Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:03,673
[opening theme music playing]
2
00:00:03,756 --> 00:00:05,340
-โช Jump up โช-โช Jump up โช
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,006
โช Kick back โช
4
00:00:09,923 --> 00:00:15,340
โช Whip around and spin โช
5
00:00:16,590 --> 00:00:17,840
[lightning cracking]
6
00:00:18,256 --> 00:00:20,048
[Cole reading]
7
00:00:22,256 --> 00:00:24,423
[tense music]
8
00:00:24,506 --> 00:00:25,381
[yelps]
9
00:00:25,965 --> 00:00:28,465
We came all this way
looking for the Serpentine
10
00:00:28,548 --> 00:00:30,131
to help battle the Overlord
11
00:00:30,215 --> 00:00:33,090
and there is literally no sign of them.
12
00:00:33,173 --> 00:00:36,590
I believe this is what's called
"a total bust."
13
00:00:37,423 --> 00:00:39,340
Oh, thanks for rubbing it in.
14
00:00:39,423 --> 00:00:42,006
The good news is they would've
only gotten in the way.
15
00:00:42,090 --> 00:00:43,506
We're better off without them.
16
00:00:43,590 --> 00:00:44,506
We need allies!
17
00:00:44,590 --> 00:00:46,048
We can't do this alone!
18
00:00:46,131 --> 00:00:48,673
That's the human part of you talking.
19
00:00:48,756 --> 00:00:51,173
If you would embrace your Oni side,
20
00:00:51,256 --> 00:00:53,756
you would discover your full strength.
21
00:00:53,840 --> 00:00:55,798
My humanity is not weak!
22
00:00:55,881 --> 00:00:57,923
And relying on allies and having friends
23
00:00:58,006 --> 00:01:00,965
and having compassion for others
doesn't make you weak!
24
00:01:01,548 --> 00:01:02,590
Having what now?
25
00:01:02,673 --> 00:01:04,256
It means caring!
26
00:01:04,340 --> 00:01:05,881
Of course you don't know what it means.
27
00:01:05,965 --> 00:01:07,923
You're incapable of compassion!
28
00:01:08,006 --> 00:01:10,006
I know what caring means.
29
00:01:10,090 --> 00:01:12,423
And I am not incapable of it!
30
00:01:12,506 --> 00:01:16,423
I am learning how
to have... "complassion."
31
00:01:16,506 --> 00:01:17,798
Compassion.
32
00:01:20,673 --> 00:01:21,881
And that's ridiculous.
33
00:01:21,965 --> 00:01:23,673
You can't "learn" how to care.
34
00:01:23,756 --> 00:01:25,881
You either care or you don't.
35
00:01:25,965 --> 00:01:27,131
Are you sure?
36
00:01:27,215 --> 00:01:28,548
You're an Oni.
37
00:01:28,631 --> 00:01:30,590
The Oni are incapable of caring.
38
00:01:30,673 --> 00:01:32,173
All they do is destroy.
39
00:01:32,256 --> 00:01:36,131
So is it any wonder I don't want
to embrace my Oni side?
40
00:01:37,048 --> 00:01:38,048
[Lloyd] Let's go.
41
00:01:38,131 --> 00:01:39,465
I left a message for the Serpentine.
42
00:01:39,548 --> 00:01:41,215
But at this rate,
I doubt anyone will ever--
43
00:01:41,298 --> 00:01:42,506
[banging]
44
00:01:43,381 --> 00:01:44,881
Did you hear that?
45
00:01:44,965 --> 00:01:46,298
Maybe someone's still here!
46
00:01:46,381 --> 00:01:47,340
Come on!
47
00:01:50,340 --> 00:01:53,298
[soft somber music]
48
00:01:58,840 --> 00:01:59,923
[blasting]
49
00:02:07,215 --> 00:02:10,340
[Jay] Remind me?
Does Vengestone sink or float?
50
00:02:11,006 --> 00:02:12,715
[intense music]
51
00:02:16,131 --> 00:02:18,256
Let's do an experiment to find out!
52
00:02:19,340 --> 00:02:20,923
[intense music]
53
00:02:29,006 --> 00:02:31,048
Finally! Now, send the signal and...
54
00:02:33,215 --> 00:02:34,965
What's wrong?
55
00:02:35,048 --> 00:02:37,256
I don't know if I can do this.
