All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,673 [opening theme music playing] 2 00:00:03,756 --> 00:00:05,340 -โ™ช Jump up โ™ช -โ™ช Jump up โ™ช 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,006 โ™ช Kick back โ™ช 4 00:00:09,923 --> 00:00:15,340 โ™ช Whip around and spin โ™ช 5 00:00:16,590 --> 00:00:17,840 [lightning cracking] 6 00:00:18,256 --> 00:00:20,048 [Cole reading] 7 00:00:22,256 --> 00:00:24,423 [tense music] 8 00:00:24,506 --> 00:00:25,381 [yelps] 9 00:00:25,965 --> 00:00:28,465 We came all this way looking for the Serpentine 10 00:00:28,548 --> 00:00:30,131 to help battle the Overlord 11 00:00:30,215 --> 00:00:33,090 and there is literally no sign of them. 12 00:00:33,173 --> 00:00:36,590 I believe this is what's called "a total bust." 13 00:00:37,423 --> 00:00:39,340 Oh, thanks for rubbing it in. 14 00:00:39,423 --> 00:00:42,006 The good news is they would've only gotten in the way. 15 00:00:42,090 --> 00:00:43,506 We're better off without them. 16 00:00:43,590 --> 00:00:44,506 We need allies! 17 00:00:44,590 --> 00:00:46,048 We can't do this alone! 18 00:00:46,131 --> 00:00:48,673 That's the human part of you talking. 19 00:00:48,756 --> 00:00:51,173 If you would embrace your Oni side, 20 00:00:51,256 --> 00:00:53,756 you would discover your full strength. 21 00:00:53,840 --> 00:00:55,798 My humanity is not weak! 22 00:00:55,881 --> 00:00:57,923 And relying on allies and having friends 23 00:00:58,006 --> 00:01:00,965 and having compassion for others doesn't make you weak! 24 00:01:01,548 --> 00:01:02,590 Having what now? 25 00:01:02,673 --> 00:01:04,256 It means caring! 26 00:01:04,340 --> 00:01:05,881 Of course you don't know what it means. 27 00:01:05,965 --> 00:01:07,923 You're incapable of compassion! 28 00:01:08,006 --> 00:01:10,006 I know what caring means. 29 00:01:10,090 --> 00:01:12,423 And I am not incapable of it! 30 00:01:12,506 --> 00:01:16,423 I am learning how to have... "complassion." 31 00:01:16,506 --> 00:01:17,798 Compassion. 32 00:01:20,673 --> 00:01:21,881 And that's ridiculous. 33 00:01:21,965 --> 00:01:23,673 You can't "learn" how to care. 34 00:01:23,756 --> 00:01:25,881 You either care or you don't. 35 00:01:25,965 --> 00:01:27,131 Are you sure? 36 00:01:27,215 --> 00:01:28,548 You're an Oni. 37 00:01:28,631 --> 00:01:30,590 The Oni are incapable of caring. 38 00:01:30,673 --> 00:01:32,173 All they do is destroy. 39 00:01:32,256 --> 00:01:36,131 So is it any wonder I don't want to embrace my Oni side? 40 00:01:37,048 --> 00:01:38,048 [Lloyd] Let's go. 41 00:01:38,131 --> 00:01:39,465 I left a message for the Serpentine. 42 00:01:39,548 --> 00:01:41,215 But at this rate, I doubt anyone will ever-- 43 00:01:41,298 --> 00:01:42,506 [banging] 44 00:01:43,381 --> 00:01:44,881 Did you hear that? 45 00:01:44,965 --> 00:01:46,298 Maybe someone's still here! 46 00:01:46,381 --> 00:01:47,340 Come on! 47 00:01:50,340 --> 00:01:53,298 [soft somber music] 48 00:01:58,840 --> 00:01:59,923 [blasting] 49 00:02:07,215 --> 00:02:10,340 [Jay] Remind me? Does Vengestone sink or float? 50 00:02:11,006 --> 00:02:12,715 [intense music] 51 00:02:16,131 --> 00:02:18,256 Let's do an experiment to find out! 52 00:02:19,340 --> 00:02:20,923 [intense music] 53 00:02:29,006 --> 00:02:31,048 Finally! Now, send the signal and... 54 00:02:33,215 --> 00:02:34,965 What's wrong? 