All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,791 [theme music playing] 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,416 -โ™ช Jump up โ™ช -โ™ช Jump up โ™ช 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,666 โ™ช Kick back โ™ช 4 00:00:09,666 --> 00:00:14,500 โ™ช Whip around and spin โ™ช 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,000 [Antonia reading] 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,833 [intense action music] 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,458 [roaring] 8 00:00:38,833 --> 00:00:39,791 [yelps] 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,125 [crashing] 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,708 [yelping] 11 00:00:51,791 --> 00:00:53,000 [roaring] 12 00:00:54,208 --> 00:00:57,208 [screaming] 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,708 That's Master Wu! 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Not yet, not yet... 15 00:01:06,541 --> 00:01:07,958 Now! 16 00:01:08,541 --> 00:01:09,750 Oh, gosh! 17 00:01:09,833 --> 00:01:11,541 I hope he timed that right! 18 00:01:12,625 --> 00:01:14,583 [Master Wu screaming] 19 00:01:18,083 --> 00:01:20,666 I fished out the last one. It's your turn! 20 00:01:22,625 --> 00:01:24,666 [soft suspenseful music] 21 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 [gasping for air] 22 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 [grunts] 23 00:01:35,083 --> 00:01:36,291 [huffs] 24 00:01:36,375 --> 00:01:38,041 What are the odds... [gasps] 25 00:01:38,125 --> 00:01:40,250 ...we'd end up having to... 26 00:01:40,333 --> 00:01:43,125 resuscitate two people who fell 27 00:01:43,208 --> 00:01:44,916 in the same canal? 28 00:01:46,250 --> 00:01:48,125 [coughing] 29 00:01:49,500 --> 00:01:51,375 You're getting good at it, 'Tones. 30 00:01:52,750 --> 00:01:55,083 Help me lift him up! We gotta get outta here! 31 00:01:55,875 --> 00:01:58,208 [ominous music] 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,166 [groans] 33 00:02:06,916 --> 00:02:08,583 [groans] 34 00:02:08,666 --> 00:02:10,958 Huh? What happened? 35 00:02:11,750 --> 00:02:13,875 [gasps, grunts] 36 00:02:15,833 --> 00:02:18,666 Come on, slow pokes! Pick up the pace! 37 00:02:18,750 --> 00:02:20,916 The Crystal King wants the ninja found, 38 00:02:21,000 --> 00:02:22,958 and I ain't gonna be the one to tick him off 39 00:02:23,041 --> 00:02:24,916 just because you guys can't keep up! 40 00:02:26,875 --> 00:02:28,416 [panicked strained pants] 41 00:02:30,333 --> 00:02:33,791 Well, well... What have we got here? 42 00:02:33,875 --> 00:02:36,541 The girl-ninja who-lost-her-powers 43 00:02:36,625 --> 00:02:39,291 but-still-thinks-she's-a-ninja. 44 00:02:39,375 --> 00:02:41,250 When are you gonna learn? 45 00:02:41,333 --> 00:02:43,000 Your time is over! 46 00:02:43,083 --> 00:02:45,583 [whistles] Crystallize her, boys! 47 00:02:45,666 --> 00:02:47,083 [groans] 48 00:02:47,166 --> 00:02:49,125 [monsters growling] 49 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 [blasting] 50 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 [heroic music] 51 00:02:59,875 --> 00:03:01,500 -Jay! -[crackles] 52 00:03:02,125 --> 00:03:03,500 Now we're talking! 53 00:03:03,583 --> 00:03:05,625 A Ninja with some actual powers! 54 00:03:08,208 --> 00:03:10,916 Hey, can I ask you a personal question? 55 00:03:11,000 --> 00:03:13,041 How'd you two ever pair up? 56 00:03:13,125 --> 00:03:16,333 Everyone knows water and electricity don't go to together. 