56
00:02:37,340 --> 00:02:39,673
My powers are barely there, Jay.
57
00:02:39,756 --> 00:02:41,215
I believe in you.
58
00:02:41,298 --> 00:02:43,465
You're just saying that
because you're my yang.
59
00:02:43,548 --> 00:02:45,631
I'm saying it because it's true.
60
00:02:45,715 --> 00:02:49,006
I've seen you do amazing,
impossible things.
61
00:02:49,090 --> 00:02:51,881
I've seen you ride whales,
and fight dragons,
62
00:02:51,965 --> 00:02:53,673
and command the sea.
63
00:02:53,756 --> 00:02:55,423
You can do this.
64
00:02:56,798 --> 00:02:57,756
[determined sigh]
65
00:03:00,506 --> 00:03:03,756
[intense determined music]
66
00:03:07,965 --> 00:03:09,090
[grunts]
67
00:03:16,048 --> 00:03:17,465
[Jay] Did it work?
68
00:03:17,548 --> 00:03:20,090
I don't know. I hope so.
69
00:03:21,173 --> 00:03:23,298
[Blazey] In the streets of this city,
70
00:03:23,381 --> 00:03:26,006
there's a legend spoken of in whispers.
71
00:03:26,090 --> 00:03:28,381
A legend of a woman who was born
72
00:03:28,465 --> 00:03:31,215
the living embodiment of speed.
73
00:03:31,298 --> 00:03:32,798
Some say she's a myth.
74
00:03:32,881 --> 00:03:34,131
A legend.
75
00:03:34,215 --> 00:03:37,256
But I know she's real, because--
76
00:03:37,340 --> 00:03:38,965
-[Vinny screams]
-That woman is me!
77
00:03:39,465 --> 00:03:41,965
Blazey H. Speed!
78
00:03:42,631 --> 00:03:44,006
[intense race music]
79
00:03:45,673 --> 00:03:47,715
[screaming]
80
00:03:49,006 --> 00:03:50,256
[tires screeching]
81
00:03:50,340 --> 00:03:53,173
I think we just broke a land-speed record!
82
00:03:53,256 --> 00:03:55,381
I think you forgot to use
your blinker on that turn!
83
00:03:55,465 --> 00:03:57,715
You're the one who needs
to get to NGTV Tower
84
00:03:57,798 --> 00:03:59,798
and send a distress call to some queen.
85
00:03:59,881 --> 00:04:02,631
Princess. Princess Vania of Shintaro.
86
00:04:02,715 --> 00:04:04,965
To bring her flying army
to fight the Overlord.
87
00:04:07,423 --> 00:04:10,840
Right! And I'm going to do
what it takes to get you there!
88
00:04:10,923 --> 00:04:13,631
Yes, great, but crashing
on the way won't help!
89
00:04:13,715 --> 00:04:17,173
So maybe if we could go
just a little bit slower...
90
00:04:17,256 --> 00:04:19,423
[screams]
91
00:04:20,465 --> 00:04:21,756
-[blasting]
-[screaming]
92
00:04:23,590 --> 00:04:25,506
Then again, fast is good!
93
00:04:25,590 --> 00:04:27,548
-[tires screeching]
-[Vinny and Cole screaming]
94
00:04:32,381 --> 00:04:35,048
That's what I call defensive driving.
95
00:04:36,673 --> 00:04:37,965
-[blasting]
-[screaming]
96
00:04:42,923 --> 00:04:45,215
Hello? Is anyone here?
97
00:04:45,298 --> 00:04:48,506
I'm not sure it's a good idea
to be shouting like that.
98
00:04:48,590 --> 00:04:50,006
I heard someone!
99
00:04:50,090 --> 00:04:52,048
[Garmadon]
It could have been anything, like...
100
00:04:52,131 --> 00:04:54,965
[gasps] Three infected Serpentine.
101
00:04:55,048 --> 00:04:56,965
[intense suspenseful music]
102
00:04:59,131 --> 00:05:00,381
[blasting]
103
00:05:03,131 --> 00:05:04,173
You know what...
104
00:05:05,756 --> 00:05:08,131
I'm actually glad
we bumped into you goons,
105
00:05:08,215 --> 00:05:11,131
I've got some frustrations
I need to work out!
106
00:05:11,965 --> 00:05:14,423
Yeah... that felt good.