55 00:02:35,048 --> 00:02:37,256 I don't know if I can do this. 56 00:02:37,340 --> 00:02:39,673 My powers are barely there, Jay. 57 00:02:39,756 --> 00:02:41,215 I believe in you. 58 00:02:41,298 --> 00:02:43,465 You're just saying that because you're my yang. 59 00:02:43,548 --> 00:02:45,631 I'm saying it because it's true. 60 00:02:45,715 --> 00:02:49,006 I've seen you do amazing, impossible things. 61 00:02:49,090 --> 00:02:51,881 I've seen you ride whales, and fight dragons, 62 00:02:51,965 --> 00:02:53,673 and command the sea. 63 00:02:53,756 --> 00:02:55,423 You can do this. 64 00:02:56,798 --> 00:02:57,756 [determined sigh] 65 00:03:00,506 --> 00:03:03,756 [intense determined music] 66 00:03:07,965 --> 00:03:09,090 [grunts] 67 00:03:16,048 --> 00:03:17,465 [Jay] Did it work? 68 00:03:17,548 --> 00:03:20,090 I don't know. I hope so. 69 00:03:21,173 --> 00:03:23,298 [Blazey] In the streets of this city, 70 00:03:23,381 --> 00:03:26,006 there's a legend spoken of in whispers. 71 00:03:26,090 --> 00:03:28,381 A legend of a woman who was born 72 00:03:28,465 --> 00:03:31,215 the living embodiment of speed. 73 00:03:31,298 --> 00:03:32,798 Some say she's a myth. 74 00:03:32,881 --> 00:03:34,131 A legend. 75 00:03:34,215 --> 00:03:37,256 But I know she's real, because-- 76 00:03:37,340 --> 00:03:38,965 -[Vinny screams] -That woman is me! 77 00:03:39,465 --> 00:03:41,965 Blazey H. Speed! 78 00:03:42,631 --> 00:03:44,006 [intense race music] 79 00:03:45,673 --> 00:03:47,715 [screaming] 80 00:03:49,006 --> 00:03:50,256 [tires screeching] 81 00:03:50,340 --> 00:03:53,173 I think we just broke a land-speed record! 82 00:03:53,256 --> 00:03:55,381 I think you forgot to use your blinker on that turn! 83 00:03:55,465 --> 00:03:57,715 You're the one who needs to get to NGTV Tower 84 00:03:57,798 --> 00:03:59,798 and send a distress call to some queen. 85 00:03:59,881 --> 00:04:02,631 Princess. Princess Vania of Shintaro. 86 00:04:02,715 --> 00:04:04,965 To bring her flying army to fight the Overlord. 87 00:04:07,423 --> 00:04:10,840 Right! And I'm going to do what it takes to get you there! 88 00:04:10,923 --> 00:04:13,631 Yes, great, but crashing on the way won't help! 89 00:04:13,715 --> 00:04:17,173 So maybe if we could go just a little bit slower... 90 00:04:17,256 --> 00:04:19,423 [screams] 91 00:04:20,465 --> 00:04:21,756 -[blasting] -[screaming] 92 00:04:23,590 --> 00:04:25,506 Then again, fast is good! 93 00:04:25,590 --> 00:04:27,548 -[tires screeching] -[Vinny and Cole screaming] 94 00:04:32,381 --> 00:04:35,048 That's what I call defensive driving. 95 00:04:36,673 --> 00:04:37,965 -[blasting] -[screaming] 96 00:04:42,923 --> 00:04:45,215 Hello? Is anyone here? 97 00:04:45,298 --> 00:04:48,506 I'm not sure it's a good idea to be shouting like that. 98 00:04:48,590 --> 00:04:50,006 I heard someone! 99 00:04:50,090 --> 00:04:52,048 [Garmadon] It could have been anything, like... 100 00:04:52,131 --> 00:04:54,965 [gasps] Three infected Serpentine. 101 00:04:55,048 --> 00:04:56,965 [intense suspenseful music] 102 00:04:59,131 --> 00:05:00,381 [blasting] 103 00:05:03,131 --> 00:05:04,173 You know what... 104 00:05:05,756 --> 00:05:08,131 I'm actually glad we bumped into you goons, 105 00:05:08,215 --> 00:05:11,131 I've got some frustrations I need to work out! 106 00:05:11,965 --> 00:05:14,423 Yeah... that felt good. 107 00:05:14,506 --> 00:05:15,881 [Garmadon's battle cry] 108 00:05:15,965 --> 00:05:17,965 Wait! Don't destroy him! 109 00:05:19,090 --> 00:05:22,298 Oh, I... I thought... 