Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:03,208
[theme music playing]
2
00:00:03,833 --> 00:00:05,541
-โช Jump up โช-โช Jump up โช
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,875
โช Kick back โช
4
00:00:09,750 --> 00:00:15,000
โช Whip around and spin โช
5
00:00:17,916 --> 00:00:19,833
[Garmadon reading]
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,541
[dark menacing music]
7
00:00:29,875 --> 00:00:31,625
-[zapping]
-[people screaming]
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,416
-We're trapped!
-What do we do?
9
00:00:44,041 --> 00:00:45,666
[engines roaring]
10
00:00:54,791 --> 00:00:57,583
What'd ya say we test out
this new Power Boost?
11
00:00:57,666 --> 00:00:59,500
I was hoping you'd say that.
12
00:00:59,583 --> 00:01:02,541
On three, two, one!
13
00:01:04,833 --> 00:01:07,041
[cheers]
Fire!
14
00:01:07,583 --> 00:01:10,000
-[shattering]
-[crowd gasping]
15
00:01:11,083 --> 00:01:12,000
[shattering]
16
00:01:15,875 --> 00:01:18,083
[blasting]
17
00:01:18,166 --> 00:01:21,666
[intense action music]
18
00:01:21,750 --> 00:01:23,666
[Jay] Everyone get inside, quick!
19
00:01:25,750 --> 00:01:28,291
[intense action music]
20
00:01:31,708 --> 00:01:33,416
[teenager] It's the Old Ninja!
21
00:01:33,500 --> 00:01:34,541
[man 1] Oh! They're back!
22
00:01:34,625 --> 00:01:36,083
[man 2] Let 'em have it, guys!
23
00:01:36,166 --> 00:01:38,166
[inmate] Hey, check it out!
It's the Ninja!
24
00:01:38,250 --> 00:01:40,458
I hope they get
their butts kicked.
25
00:01:40,541 --> 00:01:42,208
[Ronin] Show some respect.
26
00:01:42,291 --> 00:01:44,166
[threatening music]
27
00:01:44,250 --> 00:01:45,916
What do you care, Ronin?
28
00:01:46,000 --> 00:01:49,125
Those Ninja threw us
in here, you included!
29
00:01:49,208 --> 00:01:51,916
Maybe.
But they're risking their lives.
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,375
That takes guts.
31
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
[scoffs]
Let 'em, I say.
32
00:01:55,041 --> 00:01:59,291
If the ninja get wiped out,
there'll be nobody to stop us next time.
33
00:01:59,375 --> 00:02:00,458
[chuckles]
Yeah!
34
00:02:00,541 --> 00:02:02,541
We'll be able to steal
whatever we want!
35
00:02:02,625 --> 00:02:03,625
What are you gonna steal
36
00:02:03,708 --> 00:02:06,750
if the whole city's obliterated,
numbskull?
37
00:02:06,833 --> 00:02:09,041
The Ninja might have busted us,
but right now,
38
00:02:09,125 --> 00:02:12,625
they're fighting to save
all Ninjago, including us.
39
00:02:12,708 --> 00:02:14,250
And they're not doing it for money.
40
00:02:14,333 --> 00:02:18,416
So the next jerk
who says something bad about 'em...
41
00:02:18,500 --> 00:02:20,375
gets a knuckle sandwich!
42
00:02:21,583 --> 00:02:23,500
[muttering]
Go Ninja!
43
00:02:23,583 --> 00:02:26,916
Y-Yeah! I always said
they got good hearts!
44
00:02:29,125 --> 00:02:30,583
[suspenseful action music]
45
00:02:30,666 --> 00:02:33,916
Jay, Cole, Kai,
you're overheating your engines.
46
00:02:34,000 --> 00:02:35,916
You need to ease off
the power boost.
47
00:02:36,000 --> 00:02:39,375
[Jay]Aw, man!This power boost is awesome!
48
00:02:39,458 --> 00:02:40,541
[sighs]
49
00:02:40,625 --> 00:02:42,458
It won't be awesome
if you blow out your engine.
50
00:02:42,541 --> 00:02:43,541
Ease up.
51
00:02:43,625 --> 00:02:44,916
You got it, powering down.
