculaire keuken.
199
00:14:22,120 --> 00:14:26,671
Dit is een christmas pudding.
Voedzaam, maar een hoop gedoe.
200
00:14:26,840 --> 00:14:28,274
Let op...
201
00:14:28,440 --> 00:14:30,795
Eerst centrifugeren.
202
00:14:34,440 --> 00:14:36,511
Hier zie je het eigeel...
203
00:14:36,680 --> 00:14:38,876
daar iets blauws...
204
00:14:39,040 --> 00:14:40,872
Ik voeg een paar druppels...
205
00:14:41,040 --> 00:14:43,270
natriumhydroxide toe.
- O God, nee.
206
00:14:44,000 --> 00:14:46,355
Pardon, ik meen te weten dat natrium...
207
00:14:49,600 --> 00:14:51,432
Ik heb alles gemist.
208
00:14:51,600 --> 00:14:53,830
Boulard, je bent veel te laat.
209
00:14:54,000 --> 00:14:57,311
Dit lijkt helemaal nergens op.
Het moet snel veranderen.
210
00:14:57,480 --> 00:15:00,598
Niks zeggen tegen die lelijkerd
met dat lange haar.
211
00:15:00,760 --> 00:15:03,991
22 minuten te laat,
dat wordt 22 uur cashew.
212
00:15:06,280 --> 00:15:09,398
Vivienne Hamilton, waar gaat dat heen?
213
00:15:09,560 --> 00:15:12,518
O, je gaat zitten. Goed zo.
Waar was ik?
214
00:15:14,400 --> 00:15:17,597
Luister, angelsaxophony,
laat mij maar even.
215
00:15:26,240 --> 00:15:27,799
Iemand fruitsnoepjes?
216
00:15:28,280 --> 00:15:29,600
Miss Johns...
217
00:15:30,480 --> 00:15:31,879
De Franse methode.
218
00:15:32,040 --> 00:15:34,190
Méthode française.
219
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Wat is er?
220
00:15:38,080 --> 00:15:41,596
Moet ik hier Engels gaan geven
aan Engelsen.
221
00:15:41,800 --> 00:15:43,518
Dat wordt wat.
222
00:15:43,720 --> 00:15:46,234
Ik heb ook Frans gegeven aan Fransen.
223
00:15:46,400 --> 00:15:50,758
Je begrijpt het niet...
Engels is zo'n beetje mijn vakgebied.
224
00:15:50,920 --> 00:15:54,993
Engelsen spreken
ontzettend goed Engels.
225
00:15:55,160 --> 00:15:56,434
Luister, tantetje.
226
00:15:56,600 --> 00:15:59,752
Je gaat ze Blake, Milton
en Shakespeare bijbrengen.
227
00:15:59,920 --> 00:16:01,319
Wie?
228
00:16:06,320 --> 00:16:08,311
Klap, klap, klap.
229
00:16:08,480 --> 00:16:10,915
Ik ben erg trots...
230
00:16:11,080 --> 00:16:15,074
om te zijn of niet te zijn...
231
00:16:15,240 --> 00:16:18,278
jullie Engelse T-shirt.
- Teacher.
232
00:16:18,440 --> 00:16:21,273
Weet ik. Grapje.
Zo'n conne ben ik niet.
233
00:16:21,440 --> 00:16:23,511
Stommeling.
- Kop dicht.
234
00:16:23,680 --> 00:16:27,913
Ik wil het met jullie hebben
over de schrijver van 'Oui oui'.
235
00:16:28,080 --> 00:16:33,473
'Ja-ja en zijn iglo.'
'Ja-ja en zijn vriendje.'
236
00:16:33,680 --> 00:16:36,069
Boulard, je bent te laat.
237
00:16:45,640 --> 00:16:48,439
Zij is ook te laat.
- Ja, een beetje.
238
00:16:49,440 --> 00:16:52,478
Als mijn pa hoort dat ze
geen Engels spreekt, vliegt ze eruit.
239
00:16:52,640 --> 00:16:53,914
Kop dicht.
240
00:16:54,080 --> 00:16:55,479
Wat doe je?
241
00:16:55,960 --> 00:16:58,395
Sorry hoor, madame.
242
00:16:58,600 --> 00:17:02,230
Soms raak ik geïrriteerd,
maar boosaardig word ik niet.
243
00:17:02,440 --> 00:17:04,875
Het is een reflex.
- Correct.
244
00:17:05,040 --> 00:17:06,917
U heeft niet oen fout gemaakt.
245
00:17:07,080 --> 00:17:08,991
Niet één, kleine bouse.
246
00:17:09,200 --> 00:17:11,476
Little shit.
- Chut up.
247
00:17:11,640 --> 00:17:14,280
Bedoelde u shut up?
- Nu gaan we eraan.
248
00:17:16,680 --> 00:17:18,398
I'll be back.
249
00:17:31,400 --> 00:17:33,232
Goedemorgen.
250
00:17:34,680 --> 00:17:36,830
Sommige mensen hebben echt geluk.
251
00:17:38,440 --> 00:17:40,351
Ik wil respect.
252
00:17:46,240 --> 00:17:47,833
Nu gaan we er echt aan.
253
00:17:52,200 --> 00:17:54,999
Ik ga Open Bar spelen.
254
00:18:03,720 --> 00:18:05,677
Dadelijk krijg je er een in je oog.
255
00:18:07,480 --> 00:18:08,800
Niet slecht.
256
00:18:17,640 --> 00:18:20,678
Time-out. Vingers...
257
00:18:20,840 --> 00:18:23,593
Dit overleven we niet allebei.
Ga jij maar, ik dekje.
258
00:18:23,760 --> 00:18:28,630
Naar de oostvleugel, dan komt het goed.
Nee, niets zeggen.
259
00:18:28,840 --> 00:18:31,912
Ik ook van jou. Ga...
260
00:18:44,760 --> 00:18:49,197
Als iemand durft te lachen,
verbouw ik zijn face.
261
00:18:56,440 --> 00:19:00,195
Haorwthfulss is mijn heer
262
00:19:00,360 --> 00:19:04,035
Haorwthfulss is mijn plicht
263
00:19:04,200 --> 00:19:08,353
ik ben zijn zoon
264
00:19:08,520 --> 00:19:12,195
Haorwthfulss is mijn toekomst
265
00:19:12,360 --> 00:19:16,194
Haorwthfulss is mijn wereld
266
00:19:16,360 --> 00:19:19,955
wij zijn alleen één
267
00:19:20,120 --> 00:19:24,000
en ik ben zijn zoon
268
00:19:37,000 --> 00:19:39,037
Mag ik?
- Ga je gang.
269
00:19:41,800 --> 00:19:44,633
Heerlijk. We doen de Engelse keuken
onrecht.
270
00:19:44,800 --> 00:19:48,077
We walgen van wat zij die wij minachten
heerlijk vinden.
271
00:19:48,280 --> 00:19:51,557
Engelsen eten stront,
dat is een historisch feit.
272
00:19:51,720 --> 00:19:53,757
Elke dag witte bonen,
daar teken ik voor.
273
00:19:53,920 --> 00:19:55,513
Het maakt wel winderig.
274
00:19:55,680 --> 00:19:59,310
Het zit vol proteïnen.
- Ja, maar die winden...
275
00:19:59,480 --> 00:20:01,391
Dat is bonenzuur,
dat vormt methaan.
276
00:20:02,760 --> 00:20:06,151
Belangrijk punt: Hoelang hebben
de Engelsen vakantie?
277
00:20:06,320 --> 00:20:09,358
Want wij werken bijna zestien weken
per jaar.
278
00:20:10,000 --> 00:20:12,594
Zestien weken?
- Ja, het is pure uitbuiting.
279
00:20:12,760 --> 00:20:16,390
Dit is het derde millennium,
maar wij zijn nog slaven. Walgelijk.
280
00:20:16,560 --> 00:20:18,358
Net als dit trouwens.
281
00:20:21,680 --> 00:20:24,513
Oké mietjes, we gaan er tegenaan.
282
00:20:25,480 --> 00:20:26,959
Komt door de bonen.
283
00:20:27,120 --> 00:20:28,519
Heb jij ook een vrijstelling?
284
00:20:28,680 --> 00:20:32,355
Ik zei dat ik een oorinspectie had.
Wat was jouw smoes?
285
00:20:32,520 --> 00:20:34,670
Je wordt wakker en hebt zin in polo.
286
00:20:34,840 --> 00:20:37,309
Maar je zit op een golfbaan.
Wat doe je dan?
287
00:20:37,520 --> 00:20:38,919
Golfen?
288
00:20:40,120 --> 00:20:41,872
Goed zo, Cloclo.
- Ik heet Rowan.
289
00:20:42,040 --> 00:20:44,156
Je haar gaat er niet beter van zitten.
290
00:20:44,320 --> 00:20:48,279
Geen paard, wel een maat.
Dus bestijg je je maat.
291
00:20:48,440 --> 00:20:53,469
Sir, waarom een maat bestijgen
met al die merries op stal?
292
00:20:53,640 --> 00:20:58,157
Daar zit wat in, maar paarden poepen
onder het lopen. Doe jij dat ook?
293
00:20:59,400 --> 00:21:02,870
Op Haorwthfulss roeien we.
We doen niet aan Polo.
294
00:21:03,040 --> 00:21:04,474
Mee eens.
295
00:21:04,640 --> 00:21:07,678
Kan wel zijn,
maar vandaag wordt het polo.
296
00:21:07,840 --> 00:21:10,229
In het zadel. Kies je rijdier.
297
00:21:10,400 --> 00:21:13,836
Vivienne, omhoog met die kont.
Die hobbit gaat je berijden.
298
00:21:14,520 --> 00:21:17,034
Vercingetorix, kom eens.
299
00:21:17,800 --> 00:21:20,030
Ik heet Georges.
- Mijn opa ook, je hebt geluk.
300
00:21:20,200 --> 00:21:23,033
Wat is er met mijn kont?
- Wat doe je nu?
301
00:21:23,200 --> 00:21:25,510
Die sigaret brandt op, maar jij ook.
302
00:21:25,680 --> 00:21:30,834
Straks heb je gele handen en tanden,
als een Chineesje met een klein pikkie.
303
00:21:37,120 --> 00:21:38,758
Vooruit, achter je rijdier aan.
304
00:21:38,960 --> 00:21:41,634
Boulard, klim op een merrie,
dan gaat je inspectie wel over.
305
00:21:41,840 --> 00:21:44,036
Een merrie voor Boulard.
- Ik.
306
00:21:44,480 --> 00:21:48,838
Dat is geen merrie, maar een pony.
Ik had eigenlijk vrijstelling.