107
00:05:14,506 --> 00:05:15,881
[Garmadon's battle cry]
108
00:05:15,965 --> 00:05:17,965
Wait! Don't destroy him!
109
00:05:19,090 --> 00:05:22,298
Oh, I... I thought...
110
00:05:22,381 --> 00:05:24,381
Why did you think
I was going to destroy him?
111
00:05:24,465 --> 00:05:26,881
Well, it's just in the old days,
112
00:05:26,965 --> 00:05:29,673
destroying was sort of your whole thing.
113
00:05:29,756 --> 00:05:31,090
I suppose.
114
00:05:31,173 --> 00:05:34,256
But now, it's like,
if I were in his position,
115
00:05:34,340 --> 00:05:37,798
I would want to... not be destroyed?
116
00:05:37,881 --> 00:05:39,673
Or something? I don't know.
117
00:05:39,756 --> 00:05:41,090
Whatever. Let's go.
118
00:05:41,173 --> 00:05:42,715
[Serpentine hissing]
119
00:05:42,798 --> 00:05:47,048
That might have actually been
a moment of... "complassion?"
120
00:05:49,090 --> 00:05:51,006
[Blazey cheers]
121
00:05:52,590 --> 00:05:54,840
There are too many! We won't make it!
122
00:05:54,923 --> 00:05:57,131
I've still got some tricks up my sleeve.
123
00:05:58,798 --> 00:06:00,131
-[uptempo racing music]
-[screaming]
124
00:06:04,798 --> 00:06:06,715
[screaming]
125
00:06:09,048 --> 00:06:12,048
[scoffs] Gravity. What a drag.
126
00:06:12,131 --> 00:06:13,423
[screaming]
127
00:06:15,090 --> 00:06:17,465
[uptempo racing music]
128
00:06:38,840 --> 00:06:42,006
Now we just need to
cross the river and... uh-oh.
129
00:06:43,965 --> 00:06:46,548
Uh-oh? What does "uh-oh" mean?
130
00:06:46,631 --> 00:06:48,881
You're not going to try to jump
a completely vertical bridge,
131
00:06:48,965 --> 00:06:50,340
are you?
132
00:06:50,423 --> 00:06:53,048
No. That would be nuts.
133
00:06:53,131 --> 00:06:55,173
That bridge isn't "completely" vertical.
134
00:06:55,256 --> 00:06:57,131
It's "nearly" vertical.
135
00:06:57,215 --> 00:06:58,048
[both gulp]
136
00:06:58,965 --> 00:07:01,381
[intense racing music]
137
00:07:04,256 --> 00:07:06,006
[screaming]
138
00:07:12,465 --> 00:07:14,006
-[crashing]
-[tires screeching]
139
00:07:17,256 --> 00:07:18,631
[sigh in relief]
140
00:07:18,715 --> 00:07:20,881
Welcome to the NGTV building,
141
00:07:20,965 --> 00:07:22,881
where the local time is four o'clock.
142
00:07:22,965 --> 00:07:26,173
I'd like to thank you all for using
"Blazey H. Speed Travel"
143
00:07:26,256 --> 00:07:27,965
and ask you to please
take your belongings with you
144
00:07:28,048 --> 00:07:29,590
as you exit the vehicle.
145
00:07:30,840 --> 00:07:32,423
[kissing]
146
00:07:33,256 --> 00:07:35,381
[water dripping]
147
00:07:38,048 --> 00:07:40,506
-What's wrong?
-Nothing.
148
00:07:40,590 --> 00:07:42,173
What? What is it?
149
00:07:42,256 --> 00:07:44,340
[groans softly]
I don't want to talk about it.
150
00:07:48,256 --> 00:07:49,965
Wait. Where's your pet plant?
151
00:07:51,756 --> 00:07:53,131
I got rid of it.
152
00:07:53,215 --> 00:07:54,590
Why'd you do that?
153
00:07:54,673 --> 00:07:56,048
[Garmadon] Why not?
154
00:07:56,131 --> 00:07:58,673
You can't "learn" how to care, remember?
155
00:07:58,756 --> 00:08:01,673
You either feel something or you don't.
156
00:08:02,131 --> 00:08:04,756
Okay, I shouldn't have said what I said.
157
00:08:04,840 --> 00:08:08,256
I was... I was wrong, okay?