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,875
-Affirmative.
-Party pooper.
53
00:02:48,750 --> 00:02:50,291
[both sigh in relief]
54
00:02:50,375 --> 00:02:52,875
Master Wu,
is that the Golden Armor?
55
00:02:52,958 --> 00:02:56,625
Yes, with a few enhancements,
thanks to Pixal.
56
00:02:56,708 --> 00:03:00,750
You didn't think I would sit out
the most important battle of our time?
57
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
A battle against
the very forces of darkness?
58
00:03:03,875 --> 00:03:06,500
Hm. If you think the Golden Armor
will protect you
59
00:03:06,583 --> 00:03:09,250
from the power of the Overlord,
you are mistaken.
60
00:03:09,333 --> 00:03:11,291
Do you have anything positive
to say?
61
00:03:11,375 --> 00:03:14,708
Hm. I am positive we will lose.
62
00:03:14,791 --> 00:03:17,833
If you're so convinced we're doomed,
why did you even come?
63
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
Lloyd, wait!
64
00:03:20,583 --> 00:03:22,000
[sighs]
65
00:03:23,541 --> 00:03:25,666
Why are you
carrying around a plant?
66
00:03:25,750 --> 00:03:28,625
It was the only green
in my life.
67
00:03:28,708 --> 00:03:32,708
I had hoped it would grow,
and thrive, and perhaps...
68
00:03:32,791 --> 00:03:35,208
one day, forgive me...
69
00:03:36,416 --> 00:03:39,625
But now it's gone,
and I am alone.
70
00:03:39,708 --> 00:03:42,250
We're talking about
the plant, right?
71
00:03:43,000 --> 00:03:44,583
Of course, what else?
72
00:03:45,458 --> 00:03:48,750
Well, you're in luck.
That's a baracis ninjagai.
73
00:03:48,833 --> 00:03:50,958
They're pretty hardy.
My mom's a terrible gardener,
74
00:03:51,041 --> 00:03:53,083
and even she couldn't kill
one of those off.
75
00:03:53,166 --> 00:03:55,083
They look dead,
but they come back.
76
00:03:55,166 --> 00:03:57,375
Yeah, see? A tiny bud.
77
00:03:57,458 --> 00:03:59,416
You just re-pot it
and it'll sprout.
78
00:03:59,500 --> 00:04:02,458
It will just need... water.
79
00:04:04,625 --> 00:04:07,000
Cristofern lives?
80
00:04:08,958 --> 00:04:11,041
[ominous music]
81
00:04:11,125 --> 00:04:13,750
The Ninja approach, Master.
82
00:04:16,833 --> 00:04:19,625
Let the fools come.
83
00:04:19,708 --> 00:04:22,083
This Temple
will drain their vehicles
84
00:04:22,166 --> 00:04:23,958
and leave them powerless.
85
00:04:24,791 --> 00:04:27,000
Perhaps we should take cover?
86
00:04:27,708 --> 00:04:29,041
[zooming]
87
00:04:30,416 --> 00:04:32,708
He's shot missiles at us before.
88
00:04:32,791 --> 00:04:33,791
They did minimal--
89
00:04:33,875 --> 00:04:35,041
-[heavy rumbling]
-[Harumi yelps]
90
00:04:35,666 --> 00:04:36,791
How?
91
00:04:37,791 --> 00:04:39,250
Wait...
92
00:04:39,333 --> 00:04:42,291
Ah, yes, I see.
93
00:04:42,375 --> 00:04:44,416
Some kind of shielding.
94
00:04:45,041 --> 00:04:47,291
[heroic music]
95
00:04:57,541 --> 00:04:59,000
-[rumbling]
-What's happening?
96
00:04:59,083 --> 00:05:02,958
The fools! They're trying
to drag us from the city!
97
00:05:03,041 --> 00:05:06,333
[roaring]
Release the dragonides!
98
00:05:07,333 --> 00:05:09,125
[dragonides growling]
99
00:05:09,208 --> 00:05:11,333
[menacing music]
100
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Look out!