307
00:21:50,160 --> 00:21:53,152
Happy birthday, Churchill.
308
00:21:55,960 --> 00:21:57,394
Binnen.
309
00:21:57,960 --> 00:21:59,712
Miss Johns, moet u eens kijken.
310
00:21:59,880 --> 00:22:02,235
Gefeliciteerd, Churchill.
311
00:22:02,400 --> 00:22:04,596
Kom eens kijken.
312
00:22:06,000 --> 00:22:07,718
Kijkt u nu eens.
313
00:22:09,120 --> 00:22:10,918
Kijk toch...
314
00:22:13,520 --> 00:22:14,874
Kijk eens.
- Edward...
315
00:22:15,040 --> 00:22:17,077
De Franse methode.
316
00:22:19,800 --> 00:22:22,076
De Franse methode...
317
00:22:23,560 --> 00:22:26,598
En we belonen het rijdier
met een suikerklontje.
318
00:22:26,760 --> 00:22:28,910
Toe maar, ventje.
Hij eet mijn hand op.
319
00:22:29,080 --> 00:22:30,912
Wacht, blijf liggen.
320
00:22:31,080 --> 00:22:32,309
Rot op, George.
321
00:22:32,480 --> 00:22:35,393
Vivienne heeft me geschopt.
- Vivienne?
322
00:22:35,600 --> 00:22:40,993
Een raspaardje, moeilijk te dresseren,
maar ze kent mij nog niet.
323
00:22:41,160 --> 00:22:43,071
Jij bent klaar.
- Ik heb pijn, meneer.
324
00:22:43,280 --> 00:22:46,432
Natuurlijk, het leven doet pijn.
Maar jij gaat weer te paard.
325
00:22:50,480 --> 00:22:52,551
Goedemorgen.
326
00:22:53,640 --> 00:22:58,111
Fijne boel hier.
Ze zijn of gehandicapt of doof.
327
00:22:59,560 --> 00:23:02,029
Mister Polocon.
328
00:23:04,080 --> 00:23:06,720
U moet lesgeven. O, die Fransen...
329
00:23:10,600 --> 00:23:13,160
Laten we vrede sluiten.
Ik kom in vrede.
330
00:23:13,320 --> 00:23:15,391
Hallo, vreemdelingen.
331
00:23:16,160 --> 00:23:18,549
Stop. Genoeg oorlogen, genoeg doden.
332
00:23:18,760 --> 00:23:20,751
Onze landen hebben eeuwenlang
gevochten.
333
00:23:20,920 --> 00:23:23,673
Ik bied een wapenstilstand aan.
334
00:23:26,440 --> 00:23:30,513
Ik ben Polochon.
Aangenaam kennis te maken.
335
00:23:30,680 --> 00:23:32,432
Mijn vader laat hem opsluiten.
336
00:23:32,600 --> 00:23:34,398
Ik hou van je. Van jou ook.
337
00:23:34,560 --> 00:23:37,757
Laten we tot elkaar komen.
Ik hou van jou, Vivienne.
338
00:23:37,960 --> 00:23:42,079
Gewonnen. Ik kom later binnen
dan mevrouw de angelsaxofoon.
339
00:23:43,000 --> 00:23:45,310
Billen om te zoenen
en je kontje ruikt naar bloemen
340
00:23:45,480 --> 00:23:48,040
We beginnen het programma van...
341
00:23:50,120 --> 00:23:53,715
We beginnen het programma van dit jaar
met de mooiste...
342
00:23:57,000 --> 00:23:59,879
Dag, Boulard.
- De mooiste en grootste...
343
00:24:00,080 --> 00:24:04,711
De mooiste en grootste overwinning
van het napoleontische epos: Austerlitz.
344
00:24:04,880 --> 00:24:08,032
Dat was een nederlaag.
Waterloo was een overwinning.
345
00:24:09,200 --> 00:24:13,194
Oké, rustig. Rustig.
346
00:24:13,360 --> 00:24:15,192
Die Engelse kutkinderen.
347
00:24:15,400 --> 00:24:19,075
Goed, een onaangekondigd mondeling.
348
00:24:19,280 --> 00:24:21,590
Nee, het lot wijst aan
wie een beurt krijgt.
349
00:24:21,760 --> 00:24:23,398
Iene miene mutte
dat ben jij
350
00:24:23,560 --> 00:24:25,471
tien pond kaas
dus jij niet
351
00:24:25,640 --> 00:24:27,119
Maar Vivienne.
352
00:24:27,280 --> 00:24:30,636
Waar denk je aan bij de naam Napoleon?
353
00:24:30,840 --> 00:24:33,912
Ja, aan wind.
Napoleon hield erg van wind.
354
00:24:34,080 --> 00:24:37,596
Je laat een wind in zijn gezicht
en hij is dolenthousiast.
355
00:24:37,760 --> 00:24:40,036
Ze praat tegen me. Ik heb een vriendin.
356
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
Oh, my dog.
357
00:24:43,040 --> 00:24:45,839
Maar Napoleon was ook een...
- Tiran.
358
00:24:46,000 --> 00:24:47,434
Megalomaan.
- Dwerg.
359
00:24:47,600 --> 00:24:49,591
Uitslover.
- Racist.
360
00:24:49,760 --> 00:24:52,229
Bedrieger.
- Malloot.
361
00:24:52,400 --> 00:24:55,392
Overheerser.
- Micro-penis.
362
00:25:00,320 --> 00:25:01,879
Micro-pauze.
363
00:25:04,560 --> 00:25:06,597
Goed, ander onderwerp.
364
00:25:06,760 --> 00:25:09,559
Totaal ander onderwerp.
Iemand die...
365
00:25:11,320 --> 00:25:14,312
Iemand die ieders bewondering
zal afdwingen.
366
00:25:14,480 --> 00:25:17,393
Keizerin Joséphine,
echtgenote van Napoleon.
367
00:25:17,560 --> 00:25:20,791
Oud, onvruchtbaar en...
- Voorstander van slavernij.
368
00:25:26,880 --> 00:25:27,950
Mevrouw Johns...
369
00:25:31,080 --> 00:25:33,674
De Franse aanpak is nogal apart, hè?
370
00:25:33,840 --> 00:25:38,232
Kan wel zijn. Als ze haar diploma niet
haalt, zijn uw problemen onafzienbaar.
371
00:25:38,400 --> 00:25:40,835
Ik heb het begrepen.
- Miss Johns?
372
00:25:41,840 --> 00:25:46,073
Die vervelende fransozen...
Dank u, Miss Johns.
373
00:26:04,000 --> 00:26:06,071
Vertel eens, hoe doe je dat?
374
00:26:07,360 --> 00:26:08,839
Oké...
375
00:26:10,280 --> 00:26:12,351
Je wordt niet gestraft.
- Nee.
376
00:26:12,560 --> 00:26:13,560
Nooit?
- Nee.
377
00:26:13,720 --> 00:26:15,393
Wat je ook doet?
- Klopt.
378
00:26:15,560 --> 00:26:17,949
Ik altijd, wat ik ook doe.
379
00:26:18,120 --> 00:26:20,077
Toeval.
- Weet ik.
380
00:26:27,160 --> 00:26:29,595
Ik vind wel een manier
om je fort binnen te komen.
381
00:26:29,800 --> 00:26:32,792
10 gedeeld door 3 is...
382
00:26:33,680 --> 00:26:36,559
Nu zijn we niet meer zo bijdehand, hè?
383
00:26:38,800 --> 00:26:41,110
Boulard. Dat is goed nieuws.
384
00:26:42,440 --> 00:26:44,431
13, denk ik.
385
00:26:45,200 --> 00:26:46,315
O, Boulard...
386
00:26:47,800 --> 00:26:50,997
Geweldig, Boulard. Aandoenlijk.
- Dank u wel.
387
00:26:51,280 --> 00:26:53,112
En je buurvrouw?
- Niet nu.
388
00:26:55,000 --> 00:26:57,640
3,33?
- Bijna.
389
00:26:57,800 --> 00:27:00,599
3,3333?
390
00:27:00,760 --> 00:27:04,913
Dat komt in de richting,
maar het moet nog wat preciezer.
391
00:27:05,560 --> 00:27:13,560
3,33333333333333333333333...
392
00:27:13,880 --> 00:27:15,553
33333333...
393
00:27:15,720 --> 00:27:18,758
Zo is het goed.
Schrijf het maar op, allemaal.
394
00:27:18,920 --> 00:27:21,355
Ik wil het juiste, complete antwoord.
395
00:27:21,520 --> 00:27:24,478
Dan zitten we het hele jaar te schrijven.
- Klopt.
396
00:27:33,400 --> 00:27:35,914
Nee, nee, jongeman.
397
00:27:36,120 --> 00:27:40,796
Niet zitten, niet roken.
Rennen en nog eens rennen.
398
00:27:40,960 --> 00:27:45,033
Maar het is pauze.
- Rennen of cashew.
399
00:27:46,920 --> 00:27:49,992
Dat mag je helemaal niet doen.
Het is schandalig.
400
00:27:50,160 --> 00:27:53,869
Ik bel de Engelse onderwijsraad.
Die stoppen jou in het cachot.
401
00:27:54,040 --> 00:27:58,557
In Frankrijk staken we om minder.
Met je stomme kapsel.
402
00:27:58,720 --> 00:28:02,076
Dat meende ik niet.
Je haar zit fantastisch.
403
00:28:02,920 --> 00:28:04,433
Steen, papier, schaar...
404
00:28:04,600 --> 00:28:07,240
Schaar - schaar.
Gelijk. Opnieuw.
405
00:28:09,680 --> 00:28:12,354
Eric, wil je niet hier slapen?
406
00:28:20,080 --> 00:28:22,071
Goed, maar tussen ons
verandert er niks.
407
00:28:23,400 --> 00:28:25,038
Je hebt me gered.
408
00:28:25,200 --> 00:28:29,353
Er zit hier een grote spin.
Ik neem jouw kamer. Je bent een schat.
409
00:28:37,840 --> 00:28:40,070
Op Jules Ferry was ik een ster.
410
00:28:40,240 --> 00:28:43,039
'Meneer Boulard'.
Meisjes wilden mijn handtekening.
411
00:28:43,240 --> 00:28:45,800
Iedereen slapen.
- Het was waanzinnig.
412
00:28:52,600 --> 00:28:54,398
Welterusten.
413
00:28:54,560 --> 00:28:55,994
Ik snap het niet.
414
00:28:57,320 --> 00:28:59,436
De klassieke dichters.
415
00:29:23,440 --> 00:29:25,192
Wie durft?
416
00:29:27,640 --> 00:29:30,996
Ik lees het zelf wel voor,
dat is makkelijker.