158
00:08:08,340 --> 00:08:11,173
You are most confusing. [sighs]
159
00:08:11,256 --> 00:08:13,756
So... you think it may be possible
160
00:08:13,840 --> 00:08:15,840
for an Oni to learn to care?
161
00:08:16,298 --> 00:08:18,590
I don't know. Maybe.
162
00:08:18,673 --> 00:08:20,881
You clearly care about that plant.
163
00:08:20,965 --> 00:08:24,965
I guess I was just feeling a little...
164
00:08:25,048 --> 00:08:26,465
-[Garmadon] What?
-[Lloyd] Nothing.
165
00:08:26,548 --> 00:08:28,465
[Lloyd] Just come on. Let's go get him.
166
00:08:32,006 --> 00:08:34,298
[suspenseful music]
167
00:08:36,840 --> 00:08:37,798
[Vinny] We're transmitting!
168
00:08:38,715 --> 00:08:41,506
Camera's rolling, in three... two... one!
169
00:08:42,215 --> 00:08:45,215
Princess Vania, it's me, Cole.
170
00:08:45,298 --> 00:08:47,048
You told me once if I ever needed help,
171
00:08:47,131 --> 00:08:50,298
you'd bring the entire armyof Shintaro to my aid.
172
00:08:50,381 --> 00:08:52,048
I think you meant it metaphorically.
173
00:08:52,131 --> 00:08:54,715
But that's actually what I need,
174
00:08:54,798 --> 00:08:58,006
literally, the entire army of Shintaro.
175
00:08:58,090 --> 00:08:59,673
Tell her about the Overlord.
176
00:08:59,756 --> 00:09:01,715
The Overlord is attacking Ninjago City
177
00:09:01,798 --> 00:09:05,006
with a whole bunch of bad guysincluding your father!
178
00:09:05,090 --> 00:09:09,048
So seriously,bring the entire army, please--
179
00:09:09,131 --> 00:09:10,590
Look out!
180
00:09:10,673 --> 00:09:12,173
-[intense music]
-[blasting]
181
00:09:14,756 --> 00:09:15,631
[roaring]
182
00:09:18,381 --> 00:09:20,965
[blasting]
183
00:09:21,048 --> 00:09:22,048
[monster roaring]
184
00:09:25,215 --> 00:09:26,965
[metal creaking]
185
00:09:31,048 --> 00:09:33,090
The message? Did it transmit?
186
00:09:33,173 --> 00:09:35,548
I... I don't think so.
187
00:09:39,048 --> 00:09:41,715
[drumming music]
188
00:09:45,631 --> 00:09:47,673
Ninja! Report in!
189
00:09:47,756 --> 00:09:50,215
Were you able to send out
the distress calls?
190
00:09:50,298 --> 00:09:52,173
[Nya] I tried, Master Wu.
191
00:09:52,256 --> 00:09:54,215
But I'm not sure my signal
was strong enough
192
00:09:54,298 --> 00:09:55,506
to reach Merlopia.
193
00:09:55,590 --> 00:09:57,131
We left a message for the Serpentine,
194
00:09:57,215 --> 00:09:59,631
but the only ones we found were infected.
195
00:09:59,715 --> 00:10:00,715
They're all gone.
196
00:10:00,798 --> 00:10:03,923
-[yelping]
-[Vinny whimpering]
197
00:10:05,590 --> 00:10:07,673
Our mission was just as useless!
198
00:10:07,756 --> 00:10:09,631
We recorded a message to Vania,
199
00:10:09,715 --> 00:10:12,631
but some of those flying creatures
showed up, and...
200
00:10:12,715 --> 00:10:15,798
Anyway, the message didn't transmit.
Sorry!
201
00:10:16,381 --> 00:10:17,381
[sighs]
202
00:10:17,465 --> 00:10:20,673
Then we can't count on anyone
coming to our aid.
203
00:10:20,756 --> 00:10:23,006
I need all of you back here at once.
204
00:10:23,090 --> 00:10:26,840
We're going to have to find
another way to save Ninjago.
205
00:10:28,381 --> 00:10:32,215
[tense music]
206
00:10:32,298 --> 00:10:34,465
[tires screeching]
207
00:10:38,131 --> 00:10:40,173
[static]
208
00:10:41,923 --> 00:10:44,715
If there is another way.
209
00:10:46,006 --> 00:10:48,298
[closing theme music playing]
14547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.