101
00:05:13,791 --> 00:05:15,250
[blasting]
102
00:05:17,791 --> 00:05:19,791
[intense suspenseful music]
103
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
[Lloyd grunting]
104
00:05:23,166 --> 00:05:24,041
[Nya] Lloyd!
105
00:05:25,291 --> 00:05:26,916
-[growling]
-[grunting}
106
00:05:28,708 --> 00:05:29,708
[blasting]
107
00:05:35,833 --> 00:05:37,708
[roaring]
108
00:05:37,791 --> 00:05:41,208
[Garmadon] For Cristofern!
109
00:05:41,291 --> 00:05:42,333
[Nya gasps]
110
00:05:43,166 --> 00:05:44,250
[blasts]
111
00:05:45,500 --> 00:05:47,125
-[blasting]
-[Nya grunting]
112
00:05:47,208 --> 00:05:48,916
Come on! Elemental powers!
113
00:05:49,000 --> 00:05:50,958
I need you back!
114
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
Any time now!
115
00:05:52,708 --> 00:05:54,541
[Garmadon grunting]
116
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
[intense menacing music]
117
00:06:00,916 --> 00:06:02,208
Harumi?
118
00:06:03,958 --> 00:06:06,083
[intense action music]
119
00:06:06,166 --> 00:06:07,666
[blasting]
120
00:06:09,291 --> 00:06:10,625
[Nya] The thruster is gone!
121
00:06:11,291 --> 00:06:12,333
Hold on!
122
00:06:12,416 --> 00:06:15,000
-[boat crackling]
-[beast roaring]
123
00:06:17,458 --> 00:06:20,458
Harumi! You have to stop this!
124
00:06:21,041 --> 00:06:22,500
[blasting]
125
00:06:22,583 --> 00:06:23,875
[intense heroic music]
126
00:06:23,958 --> 00:06:24,750
Woah!
127
00:06:26,541 --> 00:06:28,125
[intense heroic music]
128
00:06:29,083 --> 00:06:30,375
[blasting]
129
00:06:31,541 --> 00:06:32,958
Brave, brother.
130
00:06:33,041 --> 00:06:35,333
Brave but foolish.
131
00:06:35,958 --> 00:06:37,500
[Cole cheering]
132
00:06:40,833 --> 00:06:43,041
I didn't know
your vehicle could fly!
133
00:06:43,125 --> 00:06:44,708
It can't! It can't!
134
00:06:44,791 --> 00:06:46,333
-[Kai] Where did they come from?
-[Cole] Kai!
135
00:06:46,416 --> 00:06:48,333
-Blast them off!
-[Kai] What do you think I'm doing?
136
00:06:48,416 --> 00:06:50,708
-[Kai and Cole groaning]
-[tires screeching]
137
00:06:50,791 --> 00:06:51,625
[crashing]
138
00:06:53,625 --> 00:06:56,625
My energy blasts are not
causing sufficient damage.
139
00:06:56,708 --> 00:06:58,375
There must be
a structural weak--
140
00:06:58,458 --> 00:06:59,416
[yelping]
141
00:06:59,500 --> 00:07:01,125
-[crunching]
-[beast roaring]
142
00:07:01,208 --> 00:07:02,333
[Zane groaning]
143
00:07:02,416 --> 00:07:04,416
Mayday! Mayday!
144
00:07:04,500 --> 00:07:06,416
I am going down!
145
00:07:06,500 --> 00:07:07,666
[groaning]
146
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
I'm ejecting!
147
00:07:10,458 --> 00:07:11,458
[electricity crackling]
148
00:07:11,541 --> 00:07:13,375
Eject system failure!
149
00:07:13,458 --> 00:07:15,333
-[crashing]
-[Zane groaning]
150
00:07:18,375 --> 00:07:20,375
[intense suspenseful music]
151
00:07:23,875 --> 00:07:25,333
[explosive crashing]
152
00:07:29,625 --> 00:07:34,333
Do you truly think
you have a chance against me?
153
00:07:34,416 --> 00:07:39,708
Even if I did not,
I would oppose you to my last breath!
154
00:07:39,791 --> 00:07:41,291
[intense battle music]
155
00:07:43,166 --> 00:07:47,541
My father used to tell stories
about you around the campfire...