417
00:29:35,400 --> 00:29:37,391
Fors te laat. Goed hoor.
418
00:29:40,320 --> 00:29:42,470
Où t'es, papaoutai?
Waar ben je, papa, waar ben je?
419
00:29:42,640 --> 00:29:44,836
Waar ben je, papa, waar ben je?
420
00:29:45,000 --> 00:29:46,638
Waar ben je, papa, waar ben je?
421
00:29:46,800 --> 00:29:48,518
En dan varieert het:
422
00:29:48,680 --> 00:29:51,957
Waar ben, waar ben, waar ben je,
papa, waar ben je?
423
00:29:54,760 --> 00:29:57,559
Hier beginnen we te zien
waar de schrijver heen wil.
424
00:29:57,720 --> 00:30:00,280
Empapaouter betekent 'belazeren'.
425
00:30:00,440 --> 00:30:03,558
Maar 'pas pas' is 'niet niet'.
426
00:30:03,720 --> 00:30:06,075
Bevestigend dus. De herhaling...
427
00:30:06,240 --> 00:30:09,631
is een anafoor.
- Voorzien van een p-alliteratie.
428
00:30:09,800 --> 00:30:13,077
En assonantie in a-, ou- en e-klanken.
429
00:30:13,240 --> 00:30:16,551
Woordspelingen brengen
drie betekenisniveaus aan:
430
00:30:16,720 --> 00:30:20,509
Het verdwijnen van de vader,
het gevoel bedrogen te zijn...
431
00:30:20,680 --> 00:30:24,799
maar ook de liefde van de dichter
voor zijn vader, die hij 'papa' noemt...
432
00:30:25,000 --> 00:30:29,039
zoals een klein kind zou doen.
- Juist. Niet te geloven...
433
00:30:29,200 --> 00:30:30,474
Ik kan het niet volgen.
434
00:30:30,640 --> 00:30:32,358
Luister naar het vervolg...
435
00:30:32,520 --> 00:30:34,591
Waar heb ik het gelaten?
436
00:30:41,960 --> 00:30:44,713
Waar ben je, papa, waar ben je?
437
00:30:44,880 --> 00:30:46,439
Waar ben je, papa, waar ben je?
438
00:30:46,600 --> 00:30:50,719
Waar ben, waar ben, waar ben je,
papa, waar ben je?
439
00:30:52,040 --> 00:30:54,475
Wat is de visie van Vivienne Hamilton?
440
00:30:56,320 --> 00:30:58,436
In elk geval is zijn papa er niet,
er niet, er niet.
441
00:30:58,640 --> 00:30:59,994
Zijn papa is er niet.
442
00:31:02,280 --> 00:31:04,749
Goeie grap. High flyst.
443
00:31:08,120 --> 00:31:12,079
Ja, mevrouw Pavoshko.
Nee, ik zit niet in de gevangenis of zo.
444
00:31:12,240 --> 00:31:14,197
Ik scoor hits, mevrouw Pavoshko.
445
00:31:18,840 --> 00:31:21,116
Wat doe je?
446
00:31:21,280 --> 00:31:22,400
Het hoofd veiligheidsdienst.
447
00:31:22,520 --> 00:31:25,478
Het is een draadloos toestel,
stommeling.
448
00:31:28,560 --> 00:31:32,758
Hoe gaat het met Vivienne?
- Die gaat goed vooruit.
449
00:31:32,920 --> 00:31:35,514
Echt waar?
- Ze maakt goede vorderingen.
450
00:31:35,680 --> 00:31:37,751
Alles is onder controle.
451
00:31:37,960 --> 00:31:40,031
Onder controle? Mijn reet.
452
00:31:40,200 --> 00:31:42,157
Dat hoorde ik, Edward.
453
00:31:59,560 --> 00:32:03,349
Omhoog geklommen...
Net als Julien uit 'Romeo en Julien'.
454
00:32:05,280 --> 00:32:07,271
Ga je niet naar de les? Onverstandig.
455
00:32:07,440 --> 00:32:10,114
En jij dan?
- Dat ligt anders.
456
00:32:10,280 --> 00:32:13,557
Ik kom minder te laat dan jij.
Ik moet mijn reputatie waarmaken.
457
00:32:13,720 --> 00:32:15,757
Ik ben vier keer blijven zitten.
- Ik ook.
458
00:32:15,920 --> 00:32:17,274
Niet slecht.
459
00:32:17,440 --> 00:32:22,196
Alleen doe jij het expres, terwijl ik
alles doe om over te gaan. Alles.
460
00:32:22,360 --> 00:32:25,113
En toch lukt het niet. Dat is pas kunnen.
461
00:32:35,680 --> 00:32:37,637
Mister, een ogenblik.
462
00:32:37,800 --> 00:32:41,759
Ik hoef dat niet meer. Geeft u mij maar
een cheeseburger met friet.
463
00:32:41,920 --> 00:32:43,797
Een cheeseburger?
464
00:32:46,360 --> 00:32:47,759
Precies.
465
00:32:53,880 --> 00:32:55,279
Frans recept.
466
00:32:57,800 --> 00:32:59,996
Tuchtmeester.
467
00:33:12,800 --> 00:33:14,518
Boulard?
468
00:33:14,680 --> 00:33:18,355
U komt als geroepen. Ik had een
cheeseburger met friet besteld.
469
00:33:18,520 --> 00:33:21,751
Niets gekregen.
De service is matig hier.
470
00:33:21,920 --> 00:33:26,278
643 uur cashew.
471
00:33:30,080 --> 00:33:31,673
Sorry.
472
00:33:32,720 --> 00:33:34,393
Wakker worden.
473
00:33:45,280 --> 00:33:46,634
Niet verstaan.
474
00:33:48,440 --> 00:33:50,909
Waar gaan we heen? Wat doen we?
475
00:33:52,560 --> 00:33:54,073
Waar gaan we heen?
476
00:33:56,640 --> 00:34:00,838
Waar is je schooluniform?
- Het is zondag, weet u dat niet?
477
00:34:01,040 --> 00:34:04,396
Dan staan Fransen om 13 u 30
's morgens op, eten chips...
478
00:34:04,560 --> 00:34:06,597
krabben aan hun ballen
en zitten op Twitter.
479
00:34:06,800 --> 00:34:09,952
Wij beginnen hier met acht uur
gregoriaanse zang.
480
00:34:10,120 --> 00:34:11,599
Wat?
- Lopen.
481
00:34:11,760 --> 00:34:15,230
Goed dan.
- Nee, je omkleden. Grote goedheid.
482
00:34:16,240 --> 00:34:19,710
Niet te geloven.
Ik haat die Boulard.
483
00:36:00,520 --> 00:36:06,277
Na drie uur gregoriaanse zang
484
00:37:05,760 --> 00:37:07,080
S'il vous please?
485
00:37:22,640 --> 00:37:26,429
Geloof erin
wees mijn prins
486
00:37:27,840 --> 00:37:29,911
ik wil geen kroon
487
00:37:30,080 --> 00:37:32,390
ik wil kopjeduikelen
488
00:37:32,560 --> 00:37:34,517
gewoon kopjeduikelen
489
00:37:56,080 --> 00:37:57,229
Shit.
490
00:37:58,000 --> 00:38:01,277
Na acht uur gregoriaanse zang
491
00:38:16,640 --> 00:38:18,711
Ik hoor jullie niet. Waar zijn jullie?
492
00:38:47,880 --> 00:38:51,589
Dus jij komt ook in dit soort tenten.
- Ik had je wel gezien.
493
00:39:22,120 --> 00:39:23,952
Kom dan.
494
00:39:43,320 --> 00:39:47,712
Wat heb ik honger.
- Je hebt forel met chips in je zak.
495
00:39:52,160 --> 00:39:53,958
Klopt.
496
00:39:54,120 --> 00:39:57,397
Goed gezien, inspecteur Gadget.
Ik heb jou ook gezien.
497
00:39:57,560 --> 00:40:00,871
Je hebt een schrift met allemaal
teksten en tekeningen.
498
00:40:01,080 --> 00:40:04,436
Ik werk aan een opera,
een rockopera.
499
00:40:04,600 --> 00:40:06,352
Ik ben gek op opera.
500
00:40:10,160 --> 00:40:11,673
Kalm aan, Rambo.
501
00:40:11,840 --> 00:40:15,276
En wie wordt de ster? Rihanna?
- Nee, ikzelf.
502
00:40:16,120 --> 00:40:20,671
Jij? Zing dan eens wat.
Nu wil ik het horen ook.
503
00:40:26,360 --> 00:40:28,829
Eenzaam meisje
je loopt alleen
504
00:40:29,000 --> 00:40:31,276
eenzaam meisje
je vrienden zijn weg
505
00:40:31,440 --> 00:40:33,716
eenzaam meisje
je bent een parel
506
00:40:33,880 --> 00:40:37,635
op zoek naar een halssnoer
507
00:40:41,560 --> 00:40:44,234
Is Rihanna echt niet te krijgen?
508
00:40:45,000 --> 00:40:46,673
Nee hoor, het was hartstikke goed.
509
00:40:46,840 --> 00:40:50,196
Vooral toen je zo schreeuwde.
Net mijn pa.
510
00:40:50,360 --> 00:40:52,670
Van het slotnummer
heb ik alleen nog maar de titel.
511
00:40:52,880 --> 00:40:55,998
Dat is al heel wat. Wat is de titel?
- 'Mijn prins'.
512
00:40:56,160 --> 00:40:58,629
Sprookjesprinsen bestaan niet.
513
00:40:58,800 --> 00:41:02,031
Daarom lukt het nummer ook niet.
- Dat denk ik ook.
514
00:41:05,640 --> 00:41:08,553
Paarden zijn verboden op Haorwthfulss.
515
00:41:15,320 --> 00:41:19,234
Bedankt. Haal je me over een uurtje op?
Doe maar iets eerder.
516
00:41:20,200 --> 00:41:22,555
Ik moet helaas naar een begrafenis.
517
00:41:22,720 --> 00:41:25,473
Dan ga je een andere dag.
- Het is mijn moeder.
518
00:41:25,640 --> 00:41:28,792
Had dat even gezegd.
- Goed, ik wacht wel.
519
00:41:31,280 --> 00:41:35,353
Is ze te laat? Dat kan toch niet?
Schuif eens op.
520
00:41:35,520 --> 00:41:39,514
Amina, wat doe je na het overleg?
- Vanavond, bedoel je?
521
00:41:39,680 --> 00:41:44,914
Dan gaat die Schotse economieleraar
doedelzak voor me spelen op zijn kamer.
522
00:41:45,080 --> 00:41:48,471
Toe maar.
- Weet je wat mijn leerlingen zeiden?