110 00:05:22,381 --> 00:05:24,381 Why did you think I was going to destroy him? 111 00:05:24,465 --> 00:05:26,881 Well, it's just in the old days, 112 00:05:26,965 --> 00:05:29,673 destroying was sort of your whole thing. 113 00:05:29,756 --> 00:05:31,090 I suppose. 114 00:05:31,173 --> 00:05:34,256 But now, it's like, if I were in his position, 115 00:05:34,340 --> 00:05:37,798 I would want to... not be destroyed? 116 00:05:37,881 --> 00:05:39,673 Or something? I don't know. 117 00:05:39,756 --> 00:05:41,090 Whatever. Let's go. 118 00:05:41,173 --> 00:05:42,715 [Serpentine hissing] 119 00:05:42,798 --> 00:05:47,048 That might have actually been a moment of... "complassion?" 120 00:05:49,090 --> 00:05:51,006 [Blazey cheers] 121 00:05:52,590 --> 00:05:54,840 There are too many! We won't make it! 122 00:05:54,923 --> 00:05:57,131 I've still got some tricks up my sleeve. 123 00:05:58,798 --> 00:06:00,131 -[uptempo racing music] -[screaming] 124 00:06:04,798 --> 00:06:06,715 [screaming] 125 00:06:09,048 --> 00:06:12,048 [scoffs] Gravity. What a drag. 126 00:06:12,131 --> 00:06:13,423 [screaming] 127 00:06:15,090 --> 00:06:17,465 [uptempo racing music] 128 00:06:38,840 --> 00:06:42,006 Now we just need to cross the river and... uh-oh. 129 00:06:43,965 --> 00:06:46,548 Uh-oh? What does "uh-oh" mean? 130 00:06:46,631 --> 00:06:48,881 You're not going to try to jump a completely vertical bridge, 131 00:06:48,965 --> 00:06:50,340 are you? 132 00:06:50,423 --> 00:06:53,048 No. That would be nuts. 133 00:06:53,131 --> 00:06:55,173 That bridge isn't "completely" vertical. 134 00:06:55,256 --> 00:06:57,131 It's "nearly" vertical. 135 00:06:57,215 --> 00:06:58,048 [both gulp] 136 00:06:58,965 --> 00:07:01,381 [intense racing music] 137 00:07:04,256 --> 00:07:06,006 [screaming] 138 00:07:12,465 --> 00:07:14,006 -[crashing] -[tires screeching] 139 00:07:17,256 --> 00:07:18,631 [sigh in relief] 140 00:07:18,715 --> 00:07:20,881 Welcome to the NGTV building, 141 00:07:20,965 --> 00:07:22,881 where the local time is four o'clock. 142 00:07:22,965 --> 00:07:26,173 I'd like to thank you all for using "Blazey H. Speed Travel" 143 00:07:26,256 --> 00:07:27,965 and ask you to please take your belongings with you 144 00:07:28,048 --> 00:07:29,590 as you exit the vehicle. 145 00:07:30,840 --> 00:07:32,423 [kissing] 146 00:07:33,256 --> 00:07:35,381 [water dripping] 147 00:07:38,048 --> 00:07:40,506 -What's wrong? -Nothing. 148 00:07:40,590 --> 00:07:42,173 What? What is it? 149 00:07:42,256 --> 00:07:44,340 [groans softly] I don't want to talk about it. 150 00:07:48,256 --> 00:07:49,965 Wait. Where's your pet plant? 151 00:07:51,756 --> 00:07:53,131 I got rid of it. 152 00:07:53,215 --> 00:07:54,590 Why'd you do that? 153 00:07:54,673 --> 00:07:56,048 [Garmadon] Why not? 154 00:07:56,131 --> 00:07:58,673 You can't "learn" how to care, remember? 155 00:07:58,756 --> 00:08:01,673 You either feel something or you don't. 156 00:08:02,131 --> 00:08:04,756 Okay, I shouldn't have said what I said. 157 00:08:04,840 --> 00:08:08,256 I was... I was wrong, okay? 158 00:08:08,340 --> 00:08:11,173 You are most confusing. [sighs] 159 00:08:11,256 --> 00:08:13,756 So... you think it may be possible 160 00:08:13,840 --> 00:08:15,840 for an Oni to learn to care? 161 00:08:16,298 --> 00:08:18,590 I don't know. Maybe. 