57 00:03:16,416 --> 00:03:19,583 You know what does go together? My foot and your face! 58 00:03:19,666 --> 00:03:21,416 [grunting] 59 00:03:21,500 --> 00:03:23,250 [monsters growling] 60 00:03:27,208 --> 00:03:28,291 Jay, look out! 61 00:03:28,375 --> 00:03:30,000 [grunts] 62 00:03:31,833 --> 00:03:33,375 Get out of there! Run! 63 00:03:33,458 --> 00:03:37,208 And leave you here? I don't think so. I just got you back. 64 00:03:37,291 --> 00:03:39,583 Please, Jay, run! 65 00:03:39,666 --> 00:03:41,666 Aw... ain't that sweet? 66 00:03:41,750 --> 00:03:44,250 I'm getting all choked up here. 67 00:03:44,333 --> 00:03:45,916 Crystalize 'em both! 68 00:03:46,000 --> 00:03:47,125 [blasting] 69 00:03:47,208 --> 00:03:48,416 [Nya] Look out, Jay! 70 00:03:50,208 --> 00:03:51,416 [Mechanic groans] 71 00:03:52,708 --> 00:03:54,208 [panting, grunts] 72 00:03:54,291 --> 00:03:57,000 [tense music] 73 00:03:59,083 --> 00:04:00,291 -Nya? -[screams] 74 00:04:00,875 --> 00:04:02,458 [determined grunt] 75 00:04:02,541 --> 00:04:03,750 [bursting] 76 00:04:05,000 --> 00:04:06,416 Whoa! 77 00:04:06,500 --> 00:04:07,791 [meaningful music] 78 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 Nya! Did you do that? 79 00:04:11,000 --> 00:04:13,791 I... don't know. 80 00:04:13,875 --> 00:04:17,416 [Jay] On three! One, two, three! 81 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 [grunts] 82 00:04:19,291 --> 00:04:23,166 Your powers must be returning, Nya! Just like Kai's did, remember? 83 00:04:23,250 --> 00:04:25,708 After Aspheera drained his elemental powers 84 00:04:25,791 --> 00:04:27,250 they came back slowly. 85 00:04:28,000 --> 00:04:29,041 Let's see. 86 00:04:30,416 --> 00:04:32,416 [suspenseful music building] 87 00:04:36,416 --> 00:04:37,541 Nothing. 88 00:04:37,625 --> 00:04:38,750 Give it time. 89 00:04:38,833 --> 00:04:41,291 It took Kai weeks to get his powers back. 90 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 [ominous music] 91 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 [groaning] 92 00:04:46,958 --> 00:04:49,875 Attack! Don't let them escape, you rocks for brains! 93 00:04:49,958 --> 00:04:51,291 [blasting] 94 00:04:51,375 --> 00:04:53,000 Come on, we better get out of here! 95 00:04:54,875 --> 00:04:57,291 [intense music] 96 00:04:57,375 --> 00:04:59,333 [crackling] 97 00:05:04,000 --> 00:05:07,708 All right, Knuckles, Ten-Speed... you guys take route six. 98 00:05:07,791 --> 00:05:10,250 Spokes, Ace, you got route four, 99 00:05:10,333 --> 00:05:14,000 and Whiplash, and Skids, you take route three, got it? 100 00:05:14,083 --> 00:05:15,750 -A-firmative! -On it! 101 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 And remember, don't let those things touch you! 102 00:05:20,666 --> 00:05:23,208 [knocking on door] 103 00:05:23,291 --> 00:05:25,125 [whispers] When does the news sleep? 104 00:05:25,208 --> 00:05:26,500 [Antonia] Never! 105 00:05:30,666 --> 00:05:32,791 Don't just stand there, help us out! 106 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 [thudding] 107 00:05:38,458 --> 00:05:40,083 What is this place? 108 00:05:40,166 --> 00:05:41,333 Where am I? 109 00:05:41,458 --> 00:05:43,833 You're in the Paperkids Warehouse, Master Wu. 110 00:05:43,916 --> 00:05:45,916 We didn't know where else to bring you. 111 00:05:46,000 --> 00:05:49,166 Do you know the whereabouts of the other ninja? 112 00:05:49,250 --> 00:05:51,791 You mean... you haven't heard? 113 00:05:51,875 --> 00:05:54,333 I'm sorry to have to tell you this, but... 114 00:05:54,416 --> 00:05:57,000 the Destiny's Bounty was destroyed. 