523
00:41:48,640 --> 00:41:52,076
Dat Napoleon Europa heeft
overmeesterd.
524
00:41:55,320 --> 00:41:59,553
Wat heeft die Schot voor speciaals?
- Dat is moeilijk te zeggen...
525
00:41:59,720 --> 00:42:05,875
Hij draagt zijn kilt zo elegant.
- Een kilt? Zo'n rok? Belachelijk.
526
00:42:07,720 --> 00:42:09,358
Gaat u staan.
527
00:42:11,440 --> 00:42:14,034
Eerste semester, eerste evaluatie.
528
00:42:14,280 --> 00:42:17,796
Ik geloof dat het goed gaat.
De leerlingen doen het niet slecht...
529
00:42:17,960 --> 00:42:21,954
'Niet slecht'?
Dit zijn de besten van het koninkrijk.
530
00:42:22,160 --> 00:42:26,631
Maar zij? Waar zijn we met haar?
- O, met haar...
531
00:42:28,320 --> 00:42:31,870
Hoe is ze bij jullie?
- Ze komt te laat.
532
00:42:32,040 --> 00:42:34,350
Sporten doet ze wel een beetje.
- Alles een beetje.
533
00:42:34,520 --> 00:42:37,034
Niet lastig, maar erg vrijgevochten.
534
00:42:37,200 --> 00:42:39,794
Geen groot licht.
- Niet slecht, maar niet meetbaar.
535
00:42:39,960 --> 00:42:42,156
Neem me niet kwalijk.
536
00:42:42,360 --> 00:42:45,591
De situatie is zeer ernstig.
Voor haar...
537
00:42:45,760 --> 00:42:47,876
maar vooral voor u...
538
00:42:48,080 --> 00:42:49,354
u, u, u, u, u, u...
539
00:42:49,520 --> 00:42:50,919
en mij.
540
00:42:53,720 --> 00:42:57,600
U heeft nog een semester
om haar aan het werkte krijgen...
541
00:42:57,760 --> 00:42:59,831
en mijn en uw hoofd te redden.
542
00:43:07,880 --> 00:43:10,918
Mag ik het zien?
Anders kan ik je niet helpen.
543
00:43:11,120 --> 00:43:13,157
En ik ben toch je vriendje?
Tenminste...
544
00:43:13,320 --> 00:43:14,435
Je vriend.
545
00:43:15,720 --> 00:43:18,553
Boulard, ga eens kijken
of ik aan het sporten ben.
546
00:43:18,760 --> 00:43:22,435
Als ze lastig zijn, geef je maar een gil,
dan help ik je.
547
00:43:25,760 --> 00:43:28,673
Het is nog niet te laat
om je koers te wijzigen.
548
00:43:28,840 --> 00:43:33,152
In sommige landen mogen kleine meisjes
als jij niet eens naar school.
549
00:43:33,320 --> 00:43:36,517
Vivienne, ik weet dat je weet
dat wij weten...
550
00:43:36,680 --> 00:43:39,957
dat wij als weinigen weten wie je bent.
551
00:43:40,120 --> 00:43:42,555
Dat is nog geen reden
om onredelijk te zijn.
552
00:43:42,760 --> 00:43:43,875
Luister eens, meiske...
553
00:43:44,040 --> 00:43:47,158
Ik ben oprichter
van de Kring van Napoleons Getrouwen.
554
00:43:47,320 --> 00:43:49,755
Ik mag geen voet op Engelse bodem
zetten.
555
00:43:49,920 --> 00:43:53,834
Maar voor jou sta ik hier met twee
voeten, twee oren, twee armen en...
556
00:43:54,000 --> 00:43:55,274
Duidelijk.
557
00:43:55,440 --> 00:43:59,593
Dus als het je hier niet zint, leeghoofd,
dan ga je maar.
558
00:44:04,240 --> 00:44:05,389
Succes.
559
00:44:08,960 --> 00:44:11,076
Volgens mij heeft ze het begrepen.
560
00:44:11,240 --> 00:44:13,311
Een beetje te goed zelfs.
561
00:44:46,160 --> 00:44:47,639
Mag ik uw aandacht?
562
00:44:47,800 --> 00:44:52,271
Ik krijg al een paar dagen geen
slecht nieuws over Vivienne. Klopt dat?
563
00:44:52,440 --> 00:44:55,273
Ze is hier nu niet, maar ze is er wel...
564
00:44:55,440 --> 00:44:58,478
Ze is erg rustig.
- Dat hoop ik.
565
00:44:58,680 --> 00:45:01,877
Want al zou ze maar
een halve dag weg zijn...
566
00:45:02,040 --> 00:45:06,477
dan eindigen we allemaal
in een afvalcontainer.
567
00:45:14,000 --> 00:45:17,277
Ik geef me helemaal voor dit werk,
zelfs mijn gezondheid.
568
00:45:17,440 --> 00:45:20,432
Maar ik wil niet als lijk
in een vuilnisbak eindigen...
569
00:45:20,600 --> 00:45:25,037
omdat iemand die ik niet zal noemen
zijn zelfbeheersing is verloren.
570
00:45:26,920 --> 00:45:28,513
Bedankt hoor.
571
00:45:30,480 --> 00:45:32,630
Je driftbui doet ons de das om.
572
00:45:34,960 --> 00:45:37,554
Vanavond 12 uur crisisberaad
op jouw kamer.
573
00:45:37,720 --> 00:45:40,678
We nemen stoelen mee om op te zitten.
Geef het door.
574
00:45:40,880 --> 00:45:43,440
Geheime bijeenkomst
om 12 uur op jouw kamer.
575
00:45:43,600 --> 00:45:45,910
Zorg voor iets onder je kont.
Geef het door.
576
00:45:46,080 --> 00:45:49,869
Om 12 uur vannacht op mijn kamer.
Breng iets mee voor míjn kont.
577
00:46:18,080 --> 00:46:21,436
Dat had niet gehoeven, maar bedankt.
578
00:46:21,600 --> 00:46:23,511
Oef, wat een lucht.
579
00:46:36,320 --> 00:46:38,118
Er klopt iets niet.
580
00:46:38,280 --> 00:46:40,840
Wij zijn geniale, befaamde docenten.
581
00:46:41,000 --> 00:46:45,278
We werken voor de koningin,
dat is iets gigantisch.
582
00:46:45,440 --> 00:46:48,034
Ze had dol moeten zijn op onze lessen.
583
00:46:48,200 --> 00:46:50,032
Had gekund, maar dat kon ze niet.
584
00:46:50,200 --> 00:46:53,670
Het had niet gekund,
want als ze er is, is ze er niet bij.
585
00:46:53,880 --> 00:46:55,598
Wat een toestand.
586
00:46:55,800 --> 00:46:58,189
Staat je goed, die rok.
- Het is een kilt.
587
00:47:02,160 --> 00:47:05,596
We gaan eraan.
Ze zullen ons afslachten.
588
00:47:05,760 --> 00:47:08,832
Met de Britse geheime dienst
valt niet te spotten.
589
00:47:09,000 --> 00:47:12,630
Als jij niet naar de piramides komt,
komen de piramides wel naar jou.
590
00:47:12,800 --> 00:47:14,234
Wat zei hij?
591
00:47:14,920 --> 00:47:19,471
Komt Vivienne niet meer in de les?
Dan brengen we de lessen naar Vivienne.
592
00:47:19,840 --> 00:47:22,400
Is dat van Napoleon?
- Nee, dat is van mij.
593
00:47:31,440 --> 00:47:33,033
Napolochon?
594
00:47:34,640 --> 00:47:36,950
Kom je mijn cashew eens bekijken?
595
00:47:41,200 --> 00:47:42,474
Waar is ze?
- Wie?
596
00:47:42,640 --> 00:47:44,631
Zij.
597
00:47:44,800 --> 00:47:47,440
Ik zeg niks.
En ze komt hier niet meer terug.
598
00:47:47,640 --> 00:47:50,837
Wij ook niet.
- Hoezo? Gaan jullie spijbelen?
599
00:47:51,000 --> 00:47:54,630
Precies. Waar zit ze?
Waar houdt ze zich verborgen?
600
00:47:54,800 --> 00:47:58,350
Dat doet ze niet. Ze is in Londen.
Ze maakt het goed.
601
00:47:58,520 --> 00:48:01,751
Ze maakt het goed?
Je bent ook zo'n naïef ventje.
602
00:48:01,960 --> 00:48:05,237
Of nee, je wilt gewoon het ergste
niet onder ogen zien.
603
00:48:05,400 --> 00:48:06,470
Het ergste?
604
00:48:06,640 --> 00:48:09,234
Dat je Vivienne alleen
door Londen loopt...
605
00:48:09,400 --> 00:48:11,789
de stad van de serial killé.
606
00:48:11,960 --> 00:48:14,554
Killers.
- Straks ontmoet ze de verkeerde...
607
00:48:14,720 --> 00:48:17,030
en wordt ze gewurgd
door Jack the Ripper.
608
00:48:17,200 --> 00:48:21,273
Wat maakt het uit?
- Je zegt maar wat.
609
00:48:21,440 --> 00:48:26,071
Jack the Ripper is toch dood?
- Je bedoelt Voldemort, sukkeltje.
610
00:48:26,240 --> 00:48:28,834
Wacht even.
- Ik luister.
611
00:48:29,000 --> 00:48:31,753
Haal ons hieruit.
- Ons?
612
00:48:31,920 --> 00:48:33,638
Mij en schedelman.
613
00:49:03,440 --> 00:49:08,514
Voor Rousseau is slechts hij vrij
die handelt zonder noodzaak.
614
00:49:08,680 --> 00:49:11,593
Drink je als je dorst hebt,
dan drink je niet vrijelijk.
615
00:49:11,760 --> 00:49:16,596
Maar als je wilt drinken
zonder dat je er zin in hebt...
616
00:49:16,760 --> 00:49:19,400
dan drink je in vrijheid.
617
00:49:19,560 --> 00:49:24,157
Als mijn vader hoort dat hij 50.000 pond
betaalt voor lessen bij dit uitschot...
618
00:49:24,320 --> 00:49:27,278
laat hij jullie ophangen.
- Die jongen snapt het niet...
619
00:49:27,480 --> 00:49:29,994
ook al staat het hem vrij
te weigeren vrij te zijn.
620
00:49:30,160 --> 00:49:33,596
Goed hè? Zoiets als thuisonderwijs.
621
00:49:34,480 --> 00:49:37,438
Nee, juffrouw,
de les is nog niet afgelopen.
622
00:49:37,600 --> 00:49:39,193
Rot op.
623
00:49:42,200 --> 00:49:45,795
Goed gedaan.
Jullie plan loopt op rollertjes.
