All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,208 [theme music playing] 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,541 -โ™ช Jump up โ™ช -โ™ช Jump up โ™ช 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,875 โ™ช Kick back โ™ช 4 00:00:09,750 --> 00:00:15,000 โ™ช Whip around and spin โ™ช 5 00:00:17,916 --> 00:00:19,833 [Garmadon reading] 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,541 [dark menacing music] 7 00:00:29,875 --> 00:00:31,625 -[zapping] -[people screaming] 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,416 -We're trapped! -What do we do? 9 00:00:44,041 --> 00:00:45,666 [engines roaring] 10 00:00:54,791 --> 00:00:57,583 What'd ya say we test out this new Power Boost? 11 00:00:57,666 --> 00:00:59,500 I was hoping you'd say that. 12 00:00:59,583 --> 00:01:02,541 On three, two, one! 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,041 [cheers] Fire! 14 00:01:07,583 --> 00:01:10,000 -[shattering] -[crowd gasping] 15 00:01:11,083 --> 00:01:12,000 [shattering] 16 00:01:15,875 --> 00:01:18,083 [blasting] 17 00:01:18,166 --> 00:01:21,666 [intense action music] 18 00:01:21,750 --> 00:01:23,666 [Jay] Everyone get inside, quick! 19 00:01:25,750 --> 00:01:28,291 [intense action music] 20 00:01:31,708 --> 00:01:33,416 [teenager] It's the Old Ninja! 21 00:01:33,500 --> 00:01:34,541 [man 1] Oh! They're back! 22 00:01:34,625 --> 00:01:36,083 [man 2] Let 'em have it, guys! 23 00:01:36,166 --> 00:01:38,166 [inmate] Hey, check it out! It's the Ninja! 24 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 I hope they get their butts kicked. 25 00:01:40,541 --> 00:01:42,208 [Ronin] Show some respect. 26 00:01:42,291 --> 00:01:44,166 [threatening music] 27 00:01:44,250 --> 00:01:45,916 What do you care, Ronin? 28 00:01:46,000 --> 00:01:49,125 Those Ninja threw us in here, you included! 29 00:01:49,208 --> 00:01:51,916 Maybe. But they're risking their lives. 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,375 That takes guts. 31 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 [scoffs] Let 'em, I say. 32 00:01:55,041 --> 00:01:59,291 If the ninja get wiped out, there'll be nobody to stop us next time. 33 00:01:59,375 --> 00:02:00,458 [chuckles] Yeah! 34 00:02:00,541 --> 00:02:02,541 We'll be able to steal whatever we want! 35 00:02:02,625 --> 00:02:03,625 What are you gonna steal 36 00:02:03,708 --> 00:02:06,750 if the whole city's obliterated, numbskull? 37 00:02:06,833 --> 00:02:09,041 The Ninja might have busted us, but right now, 38 00:02:09,125 --> 00:02:12,625 they're fighting to save all Ninjago, including us. 39 00:02:12,708 --> 00:02:14,250 And they're not doing it for money. 40 00:02:14,333 --> 00:02:18,416 So the next jerk who says something bad about 'em... 41 00:02:18,500 --> 00:02:20,375 gets a knuckle sandwich! 42 00:02:21,583 --> 00:02:23,500 [muttering] Go Ninja! 43 00:02:23,583 --> 00:02:26,916 Y-Yeah! I always said they got good hearts! 44 00:02:29,125 --> 00:02:30,583 [suspenseful action music] 45 00:02:30,666 --> 00:02:33,916 Jay, Cole, Kai, you're overheating your engines. 46 00:02:34,000 --> 00:02:35,916 You need to ease off the power boost. 47 00:02:36,000 --> 00:02:39,375 [Jay]Aw, man! This power boost is awesome! 