115 00:05:57,083 --> 00:05:58,708 It crashed into the city. 116 00:05:58,791 --> 00:06:00,583 Crashed? Where? 117 00:06:00,666 --> 00:06:04,166 All over the place. It broke up into pieces. 118 00:06:04,250 --> 00:06:06,833 And the ninja? Are they okay? 119 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Nobody knows. 120 00:06:09,416 --> 00:06:12,083 -They have survived worse. -You bet. 121 00:06:12,166 --> 00:06:14,333 And now that you're here, we can start planning. 122 00:06:14,416 --> 00:06:17,208 -Planning? -The counter-attack! 123 00:06:17,291 --> 00:06:21,083 This place is the perfect base, we got water, electricity, 124 00:06:21,166 --> 00:06:22,958 we even got an old radio... 125 00:06:25,208 --> 00:06:27,041 Absolutely not! 126 00:06:27,125 --> 00:06:29,416 There will be no counter-attack! 127 00:06:29,500 --> 00:06:31,333 I must get you all to safety. 128 00:06:31,416 --> 00:06:33,250 [Antonia] What d'ya mean, no counter-attack? 129 00:06:33,333 --> 00:06:34,916 Yeah, we're not scared. 130 00:06:35,000 --> 00:06:36,958 Well, you should be! 131 00:06:37,041 --> 00:06:41,041 We are up against the Overlord himself. 132 00:06:41,125 --> 00:06:44,625 And I am not about to lead a group of children into battle 133 00:06:44,708 --> 00:06:47,500 against the embodiment of evil and darkness. 134 00:06:47,583 --> 00:06:49,333 That never stopped you before! 135 00:06:51,208 --> 00:06:53,833 Master Wu, you once told me that the important thing 136 00:06:53,916 --> 00:06:56,583 isn't winning or losing, it's never quitting. 137 00:06:56,666 --> 00:06:58,666 This is different! 138 00:06:58,750 --> 00:07:00,916 And don't call me master! 139 00:07:01,000 --> 00:07:03,458 You may think we're just kids, but we've been around, ya know. 140 00:07:03,541 --> 00:07:06,250 We delivered the news through molten lava balls 141 00:07:06,333 --> 00:07:08,958 and giant snakes, and video-game dragons, 142 00:07:09,041 --> 00:07:10,250 and tsunami waves... 143 00:07:10,333 --> 00:07:12,375 It is not a question of courage. 144 00:07:12,458 --> 00:07:14,083 It is one of wisdom. 145 00:07:14,166 --> 00:07:16,875 I led the ninja into battle because I thought 146 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 we had a chance. 147 00:07:18,791 --> 00:07:20,291 I was sorely mistaken. 148 00:07:21,333 --> 00:07:23,958 Our only chance lies in escape. 149 00:07:24,041 --> 00:07:27,500 We must get as far away from the city as we can. 150 00:07:27,583 --> 00:07:30,458 [sighs] You heard him, Spokes. 151 00:07:30,541 --> 00:07:32,791 Looks like it's quittin' time. 152 00:07:34,166 --> 00:07:37,041 [engine revs] 153 00:07:37,125 --> 00:07:39,666 Even if we could find the others, Nya, 154 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 what difference would it make? 155 00:07:41,333 --> 00:07:43,291 We're outnumbered. We need help. 156 00:07:43,375 --> 00:07:44,500 Like who? 157 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 [brakes screeching] 158 00:07:46,500 --> 00:07:48,666 [gasps] Like Benthomaar. 159 00:07:48,750 --> 00:07:49,958 Benthomaar? 160 00:07:50,041 --> 00:07:51,875 He's hundreds of miles away, Jay, 161 00:07:51,958 --> 00:07:53,625 at the bottom of the Endless Sea. 162 00:07:53,708 --> 00:07:56,375 Right, and he's the new King of Merlopia, 163 00:07:56,458 --> 00:07:58,750 which means he's got an army! 164 00:07:58,833 --> 00:08:00,666 That's exactly what we need! 165 00:08:00,750 --> 00:08:04,583 -How do you plan to reach him? -I don't. But you can. 166 00:08:04,666 --> 00:08:06,291 Me? 167 00:08:06,375 --> 00:08:08,666 Your powers are coming back, Nya! 168 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 You can communicate with the whales. 