624
00:49:48,960 --> 00:49:51,156
Kom met mij mee.
625
00:49:51,320 --> 00:49:53,880
Hier zien jullie The Tamise.
626
00:49:54,040 --> 00:49:56,429
Zeg me na: The Tamise.
627
00:49:56,600 --> 00:49:57,795
The Tamise.
628
00:49:57,960 --> 00:49:59,633
Je moet Thames zeggen.
629
00:50:01,080 --> 00:50:06,200
In mij de Tupperware Bridge.
- Tupperware of Brise.
630
00:50:06,360 --> 00:50:07,714
The Tower Bridge.
631
00:50:08,440 --> 00:50:11,398
Leuk, een excursie,
maar Londen kennen we echt wel.
632
00:50:11,600 --> 00:50:13,159
Helemaal mee eens.
633
00:50:14,680 --> 00:50:20,073
Achter mij de Saint Poul Cathédrale.
- Cathedral.
634
00:50:20,280 --> 00:50:22,476
Mijn pa laat die rooie biet kruisigen.
635
00:50:22,640 --> 00:50:24,313
Wie zei dat?
636
00:50:29,920 --> 00:50:31,558
Had je het tegen mij?
637
00:50:31,760 --> 00:50:34,149
Had je het tegen mij?
- Oei...
638
00:50:34,320 --> 00:50:35,993
Je bent er geweest.
639
00:50:39,680 --> 00:50:40,680
Kom mee.
640
00:50:40,800 --> 00:50:45,749
Over the rainbow zien jullie
Piccadilly Circus, Big Benjamin...
641
00:50:45,920 --> 00:50:47,911
Madame Tussauce...
642
00:50:48,120 --> 00:50:49,633
Wacht nu even...
643
00:50:53,800 --> 00:50:55,279
Churchill?
644
00:50:59,240 --> 00:51:02,471
Dag Miss Johns, dag Churchill...
Laat maar.
645
00:51:02,640 --> 00:51:05,632
De Franse leraren...
- In het Frans graag.
646
00:51:05,800 --> 00:51:09,509
De Franse leraren...
647
00:51:09,680 --> 00:51:10,715
zijn verdwenen.
648
00:51:10,880 --> 00:51:13,838
De leerlingen ook.
649
00:51:16,160 --> 00:51:18,629
Vivienne heeft verdwenen.
650
00:51:18,840 --> 00:51:21,309
Shit.
- In het Frans, Miss Johns.
651
00:51:21,480 --> 00:51:23,232
Merde.
- Correct.
652
00:51:23,400 --> 00:51:27,598
Als de geheime dienst het hoort,
zijn we er geweest.
653
00:51:27,760 --> 00:51:30,434
Miss Johns, we zijn er geweest.
654
00:51:41,240 --> 00:51:42,799
We zijn er geweest.
655
00:51:47,320 --> 00:51:48,799
Kom op.
656
00:51:49,920 --> 00:51:53,959
Kom hier zitten, stelletje schobbejakken.
Jij hier, kleine brilkever.
657
00:51:54,120 --> 00:51:56,714
Ga maar zitten.
- Dat is mijn plaats.
658
00:51:57,400 --> 00:52:01,519
Niet zo trillen, dat is gevaarlijk spul.
Moeten we dood?
659
00:52:02,000 --> 00:52:03,320
Alles goed?
660
00:52:04,680 --> 00:52:06,830
Ziehier een jonge forel.
661
00:52:07,000 --> 00:52:10,118
Ik dompel hem in vloeibare stikstof...
662
00:52:10,280 --> 00:52:11,839
en ik tel tot drie.
663
00:52:12,960 --> 00:52:15,839
Die vis gaat vast ontploffen.
- En nu...
664
00:52:20,240 --> 00:52:24,199
Jullie denken dat het beestje dood is
en dat ik een monster ben.
665
00:52:24,360 --> 00:52:28,115
Of dat spul vat vlam
en wij gaan allemaal dood.
666
00:52:29,360 --> 00:52:31,556
Wat zeggen jullie daarvan?
667
00:52:32,520 --> 00:52:35,751
Het is een truc.
Anders mislukken zijn proeven altijd.
668
00:52:35,920 --> 00:52:39,515
Hoe nuttig is het
om een forel te cryogeniseren?
669
00:52:39,680 --> 00:52:41,751
Heel nuttig, jonge Padawan.
670
00:52:41,920 --> 00:52:42,990
Kijk uit.
671
00:52:45,880 --> 00:52:48,554
Het lukt blijkbaar ook met eikels.
672
00:52:48,720 --> 00:52:52,031
Opzij.
We doen hem in het aquarium.
673
00:53:03,240 --> 00:53:06,676
Boulard, pak wat water, schiet op.
674
00:53:14,120 --> 00:53:15,269
Rowan...
675
00:53:15,440 --> 00:53:18,193
Gefeliciteerd. Je krijgt een dikke 10.
676
00:53:22,120 --> 00:53:26,591
Een acteur kan dingen beleven
die hij in het echte leven niet beleeft.
677
00:53:26,760 --> 00:53:30,276
Vandaag ga ik jullie leren kussen.
678
00:53:32,880 --> 00:53:34,951
Ik heb een vrijwilliger nodig.
679
00:53:42,000 --> 00:53:44,992
Boulard...
Kom eens hier.
680
00:53:45,880 --> 00:53:47,712
Dat meen je niet.
681
00:53:49,520 --> 00:53:52,831
Het is zo dat voor een toneelkus...
682
00:53:53,000 --> 00:53:56,550
noch de tong noch de lippen
worden gebruikt.
683
00:53:56,720 --> 00:53:58,313
Loser.
684
00:54:00,240 --> 00:54:02,311
Wie wil het proberen met Boulard?
685
00:54:02,480 --> 00:54:04,073
Ik, ik, ik.
686
00:54:04,240 --> 00:54:07,358
Zij, zij, zij.
- Nee, jij niet. Ga maar zitten, liefje.
687
00:54:07,520 --> 00:54:08,520
Rebecca.
688
00:54:09,880 --> 00:54:11,279
Nee toch?
689
00:54:13,560 --> 00:54:15,551
Mooi niet, blonde eikel.
690
00:54:16,880 --> 00:54:19,633
Niet zo tuttig. Je bent dolblij.
691
00:54:19,800 --> 00:54:22,360
Toe maar. French kiss.
692
00:54:28,680 --> 00:54:30,273
English kiss.
693
00:54:35,480 --> 00:54:38,632
Ze heeft geluisterd, zelfs meegedaan.
Bravo.
694
00:54:39,040 --> 00:54:42,920
Maar mijn tong ligt bijna in tweeën.
- Goed voor je tweetaligheid.
695
00:54:50,560 --> 00:54:52,039
Ik snap het niet.
696
00:54:53,720 --> 00:54:55,996
Probeer maar.
697
00:54:56,160 --> 00:55:00,313
Duw je op. Heel goed.
Goed zo, schatje.
698
00:55:00,520 --> 00:55:03,433
Stel: Je wilt paardrijden...
699
00:55:03,600 --> 00:55:06,718
maar er zijn geen paarden.
Wel een vuilnisbak.
700
00:55:08,960 --> 00:55:12,749
We wachten. Wil je geen pouny rijden?
Je klimt erop en...
701
00:55:19,720 --> 00:55:22,360
Goed doorbuigen, billen naar achter.
702
00:55:22,520 --> 00:55:24,796
Diep door je knieën.
703
00:55:24,960 --> 00:55:28,316
En dan de hamstrings.
Voel ze warm worden.
704
00:55:28,480 --> 00:55:31,313
En dan ertegenaan.
705
00:55:32,960 --> 00:55:35,236
Dat zijn de bonen. Jullie ontbijt.
706
00:55:35,400 --> 00:55:37,630
Je wordt wakker en hebt zin in rugby.
707
00:55:37,800 --> 00:55:40,633
Er is geen bal, geen veld en geen team.
Wat doe je?
708
00:55:40,840 --> 00:55:43,878
Naar huis gaan?
- Wat zeg je nu, Paris Hilton?
709
00:55:44,040 --> 00:55:47,635
Je gaat niet naar huis.
Want het veld is hier.
710
00:55:47,800 --> 00:55:50,792
En je hebt geen medespelers,
maar die zijn daar.
711
00:55:50,960 --> 00:55:54,351
En de bal, die is hier.
The wildspirit. Daar zit alles in.
712
00:55:54,520 --> 00:55:57,592
Wij doen aan roeien, niet aan rugby.
- Mee eens.
713
00:55:57,760 --> 00:56:01,230
Mee eens? Straks kunnen jullie roeien,
Totally Spies- meiden.
714
00:56:01,400 --> 00:56:03,550
En hou jij je mond, Bollywood.
715
00:56:04,200 --> 00:56:06,635
De rode bietenclub.
We gaan door.
716
00:56:06,840 --> 00:56:09,434
Ik pak mijn tas. Wat haal ik eruit?
717
00:56:09,640 --> 00:56:11,870
Een hand.
- Nee, Justin Bieber.
718
00:56:12,040 --> 00:56:14,270
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Een bal!
719
00:56:14,480 --> 00:56:16,630
Een rugbybal. Er tegenaan.
720
00:56:16,800 --> 00:56:18,916
Een luchtpeuk. Beter voor je longen.
721
00:56:19,080 --> 00:56:20,718
Pak hem de bal af.
722
00:56:20,880 --> 00:56:22,598
Er is geen bal, alleen lucht.
723
00:56:51,800 --> 00:56:55,236
Ze vinden het leuk.
- Een besmettelijke ziekte.
724
00:57:15,480 --> 00:57:17,596
Sukkel.
725
00:57:18,880 --> 00:57:20,200
Bal weg, sukkel.
726
00:57:20,360 --> 00:57:23,000
De enige sukkel hier ben jij.
- Hou je in.
727
00:57:28,960 --> 00:57:30,439
Rust, mietjes.
728
00:57:33,000 --> 00:57:35,833
Goed gedaan. Goeie ingeving.
729
00:57:36,040 --> 00:57:37,519
Hier.
730
00:57:37,680 --> 00:57:40,115
Wat is nu je excuus
om niet mee te doen?
731
00:57:40,280 --> 00:57:44,274
Zoals u weet,
heb ik een scheurtje in mijn romp.
732
00:57:44,440 --> 00:57:45,919
Rampzalig.
733
00:57:46,080 --> 00:57:48,469
Dus vanwege haar
lopen we heel Londen door?
734
00:57:48,640 --> 00:57:53,760
Ze haatte de school, maar niet de lessen.
De school is weg, de lessen blijven.
735
00:57:53,920 --> 00:57:57,231
Wij moeten dit ondergaan
omdat zij niet wil slagen.