156
00:07:48,125 --> 00:07:49,875
[fast-paced battle music]
157
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
...about your viciousness.
158
00:07:53,791 --> 00:07:55,416
I grew up afraid of you.
159
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
But then I realized...
160
00:07:58,416 --> 00:08:01,375
all his stories
end the same way.
161
00:08:01,958 --> 00:08:03,916
With your defeat.
162
00:08:04,583 --> 00:08:08,333
Fool, your father never won.
163
00:08:08,416 --> 00:08:10,500
All he did
was maintain the balance
164
00:08:10,583 --> 00:08:13,333
by dividing the island in two!
165
00:08:13,416 --> 00:08:16,000
He only delayed the inevitable.
166
00:08:16,083 --> 00:08:18,625
[fast-paced battle music]
167
00:08:18,916 --> 00:08:21,958
But now the end is upon you.
168
00:08:22,041 --> 00:08:24,166
No more delays.
169
00:08:24,250 --> 00:08:26,958
No more balance.
170
00:08:28,041 --> 00:08:30,208
[power zapping]
171
00:08:32,041 --> 00:08:34,458
So long as I live,
172
00:08:34,541 --> 00:08:37,541
I will forever oppose you!
173
00:08:40,333 --> 00:08:41,875
[powerful blasting]
174
00:08:41,958 --> 00:08:44,333
[Master Wu groaning]
175
00:08:45,208 --> 00:08:50,041
That is why you must be
the first to fall.
176
00:08:50,125 --> 00:08:51,041
[power crackling]
177
00:08:51,583 --> 00:08:53,666
[Master Wu screaming]
178
00:08:54,583 --> 00:08:56,125
No!
179
00:08:56,208 --> 00:08:57,708
Come on, Master Wu.
180
00:08:59,958 --> 00:09:00,958
Brother?
181
00:09:02,000 --> 00:09:03,291
[grunts]
182
00:09:05,458 --> 00:09:06,541
-Yeah.
-[Nya sighs in relief]
183
00:09:07,375 --> 00:09:09,083
[ominous music]
184
00:09:10,250 --> 00:09:12,625
[power crackling]
185
00:09:13,750 --> 00:09:14,875
What is he doing?
186
00:09:14,958 --> 00:09:17,041
Gathering his power.
187
00:09:17,125 --> 00:09:19,791
-[power crackling]
-[roaring]
188
00:09:19,875 --> 00:09:20,833
[power surging]
189
00:09:20,916 --> 00:09:22,916
[crashing]
190
00:09:26,083 --> 00:09:28,750
[eerie music]
191
00:09:35,000 --> 00:09:37,125
[Overlord roaring]
192
00:09:39,250 --> 00:09:41,666
Finally you see,
193
00:09:41,750 --> 00:09:45,875
the true scope of my power!
194
00:09:47,625 --> 00:09:49,208
[zapping]
195
00:09:50,833 --> 00:09:52,125
[blasting]
196
00:09:55,333 --> 00:09:56,375
[Jay] Nya!
197
00:09:56,458 --> 00:09:57,750
[Jay yelping]
198
00:09:59,291 --> 00:10:01,000
[Nya] The air brakes!
Hit the air brakes!
199
00:10:01,083 --> 00:10:02,416
It's our only chance!
200
00:10:04,916 --> 00:10:06,375
[grunting]
201
00:10:09,666 --> 00:10:11,250
[tense music intensifies]
202
00:10:11,958 --> 00:10:14,208
[strained groaning]
203
00:10:19,500 --> 00:10:21,416
[fire sizzling]
204
00:10:21,500 --> 00:10:22,875
[Nya] Lloyd!
205
00:10:23,500 --> 00:10:24,416
Nya!
206
00:10:26,625 --> 00:10:27,708
[Nya groaning]
207
00:10:28,750 --> 00:10:30,000
[intense suspenseful music]
208
00:10:30,583 --> 00:10:31,875
[Nya gasping]
209
00:10:35,791 --> 00:10:37,583
[thundering crash]
210
00:10:41,458 --> 00:10:45,250
So the end begins!
211
00:10:46,000 --> 00:10:47,791
[ominous music playing]
13787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.