162 00:08:18,673 --> 00:08:20,881 You clearly care about that plant. 163 00:08:20,965 --> 00:08:24,965 I guess I was just feeling a little... 164 00:08:25,048 --> 00:08:26,465 -[Garmadon] What? -[Lloyd] Nothing. 165 00:08:26,548 --> 00:08:28,465 [Lloyd] Just come on. Let's go get him. 166 00:08:32,006 --> 00:08:34,298 [suspenseful music] 167 00:08:36,840 --> 00:08:37,798 [Vinny] We're transmitting! 168 00:08:38,715 --> 00:08:41,506 Camera's rolling, in three... two... one! 169 00:08:42,215 --> 00:08:45,215 Princess Vania, it's me, Cole. 170 00:08:45,298 --> 00:08:47,048 You told me once if I ever needed help, 171 00:08:47,131 --> 00:08:50,298 you'd bring the entire army of Shintaro to my aid. 172 00:08:50,381 --> 00:08:52,048 I think you meant it metaphorically. 173 00:08:52,131 --> 00:08:54,715 But that's actually what I need, 174 00:08:54,798 --> 00:08:58,006 literally, the entire army of Shintaro. 175 00:08:58,090 --> 00:08:59,673 Tell her about the Overlord. 176 00:08:59,756 --> 00:09:01,715 The Overlord is attacking Ninjago City 177 00:09:01,798 --> 00:09:05,006 with a whole bunch of bad guys including your father! 178 00:09:05,090 --> 00:09:09,048 So seriously, bring the entire army, please-- 179 00:09:09,131 --> 00:09:10,590 Look out! 180 00:09:10,673 --> 00:09:12,173 -[intense music] -[blasting] 181 00:09:14,756 --> 00:09:15,631 [roaring] 182 00:09:18,381 --> 00:09:20,965 [blasting] 183 00:09:21,048 --> 00:09:22,048 [monster roaring] 184 00:09:25,215 --> 00:09:26,965 [metal creaking] 185 00:09:31,048 --> 00:09:33,090 The message? Did it transmit? 186 00:09:33,173 --> 00:09:35,548 I... I don't think so. 187 00:09:39,048 --> 00:09:41,715 [drumming music] 188 00:09:45,631 --> 00:09:47,673 Ninja! Report in! 189 00:09:47,756 --> 00:09:50,215 Were you able to send out the distress calls? 190 00:09:50,298 --> 00:09:52,173 [Nya] I tried, Master Wu. 191 00:09:52,256 --> 00:09:54,215 But I'm not sure my signal was strong enough 192 00:09:54,298 --> 00:09:55,506 to reach Merlopia. 193 00:09:55,590 --> 00:09:57,131 We left a message for the Serpentine, 194 00:09:57,215 --> 00:09:59,631 but the only ones we found were infected. 195 00:09:59,715 --> 00:10:00,715 They're all gone. 196 00:10:00,798 --> 00:10:03,923 -[yelping] -[Vinny whimpering] 197 00:10:05,590 --> 00:10:07,673 Our mission was just as useless! 198 00:10:07,756 --> 00:10:09,631 We recorded a message to Vania, 199 00:10:09,715 --> 00:10:12,631 but some of those flying creatures showed up, and... 200 00:10:12,715 --> 00:10:15,798 Anyway, the message didn't transmit. Sorry! 201 00:10:16,381 --> 00:10:17,381 [sighs] 202 00:10:17,465 --> 00:10:20,673 Then we can't count on anyone coming to our aid. 203 00:10:20,756 --> 00:10:23,006 I need all of you back here at once. 204 00:10:23,090 --> 00:10:26,840 We're going to have to find another way to save Ninjago. 205 00:10:28,381 --> 00:10:32,215 [tense music] 206 00:10:32,298 --> 00:10:34,465 [tires screeching] 207 00:10:38,131 --> 00:10:40,173 [static] 208 00:10:41,923 --> 00:10:44,715 If there is another way. 209 00:10:46,006 --> 00:10:48,298 [closing theme music playing] 14547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.