736
00:58:00,680 --> 00:58:03,559
Vivienne, niemand mag je.
Je hebt geen vrienden.
737
00:58:03,720 --> 00:58:08,032
Mag ik hem een kopstoot geven?
- Nee. Dat is onsportief.
738
00:58:08,200 --> 00:58:09,759
Een tackle mag wel.
739
00:58:11,760 --> 00:58:14,320
Ik vertel het mijn vader.
- Goed werk, Boulard.
740
00:58:32,240 --> 00:58:34,959
Voorwaarts.
Vrouwen en kinderen eerst.
741
00:58:36,160 --> 00:58:37,798
Vrouwen en kinderen eerst.
742
00:58:38,960 --> 00:58:41,793
Toe maar, meisjes.
Vrouwen en kinderen eerst.
743
00:58:53,160 --> 00:58:55,276
Vooruit, ga door.
744
00:58:58,480 --> 00:59:00,198
We hebben het koud, majesteit.
745
00:59:00,360 --> 00:59:03,876
In Wit-Rusland vroor het 30 graden.
Steek de Berezina over.
746
00:59:04,040 --> 00:59:06,077
Onze enige kans.
747
00:59:06,280 --> 00:59:09,955
Onze enige kans, Napolochon heeft gelijk.
Voorwaarts.
748
00:59:10,160 --> 00:59:12,674
We zijn omsingeld door Russen.
749
00:59:12,840 --> 00:59:15,480
Mijn mannen weigeren me te volgen.
750
00:59:16,280 --> 00:59:19,318
Van alle kanten bestookt,
trekt Napoleons leger terug.
751
00:59:19,480 --> 00:59:22,393
We worden maar van één kant bestookt.
752
00:59:27,000 --> 00:59:28,798
Jij ook, Rowan.
753
00:59:28,960 --> 00:59:31,713
Ik wil niet op schotsen lopen.
Als papa dit hoort...
754
00:59:39,640 --> 00:59:42,280
Nu gaat hij zinken.
755
00:59:42,440 --> 00:59:46,274
Rowan...
Rowan, mijn vriend.
756
00:59:46,440 --> 00:59:49,193
Meneer Polochon.
757
00:59:49,760 --> 00:59:52,639
Vlug, we moeten soldaat Rowan redden.
758
01:00:40,080 --> 01:00:41,832
Bravo, soldaat Boulard.
759
01:01:01,320 --> 01:01:02,993
Ik deserteer, majesteit.
760
01:01:04,200 --> 01:01:07,318
Ik ben trots op je.
Je verzetje tegen het onaanvaardbare.
761
01:01:07,480 --> 01:01:11,633
Dat is de basis van intelligentie.
En het is een les die je zal bijblijven.
762
01:01:14,040 --> 01:01:15,519
Dat versta ik niet.
763
01:01:16,320 --> 01:01:21,838
Een geweldig spel, majesteit.
- Het is geen spel. Het is geschiedenis.
764
01:01:22,000 --> 01:01:24,230
Dan vind ik geschiedenis geweldig.
765
01:01:24,400 --> 01:01:27,631
Leve de keizer.
- Leve de keizer.
766
01:01:31,400 --> 01:01:34,631
Hier Miss Johns,
met nogmaals een boodschap.
767
01:01:34,800 --> 01:01:38,759
Ik weet dat u momenteel
op excursie bent...
768
01:01:38,960 --> 01:01:42,112
maar ik meld even dat de ouders
gewaarschuwd zijn.
769
01:01:42,280 --> 01:01:45,238
U bezorgt me een enorme pain
in the ass.
770
01:01:45,400 --> 01:01:47,391
U weet wel, dat gaatje tussen de billen.
771
01:01:47,600 --> 01:01:51,434
Ik hoor graag
hoe laat u de leerlingen terugbrengt.
772
01:01:51,600 --> 01:01:55,833
Onmiddellijk dus, stuk stront.
En vergeet Vivienne niet mee te brengen.
773
01:01:57,160 --> 01:01:59,629
Bedankt. Dikke zoen.
774
01:02:09,240 --> 01:02:11,231
Die docenten zijn gek.
- Zeg dat wel.
775
01:02:11,400 --> 01:02:14,040
Ziek in hun hoofd.
- Heel erg ziek.
776
01:02:14,200 --> 01:02:15,918
Genieën.
777
01:02:17,560 --> 01:02:20,996
Hebben jullie het virus ook?
- Het virus?
778
01:02:33,640 --> 01:02:35,597
Wat heeft hij dit keer in petto?
779
01:02:35,760 --> 01:02:38,559
Geen idee, maar met Tirocu
zit je altijd goed.
780
01:02:41,360 --> 01:02:42,430
Namaste.
781
01:02:42,600 --> 01:02:47,310
Kamini? Puje pepero dizi? Dan.
782
01:02:51,480 --> 01:02:54,120
Jullie hebben een uur voor deze toets.
783
01:02:54,280 --> 01:02:56,032
George...
784
01:02:56,200 --> 01:02:59,909
Lisa... Een cijfer hebben jullie al,
je hoeft het niet in te leveren.
785
01:03:00,080 --> 01:03:01,912
Camilla.
786
01:03:02,840 --> 01:03:04,638
Rowan.
787
01:03:06,720 --> 01:03:11,157
Een 8? Ik heb niet één fout.
- Dat is precies waar het om gaat.
788
01:03:11,320 --> 01:03:14,392
Maak precies het juiste aantal fouten
voor dit cijfer.
789
01:03:14,560 --> 01:03:17,029
Heel origineel. Ik heb een 10.
790
01:03:17,200 --> 01:03:19,794
Nan Dan, fir méringué rou merido.
791
01:03:19,960 --> 01:03:21,314
Boulard.
792
01:03:22,600 --> 01:03:25,877
Een 5, is dat een grap?
Hoe geef ik vijf goede antwoorden?
793
01:03:26,040 --> 01:03:30,034
Het zou je gemiddelde verdubbelen.
- Geef me dan een 3, oké?
794
01:03:30,200 --> 01:03:32,191
Tchélou, tchélou...
795
01:03:32,360 --> 01:03:33,360
Victor.
796
01:03:33,480 --> 01:03:35,153
Je had gelijk.
- Wat dan?
797
01:03:35,320 --> 01:03:38,153
Ik had dit niet willen missen.
- Ga.
798
01:03:39,960 --> 01:03:43,078
We zijn klaar. Wat doen we nu?
- Ontspannen...
799
01:03:43,240 --> 01:03:45,311
en diep ademhalen door de neus.
800
01:03:45,480 --> 01:03:48,199
Neem wat tijd voor jezelf,
doe wat je wilt.
801
01:03:48,360 --> 01:03:51,079
Is dit een oefening?
- Juist.
802
01:03:52,400 --> 01:03:53,754
Start.
803
01:03:57,560 --> 01:03:59,551
Boulard, Boulard...
804
01:03:59,720 --> 01:04:02,599
Nee! Zijn jullie gek geworden?
805
01:04:02,760 --> 01:04:06,640
Terug naar school en werken.
- Je hebt de oefening niet begrepen.
806
01:04:06,840 --> 01:04:10,071
We zijn aan het werk,
we zijn aan het werk...
807
01:04:11,160 --> 01:04:15,074
Wat heb ik voor de test die ik niet
heb gemaakt? Ik wil 'm graag doen.
808
01:04:15,240 --> 01:04:17,197
Waarom zou ik geen cijfer krijgen?
809
01:04:17,400 --> 01:04:20,153
Je voeten.
- Wat is daarmee?
810
01:04:20,320 --> 01:04:24,314
Die staan niet optimaal
ten opzichte van je as.
811
01:04:24,480 --> 01:04:27,438
Daardoor verlies je veel energie.
812
01:04:29,320 --> 01:04:31,118
Kijk...
813
01:04:32,560 --> 01:04:36,758
Dit is een trapezium,
met hoeken A, B, C, D.
814
01:04:36,920 --> 01:04:38,797
Dit geeft de stand van je voeten weer.
815
01:04:38,960 --> 01:04:44,717
De energie die je gebruikt om te staan,
wisselt met de vorm van het trapezium.
816
01:04:44,880 --> 01:04:48,874
Bij een optimale stand is de energie...
minimaal.
817
01:04:49,760 --> 01:04:51,831
En dus?
- En dus...
818
01:04:53,280 --> 01:04:56,033
Vermijd AB en CD zoals hier getekend.
819
01:04:56,200 --> 01:04:58,794
Verklein de hoek ACD. Nog een beetje.
820
01:04:58,960 --> 01:05:00,633
Goed zo.
821
01:05:01,240 --> 01:05:02,833
Voel je het?
- Ja.
822
01:05:04,760 --> 01:05:07,878
Leve de wiskunde.
- QED.
823
01:05:08,040 --> 01:05:10,554
Kunt u me nog meer nutteloze dingen leren?
824
01:05:23,560 --> 01:05:25,631
Je vriendin is weg met Tirocu.
825
01:05:27,840 --> 01:05:29,638
Hij is sterk.
826
01:05:29,800 --> 01:05:31,234
Heel sterk.
827
01:06:17,320 --> 01:06:19,960
QED.
828
01:06:24,800 --> 01:06:26,916
Het prikt wel.
829
01:06:33,200 --> 01:06:36,079
Wat is er met je smoel?
- Mijn smoel?
830
01:06:38,160 --> 01:06:42,916
Toffe kerel, die tatoeëerder van jou.
Dit laat ik zetten. Rock-'n-roll!
831
01:06:43,080 --> 01:06:44,479
Heel mooi.
832
01:06:44,640 --> 01:06:48,315
Wat moet ik doen? De school afmaken
of mijn rockopera voltooien?
833
01:06:48,480 --> 01:06:53,031
Ik heb nooit de kans gehad om te leren.
Als je het kan, grijp die kans.
834
01:06:53,200 --> 01:06:57,159
En wat betreft je slotlied,
'Mijn prins'...
835
01:06:57,320 --> 01:06:59,709
Ik zal zien wat ik kan doen.
836
01:07:00,240 --> 01:07:04,074
Als ik mijn diploma heb,
zien we elkaar misschien nooit meer.
837
01:07:04,240 --> 01:07:07,517
Om te beginnen zeg je dat niet zo
in het Frans.
838
01:07:07,680 --> 01:07:10,957
Ten tweede: Het kan wel.
Ik heb zat vrienden met een diploma.
839
01:07:11,160 --> 01:07:15,677
Eén had zelfs behoorlijk goede cijfers.
Dus ik ben bepaald geen racist.
840
01:07:15,880 --> 01:07:18,599
Gaan we zo naar Footloose?