48 00:02:39,458 --> 00:02:40,541 [sighs] 49 00:02:40,625 --> 00:02:42,458 It won't be awesome if you blow out your engine. 50 00:02:42,541 --> 00:02:43,541 Ease up. 51 00:02:43,625 --> 00:02:44,916 You got it, powering down. 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,875 -Affirmative. -Party pooper. 53 00:02:48,750 --> 00:02:50,291 [both sigh in relief] 54 00:02:50,375 --> 00:02:52,875 Master Wu, is that the Golden Armor? 55 00:02:52,958 --> 00:02:56,625 Yes, with a few enhancements, thanks to Pixal. 56 00:02:56,708 --> 00:03:00,750 You didn't think I would sit out the most important battle of our time? 57 00:03:00,833 --> 00:03:03,791 A battle against the very forces of darkness? 58 00:03:03,875 --> 00:03:06,500 Hm. If you think the Golden Armor will protect you 59 00:03:06,583 --> 00:03:09,250 from the power of the Overlord, you are mistaken. 60 00:03:09,333 --> 00:03:11,291 Do you have anything positive to say? 61 00:03:11,375 --> 00:03:14,708 Hm. I am positive we will lose. 62 00:03:14,791 --> 00:03:17,833 If you're so convinced we're doomed, why did you even come? 63 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Lloyd, wait! 64 00:03:20,583 --> 00:03:22,000 [sighs] 65 00:03:23,541 --> 00:03:25,666 Why are you carrying around a plant? 66 00:03:25,750 --> 00:03:28,625 It was the only green in my life. 67 00:03:28,708 --> 00:03:32,708 I had hoped it would grow, and thrive, and perhaps... 68 00:03:32,791 --> 00:03:35,208 one day, forgive me... 69 00:03:36,416 --> 00:03:39,625 But now it's gone, and I am alone. 70 00:03:39,708 --> 00:03:42,250 We're talking about the plant, right? 71 00:03:43,000 --> 00:03:44,583 Of course, what else? 72 00:03:45,458 --> 00:03:48,750 Well, you're in luck. That's a baracis ninjagai. 73 00:03:48,833 --> 00:03:50,958 They're pretty hardy. My mom's a terrible gardener, 74 00:03:51,041 --> 00:03:53,083 and even she couldn't kill one of those off. 75 00:03:53,166 --> 00:03:55,083 They look dead, but they come back. 76 00:03:55,166 --> 00:03:57,375 Yeah, see? A tiny bud. 77 00:03:57,458 --> 00:03:59,416 You just re-pot it and it'll sprout. 78 00:03:59,500 --> 00:04:02,458 It will just need... water. 79 00:04:04,625 --> 00:04:07,000 Cristofern lives? 80 00:04:08,958 --> 00:04:11,041 [ominous music] 81 00:04:11,125 --> 00:04:13,750 The Ninja approach, Master. 82 00:04:16,833 --> 00:04:19,625 Let the fools come. 83 00:04:19,708 --> 00:04:22,083 This Temple will drain their vehicles 84 00:04:22,166 --> 00:04:23,958 and leave them powerless. 85 00:04:24,791 --> 00:04:27,000 Perhaps we should take cover? 86 00:04:27,708 --> 00:04:29,041 [zooming] 87 00:04:30,416 --> 00:04:32,708 He's shot missiles at us before. 88 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 They did minimal-- 89 00:04:33,875 --> 00:04:35,041 -[heavy rumbling] -[Harumi yelps] 90 00:04:35,666 --> 00:04:36,791 How? 91 00:04:37,791 --> 00:04:39,250 Wait... 92 00:04:39,333 --> 00:04:42,291 Ah, yes, I see. 93 00:04:42,375 --> 00:04:44,416 Some kind of shielding. 94 00:04:45,041 --> 00:04:47,291 [heroic music] 95 00:04:57,541 --> 00:04:59,000 -[rumbling] -What's happening? 96 00:04:59,083 --> 00:05:02,958 The fools! They're trying to drag us from the city! 97 00:05:03,041 --> 00:05:06,333 [roaring] Release the dragonides! 