169 00:08:11,166 --> 00:08:12,708 You're our best shot! 170 00:08:12,791 --> 00:08:14,333 What if I can't do it? 171 00:08:14,416 --> 00:08:16,250 I believe in you, Nya. 172 00:08:17,625 --> 00:08:21,583 Okay. Get me to the harbor, and I'll do my best. 173 00:08:21,666 --> 00:08:22,958 But no promises! 174 00:08:24,000 --> 00:08:26,416 -[heroic music] -[engine revs] 175 00:08:28,208 --> 00:08:30,208 Remember, once we get outside, 176 00:08:30,291 --> 00:08:32,416 head straight for the edge of the city. 177 00:08:32,500 --> 00:08:35,125 And avoid all contact with the Crystal Warriors. 178 00:08:35,208 --> 00:08:36,291 Understood? 179 00:08:37,666 --> 00:08:38,666 [sighs deeply] 180 00:08:38,750 --> 00:08:40,625 [Nelson] I never thought the day would come. 181 00:08:41,458 --> 00:08:45,541 Yeah, me neither. The day the news finally sleeps. 182 00:08:46,291 --> 00:08:47,583 Good luck, Purple Ninja. 183 00:08:47,666 --> 00:08:49,083 You too, 'Tones. 184 00:08:49,166 --> 00:08:50,791 [monsters roaring and blasting] 185 00:08:52,666 --> 00:08:55,000 [tense music] 186 00:08:58,125 --> 00:09:00,458 What do we do!? There's no way out! 187 00:09:01,666 --> 00:09:03,416 [ominous music] 188 00:09:05,250 --> 00:09:07,083 [ninja music] 189 00:09:08,958 --> 00:09:10,583 [Master Wu grunting] 190 00:09:14,166 --> 00:09:16,166 [grunting] 191 00:09:17,083 --> 00:09:18,125 [Antonia] Head's up! 192 00:09:18,208 --> 00:09:20,083 [Nelson] Special delivery! 193 00:09:23,333 --> 00:09:24,250 [whistles] 194 00:09:25,250 --> 00:09:26,583 [crashing] 195 00:09:27,166 --> 00:09:28,375 [cheering] 196 00:09:30,875 --> 00:09:32,750 [thudding] 197 00:09:33,541 --> 00:09:35,625 Thank you, you saved us! 198 00:09:35,708 --> 00:09:37,583 [sighs] 199 00:09:37,666 --> 00:09:40,541 Nelson, help these good people inside. 200 00:09:40,625 --> 00:09:43,166 Antonia, get these bikes out of sight. 201 00:09:43,250 --> 00:09:45,333 What d'ya mean? Ain't we quittin'? 202 00:09:45,416 --> 00:09:47,708 No. We ain't. 203 00:09:47,791 --> 00:09:49,250 Ninja never quit. 204 00:09:51,250 --> 00:09:53,750 [meaningful music] 205 00:09:54,750 --> 00:09:56,083 [radio static] 206 00:09:57,958 --> 00:09:59,500 If you can hear me, 207 00:09:59,583 --> 00:10:01,708 if there is anyone out there listening... 208 00:10:02,583 --> 00:10:04,708 This is Master Wu. 209 00:10:04,791 --> 00:10:07,000 Our home is under attack. 210 00:10:07,083 --> 00:10:10,125 Enemies roam our streets. 211 00:10:10,208 --> 00:10:13,125 They hope to destroy all that is good 212 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 and drive us into darkness. 213 00:10:16,333 --> 00:10:20,708 But I am here to tell you they will fail! 214 00:10:20,791 --> 00:10:22,625 We are not fearful! 215 00:10:22,708 --> 00:10:28,458 We are stronger than they know and we will retake our city! 216 00:10:28,541 --> 00:10:31,208 The news never sleeps! 217 00:10:31,291 --> 00:10:36,041 To anyone listening out there, you are now honorary Ninja... 218 00:10:36,125 --> 00:10:39,125 and Ninja never quit! 219 00:10:39,208 --> 00:10:40,625 [paperkids cheering] 220 00:10:40,708 --> 00:10:42,666 You tell them Master Wu! 221 00:10:46,000 --> 00:10:48,083 [intense outro music playing] 14653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.