841
01:07:18,800 --> 01:07:22,077
Boulard, ik ben de kleindochter
van de koningin.
842
01:07:25,280 --> 01:07:27,590
Dat is wel een hele oude mop.
843
01:07:27,760 --> 01:07:30,434
Straks zeg je nog
dat je oma de koningin is.
844
01:07:30,600 --> 01:07:33,353
Ja, dat zei ik net.
Ik zweer je dat het zo is.
845
01:07:33,520 --> 01:07:34,794
Weet je wat een dynastie is?
846
01:07:34,960 --> 01:07:37,634
De Boulards zakken al 250 jaar
voor examens.
847
01:07:37,800 --> 01:07:41,077
De Viviennes leiden al 250 jaar
de Commonwealth.
848
01:07:44,280 --> 01:07:47,238
Twee keer dezelfde mop.
Ik doe net of ik niks gehoord heb.
849
01:07:57,200 --> 01:07:58,429
Niets werkt meer.
850
01:07:58,600 --> 01:08:00,273
Het is gewoon...
851
01:08:07,800 --> 01:08:09,313
Is ze niet mee teruggekomen?
852
01:08:09,480 --> 01:08:12,598
Ik dacht dat ik de buit binnen had,
maar ze is verdwenen.
853
01:08:12,760 --> 01:08:16,116
De overwinning was zo dichtbij.
- We hebben alles gegeven.
854
01:08:21,520 --> 01:08:23,352
Ladies and gentlemen...
855
01:08:23,520 --> 01:08:29,038
Jullie hadden een missie.
En jullie hebben jammerlijk gefaald.
856
01:08:29,200 --> 01:08:33,080
Vivienne heeft niets geleerd.
Ze is amper nog op school geweest.
857
01:08:33,240 --> 01:08:35,197
De anderen hebben veel geleerd.
858
01:08:35,360 --> 01:08:38,876
En hebben hun grenzen verlegd.
- Hun Engels is fantastisch.
859
01:08:39,040 --> 01:08:42,351
De leerlingen hebben ouders,
en die willen mijn hoofd.
860
01:08:42,520 --> 01:08:47,151
Want Haorwthfulls heeft nog nooit
zo rampzalig gepresteerd.
861
01:08:47,320 --> 01:08:49,789
Disaster.
Denk maar aan 'desastreus'.
862
01:08:50,000 --> 01:08:52,355
Kijk wat ze met Churchill hebben gedaan.
863
01:08:54,000 --> 01:08:55,832
Wel goed gedaan.
864
01:08:56,000 --> 01:08:57,638
Een presse-papier.
865
01:08:57,800 --> 01:08:59,393
Jullie zijn de volgende.
866
01:08:59,600 --> 01:09:02,558
U, u, u, u, u, en u.
867
01:09:04,200 --> 01:09:06,396
Profs save the Queen.
868
01:09:10,120 --> 01:09:11,519
Fantastisch.
869
01:09:14,280 --> 01:09:17,910
Twee etages, genoeg voor zelfmoord?
- Hoeveel weegt u?
870
01:09:18,080 --> 01:09:20,276
45 kilo, ik ben erg afgevallen
de laatste tijd.
871
01:09:20,440 --> 01:09:21,999
Het is niet te zien.
872
01:09:23,000 --> 01:09:24,229
Goed zo.
873
01:09:25,280 --> 01:09:26,509
Madame Johns.
874
01:09:40,880 --> 01:09:42,598
QED.
875
01:09:57,360 --> 01:10:02,514
Monsieur de Clèves
was als altijd geestig en gevat...
876
01:10:03,040 --> 01:10:04,519
Jongens, als ik schiet...
877
01:10:05,040 --> 01:10:07,714
Verdorie. Toe maar, schiet op.
878
01:10:07,880 --> 01:10:09,473
Roeien, kom op.
879
01:10:09,680 --> 01:10:13,469
Hé, Indian Joe in je ijskast,
haal die ijsblokjes uit je kont.
880
01:10:13,640 --> 01:10:16,632
En gil niet zo.
Jullie wilden toch roeien?
881
01:10:17,800 --> 01:10:19,074
Goed zo, Vivienne.
882
01:10:19,280 --> 01:10:21,112
Heel goed.
883
01:10:24,560 --> 01:10:26,597
Goed zo, zet door.
884
01:10:26,760 --> 01:10:28,478
Vivienne heeft gewonnen.
- Nee.
885
01:10:28,640 --> 01:10:29,640
Bravo.
886
01:10:30,920 --> 01:10:35,039
Jullie moeten strijden in life, zoals
Jeanne d'Arc de Engelsen eruit schopte.
887
01:10:35,200 --> 01:10:38,238
Vivienne lijkt wel op Jeanne of Arc.
888
01:10:38,440 --> 01:10:40,750
Zo maagdelijk.
889
01:10:41,680 --> 01:10:44,672
Maar ze werd gegrild...
als een hamburger.
890
01:10:44,840 --> 01:10:46,478
Twaalf fouten in één zin.
891
01:10:49,240 --> 01:10:51,117
Wraak.
- Dood aan de Fransen.
892
01:11:04,800 --> 01:11:06,473
Wat is dat voor kabaal?
893
01:11:16,400 --> 01:11:17,629
Onderbroek aan.
894
01:11:32,400 --> 01:11:35,313
Je rookt.
- Nee, nooit in de les.
895
01:11:49,280 --> 01:11:51,476
Belt u de politie.
- Nee.
896
01:11:51,640 --> 01:11:55,076
Miss Hamilton is aan het werk.
We laten haar werken.
897
01:12:16,520 --> 01:12:18,477
O, mijn Boulard...
898
01:12:18,640 --> 01:12:20,392
O, mijn god...
899
01:12:21,160 --> 01:12:24,118
Het valt niet mee
om met zo'n gezicht te moeten leven.
900
01:12:24,280 --> 01:12:27,477
Maar nu slapen, Ugly Betty.
901
01:12:28,920 --> 01:12:31,036
In het donker ben je veel mooier.
902
01:12:35,440 --> 01:12:37,317
Oh, my dog...
903
01:12:41,040 --> 01:12:43,077
Kan ik u ergens heen brengen, juffrouw?
904
01:12:43,280 --> 01:12:46,238
Daarginds is de Antalgische Oceaan.
905
01:12:55,360 --> 01:12:57,158
Oké, ik begrijp het.
906
01:12:57,320 --> 01:13:01,314
Test. 1, 2, 3...
907
01:13:03,080 --> 01:13:05,879
Om u te bedanken
heb ik deze voor u geplukt.
908
01:13:08,000 --> 01:13:10,435
Mijn buxus.
- Ik weet het. Geen dank.
909
01:13:11,880 --> 01:13:14,998
Ik heb een tof jaar gehad,
zelfs de cashew beviel goed.
910
01:13:15,160 --> 01:13:18,710
En ook u.
Eerst vond ik u bekrompen, oud...
911
01:13:18,880 --> 01:13:21,713
af en toe zelfs lelijk.
Allemaal vooroordelen.
912
01:13:21,880 --> 01:13:25,430
Als ik u nu zie, zeg ik:
Blijf zo, u bent prima.
913
01:13:25,600 --> 01:13:28,433
En jij vliegt eruit.
- Nog niet meteen.
914
01:13:28,600 --> 01:13:32,036
Eerst de diploma-uitreiking.
- Diploma?
915
01:13:32,240 --> 01:13:37,394
Denk je dat jij een diploma krijgt?
- Nee, dat zou mijn eer te na zijn.
916
01:13:37,560 --> 01:13:40,234
Vivienne, bedoel ik.
- Vergeet Vivienne.
917
01:13:40,400 --> 01:13:43,677
Vivienne is de kleindochter
van de koningin.
918
01:13:43,840 --> 01:13:47,993
Die grap heb ik al twee keer gehoord.
Ik trap er niet in.
919
01:13:48,160 --> 01:13:51,278
Heb je mij ooit
een grapje horen maken?
920
01:13:52,040 --> 01:13:54,111
Vivienne koningin...
921
01:13:54,320 --> 01:13:56,391
en Boulard koning?
922
01:13:56,560 --> 01:13:59,393
Nee, Vivienne koningin
en Boulard werkloze.
923
01:13:59,560 --> 01:14:01,631
Thuis, hier ver vandaan.
924
01:14:03,200 --> 01:14:06,909
Weet Vivienne wel wat ze wil?
- Ze moet haar lot volgen.
925
01:14:07,080 --> 01:14:11,358
Je zult haar nog wel zien.
Op tv, in een mooie koets.
926
01:14:11,560 --> 01:14:15,269
Naast een knappe blonde man.
Dat is balen, hè?
927
01:14:16,960 --> 01:14:19,315
Dag Boulard, toedeloe.
928
01:14:23,320 --> 01:14:25,516
Çavamaleikum?
929
01:14:26,840 --> 01:14:30,356
Dus op de eerste noot...
- Probeer eens.
930
01:14:30,800 --> 01:14:33,269
Het is ons gelukt.
931
01:14:33,880 --> 01:14:36,190
En hoe! Het was perfect.
932
01:14:37,040 --> 01:14:38,997
And the winner is...
933
01:14:41,760 --> 01:14:45,037
De beste docenten ter wereld.
934
01:14:48,040 --> 01:14:51,158
Boulard kwam net voorbij met een koffer.
935
01:14:51,320 --> 01:14:55,234
Hij stak een vinger naar me op.
- Heeft hij geen gedag gezegd?
936
01:14:55,400 --> 01:14:58,916
Terwijl hij dankzij ons...
937
01:14:59,080 --> 01:15:01,469
Wat heeft hij dankzij ons?
- Eh...
938
01:15:03,560 --> 01:15:05,153
Hij heeft...
939
01:15:08,640 --> 01:15:10,199
Hij heeft niets.
940
01:15:15,920 --> 01:15:18,036
Niet alles is verloren.
941
01:15:18,200 --> 01:15:21,716
Diploma's worden zo overschat.
Dacht je dat ik een diploma had?
942
01:15:21,880 --> 01:15:23,234
Welnee.
943
01:15:23,400 --> 01:15:26,597
Er zijn nog zoveel geweldige scholen
te ontdekken.
944
01:15:26,760 --> 01:15:29,991
Men wijst je de deur,
maar nieuwe deuren gaan open.
945
01:15:35,120 --> 01:15:38,715
Jullie snappen er niets van.
Dat diploma laat me koud.
946
01:15:38,920 --> 01:15:41,355
Ik vertrouwde jullie,
maar ik voel me verraden.
947
01:15:41,520 --> 01:15:45,115
Jullie werkten voor de koningin,
niet voor de leerlingen of mij...