98 00:05:07,333 --> 00:05:09,125 [dragonides growling] 99 00:05:09,208 --> 00:05:11,333 [menacing music] 100 00:05:12,458 --> 00:05:13,708 Look out! 101 00:05:13,791 --> 00:05:15,250 [blasting] 102 00:05:17,791 --> 00:05:19,791 [intense suspenseful music] 103 00:05:20,875 --> 00:05:23,083 [Lloyd grunting] 104 00:05:23,166 --> 00:05:24,041 [Nya] Lloyd! 105 00:05:25,291 --> 00:05:26,916 -[growling] -[grunting} 106 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 [blasting] 107 00:05:35,833 --> 00:05:37,708 [roaring] 108 00:05:37,791 --> 00:05:41,208 [Garmadon] For Cristofern! 109 00:05:41,291 --> 00:05:42,333 [Nya gasps] 110 00:05:43,166 --> 00:05:44,250 [blasts] 111 00:05:45,500 --> 00:05:47,125 -[blasting] -[Nya grunting] 112 00:05:47,208 --> 00:05:48,916 Come on! Elemental powers! 113 00:05:49,000 --> 00:05:50,958 I need you back! 114 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 Any time now! 115 00:05:52,708 --> 00:05:54,541 [Garmadon grunting] 116 00:05:58,625 --> 00:06:00,833 [intense menacing music] 117 00:06:00,916 --> 00:06:02,208 Harumi? 118 00:06:03,958 --> 00:06:06,083 [intense action music] 119 00:06:06,166 --> 00:06:07,666 [blasting] 120 00:06:09,291 --> 00:06:10,625 [Nya] The thruster is gone! 121 00:06:11,291 --> 00:06:12,333 Hold on! 122 00:06:12,416 --> 00:06:15,000 -[boat crackling] -[beast roaring] 123 00:06:17,458 --> 00:06:20,458 Harumi! You have to stop this! 124 00:06:21,041 --> 00:06:22,500 [blasting] 125 00:06:22,583 --> 00:06:23,875 [intense heroic music] 126 00:06:23,958 --> 00:06:24,750 Woah! 127 00:06:26,541 --> 00:06:28,125 [intense heroic music] 128 00:06:29,083 --> 00:06:30,375 [blasting] 129 00:06:31,541 --> 00:06:32,958 Brave, brother. 130 00:06:33,041 --> 00:06:35,333 Brave but foolish. 131 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 [Cole cheering] 132 00:06:40,833 --> 00:06:43,041 I didn't know your vehicle could fly! 133 00:06:43,125 --> 00:06:44,708 It can't! It can't! 134 00:06:44,791 --> 00:06:46,333 -[Kai] Where did they come from? -[Cole] Kai! 135 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 -Blast them off! -[Kai] What do you think I'm doing? 136 00:06:48,416 --> 00:06:50,708 -[Kai and Cole groaning] -[tires screeching] 137 00:06:50,791 --> 00:06:51,625 [crashing] 138 00:06:53,625 --> 00:06:56,625 My energy blasts are not causing sufficient damage. 139 00:06:56,708 --> 00:06:58,375 There must be a structural weak-- 140 00:06:58,458 --> 00:06:59,416 [yelping] 141 00:06:59,500 --> 00:07:01,125 -[crunching] -[beast roaring] 142 00:07:01,208 --> 00:07:02,333 [Zane groaning] 143 00:07:02,416 --> 00:07:04,416 Mayday! Mayday! 144 00:07:04,500 --> 00:07:06,416 I am going down! 145 00:07:06,500 --> 00:07:07,666 [groaning] 146 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 I'm ejecting! 147 00:07:10,458 --> 00:07:11,458 [electricity crackling] 148 00:07:11,541 --> 00:07:13,375 Eject system failure! 149 00:07:13,458 --> 00:07:15,333 -[crashing] -[Zane groaning] 150 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 [intense suspenseful music] 151 00:07:23,875 --> 00:07:25,333 [explosive crashing] 152 00:07:29,625 --> 00:07:34,333 Do you truly think you have a chance against me? 153 00:07:34,416 --> 00:07:39,708 Even if I did not, I would oppose you to my last breath! 