948
01:15:45,280 --> 01:15:47,999
zelfs niet voor Vivienne.
Zij had niets gevraagd.
949
01:15:48,160 --> 01:15:52,393
Jullie hebben me verraden,
voorgelogen, ondergeschat en gebruikt.
950
01:15:52,560 --> 01:15:54,039
Ik walg van jullie.
951
01:15:54,200 --> 01:15:58,910
Dankzij jullie moet Vivienne
haar hele leven in een paleis wonen.
952
01:15:59,120 --> 01:16:01,680
Buckingham Dallas,
een keiharde omgeving.
953
01:16:01,840 --> 01:16:04,912
Door jullie loopt de muziek
een megaster mis.
954
01:16:05,080 --> 01:16:06,957
En ik...
955
01:16:08,520 --> 01:16:10,670
blijf achter als weduwnaar.
956
01:16:24,800 --> 01:16:29,556
Mooi hoor. Dichterlijk en toch direct.
Korte zinnen... Ontroerend.
957
01:16:29,720 --> 01:16:33,953
Ik wilde hem bijna kussen.
- Hij is niet bij de diploma-uitreiking.
958
01:16:34,120 --> 01:16:38,637
Terwijl wij lekker gaan eten en drinken.
- Hij had gelijk. We zijn waardeloos.
959
01:16:38,800 --> 01:16:42,839
Was het fout om het goed te willen doen?
- Dat is het idee.
960
01:16:44,520 --> 01:16:47,512
Wacht maar, ik ga erachteraan
en haal hem terug.
961
01:17:58,840 --> 01:18:00,513
Kom terug, Boulard.
962
01:18:09,760 --> 01:18:12,070
Fast and furious, s'il vous please.
963
01:18:13,880 --> 01:18:15,234
Een flinke klap.
964
01:18:16,200 --> 01:18:19,955
Laat me met rust.
Het is te laat, snap dat dan.
965
01:18:20,120 --> 01:18:23,875
Vivienne krijgt haar diploma
en ik krijg een trap na.
966
01:18:24,080 --> 01:18:26,959
Bravo, jullie hebben gewonnen,
en ik...
967
01:18:27,120 --> 01:18:28,519
ik heb verloren.
968
01:18:30,040 --> 01:18:32,270
Mijn tas!
969
01:18:35,840 --> 01:18:37,990
Ik word doodziek van jullie.
970
01:18:38,160 --> 01:18:41,039
Boulard, wil je dat meisje echt?
971
01:18:41,200 --> 01:18:42,679
Ik heb een plan.
972
01:18:42,840 --> 01:18:45,912
Over 4 uur en 27 minuten
is de diploma-uitreiking.
973
01:18:46,120 --> 01:18:48,873
Maar dan moet je je wel kalm houden.
974
01:18:50,200 --> 01:18:53,636
We hebben nog 4 uur en 27 minuten...
975
01:18:53,840 --> 01:18:55,274
Dat is al gezegd.
976
01:18:57,960 --> 01:19:01,078
Voor het eerst sinds de oprichting
van Haorwthfulls...
977
01:19:01,240 --> 01:19:05,120
hebben 23 van de 24 leerlingen
hun diploma behaald...
978
01:19:05,320 --> 01:19:06,355
sine laude.
979
01:19:06,520 --> 01:19:08,830
Olivia Burns, sine laude.
980
01:19:13,200 --> 01:19:16,989
Anastasia McAllister, sine laude.
981
01:19:23,360 --> 01:19:26,159
Rowan Connard, sine laude.
982
01:19:29,920 --> 01:19:31,399
Hou eens op.
983
01:19:33,800 --> 01:19:36,758
Voor het eerst sinds 1536...
984
01:19:36,920 --> 01:19:40,436
heeft een leerling zijn gemiddelde
vertienvoudigd.
985
01:19:53,120 --> 01:19:55,077
Ladies and gentlemen...
- Dames en heren...
986
01:19:55,280 --> 01:19:59,399
Let me introduce you...
- Mag ik voor u stellen...
987
01:19:59,560 --> 01:20:04,191
Her Majesty, the Queen.
- Hare Majesteit de Koningin.
988
01:20:12,920 --> 01:20:17,835
Dit is de eerste keer dat een leerling
haar gemiddelde vertienvoudigt.
989
01:20:18,000 --> 01:20:19,991
Uw kleindochter.
990
01:20:23,200 --> 01:20:24,474
Lieve kleindochter...
991
01:20:24,640 --> 01:20:30,591
Mét dit diploma
krijg je ook de titel...
992
01:20:30,800 --> 01:20:34,714
Prinses van het Verenigd Koninkrijk.
993
01:20:34,880 --> 01:20:36,359
Toe dan.
994
01:20:36,680 --> 01:20:39,638
Red de koningin.
- Sorry, majesteit. Vivienne...
995
01:20:41,600 --> 01:20:44,114
Laat hem los.
- Zoals u wilt.
996
01:20:47,240 --> 01:20:48,799
Vivienne...
997
01:20:49,000 --> 01:20:54,120
Voordat je de kroon onderbindt,
wil ik je nog iets zeggen.
998
01:20:54,280 --> 01:20:57,875
Maar voordat ik dat zeg,
wil ik je iets anders zeggen.
999
01:21:00,520 --> 01:21:01,794
3, 5...
1000
01:21:06,480 --> 01:21:08,357
ik was nooit de slimste
1001
01:21:08,520 --> 01:21:10,511
en deed alles met de Franse slag
1002
01:21:10,680 --> 01:21:12,637
als ik 2 optel bij 2
1003
01:21:12,800 --> 01:21:14,552
denk ik altijd: 22
1004
01:21:18,640 --> 01:21:20,995
op een eiland waar Engelsen wonen
1005
01:21:21,160 --> 01:21:23,071
ben ik constant in de witte bonen
1006
01:21:23,240 --> 01:21:25,311
iedereen vond me een zak
1007
01:21:25,520 --> 01:21:28,034
ik kwam in de cashew, dat is de bak
1008
01:21:28,200 --> 01:21:30,111
ik ben je prins, prinses
1009
01:21:30,320 --> 01:21:31,320
je prins, prinses
1010
01:21:31,480 --> 01:21:34,393
'Mijn prins, ' de slotsong
die ik nog moest hebben.
1011
01:21:34,560 --> 01:21:38,349
Ik ben je prins, prinses
ik leg mijn handen op je billen, yes!
1012
01:21:46,280 --> 01:21:50,399
Het liefst zou ik je vurig kussen
maar daar steek jij een stokje tussen
1013
01:21:50,560 --> 01:21:55,634
ik dacht: vindt ze me cool
na een jaar op Haorwthfulls?
1014
01:21:58,640 --> 01:22:00,790
Lach me niet uit, ik spreek Engels
1015
01:22:01,000 --> 01:22:02,911
pulk in mijn neus, als een grote bengel
1016
01:22:03,080 --> 01:22:05,151
maar voor jou ga ik uit mijn bol
1017
01:22:05,320 --> 01:22:07,880
hij is haar prins, haar rock-'n-roll
1018
01:22:08,040 --> 01:22:09,917
ik ben je prins, prinses
1019
01:22:10,080 --> 01:22:12,037
ik ben je prins, prinses
1020
01:22:12,200 --> 01:22:13,270
ik ben je prins, prinses
1021
01:22:13,480 --> 01:22:15,835
ik leg mijn handen op je billen, yes
1022
01:22:24,560 --> 01:22:26,597
ik ben je prins, prinses
1023
01:22:26,760 --> 01:22:28,831
ik ben je prins, prinses
1024
01:22:29,000 --> 01:22:33,073
ik ben je prins, prinses
ik leg mijn handen op je billen, yes
1025
01:22:37,920 --> 01:22:39,797
Leren is leren vrij te zijn.
1026
01:22:39,960 --> 01:22:43,669
Vrijheid om te leren
is ook vrijheid om niet te leren.
1027
01:22:43,840 --> 01:22:48,038
Ik heb gestudeerd uit vrije wil, niet
voor een medaille, niet voor de kroon...
1028
01:22:48,200 --> 01:22:50,760
en al helemaal niet
voor een stukje papier.
1029
01:22:50,960 --> 01:22:52,712
Rock-'n-roll!
1030
01:23:00,400 --> 01:23:02,152
Majesteit...
1031
01:23:03,440 --> 01:23:05,351
Wat doen jullie?
1032
01:23:05,520 --> 01:23:08,911
Twaalf uur cashew. Jij ook.
1033
01:23:09,920 --> 01:23:11,877
Verscheur dat ding, toe maar.
1034
01:23:14,520 --> 01:23:16,909
Als je moeder dit hoort...
- Acht uur ca...
1035
01:23:20,360 --> 01:23:22,476
Wat was je tweede truc?
1036
01:23:36,720 --> 01:23:37,994
Door uw falen...
1037
01:23:38,160 --> 01:23:40,595
heeft het koninkrijk
een prinses verloren.
1038
01:23:40,760 --> 01:23:44,355
Maar dankzij u
is mijn kleindochter gered...
1039
01:23:44,520 --> 01:23:46,431
en het koninkrijk ook.
1040
01:23:46,640 --> 01:23:49,996
Want ze zou een rampzalige koningin
zijn geweest.
1041
01:23:50,280 --> 01:23:54,638
Daarom behaagt het mij
u in de adelstand te verheffen.
1042
01:23:54,800 --> 01:23:59,397
Ik sla u hierbij
tot ridder van het Verenigd Koninkrijk.
1043
01:24:05,400 --> 01:24:06,913
Die fransozen...
1044
01:24:08,880 --> 01:24:11,952
Voor uw echtgenoot.
Dan stopt hij met die spelletjes.
1045
01:24:14,640 --> 01:24:16,790
Leve het vrije Québec.
1046
01:24:20,440 --> 01:24:22,078
Pardon, een reflex.
1047
01:24:23,200 --> 01:24:25,430
Dank je wel, lieverd. Super.
1048
01:24:26,480 --> 01:24:27,959
Antoine Polochon.
1049
01:24:28,120 --> 01:24:33,274
Ik heb gehoord dat u een zwak heeft
voor die schurk Napoleon?
1050
01:24:33,440 --> 01:24:34,919
Hij zou trots zijn geweest.
1051
01:24:35,080 --> 01:24:38,152
Op uw eigen manier
heeft u Engeland veroverd.
1052
01:24:55,000 --> 01:24:57,071
Maken we een selfie?
1053
01:24:57,240 --> 01:24:58,594
Cheese.
1054
01:24:58,760 --> 01:24:59,989
Kaas.
1055
01:25:05,000 --> 01:25:07,355
Voor mijn dochters,
docenten in leven en liefde...80349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.