154 00:07:39,791 --> 00:07:41,291 [intense battle music] 155 00:07:43,166 --> 00:07:47,541 My father used to tell stories about you around the campfire... 156 00:07:48,125 --> 00:07:49,875 [fast-paced battle music] 157 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 ...about your viciousness. 158 00:07:53,791 --> 00:07:55,416 I grew up afraid of you. 159 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 But then I realized... 160 00:07:58,416 --> 00:08:01,375 all his stories end the same way. 161 00:08:01,958 --> 00:08:03,916 With your defeat. 162 00:08:04,583 --> 00:08:08,333 Fool, your father never won. 163 00:08:08,416 --> 00:08:10,500 All he did was maintain the balance 164 00:08:10,583 --> 00:08:13,333 by dividing the island in two! 165 00:08:13,416 --> 00:08:16,000 He only delayed the inevitable. 166 00:08:16,083 --> 00:08:18,625 [fast-paced battle music] 167 00:08:18,916 --> 00:08:21,958 But now the end is upon you. 168 00:08:22,041 --> 00:08:24,166 No more delays. 169 00:08:24,250 --> 00:08:26,958 No more balance. 170 00:08:28,041 --> 00:08:30,208 [power zapping] 171 00:08:32,041 --> 00:08:34,458 So long as I live, 172 00:08:34,541 --> 00:08:37,541 I will forever oppose you! 173 00:08:40,333 --> 00:08:41,875 [powerful blasting] 174 00:08:41,958 --> 00:08:44,333 [Master Wu groaning] 175 00:08:45,208 --> 00:08:50,041 That is why you must be the first to fall. 176 00:08:50,125 --> 00:08:51,041 [power crackling] 177 00:08:51,583 --> 00:08:53,666 [Master Wu screaming] 178 00:08:54,583 --> 00:08:56,125 No! 179 00:08:56,208 --> 00:08:57,708 Come on, Master Wu. 180 00:08:59,958 --> 00:09:00,958 Brother? 181 00:09:02,000 --> 00:09:03,291 [grunts] 182 00:09:05,458 --> 00:09:06,541 -Yeah. -[Nya sighs in relief] 183 00:09:07,375 --> 00:09:09,083 [ominous music] 184 00:09:10,250 --> 00:09:12,625 [power crackling] 185 00:09:13,750 --> 00:09:14,875 What is he doing? 186 00:09:14,958 --> 00:09:17,041 Gathering his power. 187 00:09:17,125 --> 00:09:19,791 -[power crackling] -[roaring] 188 00:09:19,875 --> 00:09:20,833 [power surging] 189 00:09:20,916 --> 00:09:22,916 [crashing] 190 00:09:26,083 --> 00:09:28,750 [eerie music] 191 00:09:35,000 --> 00:09:37,125 [Overlord roaring] 192 00:09:39,250 --> 00:09:41,666 Finally you see, 193 00:09:41,750 --> 00:09:45,875 the true scope of my power! 194 00:09:47,625 --> 00:09:49,208 [zapping] 195 00:09:50,833 --> 00:09:52,125 [blasting] 196 00:09:55,333 --> 00:09:56,375 [Jay] Nya! 197 00:09:56,458 --> 00:09:57,750 [Jay yelping] 198 00:09:59,291 --> 00:10:01,000 [Nya] The air brakes! Hit the air brakes! 199 00:10:01,083 --> 00:10:02,416 It's our only chance! 200 00:10:04,916 --> 00:10:06,375 [grunting] 201 00:10:09,666 --> 00:10:11,250 [tense music intensifies] 202 00:10:11,958 --> 00:10:14,208 [strained groaning] 203 00:10:19,500 --> 00:10:21,416 [fire sizzling] 204 00:10:21,500 --> 00:10:22,875 [Nya] Lloyd! 205 00:10:23,500 --> 00:10:24,416 Nya! 206 00:10:26,625 --> 00:10:27,708 [Nya groaning] 207 00:10:28,750 --> 00:10:30,000 [intense suspenseful music] 208 00:10:30,583 --> 00:10:31,875 [Nya gasping] 209 00:10:35,791 --> 00:10:37,583 [thundering crash] 210 00:10:41,458 --> 00:10:45,250 So the end begins! 211 00:10:46,000 --> 00:10:47,791 [ominous music playing] 13787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.